1
00:00:00,553 --> 00:00:02,178
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

2
00:00:03,650 --> 00:00:04,738
¿Eddie?

3
00:00:04,763 --> 00:00:07,248
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:08,615 --> 00:00:09,837
Soy tu nueva compañera de cuarto.

5
00:00:09,877 --> 00:00:12,532
¿Por qué venciste al
cáncer si no vas a vivir?

6
00:00:12,561 --> 00:00:15,020
Fuiste el primero en saber que era gay.

7
00:00:15,045 --> 00:00:16,869
Tal vez incluso antes
de que yo lo supiera.

8
00:00:17,326 --> 00:00:18,535
Sigo afligida.

9
00:00:18,560 --> 00:00:19,934
Me está llevando más tiempo hacer eso

10
00:00:19,959 --> 00:00:22,139
porque siento que lo hago sola.

11
00:00:22,994 --> 00:00:24,793
¿Sabes lo mal que estuvo Katherine

12
00:00:24,818 --> 00:00:26,365
cuando se enteró de que
la estaba engañando?

13
00:00:26,389 --> 00:00:28,457
Va a empezar la fisioterapia. Conmigo.

14
00:00:28,482 --> 00:00:29,926
No te pongas blanda conmigo ahora.

15
00:00:29,951 --> 00:00:32,598
No lo hago por él. Lo
hago por Katherine.

16
00:00:32,623 --> 00:00:34,039
Estaba borracho y no lo recuerdo,

17
00:00:34,063 --> 00:00:36,239
pero tuve algo que ver con esto, ¿no?

18
00:00:36,264 --> 00:00:37,405
Esta es la paga

19
00:00:37,430 --> 00:00:39,959
por todas las estúpidas decisiones
que he tomado en mi vida.

20
00:00:43,087 --> 00:00:44,264
Hola.

21
00:00:47,378 --> 00:00:49,902
Bien, la puerta del
baño ha sido ensanchada

22
00:00:49,927 --> 00:00:52,277
para acomodar la silla
de ruedas de papá.

23
00:00:52,685 --> 00:00:53,692
Hecho.

24
00:00:53,717 --> 00:00:54,864
Le va a encantar, T.

25
00:00:54,889 --> 00:00:57,973
Las guitarras están colgadas
de ganchos bajos en la pared,

26
00:00:57,998 --> 00:00:59,590
fácilmente accesibles.

27
00:00:59,615 --> 00:01:00,904
Hecho.

28
00:01:01,610 --> 00:01:04,350
Y le construí a papá una guitarra Lego.

29
00:01:05,135 --> 00:01:06,621
Dios mío.

30
00:01:06,646 --> 00:01:07,964
¿Qué es eso?

31
00:01:08,334 --> 00:01:09,598
Nada.

32
00:01:10,916 --> 00:01:13,217
Solo estaba buscando esto.

33
00:01:15,053 --> 00:01:16,706
El toque final.

34
00:01:16,731 --> 00:01:18,771
- Qué genia, mamá.
- Voilà.

35
00:01:28,376 --> 00:01:30,115
Encontré un gancho para ella.

36
00:01:30,819 --> 00:01:32,559
Ahora se ve perfecta.

37
00:01:37,488 --> 00:01:42,113
www.subtitulamos.tv

38
00:01:42,183 --> 00:01:43,314
Míranos.

39
00:01:43,339 --> 00:01:45,469
Empaco para mi mes en casa de los Dixon,

40
00:01:45,494 --> 00:01:47,147
tú empacas para...

41
00:01:47,280 --> 00:01:49,236
¿Cuánto dura tu sesión de
terapia física con Eddie?

42
00:01:49,276 --> 00:01:50,689
¿Un año?

43
00:01:50,714 --> 00:01:52,619
¿En serio solo te llevarás una mochila?

44
00:01:52,644 --> 00:01:54,010
Bueno, no lo sé.

45
00:01:54,253 --> 00:01:56,012
Nunca antes he sido madre.

46
00:01:56,261 --> 00:01:58,057
No sé lo que necesitaré.

47
00:01:58,082 --> 00:02:00,361
Vas a tener que llevar
otro par de calzoncillos

48
00:02:00,386 --> 00:02:02,369
si esperas que me
quede a pasar la noche.

49
00:02:04,001 --> 00:02:06,775
¿Estás seguro de que a Delilah
le parece bien, por cierto?

50
00:02:06,800 --> 00:02:08,746
Es francesa. Prácticamente insistió.

51
00:02:09,442 --> 00:02:10,806
De acuerdo, bien,

52
00:02:10,831 --> 00:02:13,309
Liam estará en casa de
su padre esta semana,

53
00:02:13,334 --> 00:02:14,857
el lunes, el martes y el miércoles,

54
00:02:14,882 --> 00:02:17,704
así que considera esas
noches como tuyas.

55
00:02:17,729 --> 00:02:19,902
Lo que estoy escuchando
es que necesito...

56
00:02:20,373 --> 00:02:22,589
tres pares de calzoncillos.

57
00:02:23,264 --> 00:02:26,409
Hablando de Liam, ¿cuándo
voy a conocer a este chico?

58
00:02:26,790 --> 00:02:28,095
Lo conociste.

59
00:02:28,120 --> 00:02:29,463
Sí, lo conocí como el

60
00:02:29,488 --> 00:02:31,447
que llevó a su amigo Theo
a jugar al láser tag.

61
00:02:32,253 --> 00:02:33,862
No quiero parecer de
secundaria con esto,

62
00:02:33,886 --> 00:02:38,589
pero ¿sabe que soy tu novio?

63
00:02:39,422 --> 00:02:41,988
Es que...

64
00:02:43,246 --> 00:02:46,143
No le he presentado a Liam
otro hombre en mi vida

65
00:02:46,168 --> 00:02:48,019
desde que su padre y yo nos separamos.

66
00:02:49,690 --> 00:02:50,998
Bien.

67
00:02:51,481 --> 00:02:52,486
Lo entiendo.

68
00:02:52,511 --> 00:02:54,785
Y en solidaridad, voy a
esperar para decirle a Colin

69
00:02:54,810 --> 00:02:56,128
que estamos juntos.

70
00:02:56,377 --> 00:02:58,814
Aunque mi amigo de cuatro
patas pudo haber visto

71
00:02:58,839 --> 00:03:00,252
unas cuantas cosas que
le dieron la pista.

72
00:03:00,277 --> 00:03:02,011
¿Ah, sí? ¿Como qué?

73
00:03:02,560 --> 00:03:04,695
- Dios.
- Algo como esto.

74
00:03:04,720 --> 00:03:05,851
Colin, ¡ayuda!

75
00:03:05,876 --> 00:03:07,928
¿Qué? ¡¿Escuela de trapecio?!

76
00:03:07,953 --> 00:03:10,259
Pensé que estabas allí por una beca.

77
00:03:10,284 --> 00:03:12,517
Estoy aquí por una beca,

78
00:03:12,542 --> 00:03:15,109
pero también estoy aquí
para explorar mis pasiones,

79
00:03:15,134 --> 00:03:17,597
que pueden o no incluir el arrojarme

80
00:03:17,622 --> 00:03:19,077
por el aire hasta un
completo desconocido,

81
00:03:19,101 --> 00:03:22,355
que también compró un cupón
y que con suerte me atrapará.

82
00:03:22,380 --> 00:03:24,614
Hablé con Rome sobre
esto. ¿No te lo dijo?

83
00:03:24,736 --> 00:03:26,042
No.

84
00:03:27,676 --> 00:03:31,206
No tenemos la mejor de las
comunicaciones del mundo últimamente.

85
00:03:31,231 --> 00:03:33,283
Bueno, han pasado por mucho.

86
00:03:33,653 --> 00:03:35,503
Tomará tiempo para sanar.

87
00:03:35,546 --> 00:03:37,300
Desearía que no estuvieras tan lejos,

88
00:03:37,325 --> 00:03:38,894
en una zona horaria diferente.

89
00:03:40,289 --> 00:03:42,354
Siento que no tengo a nadie
con quien hablar de esto.

90
00:03:42,582 --> 00:03:44,279
¿Qué hay de Delilah?

91
00:03:47,450 --> 00:03:49,231
Honestamente...

92
00:03:49,934 --> 00:03:52,544
solo verla con la bebé Charlie...

93
00:03:55,528 --> 00:03:57,089
ha sido difícil.

94
00:03:57,403 --> 00:03:58,938
Lo sé, cariño.

95
00:03:58,963 --> 00:03:59,964
¿Sabes qué?

96
00:03:59,989 --> 00:04:01,856
Volvamos a lo de la escuela de trapecio.

97
00:04:01,881 --> 00:04:03,300
¿En qué estamos pensando? ¿Mallas?

98
00:04:03,325 --> 00:04:05,231
Es gracioso que lo menciones.

99
00:04:05,557 --> 00:04:06,989
Sí.

100
00:04:07,014 --> 00:04:09,437
¿Esto es parte de la "Maggie
británica que le dice sí a todo"?

101
00:04:09,462 --> 00:04:10,895
¡Sí!

102
00:04:11,203 --> 00:04:13,832
En realidad... sí. Sí, lo es.

103
00:04:17,339 --> 00:04:18,770
¡Dios mío!

104
00:04:18,795 --> 00:04:21,101
Dios mío. Dios mío.
Dios mío. Metí la pata.

105
00:04:21,126 --> 00:04:22,965
¡D, metí la pata!

106
00:04:22,990 --> 00:04:24,262
¿Qué hiciste?

107
00:04:24,287 --> 00:04:26,060
Bueno, quería escribirte
un mensaje sobre si

108
00:04:26,084 --> 00:04:28,131
Gina sabe que soy el que le
pediste que cuidara a los niños

109
00:04:28,155 --> 00:04:30,692
mientras estás en Francia,
pero en cambio...

110
00:04:30,717 --> 00:04:32,112
Le envié el mensaje por accidente.

