1
00:00:00,101 --> 00:00:03,481
www.subtitulamos.tv

2
00:00:03,483 --> 00:00:05,918
Y por eso, por tu aniversario, Chris,

3
00:00:05,919 --> 00:00:08,006
te doy este billete de un dólar.

4
00:00:08,007 --> 00:00:10,056
No lo gastes todo de golpe.

5
00:00:10,057 --> 00:00:13,093
   

6
00:00:13,094 --> 00:00:14,428
   

7
00:00:14,429 --> 00:00:16,696
Flecha.

8
00:00:16,697 --> 00:00:17,931
   

9
00:00:17,932 --> 00:00:20,134
   

10
00:00:20,135 --> 00:00:22,286
Te quiere, el abuelo.

11
00:00:24,387 --> 00:00:25,806
Menudo regalo más generoso.

12
00:00:25,807 --> 00:00:27,040
Lo sé, ¿verdad que el dinero es genial?

13
00:00:27,041 --> 00:00:28,275
Es lo mejor.

14
00:00:28,276 --> 00:00:30,362
Y ahora la cerramos
con algunos perdigones.

15
00:00:31,869 --> 00:00:34,205
Bueno, mejor que mande ya el billete.

16
00:01:15,304 --> 00:01:17,265
Eh, cartero.

17
00:01:17,266 --> 00:01:18,325
¿Yo?

18
00:01:18,326 --> 00:01:20,693
No, el otro negro con
pantalones cortos. Sí, tú.

19
00:01:20,694 --> 00:01:21,927
- Toma.
- Vaya.

20
00:01:21,928 --> 00:01:25,632
Señor, es usted un racista
y además maleducado.

21
00:01:25,633 --> 00:01:27,466
¿No eres cartero?

22
00:01:27,467 --> 00:01:30,169
Vale, sí, soy cartero,

23
00:01:30,170 --> 00:01:33,472
pero estos son mis pantalones
de Maurice Cheeks de 1983.

24
00:01:33,473 --> 00:01:35,275
¿Entregarás esta carta o no?

25
00:01:35,276 --> 00:01:37,210
Vale, lo haré.

26
00:01:37,211 --> 00:01:38,455
Hice un juramento.

27
00:01:38,456 --> 00:01:41,614
Si el correo me toca,
tengo que entregarlo.

28
00:01:43,684 --> 00:01:46,337
Lo siento, son mis campanas.

29
00:01:52,993 --> 00:01:54,681
Hola, Cleveland, pasa.

30
00:01:56,380 --> 00:01:58,832
¡Sorpresa! ¡Sorpresa! ¡Sorpresa!

31
00:01:58,833 --> 00:02:00,367
¿Qué coño hace?

32
00:02:00,368 --> 00:02:02,334
Lo siento, Cleveland,
quería una fiesta sorpresa

33
00:02:02,335 --> 00:02:03,969
y cree que se hacen así.

34
00:02:03,970 --> 00:02:06,624
¡Sorpresa! ¡Sorpresa!

35
00:02:07,010 --> 00:02:08,330
Aquí tienes, Chris.

36
00:02:09,191 --> 00:02:11,710
Yo también tengo un hijo gordo y raro.

37
00:02:11,711 --> 00:02:13,188
¿Quieres un abrazo?

38
00:02:13,189 --> 00:02:15,566
Sí, los cumpleaños son lo peor.

39
00:02:17,246 --> 00:02:19,752
¿El abuelo solo me ha dado un dólar?

40
00:02:19,753 --> 00:02:21,387
Chris, escribe una carta
dándole las gracias.

41
00:02:21,388 --> 00:02:23,006
Su testamento aún no está decidido.

42
00:02:24,941 --> 00:02:27,059
Vaya, un dólar.

43
00:02:27,060 --> 00:02:30,596
29 céntimos más y podré
comprar "My Sharona" en iTunes.

44
00:02:30,597 --> 00:02:33,437
A ese tío no le gustaba
compartir las Sharonas.

