1
00:00:01,353 --> 00:00:02,978
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

2
00:00:04,450 --> 00:00:05,538
¿Eddie?

3
00:00:05,563 --> 00:00:08,048
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:09,415 --> 00:00:10,637
Soy tu nueva compañera de cuarto.

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,332
¿Por qué venciste al
cáncer si no vas a vivir?

6
00:00:13,361 --> 00:00:15,820
Fuiste el primero en saber que era gay.

7
00:00:15,845 --> 00:00:17,669
Tal vez incluso antes
de que yo lo supiera.

8
00:00:18,126 --> 00:00:19,335
Sigo afligida.

9
00:00:19,360 --> 00:00:20,734
Me está llevando más tiempo hacer eso

10
00:00:20,759 --> 00:00:22,939
porque siento que lo hago sola.

11
00:00:23,794 --> 00:00:25,593
¿Sabes lo mal que estuvo Katherine

12
00:00:25,618 --> 00:00:27,165
cuando se enteró de que
la estaba engañando?

13
00:00:27,189 --> 00:00:29,257
Va a empezar la fisioterapia. Conmigo.

14
00:00:29,282 --> 00:00:30,726
No te pongas blanda conmigo ahora.

15
00:00:30,751 --> 00:00:33,398
No lo hago por él. Lo
hago por Katherine.

16
00:00:33,423 --> 00:00:34,839
Estaba borracho y no lo recuerdo,

17
00:00:34,863 --> 00:00:37,039
pero tuve algo que ver con esto, ¿no?

18
00:00:37,064 --> 00:00:38,205
Esta es la paga

19
00:00:38,230 --> 00:00:40,759
por todas las estúpidas decisiones
que he tomado en mi vida.

20
00:00:43,887 --> 00:00:45,064
Hola.

21
00:00:48,178 --> 00:00:50,702
Bien, la puerta del
baño ha sido ensanchada

22
00:00:50,727 --> 00:00:53,077
para acomodar la silla
de ruedas de papá.

23
00:00:53,485 --> 00:00:54,492
Hecho.

24
00:00:54,517 --> 00:00:55,664
Le va a encantar, T.

25
00:00:55,689 --> 00:00:58,773
Las guitarras están colgadas
de ganchos bajos en la pared,

26
00:00:58,798 --> 00:01:00,390
fácilmente accesibles.

27
00:01:00,415 --> 00:01:01,704
Hecho.

28
00:01:02,410 --> 00:01:05,150
Y le construí a papá una guitarra Lego.

29
00:01:05,935 --> 00:01:07,421
Dios mío.

30
00:01:07,446 --> 00:01:08,764
¿Qué es eso?

31
00:01:09,134 --> 00:01:10,398
Nada.

32
00:01:10,423 --> 00:01:11,691
   

33
00:01:11,716 --> 00:01:14,017
Solo estaba buscando esto.

34
00:01:15,853 --> 00:01:17,506
El toque final.

35
00:01:17,531 --> 00:01:19,571
- Qué genia, mamá.
- Voilà.

36
00:01:26,317 --> 00:01:27,754
   

37
00:01:29,176 --> 00:01:30,915
Encontré un gancho para ella.

38
00:01:31,619 --> 00:01:33,359
Ahora se ve perfecta.

39
00:01:38,288 --> 00:01:42,913
www.subtitulamos.tv

40
00:01:42,983 --> 00:01:44,114
Míranos.

41
00:01:44,139 --> 00:01:46,269
Empaco para mi mes en casa de los Dixon,

42
00:01:46,294 --> 00:01:47,947
tú empacas para...

43
00:01:48,080 --> 00:01:50,036
¿Cuánto dura tu sesión de
terapia física con Eddie?

44
00:01:50,076 --> 00:01:51,489
¿Un año?

45
00:01:51,514 --> 00:01:53,419
¿En serio solo te llevarás una mochila?

46
00:01:53,444 --> 00:01:54,810
Bueno, no lo sé.

47
00:01:55,053 --> 00:01:56,812
Nunca antes he sido madre.

48
00:01:57,061 --> 00:01:58,857
No sé lo que necesitaré.

49
00:01:58,882 --> 00:02:01,161
Vas a tener que llevar
otro par de calzoncillos

50
00:02:01,186 --> 00:02:03,169
si esperas que me
quede a pasar la noche.

51
00:02:04,801 --> 00:02:07,575
¿Estás seguro de que a Delilah
le parece bien, por cierto?

52
00:02:07,600 --> 00:02:09,546
Es francesa. Prácticamente insistió.

53
00:02:10,242 --> 00:02:11,606
De acuerdo, bien,

54
00:02:11,631 --> 00:02:14,109
Liam estará en casa de
su padre esta semana,

55
00:02:14,134 --> 00:02:15,657
el lunes, el martes y el miércoles,

56
00:02:15,682 --> 00:02:18,504
así que considera esas
noches como tuyas.

57
00:02:18,529 --> 00:02:20,702
Lo que estoy escuchando
es que necesito...

58
00:02:21,173 --> 00:02:23,389
tres pares de calzoncillos.

59
00:02:24,064 --> 00:02:27,209
Hablando de Liam, ¿cuándo
voy a conocer a este chico?

60
00:02:27,590 --> 00:02:28,895
Lo conociste.

61
00:02:28,920 --> 00:02:30,263
Sí, lo conocí como el

62
00:02:30,288 --> 00:02:32,247
que llevó a su amigo Theo
a jugar al láser tag.

63
00:02:33,053 --> 00:02:34,662
No quiero parecer de
secundaria con esto,

64
00:02:34,686 --> 00:02:39,389
pero ¿sabe que soy tu novio?

65
00:02:40,222 --> 00:02:42,788
Es que...

66
00:02:44,046 --> 00:02:46,943
No le he presentado a Liam
otro hombre en mi vida

67
00:02:46,968 --> 00:02:48,819
desde que su padre y yo nos separamos.

68
00:02:50,490 --> 00:02:51,798
Bien.

69
00:02:52,281 --> 00:02:53,286
Lo entiendo.

70
00:02:53,311 --> 00:02:55,585
Y en solidaridad, voy a
esperar para decirle a Colin

71
00:02:55,610 --> 00:02:56,928
que estamos juntos.

72
00:02:57,177 --> 00:02:59,614
Aunque mi amigo de cuatro
patas pudo haber visto

73
00:02:59,639 --> 00:03:01,052
unas cuantas cosas que
le dieron la pista.

74
00:03:01,077 --> 00:03:02,811
¿Ah, sí? ¿Como qué?

75
00:03:03,360 --> 00:03:05,495
- Dios.
- Algo como esto.

76
00:03:05,520 --> 00:03:06,651
Colin, ¡ayuda!

77
00:03:06,676 --> 00:03:08,728
¿Qué? ¡¿Escuela de trapecio?!

78
00:03:08,753 --> 00:03:11,059
Pensé que estabas allí por una beca.

79
00:03:11,084 --> 00:03:13,317
Estoy aquí por una beca,

80
00:03:13,342 --> 00:03:15,909
pero también estoy aquí
para explorar mis pasiones,

81
00:03:15,934 --> 00:03:18,397
que pueden o no incluir el arrojarme

82
00:03:18,422 --> 00:03:19,877
por el aire hasta un
completo desconocido,

83
00:03:19,901 --> 00:03:23,155
que también compró un cupón
y que con suerte me atrapará.

84
00:03:23,180 --> 00:03:25,414
Hablé con Rome sobre
esto. ¿No te lo dijo?

85
00:03:25,536 --> 00:03:26,842
No.

86
00:03:26,867 --> 00:03:28,031
   

87
00:03:28,476 --> 00:03:32,006
No tenemos la mejor de las
comunicaciones del mundo últimamente.

88
00:03:32,031 --> 00:03:34,083
Bueno, han pasado por mucho.

89
00:03:34,453 --> 00:03:36,303
Tomará tiempo para sanar.

90
00:03:36,346 --> 00:03:38,100
Desearía que no estuvieras tan lejos,

91
00:03:38,125 --> 00:03:39,694
en una zona horaria diferente.

92
00:03:41,089 --> 00:03:43,154
Siento que no tengo a nadie
con quien hablar de esto.

93
00:03:43,374 --> 00:03:45,071
¿Qué hay de Delilah?

94
00:03:48,250 --> 00:03:50,031
Honestamente...

95
00:03:50,734 --> 00:03:53,344
solo verla con la bebé Charlie...

96
00:03:54,483 --> 00:03:56,303
   

97
00:03:56,328 --> 00:03:57,889
ha sido difícil.

98
00:03:58,203 --> 00:03:59,738
Lo sé, cariño.

99
00:03:59,763 --> 00:04:00,764
¿Sabes qué?

100
00:04:00,789 --> 00:04:02,656
Volvamos a lo de la escuela de trapecio.

101
00:04:02,681 --> 00:04:04,100
¿En qué estamos pensando? ¿Mallas?

102
00:04:04,125 --> 00:04:06,031
Es gracioso que lo menciones.

103
00:04:06,357 --> 00:04:07,789
Sí.

104
00:04:07,814 --> 00:04:10,237
¿Esto es parte de la "Maggie
británica que le dice sí a todo"?

105
00:04:10,262 --> 00:04:11,695
¡Sí!

106
00:04:12,003 --> 00:04:14,632
En realidad... sí. Sí, lo es.

107
00:04:18,139 --> 00:04:19,570
¡Dios mío!

108
00:04:19,595 --> 00:04:21,901
Dios mío. Dios mío.
Dios mío. Metí la pata.

109
00:04:21,926 --> 00:04:23,765
¡D, metí la pata!

110
00:04:23,790 --> 00:04:25,062
¿Qué hiciste?

111
00:04:25,087 --> 00:04:26,860
Bueno, quería escribirte
un mensaje sobre si

112
00:04:26,884 --> 00:04:28,931
Gina sabe que soy el que le
pediste que cuidara a los niños

113
00:04:28,955 --> 00:04:31,492
mientras estás en Francia,
pero en cambio...