111
00:04:32,137 --> 00:04:33,983
Dios. No, no...

112
00:04:34,008 --> 00:04:35,614
¿Qué decía el mensaje?

113
00:04:35,639 --> 00:04:37,458
Bueno, no era... No era tan malo.

114
00:04:37,483 --> 00:04:39,249
Decía: "¿Gina sabe

115
00:04:39,274 --> 00:04:41,102
que soy el que elegiste
para cuidar a los niños?

116
00:04:41,127 --> 00:04:42,955
Ha estado muy delicada últimamente".

117
00:04:43,096 --> 00:04:44,097
Gary.

118
00:04:44,122 --> 00:04:45,628
Lo sé. Es muy malo.

119
00:04:45,653 --> 00:04:47,849
¿Sabes qué es lo más extraño? Ni
siquiera uso la palabra "delicada".

120
00:04:47,873 --> 00:04:50,606
Cuando estaba enviando el mensaje,
el listo lo cambió a "deliberada".

121
00:04:50,631 --> 00:04:52,715
lo que significa que me
detuve a cambiar eso

122
00:04:52,740 --> 00:04:55,450
¡pero no a cambiar a quien le
estaba enviando el mensaje!

123
00:04:55,475 --> 00:04:57,192
¡Vamos, Mendez!

124
00:04:57,217 --> 00:04:59,226
Pero creo que ambos
podemos estar de acuerdo

125
00:04:59,251 --> 00:05:00,950
en que esto es mayormente
culpa de mi teléfono.

126
00:05:00,975 --> 00:05:03,360
¡¿"Delicada"?! ¡¿Desde
cuándo soy delicada?!

127
00:05:03,385 --> 00:05:05,997
Estoy segura de que no
lo decía en ese sentido.

128
00:05:06,022 --> 00:05:09,755
Es que... has estado bajo
mucho estrés últimamente.

129
00:05:09,783 --> 00:05:11,815
Ni siquiera tú lo dirías.

130
00:05:12,881 --> 00:05:15,536
Todos sabemos el momento
en que me puse delicada.

131
00:05:20,559 --> 00:05:22,648
Cuando Eve cambió de opinión.

132
00:05:23,387 --> 00:05:27,957
Mira, por supuesto que eso
te hizo sentir vulnerable.

133
00:05:28,269 --> 00:05:29,754
Lo entiendo.

134
00:05:29,779 --> 00:05:33,087
Es una mierda tener a la gente
pasando de puntillas cerca de ti.

135
00:05:33,112 --> 00:05:37,215
Cuando estaba enferma, nadie
decía la palabra "cáncer".

136
00:05:37,460 --> 00:05:41,442
Pero supe que era solo
porque se preocupan por mí

137
00:05:41,467 --> 00:05:44,296
y no querían decir nada malo.

138
00:05:48,364 --> 00:05:50,472
Si grabamos la conversación
a última hora del día...

139
00:05:50,497 --> 00:05:51,817
- Sí...
- Conseguiremos una toma increíble

140
00:05:51,841 --> 00:05:53,527
del sol poniéndose entre
estos dos edificios.

141
00:05:53,551 --> 00:05:55,512
¡Viejo! Entonces grabemos
a última hora del día,

142
00:05:55,537 --> 00:05:56,793
porque me gustaría eso.

143
00:05:58,391 --> 00:05:59,503
Es Shanice.

144
00:05:59,528 --> 00:06:00,786
Hola. Shanice.

145
00:06:00,810 --> 00:06:03,247
Estoy explorando tu escena en la calle
con Clark ahora mismo. ¿Qué pasa?

146
00:06:03,271 --> 00:06:05,168
Me encanta la escena en la calle.

147
00:06:05,193 --> 00:06:07,195
Es una conversación muy divertida.

148
00:06:07,220 --> 00:06:09,262
No toques ni una palabra
de eso. Es perfecta.

149
00:06:09,287 --> 00:06:11,355
Oye, oye, lo que tú digas.

150
00:06:11,380 --> 00:06:14,926
¡Grandioso! Porque tengo una nueva
dirección para mi gran discurso.

151
00:06:14,951 --> 00:06:17,566
¿El que dijiste que es la razón por
la que firmaste para la película?

152
00:06:17,591 --> 00:06:18,668
Sí.

153
00:06:18,693 --> 00:06:21,488
Para facilitarte las cosas, escribí
mi propia versión de la escena.

154
00:06:21,513 --> 00:06:22,920
¿Debería enviártela?

155
00:06:23,313 --> 00:06:24,738
Sí.

156
00:06:24,963 --> 00:06:26,785
Sí, adelante, envíala.

157
00:06:26,810 --> 00:06:27,980
¡Grandioso!

158
00:06:28,476 --> 00:06:30,793
Oye. Tu perro acaba de hacerse.

159
00:06:30,818 --> 00:06:32,113
Tengo que irme, pero llámame

160
00:06:32,138 --> 00:06:33,535
después de que tengas la
oportunidad de leerlo.

161
00:06:33,560 --> 00:06:35,728
Creo que hace que todo sea mucho mejor.

162
00:06:35,753 --> 00:06:37,262
Adiós.

163
00:06:39,529 --> 00:06:41,053
- Vámonos.
- Increíble.

164
00:06:41,078 --> 00:06:43,941
Oye. Tu perro acaba de
hacerse. Ahora recógelo.

165
00:06:43,966 --> 00:06:46,986
Es el perro de mi novia
y no tengo una bolsa.

166
00:06:47,011 --> 00:06:48,316
¿No tienes una bolsa?

167
00:06:48,341 --> 00:06:50,206
Sacaste a pasear al perro de tu chica.

168
00:06:50,231 --> 00:06:52,113
¿Qué creías que iba a pasar?

169
00:06:52,138 --> 00:06:54,558
Vamos. Bola de algodón hizo
su parte. Ahora haz la tuya.

170
00:06:54,583 --> 00:06:56,463
Escucha, te acabo de decir
que no tengo una bolsa.

171
00:06:56,498 --> 00:06:57,716
¡Bueno, entonces encuentra otra cosa!

172
00:06:57,740 --> 00:06:59,519
- Vaya.
- Ten. ¡Usa esto!

173
00:06:59,545 --> 00:07:01,049
- ¡¿Puedes usar eso?!
- Vaya.

174
00:07:01,074 --> 00:07:03,332
Oye. ¿Cómo estamos?

175
00:07:07,501 --> 00:07:09,334
Estoy bien.

176
00:07:11,748 --> 00:07:14,404
Y después de la práctica del coro,
Danny tiene el comité del anuario,

177
00:07:14,429 --> 00:07:15,648
pero no puede quedarse todo el rato

178
00:07:15,672 --> 00:07:17,615
porque tiene que ir a clases de español

179
00:07:17,640 --> 00:07:20,006
antes de que lo recojas para
su cita con el dentista.

180
00:07:20,031 --> 00:07:21,694
- De acuerdo.
- De acuerdo. Y luego los martes...

181
00:07:21,719 --> 00:07:23,546
Espera, ¿eso fue solo el lunes?

182
00:07:23,571 --> 00:07:25,779
De acuerdo, escucha, en serio...

183
00:07:26,092 --> 00:07:29,486
Si es demasiado, lo
entiendo completamente.

184
00:07:29,511 --> 00:07:30,819
Puedo cancelar mi viaje.

185
00:07:30,844 --> 00:07:33,131
D, para. Todo va a estar bien.

186
00:07:34,294 --> 00:07:37,248
Te llevas a la difícil contigo, ¿verdad?

187
00:07:37,273 --> 00:07:39,013
De lo contrario, el trato se cancela.

188
00:07:40,300 --> 00:07:42,041
Estoy nerviosa por irme.

189
00:07:42,066 --> 00:07:43,903
Dios mío, mamá.

190
00:07:43,928 --> 00:07:46,447
¿Qué es esta voz de hombre
que estoy escuchando?

191
00:07:46,472 --> 00:07:48,300
Puede que tengamos que
cancelar la práctica del coro.

192
00:07:48,325 --> 00:07:49,885
Bien, no vamos a cancelar nada.

193
00:07:49,910 --> 00:07:51,085
Vamos a estar bien, mamá.

194
00:07:51,110 --> 00:07:53,776
Incluso limitaremos
nuestro tiempo en pantalla.

195
00:07:54,040 --> 00:07:55,401
¿Verdad, Danny?

196
00:07:56,185 --> 00:07:57,541
¿Qué?

197
00:07:57,777 --> 00:07:59,885
No he estado fuera tanto tiempo desde...

198
00:07:59,910 --> 00:08:01,057
Lo sabemos.

199
00:08:01,082 --> 00:08:03,824
Y te extrañaremos,

200
00:08:03,849 --> 00:08:06,199
pero vas a tener un viaje
increíble con el abuelo.

201
00:08:06,684 --> 00:08:07,760
Sí.

202
00:08:07,785 --> 00:08:10,460
Si tuviéramos la oportunidad
de pasar otro mes con papá,

203
00:08:10,485 --> 00:08:11,878
la tomaríamos.

204
00:08:14,580 --> 00:08:16,087
Ven aquí.

205
00:08:19,879 --> 00:08:21,666
Supongo que las matemáticas
no son tu fuerte,

206
00:08:21,691 --> 00:08:24,083
porque resulta que ocho no es diez.

207
00:08:24,108 --> 00:08:25,457
Vamos a hacer diez repeticiones.

208
00:08:25,482 --> 00:08:26,729
¿Eres así de dura con
todos tus clientes?

209
00:08:26,753 --> 00:08:28,305
No. Continúa.

210
00:08:28,330 --> 00:08:30,612
Bien. Siento

211
00:08:30,637 --> 00:08:32,482
que no soy tu persona favorita.

212
00:08:32,507 --> 00:08:34,011
Son nueve.

213
00:08:34,036 --> 00:08:36,690
Déjame abordar lo que es obvio.