45
00:02:33,857 --> 00:02:37,736
*Nadie lo sabrá porque en una taza está*

46
00:02:37,737 --> 00:02:39,405
Vaya, emborrachándote de buena mañana.

47
00:02:39,406 --> 00:02:41,774
¿Quién eres? ¿Hoda Kot...?

48
00:02:41,775 --> 00:02:44,577
Hoda Kaba... Ho kot...

49
00:02:44,578 --> 00:02:45,879
¿Kathie Lee Gifford?

50
00:02:45,880 --> 00:02:47,474
Venga, solo es para despertarme.

51
00:02:47,475 --> 00:02:49,373
No es más que un pedazo de mi yo.

52
00:02:49,374 --> 00:02:52,042
Hablas como un auténtico
borracho sin gracia.

53
00:02:52,043 --> 00:02:54,578
Apuesto a que no puedes pasar
ni un solo día sin beber.

54
00:02:54,579 --> 00:02:55,880
¿Un día? Acepto la apuesta.

55
00:02:55,881 --> 00:02:57,181
¿Cuánto quieres apostar?

56
00:02:57,182 --> 00:02:59,683
Apostaré un dólar.

57
00:02:59,684 --> 00:03:01,017
Gracias, me lo quedaré

58
00:03:01,018 --> 00:03:03,287
y a cambio te daré una cuchara,
porque eres un bebé estúpido.

59
00:03:03,288 --> 00:03:06,242
¡Oye! ¿Qué coño crees
que...? ¡Vaya, una cuchara!

60
00:03:09,745 --> 00:03:11,729
Vale, otra salida en coche,

61
00:03:11,730 --> 00:03:14,465
otra oportunidad de
practicar mi nivel de DJ.

62
00:03:14,466 --> 00:03:17,268
Solo tengo que navegar por iTunes
mientras me uno a la autopista.

63
00:03:20,639 --> 00:03:22,239
Vale, "Two Princes".

64
00:03:22,240 --> 00:03:23,370
Allá vamos.

65
00:03:24,392 --> 00:03:28,412
Estás en la 95.5, WPET, estás
con Peter "El Riff" Griff,

66
00:03:28,413 --> 00:03:30,948
sacudiéndote y rockeando mientras
estoy sentado aquí hablando contigo.

67
00:03:30,949 --> 00:03:33,584
Hay 25 grados y está soleado,
lo que significa que nuestro

68
00:03:33,585 --> 00:03:35,252
escuadrón de la calle estará ahí
fuera buscando superpegatinas.

69
00:03:35,253 --> 00:03:36,587
Si no tienes una,

70
00:03:36,588 --> 00:03:39,255
ven al depósito de Linoleum
este sábado de nueve a dos.

71
00:03:39,256 --> 00:03:40,491
Estaré allí enrollándome contigo.

72
00:03:40,492 --> 00:03:42,393
Plántate con tu coche con cien pavos.

73
00:03:42,394 --> 00:03:44,562
Ahora estoy mirando alrededor
y veo a los Spin Doctors

74
00:03:44,563 --> 00:03:46,730
con no uno, sino dos príncipes.

75
00:03:48,432 --> 00:03:49,667
Lo he clavado.

76
00:03:49,668 --> 00:03:52,336
Vale, hora del segundo desayuno.

77
00:03:52,337 --> 00:03:53,671
Bienvenido a McBurgertown.

78
00:03:53,672 --> 00:03:55,139
¿Qué le apetece tomar hoy?

79
00:03:55,140 --> 00:03:58,075
¿Con qué cosa es más
fácil comer en el coche?

80
00:03:58,076 --> 00:04:00,010
Tomaré los huevos rancheros

81
00:04:00,011 --> 00:04:01,979
y un vaso de soda de naranja sin tapa.

82
00:04:01,980 --> 00:04:03,481
Serán 3,74 dólares.

83
00:04:03,482 --> 00:04:06,650
Genial. Puedo dártelo en monedas.

84
00:04:10,672 --> 00:04:12,690
   

85
00:04:12,691 --> 00:04:14,325
Debería visitar el sudoeste.