114
00:04:31,517 --> 00:04:32,912
Le envié el mensaje por accidente.

115
00:04:32,937 --> 00:04:34,783
Dios. No, no...

116
00:04:34,808 --> 00:04:36,414
¿Qué decía el mensaje?

117
00:04:36,439 --> 00:04:38,258
Bueno, no era... No era tan malo.

118
00:04:38,283 --> 00:04:40,049
Decía: "¿Gina sabe

119
00:04:40,074 --> 00:04:41,902
que soy el que elegiste
para cuidar a los niños?

120
00:04:41,927 --> 00:04:43,755
Ha estado muy delicada últimamente".

121
00:04:43,896 --> 00:04:44,897
Gary.

122
00:04:44,922 --> 00:04:46,428
Lo sé. Es muy malo.

123
00:04:46,453 --> 00:04:48,649
¿Sabes qué es lo más extraño? Ni
siquiera uso la palabra "delicada".

124
00:04:48,673 --> 00:04:51,406
Cuando estaba enviando el mensaje,
el listo lo cambió a "deliberada".

125
00:04:51,431 --> 00:04:53,515
lo que significa que me
detuve a cambiar eso

126
00:04:53,540 --> 00:04:56,250
¡pero no a cambiar a quien le
estaba enviando el mensaje!

127
00:04:56,275 --> 00:04:57,992
¡Vamos, Mendez!

128
00:04:58,017 --> 00:05:00,026
Pero creo que ambos
podemos estar de acuerdo

129
00:05:00,051 --> 00:05:01,750
en que esto es mayormente
culpa de mi teléfono.

130
00:05:01,775 --> 00:05:04,160
¡¿"Delicada"?! ¡¿Desde
cuándo soy delicada?!

131
00:05:04,185 --> 00:05:06,797
Estoy segura de que no
lo decía en ese sentido.

132
00:05:06,822 --> 00:05:10,555
Es que... has estado bajo
mucho estrés últimamente.

133
00:05:10,583 --> 00:05:12,615
Ni siquiera tú lo dirías.

134
00:05:13,681 --> 00:05:16,336
Todos sabemos el momento
en que me puse delicada.

135
00:05:21,359 --> 00:05:23,448
Cuando Eve cambió de opinión.

136
00:05:24,187 --> 00:05:28,757
Mira, por supuesto que eso
te hizo sentir vulnerable.

137
00:05:29,069 --> 00:05:30,554
Lo entiendo.

138
00:05:30,579 --> 00:05:33,887
Es una mierda tener a la gente
pasando de puntillas cerca de ti.

139
00:05:33,912 --> 00:05:38,015
Cuando estaba enferma, nadie
decía la palabra "cáncer".

140
00:05:38,260 --> 00:05:42,242
Pero supe que era solo
porque se preocupan por mí

141
00:05:42,267 --> 00:05:45,096
y no querían decir nada malo.

142
00:05:49,164 --> 00:05:51,272
Si grabamos la conversación
a última hora del día...

143
00:05:51,297 --> 00:05:52,617
- Sí...
- Conseguiremos una toma increíble

144
00:05:52,641 --> 00:05:54,327
del sol poniéndose entre
estos dos edificios.

145
00:05:54,351 --> 00:05:56,312
¡Viejo! Entonces grabemos
a última hora del día,

146
00:05:56,337 --> 00:05:57,593
porque me gustaría eso.

147
00:05:59,191 --> 00:06:00,303
Es Shanice.

148
00:06:00,328 --> 00:06:01,586
Hola. Shanice.

149
00:06:01,610 --> 00:06:04,047
Estoy explorando tu escena en la calle
con Clark ahora mismo. ¿Qué pasa?

150
00:06:04,071 --> 00:06:05,968
Me encanta la escena en la calle.

151
00:06:05,993 --> 00:06:07,995
Es una conversación muy divertida.

152
00:06:08,020 --> 00:06:10,062
No toques ni una palabra
de eso. Es perfecta.

153
00:06:10,087 --> 00:06:12,155
Oye, oye, lo que tú digas.

154
00:06:12,180 --> 00:06:15,726
¡Grandioso! Porque tengo una nueva
dirección para mi gran discurso.

155
00:06:15,751 --> 00:06:18,366
¿El que dijiste que es la razón por
la que firmaste para la película?

156
00:06:18,391 --> 00:06:19,468
Sí.

157
00:06:19,493 --> 00:06:22,288
Para facilitarte las cosas, escribí
mi propia versión de la escena.

158
00:06:22,313 --> 00:06:23,720
¿Debería enviártela?

159
00:06:24,113 --> 00:06:25,538
Sí.

160
00:06:25,763 --> 00:06:27,585
Sí, adelante, envíala.

161
00:06:27,610 --> 00:06:28,780
¡Grandioso!

162
00:06:29,276 --> 00:06:31,593
Oye. Tu perro acaba de hacerse.

163
00:06:31,618 --> 00:06:32,913
Tengo que irme, pero llámame

164
00:06:32,938 --> 00:06:34,335
después de que tengas la
oportunidad de leerlo.

165
00:06:34,360 --> 00:06:36,528
Creo que hace que todo sea mucho mejor.

166
00:06:36,553 --> 00:06:38,062
Adiós.

167
00:06:40,329 --> 00:06:41,853
- Vámonos.
- Increíble.

168
00:06:41,878 --> 00:06:44,741
Oye. Tu perro acaba de
hacerse. Ahora recógelo.

169
00:06:44,766 --> 00:06:47,786
Es el perro de mi novia
y no tengo una bolsa.

170
00:06:47,811 --> 00:06:49,116
¿No tienes una bolsa?

171
00:06:49,141 --> 00:06:51,006
Sacaste a pasear al perro de tu chica.

172
00:06:51,031 --> 00:06:52,913
¿Qué creías que iba a pasar?

173
00:06:52,938 --> 00:06:55,358
Vamos. Bola de algodón hizo
su parte. Ahora haz la tuya.

174
00:06:55,383 --> 00:06:57,263
Escucha, te acabo de decir
que no tengo una bolsa.

175
00:06:57,298 --> 00:06:58,516
¡Bueno, entonces encuentra otra cosa!

176
00:06:58,540 --> 00:07:00,319
- Vaya.
- Ten. ¡Usa esto!

177
00:07:00,345 --> 00:07:01,849
- ¡¿Puedes usar eso?!
- Vaya.

178
00:07:01,874 --> 00:07:04,132
Oye. ¿Cómo estamos?

179
00:07:08,301 --> 00:07:10,134
Estoy bien.

180
00:07:12,548 --> 00:07:15,204
Y después de la práctica del coro,
Danny tiene el comité del anuario,

181
00:07:15,229 --> 00:07:16,448
pero no puede quedarse todo el rato

182
00:07:16,472 --> 00:07:18,415
porque tiene que ir a clases de español

183
00:07:18,440 --> 00:07:20,806
antes de que lo recojas para
su cita con el dentista.

184
00:07:20,831 --> 00:07:22,494
- De acuerdo.
- De acuerdo. Y luego los martes...

185
00:07:22,519 --> 00:07:24,346
Espera, ¿eso fue solo el lunes?

186
00:07:24,371 --> 00:07:26,579
De acuerdo, escucha, en serio...

187
00:07:26,892 --> 00:07:30,286
Si es demasiado, lo
entiendo completamente.

188
00:07:30,311 --> 00:07:31,619
Puedo cancelar mi viaje.

189
00:07:31,644 --> 00:07:33,931
D, para. Todo va a estar bien.

190
00:07:35,094 --> 00:07:38,048
Te llevas a la difícil contigo, ¿verdad?

191
00:07:38,073 --> 00:07:39,813
De lo contrario, el trato se cancela.

192
00:07:41,100 --> 00:07:42,841
Estoy nerviosa por irme.

193
00:07:42,866 --> 00:07:44,703
Dios mío, mamá.

194
00:07:44,728 --> 00:07:47,247
¿Qué es esta voz de hombre
que estoy escuchando?

195
00:07:47,272 --> 00:07:49,100
Puede que tengamos que
cancelar la práctica del coro.

196
00:07:49,125 --> 00:07:50,685
Bien, no vamos a cancelar nada.

197
00:07:50,710 --> 00:07:51,885
Vamos a estar bien, mamá.

198
00:07:51,910 --> 00:07:54,576
Incluso limitaremos
nuestro tiempo en pantalla.

199
00:07:54,840 --> 00:07:56,201
¿Verdad, Danny?

200
00:07:56,985 --> 00:07:58,341
¿Qué?

201
00:07:58,577 --> 00:08:00,685
No he estado fuera tanto tiempo desde...

202
00:08:00,710 --> 00:08:01,857
Lo sabemos.

203
00:08:01,882 --> 00:08:04,624
Y te extrañaremos,

204
00:08:04,649 --> 00:08:06,999
pero vas a tener un viaje
increíble con el abuelo.

205
00:08:07,484 --> 00:08:08,560
Sí.

206
00:08:08,585 --> 00:08:11,260
Si tuviéramos la oportunidad
de pasar otro mes con papá,

207
00:08:11,285 --> 00:08:12,678
la tomaríamos.

208
00:08:15,380 --> 00:08:16,887
Ven aquí.

209
00:08:20,679 --> 00:08:22,466
Supongo que las matemáticas
no son tu fuerte,

210
00:08:22,491 --> 00:08:24,883
porque resulta que ocho no es diez.

211
00:08:24,908 --> 00:08:26,257
Vamos a hacer diez repeticiones.

212
00:08:26,282 --> 00:08:27,529
¿Eres así de dura con
todos tus clientes?

213
00:08:27,553 --> 00:08:29,105
No. Continúa.

214
00:08:29,130 --> 00:08:31,412
Bien. Siento

215
00:08:31,437 --> 00:08:33,282
que no soy tu persona favorita.

216
00:08:33,307 --> 00:08:34,811
Son nueve.

217
00:08:34,836 --> 00:08:37,490
Déjame abordar lo que es obvio.