214
00:08:37,955 --> 00:08:40,360
Este año nuestra familia
ha pasado por mucho...

215
00:08:40,385 --> 00:08:41,862
Muchos cambios.

216
00:08:43,037 --> 00:08:44,494
Inclínate hacia adelante.

217
00:08:44,519 --> 00:08:45,589
Escucha.

218
00:08:45,982 --> 00:08:48,090
Sé lo importante que
fuiste para Katherine

219
00:08:48,115 --> 00:08:49,737
cuando Delilah y yo...

220
00:08:50,713 --> 00:08:53,205
Bueno, estoy seguro de que te dijo
algunas de las cosas que hice.

221
00:08:53,230 --> 00:08:54,690
Todas las cosas.

222
00:08:54,715 --> 00:08:56,369
Todas las cosas. De acuerdo.

223
00:08:56,394 --> 00:08:58,136
Bien. Eso es genial.

224
00:08:58,533 --> 00:09:00,535
Genial. No, podemos
ponerlo todo sobre la mesa.

225
00:09:00,560 --> 00:09:02,651
Un poco de fisioterapia
para nuestra relación.

226
00:09:03,549 --> 00:09:06,761
Mira, de alguna manera
Katherine encontró una manera

227
00:09:06,786 --> 00:09:08,722
para darme otra oportunidad.

228
00:09:09,522 --> 00:09:12,021
Y espero que tú también. Porque...

229
00:09:12,791 --> 00:09:15,115
Bueno, como puedes ver, soy
una persona diferente ahora.

230
00:09:16,355 --> 00:09:17,922
Edward.

231
00:09:17,947 --> 00:09:19,802
¿Juegas la carta del hándicap?

232
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
Un poco, sí.

233
00:09:24,639 --> 00:09:26,552
Aquí están tus notas
para la declaración.

234
00:09:26,577 --> 00:09:28,884
El juez Hetzler está
malhumorado por su dieta

235
00:09:28,909 --> 00:09:30,435
y no cederá en la moción.

236
00:09:30,460 --> 00:09:32,158
No es mi culpa que no
pueda comer un Snickers.

237
00:09:32,183 --> 00:09:34,154
Además, recibiste un mensaje del fiscal.

238
00:09:34,178 --> 00:09:35,459
- Él...
- Terminemos esto más tarde, Carter.

239
00:09:35,483 --> 00:09:36,982
Solo tengo 15 minutos
antes de la declaración,

240
00:09:37,006 --> 00:09:38,435
así que cuéntame los detalles.

241
00:09:38,460 --> 00:09:40,647
¿Del caso Marglous? Lo sabes de memoria.

242
00:09:40,671 --> 00:09:41,943
¡No, de tu viaje a Dallas!

243
00:09:41,968 --> 00:09:44,029
- ¿Cómo fue ver a la tía Madi?
- ¡Genial!

244
00:09:44,054 --> 00:09:46,165
Pasamos un día completo
en el museo del Sexto Piso

245
00:09:46,190 --> 00:09:48,482
mirando desde la perspectiva
de Lee Harvey Oswald.

246
00:09:48,507 --> 00:09:50,294
Cambiamos de opinión.

247
00:09:50,688 --> 00:09:52,927
Creemos que la mafia de Chicago lo hizo.

248
00:09:54,175 --> 00:09:55,524
¿Esto es para el caso Marglous?

249
00:09:55,549 --> 00:09:56,701
Espera, ¿qué es?

250
00:09:56,726 --> 00:09:58,849
Son estos artículos que Eddie imprimió.

251
00:09:58,874 --> 00:10:00,831
Sigue obsesionado con el accidente.

252
00:10:00,856 --> 00:10:02,249
Bueno, no lo culpo.

253
00:10:02,274 --> 00:10:04,227
No puedo creer que aún no
sepan quién lo atropelló.

254
00:10:04,251 --> 00:10:06,527
No, me refiero al accidente
en la casa del lago.

255
00:10:06,552 --> 00:10:08,802
Tiene todos los artículos que
se han escrito sobre ello.

256
00:10:08,827 --> 00:10:10,646
Solo quería sacarlos todos de la casa.

257
00:10:10,671 --> 00:10:12,234
Ya tiene suficiente en qué pensar.

258
00:10:12,259 --> 00:10:13,478
Considéralos desaparecidos.

259
00:10:20,574 --> 00:10:22,918
¿Qué es esto?

260
00:10:24,166 --> 00:10:25,583
Disculpa.

261
00:10:25,608 --> 00:10:27,380
¿Qué está pasando aquí?

262
00:10:30,991 --> 00:10:32,833
- ¡Oye!
- ¡Oye!

263
00:10:32,858 --> 00:10:34,561
¿Por qué no estás en la escuela?

264
00:10:34,724 --> 00:10:36,973
Caminé a casa para el almuerzo.

265
00:10:36,998 --> 00:10:38,341
Devuélveme eso.

266
00:10:38,633 --> 00:10:39,982
Caminaste a casa.

267
00:10:40,007 --> 00:10:41,524
¿Quién eres... Ferris Bueller?

268
00:10:41,556 --> 00:10:43,083
No sé quién es.

269
00:10:43,247 --> 00:10:44,527
¿Qué?

270
00:10:44,552 --> 00:10:45,785
Amigo.

271
00:10:45,810 --> 00:10:47,313
John Hughes.

272
00:10:47,434 --> 00:10:48,704
"Se busca novio".

273
00:10:48,729 --> 00:10:50,664
- ¿Se busca qué?
- ¡Dios mío!

274
00:10:50,689 --> 00:10:52,607
Dan, ¿nunca has visto "Se busca novio"?

275
00:10:52,632 --> 00:10:54,232
Vamos a ver esta película.

276
00:10:54,257 --> 00:10:57,824
Hay un tipo en esta película
que te va a agradar mucho, ¿sí?

277
00:10:57,849 --> 00:10:59,544
Es tan atractivo que me
desplazó como tres puntos

278
00:10:59,568 --> 00:11:00,810
en la escala de Kinsey.

279
00:11:02,510 --> 00:11:03,641
¿Qué es esto?

280
00:11:05,085 --> 00:11:09,030
No sé lo que es, porque
alguien me quitó el teléfono.

281
00:11:09,055 --> 00:11:10,772
Te diré... es un mensaje de tu amigo Sam

282
00:11:10,796 --> 00:11:12,513
diciendo: "Tyler nunca
debió haber dicho eso".

283
00:11:12,537 --> 00:11:15,235
¿Quién es Tyler y qué dijo?

284
00:11:15,271 --> 00:11:16,536
Nada.

285
00:11:16,569 --> 00:11:19,781
- Bueno, haré una investigación
más profunda. - ¡No! Está bien.

286
00:11:19,806 --> 00:11:21,199
Bien, de acuerdo.

287
00:11:22,934 --> 00:11:26,623
Tyler es un chico de la escuela que ha
estado diciendo algunas cosas malas.

288
00:11:28,247 --> 00:11:30,162
Sobre mi papá.

289
00:11:30,662 --> 00:11:32,162
¿Como qué?

290
00:11:32,187 --> 00:11:34,011
Nada. Solo...

291
00:11:38,425 --> 00:11:42,273
¿"Yo también me mataría
si fueras mi hijo"?

292
00:11:42,851 --> 00:11:45,156
Danny, esto no está bien.

293
00:11:45,532 --> 00:11:47,155
¿Cuál es el problema de este chico?

294
00:11:47,180 --> 00:11:49,288
- No es para tanto.
- Sí que lo es.

295
00:11:49,313 --> 00:11:51,257
¿Cuánto tiempo ha
estado sucediendo esto?

296
00:11:52,464 --> 00:11:53,857
Un par de semanas.

297
00:11:53,882 --> 00:11:55,874
- Un par de...
- Por favor, no se lo digas a mamá.

298
00:11:56,094 --> 00:11:58,617
Por favor. Si lo haces,
ella no irá a su viaje.

299
00:11:59,839 --> 00:12:02,679
Mira, en primer lugar...

300
00:12:03,100 --> 00:12:05,413
sabes lo mucho que tu padre te quería.

301
00:12:05,572 --> 00:12:06,812
Lo sé.

302
00:12:06,837 --> 00:12:08,491
Y del segundo al decimoquinto,

303
00:12:08,516 --> 00:12:10,657
este chico Tyler no sé
por qué está enojado,

304
00:12:10,682 --> 00:12:11,937
pero no es contigo.

305
00:12:11,962 --> 00:12:15,210
Así que como tu tutor durante
las próximas cuatro semanas,

306
00:12:15,235 --> 00:12:19,023
te digo que hables con el
chico cara a cara, ¿sí?

307
00:12:19,048 --> 00:12:20,201
Cuando no puede esconderse
detrás de una pantalla,

308
00:12:20,225 --> 00:12:21,791
a ver qué tiene que decir.

309
00:12:21,816 --> 00:12:24,257
Te garantizo que irá mucho mejor.

310
00:12:25,421 --> 00:12:27,437
De acuerdo. Lo haré.

311
00:12:27,462 --> 00:12:29,261
¿Sí? Mi amigo.

312
00:12:30,547 --> 00:12:32,847
Solo quiero que me
devuelvas mi teléfono.

313
00:12:33,574 --> 00:12:35,777
Lo sé. Por eso te lo doy.

314
00:12:43,008 --> 00:12:45,112
Acabo de perder la cabeza con el
tipo. Enloquecí completamente.

315
00:12:45,137 --> 00:12:47,027
Ni siquiera sé por qué
estaba tan enojado con él.

316
00:12:47,357 --> 00:12:49,470
¿Qué más te estaba
pasando en ese momento?

317
00:12:49,495 --> 00:12:50,980
No lo sé.

318
00:12:51,519 --> 00:12:54,217
Estaba recibiendo notas de
Shanice sobre mi película.

319
00:12:54,378 --> 00:12:56,761
- ¿Fue frustrante?
- Por supuesto.