86
00:04:14,326 --> 00:04:16,511
Seguro que me encantaría.

87
00:04:23,018 --> 00:04:24,869
Eh, tíos, ¿queréis jugar
a un juego de beber?

88
00:04:24,870 --> 00:04:26,437
- ¡Dabuten, sí!
- No, la verdad.

89
00:04:26,438 --> 00:04:27,671
Bueno, en este juego hay que

90
00:04:27,672 --> 00:04:29,607
intentar colar un centavo
en un vaso de chupito.

91
00:04:29,608 --> 00:04:30,974
¿Y si fallas tienes que beber?

92
00:04:30,975 --> 00:04:32,443
No, bebes durante todo el juego.

93
00:04:32,444 --> 00:04:34,144
- ¡Genial!
- ¡Dabuti, tío!

94
00:04:34,145 --> 00:04:35,479
¡Ya basta, Joe!

95
00:04:35,480 --> 00:04:36,947
Sí, suena increíble.

96
00:04:36,948 --> 00:04:39,244
Eh, ¿alguien cambia cien
centavos por un dólar?

97
00:04:39,245 --> 00:04:40,441
Yo sí.

98
00:04:41,202 --> 00:04:43,486
¿"Cruz Roja Americana"?

99
00:04:43,487 --> 00:04:45,322
Sí. Lo robé de una tintorería

100
00:04:45,323 --> 00:04:47,742
donde se negaron a colgar mi foto.

101
00:04:52,381 --> 00:04:53,664
¿Qué tenemos...?

102
00:04:53,665 --> 00:04:54,965
Demasiado jóvenes.

103
00:04:54,966 --> 00:04:56,685
Demasiado jóvenes, Tommy.

104
00:04:59,053 --> 00:05:00,503
¿Me pone un café con hielo?

105
00:05:00,504 --> 00:05:02,005
Enseguida.

106
00:05:02,006 --> 00:05:04,140
Veo que tiene unos
bustos impresionantes.

107
00:05:04,141 --> 00:05:07,163
Para compensarla, me gustaría
darle un dólar de propina.

108
00:05:09,531 --> 00:05:11,849
¿Sabes? Aunque Peter y tú
tengáis vuestras diferencias,

109
00:05:11,850 --> 00:05:14,151
me alegro de que ello no haya
afectado a nuestra amistad.

110
00:05:14,152 --> 00:05:16,520
Los pelirrojos tenemos
que permanecer unidos, ¿no?

111
00:05:18,323 --> 00:05:20,224
Así que "trabajando sin
descanso" es esto, ¿eh?

112
00:05:20,225 --> 00:05:22,393
Cariño, por favor, Lois es una amiga.

113
00:05:22,394 --> 00:05:24,861
De verdad, Nicole, no es lo que crees.

114
00:05:24,862 --> 00:05:26,229
¿Cómo sabe mi nombre esta zorra?

115
00:05:26,230 --> 00:05:27,530
¿Zorra?

116
00:05:27,531 --> 00:05:29,532
Vale, puta.

117
00:05:29,533 --> 00:05:31,835
Voy a disfrutar este momento.

118
00:05:31,836 --> 00:05:33,889
Venga, chicas.

119
00:05:41,046 --> 00:05:44,080
Genial. Una pelea de chicas
entre una polluela y una pollita.

120
00:05:44,081 --> 00:05:46,067
   

121
00:05:52,074 --> 00:05:54,925
Ya que eres mi novia y estás buena,

122
00:05:54,926 --> 00:05:57,727
¿te casarías conmigo
para que podamos hacerlo?

123
00:05:57,728 --> 00:06:00,563
Siempre que puedas lanzar
un balón de rugby Nerf

124
00:06:00,564 --> 00:06:03,032
por mi camión con tu fuerte brazo.

125
00:06:03,033 --> 00:06:04,702
¿Te refieres a este brazo?

126
00:06:04,703 --> 00:06:05,903
   

127
00:06:05,904 --> 00:06:07,537
Diantre.