218
00:08:38,755 --> 00:08:41,160
Este año nuestra familia
ha pasado por mucho...

219
00:08:41,185 --> 00:08:42,662
Muchos cambios.

220
00:08:43,837 --> 00:08:45,294
Inclínate hacia adelante.

221
00:08:45,319 --> 00:08:46,389
Escucha.

222
00:08:46,782 --> 00:08:48,890
Sé lo importante que
fuiste para Katherine

223
00:08:48,915 --> 00:08:50,537
cuando Delilah y yo...

224
00:08:51,513 --> 00:08:54,005
Bueno, estoy seguro de que te dijo
algunas de las cosas que hice.

225
00:08:54,030 --> 00:08:55,490
Todas las cosas.

226
00:08:55,515 --> 00:08:57,169
Todas las cosas. De acuerdo.

227
00:08:57,194 --> 00:08:58,936
Bien. Eso es genial.

228
00:08:59,333 --> 00:09:01,335
Genial. No, podemos
ponerlo todo sobre la mesa.

229
00:09:01,360 --> 00:09:03,451
Un poco de fisioterapia
para nuestra relación.

230
00:09:04,349 --> 00:09:07,561
Mira, de alguna manera
Katherine encontró una manera

231
00:09:07,586 --> 00:09:09,522
para darme otra oportunidad.

232
00:09:10,322 --> 00:09:12,821
Y espero que tú también. Porque...

233
00:09:13,591 --> 00:09:15,915
Bueno, como puedes ver, soy
una persona diferente ahora.

234
00:09:17,155 --> 00:09:18,722
Edward.

235
00:09:18,747 --> 00:09:20,602
¿Juegas la carta del hándicap?

236
00:09:21,485 --> 00:09:23,028
Un poco, sí.

237
00:09:25,439 --> 00:09:27,352
Aquí están tus notas
para la declaración.

238
00:09:27,377 --> 00:09:29,684
El juez Hetzler está
malhumorado por su dieta

239
00:09:29,709 --> 00:09:31,235
y no cederá en la moción.

240
00:09:31,260 --> 00:09:32,958
No es mi culpa que no
pueda comer un Snickers.

241
00:09:32,983 --> 00:09:34,954
Además, recibiste un mensaje del fiscal.

242
00:09:34,978 --> 00:09:36,259
- Él...
- Terminemos esto más tarde, Carter.

243
00:09:36,283 --> 00:09:37,782
Solo tengo 15 minutos
antes de la declaración,

244
00:09:37,806 --> 00:09:39,235
así que cuéntame los detalles.

245
00:09:39,260 --> 00:09:41,447
¿Del caso Marglous? Lo sabes de memoria.

246
00:09:41,471 --> 00:09:42,743
¡No, de tu viaje a Dallas!

247
00:09:42,768 --> 00:09:44,829
- ¿Cómo fue ver a la tía Madi?
- ¡Genial!

248
00:09:44,854 --> 00:09:46,965
Pasamos un día completo
en el museo del Sexto Piso

249
00:09:46,990 --> 00:09:49,282
mirando desde la perspectiva
de Lee Harvey Oswald.

250
00:09:49,307 --> 00:09:51,094
Cambiamos de opinión.

251
00:09:51,488 --> 00:09:53,727
Creemos que la mafia de Chicago lo hizo.

252
00:09:54,975 --> 00:09:56,324
¿Esto es para el caso Marglous?

253
00:09:56,349 --> 00:09:57,501
Espera, ¿qué es?

254
00:09:57,526 --> 00:09:59,649
Son estos artículos que Eddie imprimió.

255
00:09:59,674 --> 00:10:01,631
Sigue obsesionado con el accidente.

256
00:10:01,656 --> 00:10:03,049
Bueno, no lo culpo.

257
00:10:03,074 --> 00:10:05,027
No puedo creer que aún no
sepan quién lo atropelló.

258
00:10:05,051 --> 00:10:07,327
No, me refiero al accidente
en la casa del lago.

259
00:10:07,352 --> 00:10:09,602
Tiene todos los artículos que
se han escrito sobre ello.

260
00:10:09,627 --> 00:10:11,446
Solo quería sacarlos todos de la casa.

261
00:10:11,471 --> 00:10:13,034
Ya tiene suficiente en qué pensar.

262
00:10:13,059 --> 00:10:14,278
Considéralos desaparecidos.

263
00:10:21,374 --> 00:10:23,718
¿Qué es esto?

264
00:10:24,966 --> 00:10:26,383
Disculpa.

265
00:10:26,408 --> 00:10:28,180
¿Qué está pasando aquí?

266
00:10:31,791 --> 00:10:33,633
- ¡Oye!
- ¡Oye!

267
00:10:33,658 --> 00:10:35,361
¿Por qué no estás en la escuela?

268
00:10:35,524 --> 00:10:37,773
Caminé a casa para el almuerzo.

269
00:10:37,798 --> 00:10:39,141
Devuélveme eso.

270
00:10:39,433 --> 00:10:40,782
Caminaste a casa.

271
00:10:40,807 --> 00:10:42,324
¿Quién eres... Ferris Bueller?

272
00:10:42,349 --> 00:10:43,876
No sé quién es.

273
00:10:44,047 --> 00:10:45,327
¿Qué?

274
00:10:45,352 --> 00:10:46,585
Amigo.

275
00:10:46,610 --> 00:10:48,113
John Hughes.

276
00:10:48,234 --> 00:10:49,504
"Se busca novio".

277
00:10:49,529 --> 00:10:51,464
- ¿Se busca qué?
- ¡Dios mío!

278
00:10:51,489 --> 00:10:53,407
Dan, ¿nunca has visto "Se busca novio"?

279
00:10:53,432 --> 00:10:55,032
Vamos a ver esta película.

280
00:10:55,057 --> 00:10:58,624
Hay un tipo en esta película
que te va a agradar mucho, ¿sí?

281
00:10:58,649 --> 00:11:00,344
Es tan atractivo que me
desplazó como tres puntos

282
00:11:00,368 --> 00:11:01,610
en la escala de Kinsey.

283
00:11:03,310 --> 00:11:04,441
¿Qué es esto?

284
00:11:04,844 --> 00:11:05,860
   

285
00:11:05,885 --> 00:11:09,830
No sé lo que es, porque
alguien me quitó el teléfono.

286
00:11:09,855 --> 00:11:11,572
Te diré... es un mensaje de tu amigo Sam

287
00:11:11,596 --> 00:11:13,313
diciendo: "Tyler nunca
debió haber dicho eso".

288
00:11:13,337 --> 00:11:16,035
¿Quién es Tyler y qué dijo?

289
00:11:16,071 --> 00:11:17,336
Nada.

290
00:11:17,369 --> 00:11:20,581
- Bueno, haré una investigación
más profunda. - ¡No! Está bien.

291
00:11:20,606 --> 00:11:21,999
Bien, de acuerdo.

292
00:11:23,734 --> 00:11:27,423
Tyler es un chico de la escuela que ha
estado diciendo algunas cosas malas.

293
00:11:29,047 --> 00:11:30,962
Sobre mi papá.

294
00:11:31,462 --> 00:11:32,962
¿Como qué?

295
00:11:32,987 --> 00:11:34,811
Nada. Solo...

296
00:11:39,225 --> 00:11:43,073
¿"Yo también me mataría
si fueras mi hijo"?

297
00:11:43,651 --> 00:11:45,956
Danny, esto no está bien.

298
00:11:46,332 --> 00:11:47,955
¿Cuál es el problema de este chico?

299
00:11:47,980 --> 00:11:50,088
- No es para tanto.
- Sí que lo es.

300
00:11:50,113 --> 00:11:52,057
¿Cuánto tiempo ha
estado sucediendo esto?

301
00:11:53,264 --> 00:11:54,657
Un par de semanas.

302
00:11:54,682 --> 00:11:56,674
- Un par de...
- Por favor, no se lo digas a mamá.

303
00:11:56,894 --> 00:11:59,417
Por favor. Si lo haces,
ella no irá a su viaje.

304
00:12:00,639 --> 00:12:03,479
Mira, en primer lugar...

305
00:12:03,900 --> 00:12:06,213
sabes lo mucho que tu padre te quería.

306
00:12:06,372 --> 00:12:07,612
Lo sé.

307
00:12:07,637 --> 00:12:09,291
Y del segundo al decimoquinto,

308
00:12:09,316 --> 00:12:11,457
este chico Tyler no sé
por qué está enojado,

309
00:12:11,482 --> 00:12:12,737
pero no es contigo.

310
00:12:12,762 --> 00:12:16,010
Así que como tu tutor durante
las próximas cuatro semanas,

311
00:12:16,035 --> 00:12:19,823
te digo que hables con el
chico cara a cara, ¿sí?

312
00:12:19,848 --> 00:12:21,001
Cuando no puede esconderse
detrás de una pantalla,

313
00:12:21,025 --> 00:12:22,591
a ver qué tiene que decir.

314
00:12:22,616 --> 00:12:25,057
Te garantizo que irá mucho mejor.

315
00:12:26,221 --> 00:12:28,237
De acuerdo. Lo haré.

316
00:12:28,262 --> 00:12:30,061
¿Sí? Mi amigo.

317
00:12:31,347 --> 00:12:33,647
Solo quiero que me
devuelvas mi teléfono.

318
00:12:34,374 --> 00:12:36,577
Lo sé. Por eso te lo doy.

319
00:12:43,808 --> 00:12:45,912
Acabo de perder la cabeza con el
tipo. Enloquecí completamente.

320
00:12:45,937 --> 00:12:47,827
Ni siquiera sé por qué
estaba tan enojado con él.

321
00:12:48,157 --> 00:12:50,270
¿Qué más te estaba
pasando en ese momento?

322
00:12:50,295 --> 00:12:51,780
No lo sé.

323
00:12:52,319 --> 00:12:55,017
Estaba recibiendo notas de
Shanice sobre mi película.

324
00:12:55,178 --> 00:12:57,561
- ¿Fue frustrante?
- Por supuesto.