320
00:12:56,786 --> 00:12:59,271
Ya sabes, pero no puedo
decir nada sobre eso.

321
00:12:59,296 --> 00:13:01,628
Ella es la única razón por la que
mi película podría estar sucediendo.

322
00:13:01,653 --> 00:13:04,097
Una película, aparentemente, que ella
cree que puede escribir mejor que yo,

323
00:13:04,122 --> 00:13:06,027
aunque se trate de mi vida,

324
00:13:06,723 --> 00:13:08,167
mi matrimonio.

325
00:13:08,192 --> 00:13:10,511
Hablando de eso, ¿cómo
están las cosas con Regina?

326
00:13:12,060 --> 00:13:15,159
Ha sido duro desde que
Eve cambió de opinión.

327
00:13:15,184 --> 00:13:16,490
Por supuesto.

328
00:13:16,515 --> 00:13:18,128
Estoy seguro de que también
estás enojado con Eve.

329
00:13:18,153 --> 00:13:19,503
No puedo enojarme con Eve.

330
00:13:19,528 --> 00:13:21,487
Todo lo que hizo fue decidir
quedarse con su bebé.

331
00:13:21,512 --> 00:13:23,775
Y no puedo enojarme con Gina
porque ella tenía razón.

332
00:13:23,800 --> 00:13:25,059
El momento del bebé no fue el adecuado,

333
00:13:25,083 --> 00:13:27,516
pero eso no cambia el hecho
de que todavía no soy padre.

334
00:13:27,541 --> 00:13:28,917
Y eso...

335
00:13:31,603 --> 00:13:33,392
Estoy enojado por eso.

336
00:13:35,657 --> 00:13:39,876
Me siento muy enojado
todo el tiempo. Es como...

337
00:13:41,425 --> 00:13:43,206
Me asusta.

338
00:13:43,452 --> 00:13:45,062
¿Por qué te asusta?

339
00:13:45,087 --> 00:13:46,959
Porque nunca ha sido así.

340
00:13:47,169 --> 00:13:49,389
Esto es lo que he trabajado
tan duro para evitar.

341
00:13:49,414 --> 00:13:53,737
Me siento tan fuera de control...

342
00:13:54,175 --> 00:13:57,628
Y... odio ese sentimiento.

343
00:13:58,539 --> 00:14:01,050
¿Del control de tu vida o de tu ira?

344
00:14:01,324 --> 00:14:03,081
Es lo mismo.

345
00:14:03,458 --> 00:14:05,286
¿Por qué dices eso?

346
00:14:05,579 --> 00:14:07,120
Sabes por qué.

347
00:14:08,214 --> 00:14:11,347
Andar por ahí como un negro
cabreado en Estados Unidos...

348
00:14:13,661 --> 00:14:15,784
Si tu ira no te mata,

349
00:14:15,809 --> 00:14:17,349
alguien más lo hará.

350
00:14:28,086 --> 00:14:29,827
Bien. Regresaste. Genial.

351
00:14:29,852 --> 00:14:33,170
Tengo dos bebidas británicas
de marca deportiva muy raras.

352
00:14:33,195 --> 00:14:35,036
Te tengo como un tipo del naranja,

353
00:14:35,061 --> 00:14:36,983
aunque todo el mundo
sabe que el azul es mejor

354
00:14:37,008 --> 00:14:39,197
porque hace que tu lengua
parezca que has lamido un pitufo.

355
00:14:39,221 --> 00:14:40,677
Pero no tenemos tiempo
para discutir sobre eso.

356
00:14:40,701 --> 00:14:42,459
Tenemos que irnos. Vamos a llegar tarde.

357
00:14:42,637 --> 00:14:43,942
Lo siento, ¿tarde a...?

358
00:14:43,967 --> 00:14:45,464
La clase de trapecio.

359
00:14:45,489 --> 00:14:47,834
¿Qué? Pensé que estábamos
bromeando sobre eso.

360
00:14:47,859 --> 00:14:50,233
No, estabas sentado en
esa posición exacta...

361
00:14:50,258 --> 00:14:53,036
con esos mismos pantalones...
cuando ambos compramos las entradas.

362
00:14:53,225 --> 00:14:55,326
Bueno, me senté con
estos mismos pantalones

363
00:14:55,351 --> 00:14:56,605
en esta posición exacta

364
00:14:56,630 --> 00:14:59,256
cuando bromeamos sobre
la compra de entradas.

365
00:14:59,281 --> 00:15:00,741
¿Estás bromeando?

366
00:15:00,766 --> 00:15:02,412
No, no voy a ir sola.

367
00:15:02,437 --> 00:15:04,657
No, tienes que ir.
Pagaste por la entrada.

368
00:15:04,682 --> 00:15:06,506
¿No eran como 50 libras?

369
00:15:06,531 --> 00:15:08,794
Recuerdas el precio de la entrada,

370
00:15:08,819 --> 00:15:10,576
pero estabas bromeando sobre la compra.

371
00:15:10,609 --> 00:15:13,176
Sí. Es la especificidad
lo que lo hizo divertido.

372
00:15:14,369 --> 00:15:17,747
Mira, por favor, no dejes que
mi sentido del humor intelectual

373
00:15:17,772 --> 00:15:19,600
evite que hagas esto.

374
00:15:19,625 --> 00:15:21,762
Querías tener esta aventura.

375
00:15:21,787 --> 00:15:24,789
E ir sola es valiente.

376
00:15:24,957 --> 00:15:26,480
También lo es la Maggie británica.

377
00:15:27,912 --> 00:15:29,261
¿Sabes qué?

378
00:15:29,626 --> 00:15:31,555
- Voy a ir.
- ¡Genial!

379
00:15:31,580 --> 00:15:34,148
Sí, voy a salir por esta puerta

380
00:15:34,173 --> 00:15:37,758
y tomar una clase de trapecio...
Por mí misma, como dije.

381
00:15:37,783 --> 00:15:39,779
Eso es exactamente lo que
te estoy animando a hacer.

382
00:15:39,804 --> 00:15:41,828
- Bueno, no puedes detenerme.
- Nadie lo hace.

383
00:15:41,853 --> 00:15:43,195
Y no puedes venir.

384
00:15:43,220 --> 00:15:45,266
Creo que hemos establecido
que no voy a ir.

385
00:15:45,291 --> 00:15:47,205
¿Puedo tomar la bebida naranja?

386
00:15:47,420 --> 00:15:48,943
Claro que no.

387
00:15:51,744 --> 00:15:53,790
Créeme, lo entiendo.

388
00:15:53,815 --> 00:15:56,469
La energía que los hombres
negros tienen que gastar

389
00:15:56,494 --> 00:15:58,191
solo por existir en Estados Unidos

390
00:15:58,216 --> 00:16:00,669
sin acceso a toda nuestra
gama de sentimientos,

391
00:16:00,694 --> 00:16:02,719
es agotador.

392
00:16:03,312 --> 00:16:07,469
Pero tienes derecho a estar enojado.

393
00:16:08,287 --> 00:16:11,290
Lo importante es que aprendas
a identificarlo y expresarlo

394
00:16:11,315 --> 00:16:14,430
de una manera que no sea peligrosa
para ti o para los demás.

395
00:16:15,219 --> 00:16:17,547
En casa, por ejemplo,

396
00:16:17,897 --> 00:16:21,141
¿por qué sientes que tienes que
esconder tus sentimientos de Regina?

397
00:16:24,333 --> 00:16:27,510
Creo que tengo miedo de que si...

398
00:16:27,765 --> 00:16:29,977
ella supiera cómo me sentía realmente,

399
00:16:30,600 --> 00:16:33,430
se preocuparía hasta la muerte o...

400
00:16:34,746 --> 00:16:36,711
me rechazaría

401
00:16:37,165 --> 00:16:38,758
por ser yo.

402
00:16:40,838 --> 00:16:42,623
Cuando Regina se enteró de tu depresión,

403
00:16:42,648 --> 00:16:45,039
no solo fue receptiva,

404
00:16:45,699 --> 00:16:48,203
sino que deseaba que lo hubieras
compartido con ella antes.

405
00:16:48,855 --> 00:16:51,590
Así que voy a usar tu propio ejemplo

406
00:16:51,615 --> 00:16:53,945
de por qué no compartirlo con ella

407
00:16:53,970 --> 00:16:56,516
es la prueba de por
qué deberías hacerlo.

408
00:16:56,927 --> 00:17:01,016
Rome, si suprimes tus sentimientos,

409
00:17:01,041 --> 00:17:03,043
seguirán teniendo que ir a algún lugar.

410
00:17:03,068 --> 00:17:05,287
Y cuando toda esa rabia
se vuelva hacia adentro,

411
00:17:05,312 --> 00:17:07,195
sin ningún lugar adonde ir,

412
00:17:07,848 --> 00:17:11,038
es cuando la ansiedad y la
depresión vuelven a aparecer.

413
00:17:20,282 --> 00:17:23,416
Es normal estar dolorido
después de estos entrenamientos.

414
00:17:23,441 --> 00:17:25,780
¿Estás tomando algo para el dolor?

415
00:17:26,229 --> 00:17:28,100
Solo cosas de venta libre.

416
00:17:28,378 --> 00:17:29,593
Ibuprofeno.

417
00:17:31,132 --> 00:17:32,804
No hay forma de que eso sea
lo suficientemente fuerte.

418
00:17:32,829 --> 00:17:35,206
No voy a tomar lo que me recetaron.

419
00:17:35,231 --> 00:17:36,232
Estoy sobrio.

420
00:17:37,454 --> 00:17:39,412
Katherine me dio otra oportunidad.

421
00:17:39,553 --> 00:17:40,929
No voy a arruinarlo.

422
00:17:51,307 --> 00:17:52,898
¿Sabes?

423
00:17:54,169 --> 00:17:55,910
Cuando tenía 16 años,

424
00:17:56,088 --> 00:17:58,733
llegué a casa temprano de
la práctica de atletismo.