128
00:06:07,538 --> 00:06:10,459
Sí, ahora ya ni hablar.

129
00:06:13,228 --> 00:06:15,412
¡Un dólar! ¡Genial!

130
00:06:15,413 --> 00:06:19,483
Quizá si sabe que tengo
dinero se pondrá cachonda.

131
00:06:19,484 --> 00:06:21,217
¡Janine, espera!

132
00:06:21,218 --> 00:06:22,620
¡Tengo un dólar!

133
00:06:22,621 --> 00:06:25,307
¡Podríamos gastarlo
en Mickey's Big Mouth!

134
00:06:34,766 --> 00:06:36,418
¡Te vas a estrellar!

135
00:06:37,460 --> 00:06:40,401
¡Un papel de pergamino con valor!

136
00:06:40,402 --> 00:06:41,474
¡Vaya acontecimiento!

137
00:06:41,475 --> 00:06:42,640
Tú lo has dicho, amigo.

138
00:06:42,641 --> 00:06:45,660
La diosa del dinero
nos ha hecho un fisting.

139
00:07:00,809 --> 00:07:04,447
¡Qué de brazos graciosos!

140
00:07:09,117 --> 00:07:11,301
Y el tipo pregunta:
"¿Cómo se llama la obra?".

141
00:07:11,302 --> 00:07:13,637
Y le responden: "Los aristócratas".

142
00:07:13,638 --> 00:07:16,306
No lo he contado bien.

143
00:07:16,307 --> 00:07:18,326
¡Vaya, debe de ser mi día de suerte!

144
00:07:21,028 --> 00:07:22,979
Podría ver hasta dónde
me acompaña la suerte.

145
00:07:22,980 --> 00:07:24,515
Al whammy no, al
whammy no, al whammy no.

146
00:07:24,516 --> 00:07:26,483
Al dineral, al dineral, y... ¡basta!

147
00:07:32,740 --> 00:07:34,157
Mierda.

148
00:07:34,158 --> 00:07:36,893
Podría ver hasta dónde me
acompaña la suerte con Meg.

149
00:07:36,894 --> 00:07:38,128
Hola, Meg.

150
00:07:38,129 --> 00:07:39,863
Me preguntaba si me
permitirías invitarte a

151
00:07:39,864 --> 00:07:41,999
un festín de comida india, seguida de

152
00:07:42,000 --> 00:07:44,501
unos cuantos eructos con sabor a curry.

153
00:07:44,502 --> 00:07:46,059
Esta noche no puedo.

154
00:07:46,060 --> 00:07:48,035
Tengo una cita con un whammy.

155
00:07:49,340 --> 00:07:51,075
Vale, por si algún día estás libre,

156
00:07:51,076 --> 00:07:52,360
te dejo mi número.

157
00:08:00,701 --> 00:08:02,652
Hola, Chris.

158
00:08:02,653 --> 00:08:05,222
Eso es lo que debo decir yo.

159
00:08:05,223 --> 00:08:07,091
He venido para darte un marco

160
00:08:07,092 --> 00:08:09,193
para el dólar que te
di por tu aniversario.

161
00:08:09,194 --> 00:08:10,828
Hola, Meg.

162
00:08:10,829 --> 00:08:12,930
Inútil desconsiderada.

163
00:08:12,931 --> 00:08:14,330
¿Has traído un marco?

164
00:08:14,331 --> 00:08:16,033
¿Para qué enmarcar un dólar?

165
00:08:16,034 --> 00:08:18,235
Chris, ¿es que no te
fijaste en aquel dólar?

166
00:08:18,236 --> 00:08:20,337
Lleva un error de impresión
extremadamente raro.

167
00:08:20,338 --> 00:08:23,396
Benjamin Franklin y Washington
aparecen ambos en el anverso,

168
00:08:23,397 --> 00:08:25,695
dándose la espalda, como
en las comedias de los 80.

169
00:08:29,597 --> 00:08:32,490
Lo siento, abuelo, perdí aquel dólar.

170
00:08:32,491 --> 00:08:33,605
¡¿Que qué?!