325
00:12:57,586 --> 00:13:00,071
Ya sabes, pero no puedo
decir nada sobre eso.

326
00:13:00,096 --> 00:13:02,428
Ella es la única razón por la que
mi película podría estar sucediendo.

327
00:13:02,453 --> 00:13:04,897
Una película, aparentemente, que ella
cree que puede escribir mejor que yo,

328
00:13:04,922 --> 00:13:06,827
aunque se trate de mi vida,

329
00:13:07,523 --> 00:13:08,967
mi matrimonio.

330
00:13:08,992 --> 00:13:11,311
Hablando de eso, ¿cómo
están las cosas con Regina?

331
00:13:12,860 --> 00:13:15,959
Ha sido duro desde que
Eve cambió de opinión.

332
00:13:15,984 --> 00:13:17,290
Por supuesto.

333
00:13:17,315 --> 00:13:18,928
Estoy seguro de que también
estás enojado con Eve.

334
00:13:18,953 --> 00:13:20,303
No puedo enojarme con Eve.

335
00:13:20,328 --> 00:13:22,287
Todo lo que hizo fue decidir
quedarse con su bebé.

336
00:13:22,312 --> 00:13:24,575
Y no puedo enojarme con Gina
porque ella tenía razón.

337
00:13:24,600 --> 00:13:25,859
El momento del bebé no fue el adecuado,

338
00:13:25,883 --> 00:13:28,316
pero eso no cambia el hecho
de que todavía no soy padre.

339
00:13:28,341 --> 00:13:29,717
Y eso...

340
00:13:32,403 --> 00:13:34,192
Estoy enojado por eso.

341
00:13:36,457 --> 00:13:40,676
Me siento muy enojado
todo el tiempo. Es como...

342
00:13:42,225 --> 00:13:44,006
Me asusta.

343
00:13:44,252 --> 00:13:45,862
¿Por qué te asusta?

344
00:13:45,887 --> 00:13:47,759
Porque nunca ha sido así.

345
00:13:47,969 --> 00:13:50,189
Esto es lo que he trabajado
tan duro para evitar.

346
00:13:50,214 --> 00:13:54,537
Me siento tan fuera de control...

347
00:13:54,975 --> 00:13:58,428
Y... odio ese sentimiento.

348
00:13:59,339 --> 00:14:01,850
¿Del control de tu vida o de tu ira?

349
00:14:02,124 --> 00:14:03,881
Es lo mismo.

350
00:14:04,258 --> 00:14:06,086
¿Por qué dices eso?

351
00:14:06,379 --> 00:14:07,920
Sabes por qué.

352
00:14:09,014 --> 00:14:12,147
Andar por ahí como un negro
cabreado en Estados Unidos...

353
00:14:14,461 --> 00:14:16,584
Si tu ira no te mata,

354
00:14:16,609 --> 00:14:18,149
alguien más lo hará.

355
00:14:28,886 --> 00:14:30,627
Bien. Regresaste. Genial.

356
00:14:30,652 --> 00:14:33,970
Tengo dos bebidas británicas
de marca deportiva muy raras.

357
00:14:33,995 --> 00:14:35,836
Te tengo como un tipo del naranja,

358
00:14:35,861 --> 00:14:37,783
aunque todo el mundo
sabe que el azul es mejor

359
00:14:37,808 --> 00:14:39,997
porque hace que tu lengua
parezca que has lamido un pitufo.

360
00:14:40,021 --> 00:14:41,477
Pero no tenemos tiempo
para discutir sobre eso.

361
00:14:41,501 --> 00:14:43,259
Tenemos que irnos. Vamos a llegar tarde.

362
00:14:43,437 --> 00:14:44,742
Lo siento, ¿tarde a...?

363
00:14:44,767 --> 00:14:46,264
La clase de trapecio.

364
00:14:46,289 --> 00:14:48,634
¿Qué? Pensé que estábamos
bromeando sobre eso.

365
00:14:48,659 --> 00:14:51,033
No, estabas sentado en
esa posición exacta...

366
00:14:51,058 --> 00:14:53,836
con esos mismos pantalones...
cuando ambos compramos las entradas.

367
00:14:54,025 --> 00:14:56,126
Bueno, me senté con
estos mismos pantalones

368
00:14:56,151 --> 00:14:57,405
en esta posición exacta

369
00:14:57,430 --> 00:15:00,056
cuando bromeamos sobre
la compra de entradas.

370
00:15:00,081 --> 00:15:01,541
¿Estás bromeando?

371
00:15:01,566 --> 00:15:03,212
No, no voy a ir sola.

372
00:15:03,237 --> 00:15:05,457
No, tienes que ir.
Pagaste por la entrada.

373
00:15:05,482 --> 00:15:07,306
¿No eran como 50 libras?

374
00:15:07,331 --> 00:15:09,594
Recuerdas el precio de la entrada,

375
00:15:09,619 --> 00:15:11,376
pero estabas bromeando sobre la compra.

376
00:15:11,409 --> 00:15:13,976
Sí. Es la especificidad
lo que lo hizo divertido.

377
00:15:15,169 --> 00:15:18,547
Mira, por favor, no dejes que
mi sentido del humor intelectual

378
00:15:18,572 --> 00:15:20,400
evite que hagas esto.

379
00:15:20,425 --> 00:15:22,562
Querías tener esta aventura.

380
00:15:22,587 --> 00:15:25,589
E ir sola es valiente.

381
00:15:25,757 --> 00:15:27,280
También lo es la Maggie británica.

382
00:15:28,712 --> 00:15:30,061
¿Sabes qué?

383
00:15:30,426 --> 00:15:32,355
- Voy a ir.
- ¡Genial!

384
00:15:32,380 --> 00:15:34,948
Sí, voy a salir por esta puerta

385
00:15:34,973 --> 00:15:38,558
y tomar una clase de trapecio...
Por mí misma, como dije.

386
00:15:38,583 --> 00:15:40,579
Eso es exactamente lo que
te estoy animando a hacer.

387
00:15:40,604 --> 00:15:42,628
- Bueno, no puedes detenerme.
- Nadie lo hace.

388
00:15:42,653 --> 00:15:43,995
Y no puedes venir.

389
00:15:44,020 --> 00:15:46,066
Creo que hemos establecido
que no voy a ir.

390
00:15:46,091 --> 00:15:48,005
¿Puedo tomar la bebida naranja?

391
00:15:48,220 --> 00:15:49,743
Claro que no.

392
00:15:52,544 --> 00:15:54,590
Créeme, lo entiendo.

393
00:15:54,615 --> 00:15:57,269
La energía que los hombres
negros tienen que gastar

394
00:15:57,294 --> 00:15:58,991
solo por existir en Estados Unidos

395
00:15:59,016 --> 00:16:01,469
sin acceso a toda nuestra
gama de sentimientos,

396
00:16:01,494 --> 00:16:03,519
es agotador.

397
00:16:04,112 --> 00:16:08,269
Pero tienes derecho a estar enojado.

398
00:16:09,087 --> 00:16:12,090
Lo importante es que aprendas
a identificarlo y expresarlo

399
00:16:12,115 --> 00:16:15,230
de una manera que no sea peligrosa
para ti o para los demás.

400
00:16:16,019 --> 00:16:18,347
En casa, por ejemplo,

401
00:16:18,697 --> 00:16:21,941
¿por qué sientes que tienes que
esconder tus sentimientos de Regina?

402
00:16:25,133 --> 00:16:28,310
Creo que tengo miedo de que si...

403
00:16:28,565 --> 00:16:30,777
ella supiera cómo me sentía realmente,

404
00:16:31,400 --> 00:16:34,230
se preocuparía hasta la muerte o...

405
00:16:35,546 --> 00:16:37,511
me rechazaría

406
00:16:37,965 --> 00:16:39,558
por ser yo.

407
00:16:41,638 --> 00:16:43,423
Cuando Regina se enteró de tu depresión,

408
00:16:43,448 --> 00:16:45,839
no solo fue receptiva,

409
00:16:46,499 --> 00:16:49,003
sino que deseaba que lo hubieras
compartido con ella antes.

410
00:16:49,655 --> 00:16:52,390
Así que voy a usar tu propio ejemplo

411
00:16:52,415 --> 00:16:54,745
de por qué no compartirlo con ella

412
00:16:54,770 --> 00:16:57,316
es la prueba de por
qué deberías hacerlo.

413
00:16:57,727 --> 00:17:01,816
Rome, si suprimes tus sentimientos,

414
00:17:01,841 --> 00:17:03,843
seguirán teniendo que ir a algún lugar.

415
00:17:03,868 --> 00:17:06,087
Y cuando toda esa rabia
se vuelva hacia adentro,

416
00:17:06,112 --> 00:17:07,995
sin ningún lugar adonde ir,

417
00:17:08,648 --> 00:17:11,838
es cuando la ansiedad y la
depresión vuelven a aparecer.

418
00:17:21,082 --> 00:17:24,216
Es normal estar dolorido
después de estos entrenamientos.

419
00:17:24,241 --> 00:17:26,580
¿Estás tomando algo para el dolor?

420
00:17:27,029 --> 00:17:28,900
Solo cosas de venta libre.

421
00:17:29,178 --> 00:17:30,393
Ibuprofeno.

422
00:17:31,932 --> 00:17:33,604
No hay forma de que eso sea
lo suficientemente fuerte.

423
00:17:33,629 --> 00:17:36,006
No voy a tomar lo que me recetaron.

424
00:17:36,031 --> 00:17:37,032
Estoy sobrio.

425
00:17:38,254 --> 00:17:40,212
Katherine me dio otra oportunidad.

426
00:17:40,346 --> 00:17:41,722
No voy a arruinarlo.

427
00:17:52,099 --> 00:17:53,690
¿Sabes?

428
00:17:54,969 --> 00:17:56,710
Cuando tenía 16 años,

429
00:17:56,888 --> 00:17:59,533
llegué a casa temprano de
la práctica de atletismo.