425
00:17:59,006 --> 00:18:00,921
Recuerdo que estaba muy
emocionada de decirle a mi padre

426
00:18:00,946 --> 00:18:04,383
que superé mi tiempo de relevo
y califiqué para el estado.

427
00:18:06,864 --> 00:18:09,273
Pero cuando entré,

428
00:18:09,306 --> 00:18:14,000
vi un bolso y una chaqueta
que no eran de mi madre.

429
00:18:14,799 --> 00:18:16,632
Y...

430
00:18:17,596 --> 00:18:19,507
sabía que no debía subir.

431
00:18:20,961 --> 00:18:23,320
Solicitó el divorcio dos meses después.

432
00:18:23,941 --> 00:18:26,901
Así que ver a Katherine pasar por eso

433
00:18:26,926 --> 00:18:29,593
sacó a relucir muchas cosas.

434
00:18:30,009 --> 00:18:31,492
Lo siento mucho.

435
00:18:31,517 --> 00:18:35,432
Pero estás haciendo el trabajo
que mi padre nunca hizo.

436
00:18:35,457 --> 00:18:37,171
Y...

437
00:18:37,699 --> 00:18:40,039
estás siendo honesto en todo.

438
00:18:41,144 --> 00:18:43,578
Bueno, ya que estamos siendo honestos,

439
00:18:43,944 --> 00:18:47,656
quiero agradecerte por
contarme una historia

440
00:18:47,689 --> 00:18:49,577
sobre lo rápido que puedes correr.

441
00:18:52,609 --> 00:18:54,738
Acabo de hacer que Marglous
lo admita, bajo juramento,

442
00:18:54,781 --> 00:18:56,164
que trituró papeles.

443
00:18:56,189 --> 00:18:59,023
Sé que dije que iba a
desechar esto, pero...

444
00:19:00,824 --> 00:19:03,687
- Te dije que era mucho.
- Es muy triste.

445
00:19:03,712 --> 00:19:07,570
¿Esta chica de 15 años se ahogó
en el lago en el que creció?

446
00:19:07,595 --> 00:19:09,757
Y la vida de esta familia
nunca fue la misma.

447
00:19:09,782 --> 00:19:11,958
El padre de Alex y Colleen,
el reverendo Stewart,

448
00:19:11,983 --> 00:19:14,476
que fue a la escuela de Teología
en mi ciudad natal, por cierto...

449
00:19:14,858 --> 00:19:16,711
Puede que haya hecho
alguna lectura ligera.

450
00:19:16,736 --> 00:19:18,475
Tiene una gran congregación.

451
00:19:18,500 --> 00:19:20,890
Bueno, tenía. Se retiró el año pasado.

452
00:19:21,093 --> 00:19:22,654
Creo que conozco a este tipo.

453
00:19:22,679 --> 00:19:24,023
Sí, es el reverendo Stewart.

454
00:19:24,048 --> 00:19:25,851
Por favor, intenta
seguir atenta al tour.

455
00:19:25,876 --> 00:19:28,629
No, estuvo en nuestra
casa, hablando con Theo.

456
00:19:28,654 --> 00:19:29,695
¿Qué?

457
00:19:29,720 --> 00:19:31,882
El otro día, Theo abrió la puerta.

458
00:19:31,907 --> 00:19:33,352
El tipo dijo que tenía
la dirección equivocada.

459
00:19:33,376 --> 00:19:35,242
Estoy segura de que es él.

460
00:19:35,267 --> 00:19:37,554
Espera, espera, espera. Revisa
tu aplicación del timbre.

461
00:19:37,579 --> 00:19:38,826
¿Por qué? No está allí ahora.

462
00:19:38,851 --> 00:19:40,653
Registra todo.

463
00:19:40,697 --> 00:19:42,284
¿Por qué crees que
siempre me veo arreglado

464
00:19:42,308 --> 00:19:43,757
cuando voy a tu casa?

465
00:19:45,162 --> 00:19:46,484
Timbre...

466
00:19:46,509 --> 00:19:48,257
¡Solo dámelo!

467
00:19:48,282 --> 00:19:49,523
Por favor.

468
00:19:50,588 --> 00:19:52,476
Bien, veamos.

469
00:19:52,501 --> 00:19:53,859
¿Qué día fue?

470
00:19:53,884 --> 00:19:55,703
El martes, creo.

471
00:19:56,147 --> 00:19:57,750
Bien.

472
00:20:00,229 --> 00:20:02,128
Tienes razón. Este es
definitivamente el tipo.

473
00:20:02,153 --> 00:20:04,031
Su camioneta es roja.

474
00:20:04,869 --> 00:20:06,326
La policía dijo que la
persona que atropelló a Eddie

475
00:20:06,350 --> 00:20:08,123
conducía una camioneta roja.

476
00:20:28,527 --> 00:20:30,137
¡Gina! ¡Hola!

477
00:20:30,170 --> 00:20:32,549
¿Qué es todo esto?

478
00:20:32,574 --> 00:20:33,856
Bueno, me imaginé que
mientras no estabas,

479
00:20:33,880 --> 00:20:34,991
querrías que tus hijos tuvieran

480
00:20:35,015 --> 00:20:37,076
sus necesidades nutricionales
básicas satisfechas,

481
00:20:37,101 --> 00:20:39,160
así que hice estos.

482
00:20:39,185 --> 00:20:40,756
Eso es muy tierno.

483
00:20:40,905 --> 00:20:43,467
Estoy contenta de que
estés aquí porque yo...

484
00:20:43,912 --> 00:20:44,951
Dame un segundo, ¿sí?

485
00:20:44,976 --> 00:20:47,201
No, en realidad, D, tú dame un segundo.

486
00:20:48,329 --> 00:20:49,417
¿Segura?

487
00:20:49,442 --> 00:20:50,810
¡Sí! Estoy segura.

488
00:20:50,835 --> 00:20:53,701
Quiero pasar tiempo con mi sobrina
antes de que se vaya a Francia.

489
00:20:53,856 --> 00:20:56,264
Soy delicada, pero no tanto.

490
00:20:59,950 --> 00:21:02,521
¡Hola! ¿Cómo te fue?

491
00:21:02,546 --> 00:21:03,951
Horrible.

492
00:21:03,976 --> 00:21:06,826
Una de las diez peores cosas
que he hecho en mi vida.

493
00:21:06,851 --> 00:21:08,977
Las redes te atrapan,

494
00:21:09,002 --> 00:21:11,584
pero no atrapan el vómito.

495
00:21:12,645 --> 00:21:14,766
Sí, algo de esto ni siquiera es mío.

496
00:21:15,835 --> 00:21:17,373
Lo siento mucho.

497
00:21:17,398 --> 00:21:19,654
No lo sientas, porque fue increíble,

498
00:21:19,679 --> 00:21:21,028
y te lo perdiste.

499
00:21:21,053 --> 00:21:23,035
En realidad, deja de
hablarme. Necesito grabar.

500
00:21:24,322 --> 00:21:27,588
¡Parece que 50 libras fue
un dinero bien gastado!

501
00:21:27,753 --> 00:21:29,606
¿Sabes lo que te mereces?

502
00:21:29,631 --> 00:21:30,894
Caramelos de tofe.

503
00:21:30,919 --> 00:21:31,935
¿Qué?

504
00:21:31,960 --> 00:21:33,614
Cada vez que llegaba a
casa con una gran victoria,

505
00:21:33,639 --> 00:21:36,178
mi madre solía darme caramelos de tofe.

506
00:21:37,248 --> 00:21:38,945
Gané, ¿verdad?

507
00:21:38,970 --> 00:21:40,885
Hice esta cosa

508
00:21:40,910 --> 00:21:44,044
que normalmente no habría
hecho nunca antes, nunca.

509
00:21:44,124 --> 00:21:46,170
Había como 15 puntos diferentes

510
00:21:46,195 --> 00:21:47,980
donde habría dicho que
no, pero en cambio,

511
00:21:48,005 --> 00:21:49,746
dije que sí durante todo el proceso,

512
00:21:49,771 --> 00:21:52,568
incluso cuando no cumplía
con el requisito de altura.

513
00:21:52,593 --> 00:21:56,198
Pequeño secreto... Pequeño
moño pero la señorita más alta.

514
00:21:56,637 --> 00:21:58,291
Ahora suenas imprudente.

515
00:22:02,479 --> 00:22:04,334
Se ha quedado dormida.

516
00:22:04,556 --> 00:22:06,567
Hiciste tu magia.

517
00:22:06,592 --> 00:22:08,481
Escucha, yo...

518
00:22:08,506 --> 00:22:11,411
Siento mucho lo del mensaje de Gary.

519
00:22:11,748 --> 00:22:13,793
Eres increíble con mis hijos

520
00:22:13,818 --> 00:22:16,385
y me hubiera encantado que los
vigilaras mientras estoy fuera.

521
00:22:16,410 --> 00:22:17,849
Es solo que...

522
00:22:18,082 --> 00:22:20,919
Sé que atraviesas por
mucho en este momento.

523
00:22:20,944 --> 00:22:23,019
D, yo debería ser la que se disculpe.

524
00:22:23,044 --> 00:22:25,271
Por supuesto fuiste
cuidadosa cerca de mí.

525
00:22:27,178 --> 00:22:30,528
Fue difícil verte con tus hijos.

526
00:22:30,960 --> 00:22:34,137
Pero... sosteniendo a
Charlie ahora mismo...

527
00:22:34,392 --> 00:22:35,958
Extrañé eso.

528
00:22:38,955 --> 00:22:40,876
¿Estás emocionada por tu viaje?

529
00:22:41,633 --> 00:22:43,466
Sí. Sí.

530
00:22:43,491 --> 00:22:46,645
No sé si estoy tan emocionada como...

531
00:22:47,196 --> 00:22:49,024
Realmente necesito hacer esto.