171
00:08:33,606 --> 00:08:34,969
¡Debemos encontrarlo!

172
00:08:38,038 --> 00:08:40,057
¿Puedo hacer el último
sketch antes de los anuncios?

173
00:08:40,058 --> 00:08:42,421
Esto no tiene precedentes.

174
00:08:42,422 --> 00:08:44,361
Vale, vale, un cura, un rabino

175
00:08:44,362 --> 00:08:46,196
y un francés entran en un bar...

176
00:08:46,197 --> 00:08:48,198
Padre de Familia volverá
tras los siguientes anuncios.

177
00:08:48,199 --> 00:08:50,219
- ¡Última en hablar!
- Para nada.

178
00:08:58,608 --> 00:09:00,893
Vale, Chris, si vamos a
encontrar ese dólar mal impreso,

179
00:09:00,894 --> 00:09:02,628
tenemos que caminar sobre tus pasos.

180
00:09:02,629 --> 00:09:04,630
¿Dónde fuiste después de
la fiesta de cumpleaños?

181
00:09:04,631 --> 00:09:06,465
Pues primero me bebí un Four Loko,

182
00:09:06,466 --> 00:09:08,767
y luego fui en bici hasta la peluquería

183
00:09:08,768 --> 00:09:11,637
y le grité "¡No!" a todas
las mujeres que salían.

184
00:09:11,638 --> 00:09:14,137
Llámame la próxima vez que hagas eso.

185
00:09:14,658 --> 00:09:16,047
Hola, Meg.

186
00:09:17,077 --> 00:09:18,683
Increíble.

187
00:09:23,467 --> 00:09:25,356
¿Me da una lata de tabaco
de mascar y un tenedor?

188
00:09:26,435 --> 00:09:28,450
¿Necesitas el número
de teléfono de aquí?

189
00:09:28,451 --> 00:09:29,640
No.

190
00:09:30,931 --> 00:09:32,742
¿Cuánto tiempo lleva esa
bicicleta ahí enfrente?

191
00:09:32,743 --> 00:09:34,672
No sé, un par de horas.

192
00:09:34,673 --> 00:09:36,858
Voy a matar a ese perro.

193
00:09:38,993 --> 00:09:41,513
Muy bien, ya tengo algo
de vodka y tampones.

194
00:09:41,514 --> 00:09:44,182
Ahora preguntadle a Chris cómo
hacen esto en el instituto.

195
00:09:44,183 --> 00:09:45,582
¿Stewie?

196
00:09:45,583 --> 00:09:47,351
¿Qué haces aquí?

197
00:09:47,352 --> 00:09:49,520
Atraparte. Ibas a beberte eso.

198
00:09:49,521 --> 00:09:51,121
Técnicamente, no.

199
00:09:51,122 --> 00:09:52,456
¿Oyes lo que dices?

200
00:09:52,457 --> 00:09:54,124
Mira, lo arreglaré.

201
00:09:54,125 --> 00:09:57,294
Conozco un tío que tiene píldoras
que ayudan a dejar las adicciones.

202
00:09:57,295 --> 00:09:59,096
Vale.

203
00:09:59,097 --> 00:10:01,032
No compraremos nada de esto.

204
00:10:01,033 --> 00:10:03,167
Devuélvalo a su sitio, por
favor. Pero nos llevaremos esto.

205
00:10:03,168 --> 00:10:05,637
Charleston Chew. Buena elección.

206
00:10:05,638 --> 00:10:07,304
¿Sabes lo de ponerlo en la nevera?

207
00:10:07,305 --> 00:10:09,006
Sí, sé lo de la nevera.

208
00:10:09,007 --> 00:10:10,802
No hay nada que pueda
enseñarme, gracias.

209
00:10:17,103 --> 00:10:18,850
Vale, aquí podemos comprar esas píldoras

210
00:10:18,851 --> 00:10:20,384
para dejarte limpio.

211
00:10:20,385 --> 00:10:21,852
¿Estáis preparados?