430
00:17:59,806 --> 00:18:01,721
Recuerdo que estaba muy
emocionada de decirle a mi padre

431
00:18:01,746 --> 00:18:05,183
que superé mi tiempo de relevo
y califiqué para el estado.

432
00:18:07,664 --> 00:18:10,073
Pero cuando entré,

433
00:18:10,106 --> 00:18:14,800
vi un bolso y una chaqueta
que no eran de mi madre.

434
00:18:15,599 --> 00:18:17,432
Y...

435
00:18:18,396 --> 00:18:20,307
sabía que no debía subir.

436
00:18:21,761 --> 00:18:24,120
Solicitó el divorcio dos meses después.

437
00:18:24,741 --> 00:18:27,701
Así que ver a Katherine pasar por eso

438
00:18:27,726 --> 00:18:30,393
sacó a relucir muchas cosas.

439
00:18:30,809 --> 00:18:32,292
Lo siento mucho.

440
00:18:32,317 --> 00:18:36,232
Pero estás haciendo el trabajo
que mi padre nunca hizo.

441
00:18:36,257 --> 00:18:37,971
Y...

442
00:18:38,499 --> 00:18:40,839
estás siendo honesto en todo.

443
00:18:41,944 --> 00:18:44,378
Bueno, ya que estamos siendo honestos,

444
00:18:44,744 --> 00:18:48,456
quiero agradecerte por
contarme una historia

445
00:18:48,489 --> 00:18:50,377
sobre lo rápido que puedes correr.

446
00:18:53,409 --> 00:18:55,538
Acabo de hacer que Marglous
lo admita, bajo juramento,

447
00:18:55,581 --> 00:18:56,964
que trituró papeles.

448
00:18:56,989 --> 00:18:59,823
Sé que dije que iba a
desechar esto, pero...

449
00:19:01,624 --> 00:19:04,487
- Te dije que era mucho.
- Es muy triste.

450
00:19:04,512 --> 00:19:08,370
¿Esta chica de 15 años se ahogó
en el lago en el que creció?

451
00:19:08,395 --> 00:19:10,557
Y la vida de esta familia
nunca fue la misma.

452
00:19:10,582 --> 00:19:12,758
El padre de Alex y Colleen,
el reverendo Stewart,

453
00:19:12,783 --> 00:19:15,276
que fue a la escuela de Teología
en mi ciudad natal, por cierto...

454
00:19:15,658 --> 00:19:17,511
Puede que haya hecho
alguna lectura ligera.

455
00:19:17,536 --> 00:19:19,275
Tiene una gran congregación.

456
00:19:19,300 --> 00:19:21,690
Bueno, tenía. Se retiró el año pasado.

457
00:19:21,893 --> 00:19:23,454
Creo que conozco a este tipo.

458
00:19:23,479 --> 00:19:24,823
Sí, es el reverendo Stewart.

459
00:19:24,848 --> 00:19:26,651
Por favor, intenta
seguir atenta al tour.

460
00:19:26,676 --> 00:19:29,429
No, estuvo en nuestra
casa, hablando con Theo.

461
00:19:29,454 --> 00:19:30,495
¿Qué?

462
00:19:30,520 --> 00:19:32,682
El otro día, Theo abrió la puerta.

463
00:19:32,707 --> 00:19:34,152
El tipo dijo que tenía
la dirección equivocada.

464
00:19:34,176 --> 00:19:36,042
Estoy segura de que es él.

465
00:19:36,067 --> 00:19:38,354
Espera, espera, espera. Revisa
tu aplicación del timbre.

466
00:19:38,379 --> 00:19:39,626
¿Por qué? No está allí ahora.

467
00:19:39,651 --> 00:19:41,453
Registra todo.

468
00:19:41,497 --> 00:19:43,084
¿Por qué crees que
siempre me veo arreglado

469
00:19:43,108 --> 00:19:44,557
cuando voy a tu casa?

470
00:19:45,962 --> 00:19:47,284
Timbre...

471
00:19:47,309 --> 00:19:49,057
¡Solo dámelo!

472
00:19:49,082 --> 00:19:50,323
Por favor.

473
00:19:51,388 --> 00:19:53,276
Bien, veamos.

474
00:19:53,301 --> 00:19:54,659
¿Qué día fue?

475
00:19:54,684 --> 00:19:56,503
El martes, creo.

476
00:19:56,947 --> 00:19:58,550
Bien.

477
00:20:01,029 --> 00:20:02,928
Tienes razón. Este es
definitivamente el tipo.

478
00:20:02,953 --> 00:20:04,831
Su camioneta es roja.

479
00:20:05,669 --> 00:20:07,126
La policía dijo que la
persona que atropelló a Eddie

480
00:20:07,150 --> 00:20:08,923
conducía una camioneta roja.

481
00:20:29,327 --> 00:20:30,937
¡Gina! ¡Hola!

482
00:20:30,970 --> 00:20:33,349
¿Qué es todo esto?

483
00:20:33,374 --> 00:20:34,656
Bueno, me imaginé que
mientras no estabas,

484
00:20:34,680 --> 00:20:35,791
querrías que tus hijos tuvieran

485
00:20:35,815 --> 00:20:37,876
sus necesidades nutricionales
básicas satisfechas,

486
00:20:37,901 --> 00:20:39,960
así que hice estos.

487
00:20:39,985 --> 00:20:41,556
Eso es muy tierno.

488
00:20:41,705 --> 00:20:44,267
Estoy contenta de que
estés aquí porque yo...

489
00:20:44,712 --> 00:20:45,751
Dame un segundo, ¿sí?

490
00:20:45,776 --> 00:20:48,001
No, en realidad, D, tú dame un segundo.

491
00:20:49,129 --> 00:20:50,217
¿Segura?

492
00:20:50,242 --> 00:20:51,610
¡Sí! Estoy segura.

493
00:20:51,635 --> 00:20:54,501
Quiero pasar tiempo con mi sobrina
antes de que se vaya a Francia.

494
00:20:54,656 --> 00:20:57,064
Soy delicada, pero no tanto.

495
00:21:00,750 --> 00:21:03,321
¡Hola! ¿Cómo te fue?

496
00:21:03,346 --> 00:21:04,751
Horrible.

497
00:21:04,776 --> 00:21:07,626
Una de las diez peores cosas
que he hecho en mi vida.

498
00:21:07,651 --> 00:21:09,777
Las redes te atrapan,

499
00:21:09,802 --> 00:21:12,384
pero no atrapan el vómito.

500
00:21:13,445 --> 00:21:15,566
Sí, algo de esto ni siquiera es mío.

501
00:21:16,635 --> 00:21:18,173
Lo siento mucho.

502
00:21:18,198 --> 00:21:20,454
No lo sientas, porque fue increíble,

503
00:21:20,479 --> 00:21:21,828
y te lo perdiste.

504
00:21:21,853 --> 00:21:23,835
En realidad, deja de
hablarme. Necesito grabar.

505
00:21:23,860 --> 00:21:25,078
   

506
00:21:25,122 --> 00:21:28,388
¡Parece que 50 libras fue
un dinero bien gastado!

507
00:21:28,553 --> 00:21:30,406
¿Sabes lo que te mereces?

508
00:21:30,431 --> 00:21:31,694
Caramelos de tofe.

509
00:21:31,719 --> 00:21:32,735
¿Qué?

510
00:21:32,760 --> 00:21:34,414
Cada vez que llegaba a
casa con una gran victoria,

511
00:21:34,439 --> 00:21:36,978
mi madre solía darme caramelos de tofe.

512
00:21:37,003 --> 00:21:38,023
   

513
00:21:38,048 --> 00:21:39,745
Gané, ¿verdad?

514
00:21:39,770 --> 00:21:41,685
Hice esta cosa

515
00:21:41,710 --> 00:21:44,844
que normalmente no habría
hecho nunca antes, nunca.

516
00:21:44,924 --> 00:21:46,970
Había como 15 puntos diferentes

517
00:21:46,995 --> 00:21:48,780
donde habría dicho que
no, pero en cambio,

518
00:21:48,805 --> 00:21:50,546
dije que sí durante todo el proceso,

519
00:21:50,571 --> 00:21:53,368
incluso cuando no cumplía
con el requisito de altura.

520
00:21:53,393 --> 00:21:56,998
Pequeño secreto... Pequeño
moño pero la señorita más alta.

521
00:21:57,437 --> 00:21:59,091
Ahora suenas imprudente.

522
00:22:03,279 --> 00:22:05,134
Se ha quedado dormida.

523
00:22:05,356 --> 00:22:07,367
Hiciste tu magia.

524
00:22:07,392 --> 00:22:09,281
Escucha, yo...

525
00:22:09,306 --> 00:22:12,211
Siento mucho lo del mensaje de Gary.

526
00:22:12,548 --> 00:22:14,593
Eres increíble con mis hijos

527
00:22:14,618 --> 00:22:17,185
y me hubiera encantado que los
vigilaras mientras estoy fuera.

528
00:22:17,210 --> 00:22:18,649
Es solo que...

529
00:22:18,882 --> 00:22:21,719
Sé que atraviesas por
mucho en este momento.

530
00:22:21,744 --> 00:22:23,819
D, yo debería ser la que se disculpe.

531
00:22:23,844 --> 00:22:26,071
Por supuesto fuiste
cuidadosa cerca de mí.

532
00:22:26,096 --> 00:22:27,953
   

533
00:22:27,978 --> 00:22:31,328
Fue difícil verte con tus hijos.

534
00:22:31,760 --> 00:22:34,937
Pero... sosteniendo a
Charlie ahora mismo...

535
00:22:35,192 --> 00:22:36,758
Extrañé eso.

536
00:22:39,764 --> 00:22:41,685
¿Estás emocionada por tu viaje?

537
00:22:42,433 --> 00:22:44,266
Sí. Sí.

538
00:22:44,291 --> 00:22:47,445
No sé si estoy tan emocionada como...

539
00:22:47,996 --> 00:22:49,824
Realmente necesito hacer esto.