532
00:22:49,049 --> 00:22:52,689
Y no solo porque quiero
pasar tiempo con mi padre.

533
00:22:52,714 --> 00:22:54,107
Es solo que...

534
00:22:54,132 --> 00:22:56,656
todo por aquí me recuerda a Jon

535
00:22:56,681 --> 00:22:58,009
y yo...

536
00:22:59,088 --> 00:23:01,681
Incluso compré una nueva maleta
y no porque la necesitara,

537
00:23:01,706 --> 00:23:04,377
sino porque necesitaba que no fuera

538
00:23:04,402 --> 00:23:06,790
una que usé en un viaje con Jon.

539
00:23:07,259 --> 00:23:08,361
Lo entiendo.

540
00:23:08,386 --> 00:23:11,259
A veces solo necesitas
alejarte un minuto.

541
00:23:12,923 --> 00:23:16,166
¿Cómo te va realmente con todo?

542
00:23:16,731 --> 00:23:18,611
Ha sido duro.

543
00:23:19,176 --> 00:23:22,990
Ha sido duro. Perdimos al bebé, pero...

544
00:23:23,833 --> 00:23:25,157
he perdido mucho más.

545
00:23:25,182 --> 00:23:27,443
Te perdí a ti y...

546
00:23:28,246 --> 00:23:30,379
honestamente, siento que
podría estar perdiendo a Rome.

547
00:23:30,404 --> 00:23:32,798
En primer lugar, no me perdiste.

548
00:23:34,011 --> 00:23:37,306
Y me alegro de que por fin
estemos hablando de esto.

549
00:23:37,331 --> 00:23:38,854
Y...

550
00:23:42,460 --> 00:23:43,806
Mira eso.

551
00:23:44,266 --> 00:23:47,270
Tal vez ustedes puedan
hablar de eso ahora también.

552
00:23:53,507 --> 00:23:55,448
- Hola, cariño. ¿Qué pasa?
- Hola.

553
00:23:57,442 --> 00:23:59,278
Estoy en una exploración
de localizaciones

554
00:23:59,303 --> 00:24:02,011
y necesito tu opinión sobre algo.

555
00:24:02,451 --> 00:24:04,808
¿Crees que podrías venir a verme?

556
00:24:05,211 --> 00:24:06,981
Sí.

557
00:24:07,420 --> 00:24:09,030
Por supuesto.

558
00:24:12,510 --> 00:24:14,778
Oye, el cinturón.

559
00:24:17,882 --> 00:24:19,261
Está bien.

560
00:24:19,671 --> 00:24:21,996
Estoy teniendo...

561
00:24:22,021 --> 00:24:23,588
un déjà vu bastante fuerte

562
00:24:23,631 --> 00:24:26,675
de cuando mi padre solía
recogerme en la escuela.

563
00:24:27,261 --> 00:24:31,519
Decía: "¿Cómo ha ido todo hoy, mijo?".

564
00:24:31,544 --> 00:24:34,182
Ahora, podemos hacer que
el "mijo" sea opcional,

565
00:24:34,207 --> 00:24:36,296
pero la pregunta sigue en pie.

566
00:24:38,941 --> 00:24:40,754
Vamos, mijo.

567
00:24:40,779 --> 00:24:42,097
¿Cómo te ha ido?

568
00:24:46,002 --> 00:24:47,613
¿Qué le pasó a tu cara?

569
00:24:50,616 --> 00:24:52,009
Después de la escuela,

570
00:24:52,034 --> 00:24:55,831
fui a hablar con Tyler, como me dijiste.

571
00:24:56,142 --> 00:24:59,128
Pero antes de que pudiera decir algo,

572
00:24:59,153 --> 00:25:02,244
mis amigos lo agarraron y me
dijeron que debería golpearlo

573
00:25:02,269 --> 00:25:03,831
por todas las cosas terribles que dijo.

574
00:25:03,856 --> 00:25:05,667
Danny.

575
00:25:06,226 --> 00:25:07,949
No pude hacerlo.

576
00:25:09,169 --> 00:25:11,606
Todo lo que terminé haciendo fue decir:

577
00:25:11,631 --> 00:25:14,808
"No sé por qué estás tan
enojado, pero no es conmigo".

578
00:25:16,231 --> 00:25:18,929
Bueno, eso suena bastante
inteligente, en realidad.

579
00:25:18,954 --> 00:25:20,694
¿Y por qué estás sangrando?

580
00:25:20,719 --> 00:25:23,652
Tan pronto como lo soltaron,
me dio un puñetazo en la cara.

581
00:25:23,677 --> 00:25:24,809
Ah, ese pequeño...

582
00:25:24,834 --> 00:25:27,707
Y ahora tienes que decírselo a mamá,

583
00:25:27,732 --> 00:25:29,560
no va a ir a su viaje

584
00:25:29,585 --> 00:25:31,152
y yo...

585
00:25:31,177 --> 00:25:33,863
me siento como un idiota.

586
00:25:33,888 --> 00:25:35,933
De acuerdo, todo va a estar bien.

587
00:25:40,622 --> 00:25:42,381
Haz clic en eso para el siguiente clip.

588
00:25:42,406 --> 00:25:43,995
En esta, se detiene.

589
00:25:44,020 --> 00:25:46,152
El reverendo estacionó su
camioneta al otro lado de la calle.

590
00:25:46,177 --> 00:25:48,170
Este es el día en que Eddie
volvió a casa del hospital.

591
00:25:48,194 --> 00:25:49,667
Katherine, esto es espeluznante.

592
00:25:49,692 --> 00:25:51,019
Ha pasado por tu casa cuatro veces.

593
00:25:51,043 --> 00:25:53,566
- Creo que tienes que llamar a
la policía. - Sí, ya me adelanté.

594
00:25:57,508 --> 00:25:58,813
¡Ya voy!

595
00:26:07,447 --> 00:26:08,709
Reverendo Stewart.

596
00:26:15,710 --> 00:26:17,382
Así que...

597
00:26:19,135 --> 00:26:20,884
¿cómo supo dónde vivo?

598
00:26:21,816 --> 00:26:25,103
Seguí a tu esposa y a
Theo desde el hospital.

599
00:26:28,505 --> 00:26:29,924
¿Qué?

600
00:26:30,366 --> 00:26:32,705
He estado aquí unas cuantas veces.

601
00:26:33,336 --> 00:26:35,390
Necesitaba mirarte a los ojos.

602
00:26:38,094 --> 00:26:41,590
Señor, parece que Colleen...

603
00:26:43,652 --> 00:26:46,614
Parece que su hija le dijo
lo que realmente pasó...

604
00:26:47,188 --> 00:26:48,972
la noche en que Alex se ahogó.

605
00:26:50,854 --> 00:26:52,856
Estaba en el bote con ella.

606
00:26:57,249 --> 00:27:01,242
Y honestamente, no recuerdo
mucho de esa noche,

607
00:27:01,267 --> 00:27:02,817
porque había estado bebiendo.

608
00:27:04,481 --> 00:27:07,340
Pero sé que si hubiera estado sobrio...

609
00:27:09,329 --> 00:27:11,958
podría haber sacado a Alex del agua.

610
00:27:13,542 --> 00:27:15,926
Y que seguiría viva ahora.

611
00:27:19,633 --> 00:27:21,592
Y lo siento mucho.

612
00:27:34,496 --> 00:27:36,715
Así no murió mi hija.

613
00:27:39,046 --> 00:27:41,327
Tratamos de averiguar por qué
querría venir a nuestra casa.

614
00:27:41,351 --> 00:27:43,023
O incluso cómo sabe dónde vive.

615
00:27:43,048 --> 00:27:44,221
Lo tenemos en cámara.

616
00:27:44,246 --> 00:27:46,035
En su camioneta roja.

617
00:27:46,060 --> 00:27:48,637
Escuche, acabo de revisar
la cinta de la gasolinera.

618
00:27:48,662 --> 00:27:51,160
No tenemos una placa todavía,
pero tenemos una vista parcial

619
00:27:51,185 --> 00:27:52,832
del vehículo que atropelló a su marido.

620
00:27:52,857 --> 00:27:54,854
Era rojo, pero no fue una camioneta.

621
00:27:54,879 --> 00:27:56,301
Fue un todoterreno.

622
00:27:56,569 --> 00:27:58,988
¿Entonces no fue el reverendo Stewart?

623
00:27:59,013 --> 00:28:01,082
No, señora. No parece.

624
00:28:02,563 --> 00:28:04,086
Está bien.

625
00:28:04,111 --> 00:28:05,449
Gracias.

626
00:28:06,643 --> 00:28:08,676
Así que no fue él quien
atropelló a Eddie.

627
00:28:08,701 --> 00:28:11,129
¿Entonces por qué sigue yendo a tu casa?

628
00:28:12,415 --> 00:28:15,113
Tú y Alex salieron al lago esa noche.

629
00:28:15,298 --> 00:28:18,014
Al parecer, fueron a
nadar desde el barco.

630
00:28:18,707 --> 00:28:20,944
Pero ambos lograron regresar al muelle.

631
00:28:21,001 --> 00:28:22,785
¿Cómo lo sabe?

632
00:28:22,844 --> 00:28:24,444
Colleen me lo dijo.

633
00:28:25,628 --> 00:28:27,195
Dijo que te desmayaste después

634
00:28:27,220 --> 00:28:29,439
y ella y Alex se fueron solas.

635
00:28:29,464 --> 00:28:31,139
No, hablé con Colleen.

636
00:28:31,164 --> 00:28:32,426
Ella no dijo eso.

637
00:28:32,451 --> 00:28:34,061
¿Por qué no me lo habría dicho?

638
00:28:34,086 --> 00:28:37,089
Alex y Colleen se quedaron
de fiesta esa noche.

639
00:28:37,627 --> 00:28:39,384
Sabía que habían estado
bebiendo ese verano.

640
00:28:39,409 --> 00:28:41,413
Había visto las botellas
que habían escondido.