212
00:10:21,853 --> 00:10:23,355
Stewie, ¿quién es este tío?

213
00:10:23,356 --> 00:10:25,322
Mi amigo Todd. Nos ayudará a dejarlo.

214
00:10:25,323 --> 00:10:26,790
Pero si esto parece un
nido de traficantes.

215
00:10:26,791 --> 00:10:28,359
¿De qué hablas?

216
00:10:28,360 --> 00:10:30,327
*Nido de traficantes,
nido de traficantes*

217
00:10:30,328 --> 00:10:32,162
*Nido de traficantes,
nido de traficantes*

218
00:10:32,163 --> 00:10:33,994
Te dije que era un nido de traficantes.

219
00:10:33,995 --> 00:10:36,427
¿Qué hay? Adelante.

220
00:10:43,675 --> 00:10:45,342
Hola, nuevos amigos.

221
00:10:45,343 --> 00:10:47,755
Bienvenidos a mi "talonario
de recetas médicas".

222
00:10:47,756 --> 00:10:49,013
¿Lo pilláis?

223
00:10:49,014 --> 00:10:50,581
Estamos muertos. Nos van a disparar.

224
00:10:50,582 --> 00:10:51,629
Cálmate.

225
00:10:51,630 --> 00:10:53,717
Manos arriba. A veces mi
polla juega al cucutrás

226
00:10:53,718 --> 00:10:55,386
por la escotilla de mear.

227
00:10:55,387 --> 00:10:57,087
He oído que necesitáis
unas benzos, chicos.

228
00:10:57,088 --> 00:10:59,143
Sí, tenemos que dejar seco a este perro.

229
00:10:59,144 --> 00:11:01,124
Un momento, esperad, esperad, esperad.

230
00:11:01,125 --> 00:11:02,750
Es mi parte favorita de la canción.

231
00:11:07,265 --> 00:11:08,472
- ¡Tequila!
- *Conduciendo*

232
00:11:08,473 --> 00:11:10,167
Pensaba en una canción diferente.

233
00:11:10,168 --> 00:11:12,169
Bueno, chicos, ¿tenéis los 500 dólares?

234
00:11:12,170 --> 00:11:13,605
Aquí tienes un anticipo.

235
00:11:13,606 --> 00:11:15,072
Y hay más de donde ha salido.

236
00:11:15,073 --> 00:11:16,874
Pero primero tengo que ver la mercancía.

237
00:11:16,875 --> 00:11:18,317
Bien, bien, los necesito pequeños.

238
00:11:18,318 --> 00:11:20,210
Tengo que hacer la
colada para parar de salir

239
00:11:20,211 --> 00:11:22,046
en calzoncillos con un grupo de tíos.

240
00:11:22,047 --> 00:11:23,847
Muy bien, ¡dame todo tu dinero!

241
00:11:23,848 --> 00:11:25,048
Stewie, ¿qué hace este tío?

242
00:11:25,049 --> 00:11:26,880
Ni idea. No lo conozco tan bien.

243
00:11:26,881 --> 00:11:29,627
Le estaba dando patadas a
una Redbox de una farmacia.

244
00:11:29,628 --> 00:11:31,556
Me pareció el tipo de tío
que podría ayudarnos a salir.

245
00:11:56,765 --> 00:11:57,881
Maldita sea.

246
00:11:57,882 --> 00:11:59,601
¡Pistorius!

247
00:12:00,569 --> 00:12:02,787
Por la puerta del baño.

248
00:12:02,788 --> 00:12:04,721
¿Acabas de nombrar a "Pistorius"?

249
00:12:04,722 --> 00:12:06,423
Aún es un héroe para nosotros.

250
00:12:06,424 --> 00:12:09,427
Así que yo lo he hecho, Cleveland lo
ha hecho, y ahora, Joe acaba de hacerlo.

251
00:12:09,428 --> 00:12:10,628
Sí. Gracias por recapitular.

252
00:12:10,629 --> 00:12:13,230
Sí. Todos lo han hecho menos este tío.