540
00:22:49,849 --> 00:22:53,489
Y no solo porque quiero
pasar tiempo con mi padre.

541
00:22:53,514 --> 00:22:54,907
Es solo que...

542
00:22:54,932 --> 00:22:57,456
todo por aquí me recuerda a Jon

543
00:22:57,481 --> 00:22:58,809
y yo...

544
00:22:59,888 --> 00:23:02,481
Incluso compré una nueva maleta
y no porque la necesitara,

545
00:23:02,506 --> 00:23:05,177
sino porque necesitaba que no fuera

546
00:23:05,202 --> 00:23:07,590
una que usé en un viaje con Jon.

547
00:23:08,059 --> 00:23:09,161
Lo entiendo.

548
00:23:09,186 --> 00:23:12,059
A veces solo necesitas
alejarte un minuto.

549
00:23:13,723 --> 00:23:16,966
¿Cómo te va realmente con todo?

550
00:23:17,531 --> 00:23:19,411
Ha sido duro.

551
00:23:19,976 --> 00:23:23,790
Ha sido duro. Perdimos al bebé, pero...

552
00:23:24,633 --> 00:23:25,957
he perdido mucho más.

553
00:23:25,982 --> 00:23:28,243
Te perdí a ti y...

554
00:23:29,046 --> 00:23:31,179
honestamente, siento que
podría estar perdiendo a Rome.

555
00:23:31,204 --> 00:23:33,598
En primer lugar, no me perdiste.

556
00:23:34,811 --> 00:23:38,106
Y me alegro de que por fin
estemos hablando de esto.

557
00:23:38,131 --> 00:23:39,654
Y...

558
00:23:43,260 --> 00:23:44,606
Mira eso.

559
00:23:45,066 --> 00:23:48,070
Tal vez ustedes puedan
hablar de eso ahora también.

560
00:23:54,307 --> 00:23:56,248
- Hola, cariño. ¿Qué pasa?
- Hola.

561
00:23:56,273 --> 00:23:58,217
   

562
00:23:58,242 --> 00:24:00,078
Estoy en una exploración
de localizaciones

563
00:24:00,103 --> 00:24:02,811
y necesito tu opinión sobre algo.

564
00:24:03,251 --> 00:24:05,608
¿Crees que podrías venir a verme?

565
00:24:06,011 --> 00:24:07,781
Sí.

566
00:24:08,220 --> 00:24:09,830
Por supuesto.

567
00:24:13,310 --> 00:24:15,578
Oye, el cinturón.

568
00:24:18,682 --> 00:24:20,061
Está bien.

569
00:24:20,471 --> 00:24:22,796
Estoy teniendo...

570
00:24:22,821 --> 00:24:24,388
un déjà vu bastante fuerte

571
00:24:24,431 --> 00:24:27,475
de cuando mi padre solía
recogerme en la escuela.

572
00:24:28,061 --> 00:24:32,319
Decía: "¿Cómo ha ido todo hoy, mijo?".

573
00:24:32,344 --> 00:24:34,982
Ahora, podemos hacer que
el "mijo" sea opcional,

574
00:24:35,007 --> 00:24:37,096
pero la pregunta sigue en pie.

575
00:24:39,741 --> 00:24:41,554
Vamos, mijo.

576
00:24:41,579 --> 00:24:42,897
¿Cómo te ha ido?

577
00:24:45,080 --> 00:24:46,777
   

578
00:24:46,802 --> 00:24:48,413
¿Qué le pasó a tu cara?

579
00:24:51,416 --> 00:24:52,809
Después de la escuela,

580
00:24:52,834 --> 00:24:56,631
fui a hablar con Tyler, como me dijiste.

581
00:24:56,942 --> 00:24:59,928
Pero antes de que pudiera decir algo,

582
00:24:59,953 --> 00:25:03,044
mis amigos lo agarraron y me
dijeron que debería golpearlo

583
00:25:03,069 --> 00:25:04,631
por todas las cosas terribles que dijo.

584
00:25:04,656 --> 00:25:06,467
Danny.

585
00:25:07,026 --> 00:25:08,749
No pude hacerlo.

586
00:25:09,969 --> 00:25:12,406
Todo lo que terminé haciendo fue decir:

587
00:25:12,431 --> 00:25:15,608
"No sé por qué estás tan
enojado, pero no es conmigo".

588
00:25:17,031 --> 00:25:19,729
Bueno, eso suena bastante
inteligente, en realidad.

589
00:25:19,754 --> 00:25:21,494
¿Y por qué estás sangrando?

590
00:25:21,519 --> 00:25:24,452
Tan pronto como lo soltaron,
me dio un puñetazo en la cara.

591
00:25:24,477 --> 00:25:25,609
Ah, ese pequeño...

592
00:25:25,634 --> 00:25:28,507
Y ahora tienes que decírselo a mamá,

593
00:25:28,532 --> 00:25:30,360
no va a ir a su viaje

594
00:25:30,385 --> 00:25:31,952
y yo...

595
00:25:31,977 --> 00:25:34,663
me siento como un idiota.

596
00:25:34,688 --> 00:25:36,733
De acuerdo, todo va a estar bien.

597
00:25:41,422 --> 00:25:43,181
Haz clic en eso para el siguiente clip.

598
00:25:43,206 --> 00:25:44,795
En esta, se detiene.

599
00:25:44,820 --> 00:25:46,952
El reverendo estacionó su
camioneta al otro lado de la calle.

600
00:25:46,977 --> 00:25:48,970
Este es el día en que Eddie
volvió a casa del hospital.

601
00:25:48,994 --> 00:25:50,467
Katherine, esto es espeluznante.

602
00:25:50,492 --> 00:25:51,819
Ha pasado por tu casa cuatro veces.

603
00:25:51,843 --> 00:25:54,366
- Creo que tienes que llamar a
la policía. - Sí, ya me adelanté.

604
00:25:58,308 --> 00:25:59,613
¡Ya voy!

605
00:26:08,247 --> 00:26:09,509
Reverendo Stewart.

606
00:26:16,510 --> 00:26:18,182
Así que...

607
00:26:19,935 --> 00:26:21,684
¿cómo supo dónde vivo?

608
00:26:22,616 --> 00:26:25,903
Seguí a tu esposa y a
Theo desde el hospital.

609
00:26:29,305 --> 00:26:30,724
¿Qué?

610
00:26:31,166 --> 00:26:33,505
He estado aquí unas cuantas veces.

611
00:26:34,136 --> 00:26:36,190
Necesitaba mirarte a los ojos.

612
00:26:38,894 --> 00:26:42,390
Señor, parece que Colleen...

613
00:26:44,452 --> 00:26:47,414
Parece que su hija le dijo
lo que realmente pasó...

614
00:26:47,988 --> 00:26:49,772
la noche en que Alex se ahogó.

615
00:26:51,654 --> 00:26:53,656
Estaba en el bote con ella.

616
00:26:58,049 --> 00:27:02,042
Y honestamente, no recuerdo
mucho de esa noche,

617
00:27:02,067 --> 00:27:03,617
porque había estado bebiendo.

618
00:27:05,281 --> 00:27:08,140
Pero sé que si hubiera estado sobrio...

619
00:27:10,129 --> 00:27:12,758
podría haber sacado a Alex del agua.

620
00:27:14,342 --> 00:27:16,726
Y que seguiría viva ahora.

621
00:27:20,433 --> 00:27:22,392
Y lo siento mucho.

622
00:27:35,296 --> 00:27:37,515
Así no murió mi hija.

623
00:27:39,846 --> 00:27:42,127
Tratamos de averiguar por qué
querría venir a nuestra casa.

624
00:27:42,151 --> 00:27:43,823
O incluso cómo sabe dónde vive.

625
00:27:43,848 --> 00:27:45,021
Lo tenemos en cámara.

626
00:27:45,046 --> 00:27:46,835
En su camioneta roja.

627
00:27:46,860 --> 00:27:49,437
Escuche, acabo de revisar
la cinta de la gasolinera.

628
00:27:49,462 --> 00:27:51,960
No tenemos una placa todavía,
pero tenemos una vista parcial

629
00:27:51,985 --> 00:27:53,632
del vehículo que atropelló a su marido.

630
00:27:53,657 --> 00:27:55,654
Era rojo, pero no fue una camioneta.

631
00:27:55,679 --> 00:27:57,101
Fue un todoterreno.

632
00:27:57,369 --> 00:27:59,788
¿Entonces no fue el reverendo Stewart?

633
00:27:59,813 --> 00:28:01,882
No, señora. No parece.

634
00:28:03,363 --> 00:28:04,886
Está bien.

635
00:28:04,911 --> 00:28:06,249
Gracias.

636
00:28:07,443 --> 00:28:09,476
Así que no fue él quien
atropelló a Eddie.

637
00:28:09,501 --> 00:28:11,929
¿Entonces por qué sigue yendo a tu casa?

638
00:28:13,215 --> 00:28:15,913
Tú y Alex salieron al lago esa noche.

639
00:28:16,098 --> 00:28:18,814
Al parecer, fueron a
nadar desde el barco.

640
00:28:19,507 --> 00:28:21,744
Pero ambos lograron regresar al muelle.

641
00:28:21,801 --> 00:28:23,585
¿Cómo lo sabe?

642
00:28:23,644 --> 00:28:25,244
Colleen me lo dijo.

643
00:28:26,428 --> 00:28:27,995
Dijo que te desmayaste después

644
00:28:28,020 --> 00:28:30,239
y ella y Alex se fueron solas.

645
00:28:30,264 --> 00:28:31,939
No, hablé con Colleen.

646
00:28:31,964 --> 00:28:33,226
Ella no dijo eso.

647
00:28:33,251 --> 00:28:34,861
¿Por qué no me lo habría dicho?

648
00:28:34,886 --> 00:28:37,889
Alex y Colleen se quedaron
de fiesta esa noche.

649
00:28:38,427 --> 00:28:40,184
Sabía que habían estado
bebiendo ese verano.