641
00:28:41,820 --> 00:28:44,850
Pero aparentemente, esa noche,
Colleen había llevado drogas.

642
00:28:53,685 --> 00:28:55,208
Colleen insistió en
que era la primera vez

643
00:28:55,233 --> 00:28:57,298
que Alex lo probó.

644
00:28:57,611 --> 00:29:00,102
Alex tuvo una mala reacción y...

645
00:29:00,258 --> 00:29:02,251
su corazón se detuvo.

646
00:29:02,610 --> 00:29:04,786
Colleen me despertó entre lágrimas.

647
00:29:04,938 --> 00:29:07,516
Toda nuestra vida había
cambiado en un instante.

648
00:29:08,742 --> 00:29:11,092
Alex se había ido.

649
00:29:11,227 --> 00:29:13,225
No había nada que pudiera
hacer al respecto.

650
00:29:14,843 --> 00:29:16,977
Pero Colleen seguía allí.

651
00:29:17,955 --> 00:29:20,566
Si alguien se enteraba de que Alex murió

652
00:29:20,798 --> 00:29:22,610
usando las drogas que su
hermana le había dado,

653
00:29:22,635 --> 00:29:24,690
habría arruinado la vida de Colleen.

654
00:29:24,715 --> 00:29:26,540
Todas nuestras vidas.

655
00:29:26,724 --> 00:29:29,031
Así que le dije a Colleen
que se fuera a la cama

656
00:29:29,056 --> 00:29:32,755
y llevé a mi pequeña niña al barco.

657
00:29:32,981 --> 00:29:35,227
Y yo...

658
00:29:36,306 --> 00:29:38,555
hice que pareciera que se había ahogado.

659
00:29:40,149 --> 00:29:41,384
Tenía que...

660
00:29:42,321 --> 00:29:45,485
Tenía que proteger a mi familia.

661
00:29:46,481 --> 00:29:48,837
¿Por qué me dice esto ahora?

662
00:29:49,904 --> 00:29:52,376
Quería decírtelo antes.

663
00:29:53,247 --> 00:29:56,548
La última vez que fuiste
a la casa del lago, te vi.

664
00:29:56,573 --> 00:29:58,360
Te seguí cuando te fuiste.

665
00:29:58,721 --> 00:30:01,829
Colleen me dijo que te
culpaste por lo que pasó.

666
00:30:03,101 --> 00:30:04,494
Esperé afuera del bar,

667
00:30:04,519 --> 00:30:07,431
tratando de encontrar el
valor para decirte la verdad,

668
00:30:07,977 --> 00:30:09,649
pero no pude.

669
00:30:15,682 --> 00:30:17,296
Lo siguiente que supe es
que estabas en el suelo.

670
00:30:17,320 --> 00:30:18,582
¡Dios mío!

671
00:30:18,607 --> 00:30:21,782
Vi al todoterreno irse,
así que llamé al 911

672
00:30:21,807 --> 00:30:23,649
y lo perseguí.

673
00:30:24,576 --> 00:30:26,056
Pero llegué demasiado tarde.

674
00:30:26,298 --> 00:30:27,387
Me di la vuelta y volví,

675
00:30:27,411 --> 00:30:29,406
pero para entonces, la
ambulancia estaba allí.

676
00:30:33,370 --> 00:30:38,056
No creí que mi mentira lastimara
a alguien más que a mí mismo.

677
00:30:38,838 --> 00:30:40,220
Me equivoqué.

678
00:30:40,900 --> 00:30:42,954
Obviamente, te estaba destrozando

679
00:30:42,979 --> 00:30:45,712
de maneras que nunca
podría haber imaginado.

680
00:30:46,274 --> 00:30:47,712
Vine aquí...

681
00:30:49,386 --> 00:30:51,127
para confesarme.

682
00:30:53,403 --> 00:30:57,696
Que el Señor me perdone
por lo que te he hecho.

683
00:31:03,952 --> 00:31:06,916
Bien, cuando se lo digamos a
tu madre, déjame hablar a mí.

684
00:31:06,941 --> 00:31:09,465
La convenceré de que vaya
a su viaje, ¿de acuerdo?

685
00:31:09,977 --> 00:31:12,682
- ¡Hola, D!
- Hola, mamá.

686
00:31:12,707 --> 00:31:14,955
Hola. ¿Conoces a un chico llamado Tyler?

687
00:31:16,078 --> 00:31:18,211
¿Sí...?

688
00:31:18,236 --> 00:31:19,299
¿Por qué?

689
00:31:19,324 --> 00:31:21,112
Está en la sala de estar.

690
00:31:27,899 --> 00:31:29,330
¿Qué le pasó a su nariz?

691
00:31:29,355 --> 00:31:31,817
Ese es su intimidador.

692
00:31:31,842 --> 00:31:33,823
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

693
00:31:33,848 --> 00:31:37,268
Solo escucha ahora y te
lo explicaré más tarde.

694
00:31:40,167 --> 00:31:41,386
Hola.

695
00:31:41,737 --> 00:31:43,416
Hola.

696
00:31:43,441 --> 00:31:45,744
Mi padre quería que viniera
y te dijera que lo siento,

697
00:31:45,769 --> 00:31:48,049
así que... lo siento.

698
00:31:48,333 --> 00:31:50,488
Gracias. Supongo.

699
00:31:55,770 --> 00:31:57,026
¿Es tu padre?

700
00:31:57,051 --> 00:31:58,320
Sí.

701
00:32:00,125 --> 00:32:02,077
¿Hace cuánto que murió?

702
00:32:03,369 --> 00:32:05,218
Hace poco más de un año.

703
00:32:08,267 --> 00:32:10,008
Mi hermana murió hace un mes.

704
00:32:12,327 --> 00:32:14,286
Ni siquiera sabía que estaba deprimida.

705
00:32:15,879 --> 00:32:17,968
Lo siento.

706
00:32:18,543 --> 00:32:19,805
Gracias.

707
00:32:21,887 --> 00:32:24,015
Yo también extraño a mi padre.

708
00:32:26,331 --> 00:32:28,617
Bien, D, siento no habértelo dicho.

709
00:32:28,642 --> 00:32:30,731
Mira, tú y yo sabemos

710
00:32:30,756 --> 00:32:33,257
que va a enfrentarse a
muchas cosas en su vida.

711
00:32:33,556 --> 00:32:36,998
Solo quería darle la oportunidad
de probarse a sí mismo

712
00:32:37,023 --> 00:32:38,289
de que puede manejarlo.

713
00:32:38,314 --> 00:32:40,393
Pero sé que no soy su padre.

714
00:32:40,590 --> 00:32:42,418
No me correspondía a
mí tomar esa decisión.

715
00:32:44,965 --> 00:32:46,593
Tomaste la decisión correcta.

716
00:32:46,618 --> 00:32:48,664
¿Sabes qué? Vamos a encestar un rato.

717
00:32:48,689 --> 00:32:49,777
Genial.

718
00:32:50,956 --> 00:32:53,585
Así que ahora elijo vivir la vida

719
00:32:53,610 --> 00:32:55,687
que siempre he querido vivir.

720
00:32:55,844 --> 00:32:59,979
Verán, la Maggie estadounidense
era la chica cuyo hermano murió

721
00:33:00,004 --> 00:33:01,876
y luego era una chica con cáncer.

722
00:33:01,901 --> 00:33:03,906
Y ahora solo soy yo,

723
00:33:03,931 --> 00:33:07,179
una mujer haciendo lo
divertido y arriesgado,

724
00:33:07,204 --> 00:33:10,251
lo que normalmente pensaría en exceso

725
00:33:10,276 --> 00:33:12,054
o me convencería de que no lo haga.

726
00:33:12,079 --> 00:33:14,195
Y formalmente anuncio...

727
00:33:14,220 --> 00:33:16,091
Decreto.

728
00:33:16,280 --> 00:33:17,586
Lo que sea.

729
00:33:17,611 --> 00:33:23,343
Me atrevo a decir que
después de años de quimio,

730
00:33:24,431 --> 00:33:28,107
al fin estoy vomitando
por las cosas que he hecho

731
00:33:28,132 --> 00:33:31,687
y no por las cosas que me hacen.

732
00:33:32,710 --> 00:33:35,226
Al menos ahora sabes
que no fue tu culpa.

733
00:33:35,251 --> 00:33:36,727
Eso tiene que hacerte
sentir mejor, ¿verdad?

734
00:33:36,751 --> 00:33:38,281
No, no es así.

735
00:33:38,306 --> 00:33:39,706
Nunca habría estado en ese bar

736
00:33:39,731 --> 00:33:41,124
si hubiera sabido la verdad.

737
00:33:42,476 --> 00:33:45,359
Cuando los doctores me dijeron que
tal vez nunca volvería a caminar,

738
00:33:45,690 --> 00:33:47,213
estaba devastado, pero pensé:

739
00:33:47,238 --> 00:33:49,609
"¿Sabes qué? Recibí lo que me merecía".

740
00:33:51,144 --> 00:33:52,842
Pero ahora...

741
00:33:52,867 --> 00:33:54,830
Dios, voy a estar en esta
silla por el resto de mi vida

742
00:33:54,854 --> 00:33:56,508
sin razón alguna.

743
00:33:58,837 --> 00:34:00,839
Papá, vayamos al garaje.

744
00:34:00,864 --> 00:34:02,687
Sé que he sido el rey
sorpresa últimamente,

745
00:34:02,712 --> 00:34:04,664
¡pero tengo otra sorpresa para ti!

746
00:34:04,905 --> 00:34:06,385
¿Estás listo?

747
00:34:06,410 --> 00:34:07,724
¡Sí, hagámoslo!

748
00:34:29,849 --> 00:34:32,603
No he vuelto aquí desde
nuestra primera cita.

749
00:34:32,628 --> 00:34:35,522
Bueno, técnicamente, fue
tu primera cita con Gary.