253
00:12:13,231 --> 00:12:14,731
¡Para! Quítate de encima.

254
00:12:14,732 --> 00:12:15,933
¿Qué pasa, Pete?

255
00:12:15,934 --> 00:12:17,302
   

256
00:12:17,303 --> 00:12:18,602
¡Para ya! Deja de tocarme.

257
00:12:18,603 --> 00:12:20,270
Chicos, lo he hecho tres veces más

258
00:12:20,271 --> 00:12:22,257
mientras os metíais mano.

259
00:12:27,628 --> 00:12:29,614
¿Necesitas a alguien que te lleve?

260
00:12:36,422 --> 00:12:38,288
Podríamos estar en un anuncio de Geico.

261
00:12:38,289 --> 00:12:40,357
Tienes toda la razón.

262
00:12:40,358 --> 00:12:43,594
No tienes culo ni hierba,
así que cogeré ese dólar.

263
00:12:44,963 --> 00:12:46,399
No, no, no. No quiero culo.

264
00:12:46,400 --> 00:12:48,769
Tú dame el dólar.

265
00:12:48,770 --> 00:12:51,338
Y ahora un giro suave.

266
00:12:53,574 --> 00:12:55,133
¡Diablos!

267
00:12:55,134 --> 00:12:56,576
He fracasado.

268
00:13:04,934 --> 00:13:06,536
Un dólar.

269
00:13:08,605 --> 00:13:10,123
Mi dólar.

270
00:13:10,124 --> 00:13:12,092
Supongo que a Meg le dio igual.

271
00:13:12,093 --> 00:13:14,095
Mi corazón roto,

272
00:13:14,096 --> 00:13:17,130
y nada para consolarme excepto
los gritos de delfines negros.

273
00:13:17,131 --> 00:13:19,667
Tío, toda la ciudad se
está haciendo con ese dólar.

274
00:13:19,668 --> 00:13:21,302
Sí, como tu madre.

275
00:13:21,303 --> 00:13:23,537
¡Payaso!

276
00:13:23,538 --> 00:13:25,340
¿Sabes qué, tío? La voy a imitar.

277
00:13:25,341 --> 00:13:27,174
Tío, ¿has visto la película The Cove?

278
00:13:27,175 --> 00:13:28,375
¿The Cove?

279
00:13:28,376 --> 00:13:30,270
¿Cómo vas a hablar de The Cove?

280
00:13:30,271 --> 00:13:33,814
Es decir, vi la película, pero
estaba en plan: "Ay, joder".

281
00:13:33,815 --> 00:13:36,017
Tío, ¿sabes?, ¿por qué significa "cala"?

282
00:13:36,018 --> 00:13:38,820
Creo que es lo que un
delfín blanco llama "bahía".

283
00:13:38,821 --> 00:13:40,455
Estarán todos en plan: "Cielo,

284
00:13:40,456 --> 00:13:43,191
me llevo a Cooper y a Tucker a la cala".

285
00:13:43,192 --> 00:13:44,892
- Verdad, verdad.
- Y el resto de nosotros en plan:

286
00:13:44,893 --> 00:13:48,128
- *Sentado en el sol de la mañana*
- Pues no lo hagas,

287
00:13:48,129 --> 00:13:49,463
- ¡no lo hagas!
- Oh, ¡voy a hacerlo!

288
00:13:49,464 --> 00:13:51,331
Muy bien, pues chilla
la parte del silbido.

289
00:14:15,607 --> 00:14:17,859
¿Alguna vez te han
roto el corazón, Jerome?

290
00:14:17,860 --> 00:14:19,259
Y tanto, tío.

291
00:14:19,260 --> 00:14:21,028
Me casé con mi amor de instituto.

292
00:14:21,029 --> 00:14:24,364
Una semana después de la boda,
le diagnosticaron cáncer.

293
00:14:24,365 --> 00:14:26,900
En su funeral, nuestra
niñita pilló neumonía.

294
00:14:26,901 --> 00:14:29,870
La enterramos junto a su
madre seis semanas después.