650
00:28:40,209 --> 00:28:42,213
Había visto las botellas
que habían escondido.

651
00:28:42,620 --> 00:28:45,650
Pero aparentemente, esa noche,
Colleen había llevado drogas.

652
00:28:54,485 --> 00:28:56,008
Colleen insistió en
que era la primera vez

653
00:28:56,033 --> 00:28:58,098
que Alex lo probó.

654
00:28:58,411 --> 00:29:00,902
Alex tuvo una mala reacción y...

655
00:29:01,058 --> 00:29:03,051
su corazón se detuvo.

656
00:29:03,410 --> 00:29:05,586
Colleen me despertó entre lágrimas.

657
00:29:05,738 --> 00:29:08,316
Toda nuestra vida había
cambiado en un instante.

658
00:29:09,542 --> 00:29:11,892
Alex se había ido.

659
00:29:12,027 --> 00:29:14,025
No había nada que pudiera
hacer al respecto.

660
00:29:15,643 --> 00:29:17,777
Pero Colleen seguía allí.

661
00:29:18,755 --> 00:29:21,366
Si alguien se enteraba de que Alex murió

662
00:29:21,598 --> 00:29:23,410
usando las drogas que su
hermana le había dado,

663
00:29:23,435 --> 00:29:25,490
habría arruinado la vida de Colleen.

664
00:29:25,515 --> 00:29:27,340
Todas nuestras vidas.

665
00:29:27,524 --> 00:29:29,831
Así que le dije a Colleen
que se fuera a la cama

666
00:29:29,856 --> 00:29:33,555
y llevé a mi pequeña niña al barco.

667
00:29:33,781 --> 00:29:36,027
Y yo...

668
00:29:37,106 --> 00:29:39,355
hice que pareciera que se había ahogado.

669
00:29:40,949 --> 00:29:42,184
Tenía que...

670
00:29:43,121 --> 00:29:46,285
Tenía que proteger a mi familia.

671
00:29:47,281 --> 00:29:49,637
¿Por qué me dice esto ahora?

672
00:29:50,704 --> 00:29:53,176
Quería decírtelo antes.

673
00:29:54,047 --> 00:29:57,348
La última vez que fuiste
a la casa del lago, te vi.

674
00:29:57,373 --> 00:29:59,160
Te seguí cuando te fuiste.

675
00:29:59,521 --> 00:30:02,629
Colleen me dijo que te
culpaste por lo que pasó.

676
00:30:03,901 --> 00:30:05,294
Esperé afuera del bar,

677
00:30:05,319 --> 00:30:08,231
tratando de encontrar el
valor para decirte la verdad,

678
00:30:08,777 --> 00:30:10,449
pero no pude.

679
00:30:16,482 --> 00:30:18,096
Lo siguiente que supe es
que estabas en el suelo.

680
00:30:18,120 --> 00:30:19,382
¡Dios mío!

681
00:30:19,407 --> 00:30:22,582
Vi al todoterreno irse,
así que llamé al 911

682
00:30:22,607 --> 00:30:24,449
y lo perseguí.

683
00:30:25,376 --> 00:30:26,856
Pero llegué demasiado tarde.

684
00:30:27,098 --> 00:30:28,187
Me di la vuelta y volví,

685
00:30:28,211 --> 00:30:30,206
pero para entonces, la
ambulancia estaba allí.

686
00:30:34,170 --> 00:30:38,856
No creí que mi mentira lastimara
a alguien más que a mí mismo.

687
00:30:39,638 --> 00:30:41,020
Me equivoqué.

688
00:30:41,700 --> 00:30:43,754
Obviamente, te estaba destrozando

689
00:30:43,779 --> 00:30:46,512
de maneras que nunca
podría haber imaginado.

690
00:30:47,074 --> 00:30:48,512
Vine aquí...

691
00:30:50,186 --> 00:30:51,927
para confesarme.

692
00:30:54,203 --> 00:30:58,496
Que el Señor me perdone
por lo que te he hecho.

693
00:31:04,752 --> 00:31:07,716
Bien, cuando se lo digamos a
tu madre, déjame hablar a mí.

694
00:31:07,741 --> 00:31:10,265
La convenceré de que vaya
a su viaje, ¿de acuerdo?

695
00:31:10,777 --> 00:31:13,482
- ¡Hola, D!
- Hola, mamá.

696
00:31:13,507 --> 00:31:15,755
Hola. ¿Conoces a un chico llamado Tyler?

697
00:31:16,878 --> 00:31:19,011
¿Sí...?

698
00:31:19,036 --> 00:31:20,099
¿Por qué?

699
00:31:20,124 --> 00:31:21,912
Está en la sala de estar.

700
00:31:28,699 --> 00:31:30,130
¿Qué le pasó a su nariz?

701
00:31:30,155 --> 00:31:32,617
Ese es su intimidador.

702
00:31:32,642 --> 00:31:34,623
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

703
00:31:34,648 --> 00:31:38,068
Solo escucha ahora y te
lo explicaré más tarde.

704
00:31:40,967 --> 00:31:42,186
Hola.

705
00:31:42,537 --> 00:31:44,216
Hola.

706
00:31:44,241 --> 00:31:46,544
Mi padre quería que viniera
y te dijera que lo siento,

707
00:31:46,569 --> 00:31:48,849
así que... lo siento.

708
00:31:49,133 --> 00:31:51,288
Gracias. Supongo.

709
00:31:56,570 --> 00:31:57,826
¿Es tu padre?

710
00:31:57,851 --> 00:31:59,120
Sí.

711
00:32:00,925 --> 00:32:02,877
¿Hace cuánto que murió?

712
00:32:04,169 --> 00:32:06,018
Hace poco más de un año.

713
00:32:09,067 --> 00:32:10,808
Mi hermana murió hace un mes.

714
00:32:13,127 --> 00:32:15,086
Ni siquiera sabía que estaba deprimida.

715
00:32:16,679 --> 00:32:18,768
Lo siento.

716
00:32:19,343 --> 00:32:20,605
Gracias.

717
00:32:22,687 --> 00:32:24,815
Yo también extraño a mi padre.

718
00:32:27,131 --> 00:32:29,417
Bien, D, siento no habértelo dicho.

719
00:32:29,442 --> 00:32:31,531
Mira, tú y yo sabemos

720
00:32:31,556 --> 00:32:34,057
que va a enfrentarse a
muchas cosas en su vida.

721
00:32:34,356 --> 00:32:37,798
Solo quería darle la oportunidad
de probarse a sí mismo

722
00:32:37,823 --> 00:32:39,089
de que puede manejarlo.

723
00:32:39,114 --> 00:32:41,193
Pero sé que no soy su padre.

724
00:32:41,390 --> 00:32:43,218
No me correspondía a
mí tomar esa decisión.

725
00:32:45,765 --> 00:32:47,393
Tomaste la decisión correcta.

726
00:32:47,418 --> 00:32:49,464
¿Sabes qué? Vamos a encestar un rato.

727
00:32:49,489 --> 00:32:50,577
Genial.

728
00:32:51,756 --> 00:32:54,385
Así que ahora elijo vivir la vida

729
00:32:54,410 --> 00:32:56,487
que siempre he querido vivir.

730
00:32:56,644 --> 00:33:00,779
Verán, la Maggie estadounidense
era la chica cuyo hermano murió

731
00:33:00,804 --> 00:33:02,676
y luego era una chica con cáncer.

732
00:33:02,701 --> 00:33:04,706
Y ahora solo soy yo,

733
00:33:04,731 --> 00:33:07,979
una mujer haciendo lo
divertido y arriesgado,

734
00:33:08,004 --> 00:33:11,051
lo que normalmente pensaría en exceso

735
00:33:11,076 --> 00:33:12,854
o me convencería de que no lo haga.

736
00:33:12,879 --> 00:33:14,995
Y formalmente anuncio...

737
00:33:15,020 --> 00:33:16,891
Decreto.

738
00:33:17,080 --> 00:33:18,386
Lo que sea.

739
00:33:18,411 --> 00:33:24,143
Me atrevo a decir que
después de años de quimio,

740
00:33:25,231 --> 00:33:28,907
al fin estoy vomitando
por las cosas que he hecho

741
00:33:28,932 --> 00:33:32,487
y no por las cosas que me hacen.

742
00:33:33,510 --> 00:33:36,026
Al menos ahora sabes
que no fue tu culpa.

743
00:33:36,051 --> 00:33:37,527
Eso tiene que hacerte
sentir mejor, ¿verdad?

744
00:33:37,551 --> 00:33:39,081
No, no es así.

745
00:33:39,106 --> 00:33:40,506
Nunca habría estado en ese bar

746
00:33:40,531 --> 00:33:41,924
si hubiera sabido la verdad.

747
00:33:43,276 --> 00:33:46,159
Cuando los doctores me dijeron que
tal vez nunca volvería a caminar,

748
00:33:46,490 --> 00:33:48,013
estaba devastado, pero pensé:

749
00:33:48,038 --> 00:33:50,409
"¿Sabes qué? Recibí lo que me merecía".

750
00:33:51,944 --> 00:33:53,642
Pero ahora...

751
00:33:53,667 --> 00:33:55,630
Dios, voy a estar en esta
silla por el resto de mi vida

752
00:33:55,654 --> 00:33:57,308
sin razón alguna.

753
00:33:59,637 --> 00:34:01,639
Papá, vayamos al garaje.

754
00:34:01,664 --> 00:34:03,487
Sé que he sido el rey
sorpresa últimamente,

755
00:34:03,512 --> 00:34:05,464
¡pero tengo otra sorpresa para ti!

756
00:34:05,705 --> 00:34:07,185
¿Estás listo?

757
00:34:07,210 --> 00:34:08,524
¡Sí, hagámoslo!

758
00:34:29,301 --> 00:34:30,624
   

759
00:34:30,649 --> 00:34:33,403
No he vuelto aquí desde
nuestra primera cita.

760
00:34:33,428 --> 00:34:36,322
Bueno, técnicamente, fue
tu primera cita con Gary.