750
00:34:35,547 --> 00:34:37,517
- Que arruinaste.
- Sí.

751
00:34:37,700 --> 00:34:39,555
La mejor decisión que he tomado.

752
00:34:39,956 --> 00:34:43,143
Y ahora esa escena se
convierte en mi película.

753
00:34:43,229 --> 00:34:45,750
Bueno, ¿qué mejor lugar
para contar nuestra historia

754
00:34:45,775 --> 00:34:47,549
que donde realmente ocurrió?

755
00:34:48,008 --> 00:34:50,189
Entonces, ¿en qué necesitas mi opinión?

756
00:34:57,745 --> 00:34:59,697
¿Recuerdas cuando Shanice...

757
00:35:00,721 --> 00:35:03,071
dijo que somos la
pareja que todos apoyan?

758
00:35:03,096 --> 00:35:05,455
Sí.

759
00:35:05,920 --> 00:35:08,244
Y...

760
00:35:08,269 --> 00:35:09,861
Y tú me preguntaste:

761
00:35:11,031 --> 00:35:13,799
"¿Cómo volver a ser esa pareja?".

762
00:35:15,286 --> 00:35:17,533
No he dejado de pensar
en eso desde entonces.

763
00:35:19,445 --> 00:35:20,728
La última vez que tú y
yo nos sentamos aquí,

764
00:35:20,752 --> 00:35:22,986
no fue solo el día que nos conocimos.

765
00:35:23,431 --> 00:35:25,268
Fue el día en que supe que quería pasar

766
00:35:25,292 --> 00:35:26,946
el resto de mi vida contigo.

767
00:35:28,818 --> 00:35:31,119
Y el otro día, cuando tú...

768
00:35:32,810 --> 00:35:35,095
Cuando dijiste que la aflicción
estaba tomando más tiempo

769
00:35:35,120 --> 00:35:38,471
porque sentiste que lo hacías sola...

770
00:35:40,322 --> 00:35:42,049
tenías razón.

771
00:35:43,966 --> 00:35:48,150
No me he permitido sentir
lo que he estado sintiendo.

772
00:35:48,175 --> 00:35:49,627
No eres solo tú.

773
00:35:50,679 --> 00:35:52,207
Hay cosas

774
00:35:52,232 --> 00:35:54,408
a las que tampoco he podido enfrentarme.

775
00:35:54,953 --> 00:35:56,669
Te amo.

776
00:35:58,677 --> 00:36:01,244
Y quiero que superemos esto juntos.

777
00:36:07,511 --> 00:36:09,240
¿Te importa si hacemos una llamada?

778
00:36:09,592 --> 00:36:11,215
Mientras no sea con Shanice.

779
00:36:11,412 --> 00:36:12,953
No es con Shanice.

780
00:36:22,300 --> 00:36:24,920
No pasaremos página.

781
00:36:25,235 --> 00:36:26,933
Avanzaremos.

782
00:36:32,098 --> 00:36:33,330
¿Regina?

783
00:36:33,925 --> 00:36:35,491
Hola, Eve.

784
00:36:35,516 --> 00:36:37,345
¡Dios mío! ¡Hola!

785
00:36:37,819 --> 00:36:39,777
Sí, Rome y yo solo queríamos asegurarnos

786
00:36:39,802 --> 00:36:41,656
de que tú y el bebé están bien.

787
00:36:41,921 --> 00:36:43,955
- Lo estamos.
- Sí.

788
00:36:43,980 --> 00:36:45,609
Y nosotros...

789
00:36:47,069 --> 00:36:49,656
Tenemos algunas cosas para bebé
que pensamos que te vendrían bien.

790
00:36:49,681 --> 00:36:51,227
Eso es muy bonito.

791
00:36:51,450 --> 00:36:53,336
Es muy bueno saber de ustedes.

792
00:36:55,908 --> 00:36:57,555
¿Qué estamos viendo aquí?

793
00:36:58,619 --> 00:37:00,352
- Almohada de encima.
- Es bonito.

794
00:37:00,377 --> 00:37:02,141
Muy bonito.

795
00:37:02,166 --> 00:37:04,142
Lo he dicho antes y lo diré de nuevo.

796
00:37:04,166 --> 00:37:06,368
Los Dixon son ricos.

797
00:37:11,720 --> 00:37:14,859
Estoy impresionada por cómo
manejaste el ser padre hoy.

798
00:37:16,621 --> 00:37:18,274
Bueno...

799
00:37:19,309 --> 00:37:21,984
Gracias. He tenido algunos...
algunos muy buenos modelos a seguir.

800
00:37:24,550 --> 00:37:27,563
Sí, vi un maratón de
"Tres por tres" antes.

801
00:37:30,486 --> 00:37:31,977
¿Sabes...?

802
00:37:33,423 --> 00:37:35,730
Estaba pensando que
es hora de que mi hijo

803
00:37:35,755 --> 00:37:38,579
conozca a mi novio Gary.

804
00:37:39,470 --> 00:37:40,538
¿Qué?

805
00:37:42,134 --> 00:37:43,841
¿Tienes otro novio llamado Gary?

806
00:37:45,240 --> 00:37:46,807
Esto es muy molesto...

807
00:37:46,839 --> 00:37:49,375
- y potencialmente muy confuso, Darcy.
- Detente.

808
00:37:49,400 --> 00:37:52,531
¿Has estado gritando su
nombre todo este tiempo?

809
00:37:53,082 --> 00:37:54,170
¡Esto duele!

810
00:37:54,195 --> 00:37:57,352
- Detente. Detente.
- Me duele.

811
00:37:57,955 --> 00:37:59,601
Yo...

812
00:38:00,166 --> 00:38:01,890
No, yo...

813
00:38:02,346 --> 00:38:04,914
hoy me di cuenta de que...

814
00:38:05,200 --> 00:38:08,367
no soy mi madre y tú
no eres mi padre y...

815
00:38:09,040 --> 00:38:11,869
ninguno de los dos es esa
horrible mujer con el bolso.

816
00:38:14,015 --> 00:38:16,812
¿Se supone que debo entender
algo de lo que acabas de decir?

817
00:38:17,450 --> 00:38:19,859
No. No lo entenderás.

818
00:38:20,548 --> 00:38:22,986
Porque ya no importa.

819
00:38:26,492 --> 00:38:28,450
Eso es lo que quiero
compartir con ustedes.

820
00:38:28,475 --> 00:38:31,895
Tal vez están escuchando
porque también intentan

821
00:38:31,920 --> 00:38:34,662
averiguar el siguiente
capítulo de sus vidas

822
00:38:34,687 --> 00:38:37,000
o es porque eres mi tía Louise

823
00:38:37,025 --> 00:38:38,504
y mi madre te envió el enlace.

824
00:38:38,529 --> 00:38:40,364
Hola, tía Louise.

825
00:38:40,605 --> 00:38:43,520
Pero sea cual sea la razón,
me alegro de que estén aquí.

826
00:38:43,813 --> 00:38:48,427
Espero que al escucharme
hablar de dejar ir

827
00:38:48,452 --> 00:38:52,145
y hacer cosas porque quiero hacerlas,

828
00:38:52,586 --> 00:38:54,809
porque estoy viva,

829
00:38:55,372 --> 00:38:58,145
los ayude a vivir más
plenamente también.

830
00:38:58,804 --> 00:39:00,719
Así que eso es todo.

831
00:39:00,744 --> 00:39:03,834
Acompáñenme la semana
que viene, cuando yo...

832
00:39:03,859 --> 00:39:06,473
No tengo ni idea de lo que voy
a hacer la semana que viene,

833
00:39:06,498 --> 00:39:09,848
pero será... algo.

834
00:39:10,871 --> 00:39:12,046
Eso es muy bueno.

835
00:39:13,314 --> 00:39:14,794
¿Un caramelo de tofe está bien?

836
00:39:15,943 --> 00:39:17,292
¡Tofe!

837
00:39:17,317 --> 00:39:18,566
Dios mío.

838
00:39:18,591 --> 00:39:19,918
Lo siento.

839
00:39:19,943 --> 00:39:21,301
Pero sí.

840
00:39:21,326 --> 00:39:23,154
Nunca más merecido.

841
00:39:23,179 --> 00:39:25,722
¿Sabes qué? Voy a ir a buscarte unos.

842
00:39:32,069 --> 00:39:33,389
¿Qué?

843
00:39:36,635 --> 00:39:37,679
No lo sé.

844
00:39:39,982 --> 00:39:41,447
Estoy pensando...

845
00:39:44,042 --> 00:39:46,322
que tal vez tú serías
mi caramelo de tofe.

846
00:39:48,242 --> 00:39:49,618
Así que es eso.

847
00:39:49,643 --> 00:39:52,150
O podrías simplemente

848
00:39:52,175 --> 00:39:54,595
olvidar que dije algo.

849
00:39:58,001 --> 00:39:59,655
¿Tengo que hacerlo?

850
00:40:14,891 --> 00:40:16,633
Buenas noches, cariño.

851
00:40:24,026 --> 00:40:25,595
¿Estás bien?

852
00:40:26,477 --> 00:40:27,719
Sí.

853
00:40:32,338 --> 00:40:34,017
Lo del garaje fue genial.

854
00:40:34,042 --> 00:40:35,509
Me encantó.

855
00:40:36,031 --> 00:40:37,837
Me alegro.

856
00:40:37,884 --> 00:40:40,364
Él estaba muy emocionado de mostrártelo.

857
00:40:44,215 --> 00:40:45,869
¿Qué haces?

858
00:40:46,178 --> 00:40:47,939
Solo preparo un poco de té.

859
00:40:48,788 --> 00:40:51,618
- ¿Quieres que te ayude?
- No. Yo puedo.

860
00:40:51,982 --> 00:40:53,214
Bien.

861
00:40:55,092 --> 00:40:56,788
Entonces me voy a asear.

862
00:42:03,532 --> 00:42:10,562
www.subtitulamos.tv