761
00:34:36,347 --> 00:34:38,317
- Que arruinaste.
- Sí.

762
00:34:38,500 --> 00:34:40,355
La mejor decisión que he tomado.

763
00:34:40,756 --> 00:34:43,943
Y ahora esa escena se
convierte en mi película.

764
00:34:44,029 --> 00:34:46,550
Bueno, ¿qué mejor lugar
para contar nuestra historia

765
00:34:46,575 --> 00:34:48,349
que donde realmente ocurrió?

766
00:34:48,808 --> 00:34:50,989
Entonces, ¿en qué necesitas mi opinión?

767
00:34:58,545 --> 00:35:00,497
¿Recuerdas cuando Shanice...

768
00:35:01,521 --> 00:35:03,871
dijo que somos la
pareja que todos apoyan?

769
00:35:03,896 --> 00:35:06,255
Sí.

770
00:35:06,720 --> 00:35:09,044
Y...

771
00:35:09,069 --> 00:35:10,661
Y tú me preguntaste:

772
00:35:11,831 --> 00:35:14,599
"¿Cómo volver a ser esa pareja?".

773
00:35:16,086 --> 00:35:18,333
No he dejado de pensar
en eso desde entonces.

774
00:35:20,245 --> 00:35:21,528
La última vez que tú y
yo nos sentamos aquí,

775
00:35:21,552 --> 00:35:23,786
no fue solo el día que nos conocimos.

776
00:35:24,231 --> 00:35:26,068
Fue el día en que supe que quería pasar

777
00:35:26,092 --> 00:35:27,746
el resto de mi vida contigo.

778
00:35:29,618 --> 00:35:31,919
Y el otro día, cuando tú...

779
00:35:33,610 --> 00:35:35,895
Cuando dijiste que la aflicción
estaba tomando más tiempo

780
00:35:35,920 --> 00:35:39,271
porque sentiste que lo hacías sola...

781
00:35:41,122 --> 00:35:42,849
tenías razón.

782
00:35:44,766 --> 00:35:48,950
No me he permitido sentir
lo que he estado sintiendo.

783
00:35:48,975 --> 00:35:50,427
No eres solo tú.

784
00:35:51,479 --> 00:35:53,007
Hay cosas

785
00:35:53,032 --> 00:35:55,208
a las que tampoco he podido enfrentarme.

786
00:35:55,753 --> 00:35:57,469
Te amo.

787
00:35:59,477 --> 00:36:02,044
Y quiero que superemos esto juntos.

788
00:36:08,311 --> 00:36:10,040
¿Te importa si hacemos una llamada?

789
00:36:10,392 --> 00:36:12,015
Mientras no sea con Shanice.

790
00:36:12,212 --> 00:36:13,753
No es con Shanice.

791
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
No pasaremos página.

792
00:36:26,035 --> 00:36:27,733
Avanzaremos.

793
00:36:32,898 --> 00:36:34,130
¿Regina?

794
00:36:34,725 --> 00:36:36,291
Hola, Eve.

795
00:36:36,316 --> 00:36:38,145
¡Dios mío! ¡Hola!

796
00:36:38,619 --> 00:36:40,577
Sí, Rome y yo solo queríamos asegurarnos

797
00:36:40,602 --> 00:36:42,456
de que tú y el bebé están bien.

798
00:36:42,721 --> 00:36:44,755
- Lo estamos.
- Sí.

799
00:36:44,780 --> 00:36:46,409
Y nosotros...

800
00:36:47,869 --> 00:36:50,456
Tenemos algunas cosas para bebé
que pensamos que te vendrían bien.

801
00:36:50,481 --> 00:36:52,027
Eso es muy bonito.

802
00:36:52,250 --> 00:36:54,136
Es muy bueno saber de ustedes.

803
00:36:56,708 --> 00:36:58,355
¿Qué estamos viendo aquí?

804
00:36:58,380 --> 00:36:59,394
   

805
00:36:59,419 --> 00:37:01,152
- Almohada de encima.
- Es bonito.

806
00:37:01,177 --> 00:37:02,941
Muy bonito.

807
00:37:02,966 --> 00:37:04,942
Lo he dicho antes y lo diré de nuevo.

808
00:37:04,966 --> 00:37:07,168
Los Dixon son ricos.

809
00:37:12,520 --> 00:37:15,659
Estoy impresionada por cómo
manejaste el ser padre hoy.

810
00:37:17,421 --> 00:37:19,074
Bueno...

811
00:37:20,109 --> 00:37:22,784
Gracias. He tenido algunos...
algunos muy buenos modelos a seguir.

812
00:37:25,350 --> 00:37:28,363
Sí, vi un maratón de
"Tres por tres" antes.

813
00:37:31,286 --> 00:37:32,777
¿Sabes...?

814
00:37:34,223 --> 00:37:36,530
Estaba pensando que
es hora de que mi hijo

815
00:37:36,555 --> 00:37:39,379
conozca a mi novio Gary.

816
00:37:40,270 --> 00:37:41,338
¿Qué?

817
00:37:42,934 --> 00:37:44,641
¿Tienes otro novio llamado Gary?

818
00:37:46,040 --> 00:37:47,607
Esto es muy molesto...

819
00:37:47,639 --> 00:37:50,175
- y potencialmente muy confuso, Darcy.
- Detente.

820
00:37:50,200 --> 00:37:53,331
¿Has estado gritando su
nombre todo este tiempo?

821
00:37:53,882 --> 00:37:54,970
¡Esto duele!

822
00:37:54,995 --> 00:37:58,152
- Detente. Detente.
- Me duele.

823
00:37:58,755 --> 00:38:00,401
Yo...

824
00:38:00,966 --> 00:38:02,690
No, yo...

825
00:38:03,146 --> 00:38:05,714
hoy me di cuenta de que...

826
00:38:06,000 --> 00:38:09,167
no soy mi madre y tú
no eres mi padre y...

827
00:38:09,840 --> 00:38:12,669
ninguno de los dos es esa
horrible mujer con el bolso.

828
00:38:12,694 --> 00:38:13,909
   

829
00:38:14,815 --> 00:38:17,612
¿Se supone que debo entender
algo de lo que acabas de decir?

830
00:38:18,250 --> 00:38:20,659
No. No lo entenderás.

831
00:38:21,348 --> 00:38:23,786
Porque ya no importa.

832
00:38:27,292 --> 00:38:29,250
Eso es lo que quiero
compartir con ustedes.

833
00:38:29,275 --> 00:38:32,695
Tal vez están escuchando
porque también intentan

834
00:38:32,720 --> 00:38:35,462
averiguar el siguiente
capítulo de sus vidas

835
00:38:35,487 --> 00:38:37,800
o es porque eres mi tía Louise

836
00:38:37,825 --> 00:38:39,304
y mi madre te envió el enlace.

837
00:38:39,329 --> 00:38:41,164
Hola, tía Louise.

838
00:38:41,405 --> 00:38:44,320
Pero sea cual sea la razón,
me alegro de que estén aquí.

839
00:38:44,613 --> 00:38:49,227
Espero que al escucharme
hablar de dejar ir

840
00:38:49,252 --> 00:38:52,945
y hacer cosas porque quiero hacerlas,

841
00:38:53,386 --> 00:38:55,609
porque estoy viva,

842
00:38:56,172 --> 00:38:58,945
los ayude a vivir más
plenamente también.

843
00:38:59,604 --> 00:39:01,519
Así que eso es todo.

844
00:39:01,544 --> 00:39:04,634
Acompáñenme la semana
que viene, cuando yo...

845
00:39:04,659 --> 00:39:07,273
No tengo ni idea de lo que voy
a hacer la semana que viene,

846
00:39:07,298 --> 00:39:10,648
pero será... algo.

847
00:39:11,671 --> 00:39:12,846
Eso es muy bueno.

848
00:39:14,114 --> 00:39:15,594
¿Un caramelo de tofe está bien?

849
00:39:16,743 --> 00:39:18,092
¡Tofe!

850
00:39:18,117 --> 00:39:19,366
Dios mío.

851
00:39:19,391 --> 00:39:20,718
Lo siento.

852
00:39:20,743 --> 00:39:22,101
Pero sí.

853
00:39:22,126 --> 00:39:23,954
Nunca más merecido.

854
00:39:23,979 --> 00:39:26,522
¿Sabes qué? Voy a ir a buscarte unos.

855
00:39:32,869 --> 00:39:34,189
¿Qué?

856
00:39:37,435 --> 00:39:38,479
No lo sé.

857
00:39:40,782 --> 00:39:42,247
Estoy pensando...

858
00:39:44,842 --> 00:39:47,122
que tal vez tú serías
mi caramelo de tofe.

859
00:39:49,042 --> 00:39:50,418
Así que es eso.

860
00:39:50,443 --> 00:39:52,950
O podrías simplemente

861
00:39:52,975 --> 00:39:55,395
olvidar que dije algo.

862
00:39:58,801 --> 00:40:00,455
¿Tengo que hacerlo?

863
00:40:15,691 --> 00:40:17,433
Buenas noches, cariño.

864
00:40:24,826 --> 00:40:26,395
¿Estás bien?

865
00:40:27,277 --> 00:40:28,519
Sí.

866
00:40:33,138 --> 00:40:34,817
Lo del garaje fue genial.

867
00:40:34,842 --> 00:40:36,309
Me encantó.

868
00:40:36,831 --> 00:40:38,637
Me alegro.

869
00:40:38,684 --> 00:40:41,164
Él estaba muy emocionado de mostrártelo.

870
00:40:45,015 --> 00:40:46,669
¿Qué haces?

871
00:40:46,978 --> 00:40:48,739
Solo preparo un poco de té.

872
00:40:49,588 --> 00:40:52,418
- ¿Quieres que te ayude?
- No. Yo puedo.

873
00:40:52,782 --> 00:40:54,014
Bien.

874
00:40:55,892 --> 00:40:57,588
Entonces me voy a asear.

875
00:42:04,332 --> 00:42:07,332
www.subtitulamos.tv