295
00:14:29,871 --> 00:14:32,939
Nunca has visto un ataúd tan pequeño.

296
00:14:32,940 --> 00:14:34,442
Te comprendo.

297
00:14:34,443 --> 00:14:37,043
Le di mi número a una chica
y ella se ha deshecho de él.

298
00:14:37,044 --> 00:14:39,897
Tú y yo, hermanos de dolor, ¿eh?

299
00:14:42,599 --> 00:14:44,369
Vale, esta es la definitiva.

300
00:14:45,903 --> 00:14:47,038
Hijo de...

301
00:14:56,524 --> 00:14:58,932
- Venga, Peter. Larguémonos.
- ¡No, Joe!

302
00:14:58,933 --> 00:15:01,369
¡Nadie se irá hasta que
cuele un centavo en ese vaso!

303
00:15:01,370 --> 00:15:03,638
- Por el amor de Dios.
- No...

304
00:15:03,639 --> 00:15:05,239
¿Sabes qué, Peter? Quizá deberías

305
00:15:05,240 --> 00:15:06,807
intentar este con los ojos cerrados.

306
00:15:06,808 --> 00:15:07,908
Tú siéntelo.

307
00:15:07,909 --> 00:15:09,409
Pero si cierro los ojos,

308
00:15:09,410 --> 00:15:12,475
vosotros desapareceréis y
yo tengo miedo a estar solo.

309
00:15:12,476 --> 00:15:13,655
No te preocupes, Peter.

310
00:15:14,949 --> 00:15:16,416
¿Chicos?

311
00:15:16,417 --> 00:15:17,935
Estamos aquí, Peter. Lánzalo.

312
00:15:22,417 --> 00:15:24,558
Ay, Dios. ¿Lo he hecho?

313
00:15:24,559 --> 00:15:25,759
- Claro.
- De lleno.

314
00:15:25,760 --> 00:15:26,893
Increíble.

315
00:15:26,894 --> 00:15:29,463
¡Sí! Nunca antes había
sentido tanto poder.

316
00:15:29,464 --> 00:15:32,517
Me voy a pasar el día con sexo
sudoroso junto a mi esposa.

317
00:15:33,785 --> 00:15:34,936
Disculpe, señor,

318
00:15:34,937 --> 00:15:37,707
¿le gustaría comprar dulces
para mandar a niños judíos

319
00:15:37,708 --> 00:15:40,542
a un sitio judío a hacer cosas judías?

320
00:15:40,543 --> 00:15:42,109
¿Hará que te largues de mi bar?

321
00:15:42,110 --> 00:15:43,929
Pues claro que sí.

322
00:15:54,305 --> 00:15:57,624
Mira quién sigue en pie, perra.

323
00:15:57,625 --> 00:16:00,646
Ve a comprarte algo
bonito en el infierno.

324
00:16:04,961 --> 00:16:06,333
¿Qué hay, marinero?

325
00:16:06,334 --> 00:16:07,667
¿Qué haces tú aquí?

326
00:16:07,668 --> 00:16:10,605
A veces vengo aquí a
pensar y tirarme pedos.

327
00:16:10,606 --> 00:16:12,472
¿Y aún quieres esa cita?

328
00:16:12,473 --> 00:16:14,374
¿Una cita? Pero creía
que te habías librado

329
00:16:14,375 --> 00:16:16,009
del dólar con mi número en él.

330
00:16:16,010 --> 00:16:18,681
No, apunté tu número
en mi móvil, idiota.

331
00:16:18,682 --> 00:16:20,648
¿Qué me dices? ¿Estás libre esta noche?

332
00:16:20,649 --> 00:16:23,017
Déjame consultar mis gráficas y mapas.

333
00:16:23,018 --> 00:16:26,737
Marea baja... 5:23.

334
00:16:26,738 --> 00:16:29,689
Sí. Salida lunar, 7:48.

335
00:16:31,559 --> 00:16:32,921
Pues sí, parece que lo estoy.

336
00:16:45,223 --> 00:16:47,173
Lois, he colado un centavo
en un vaso de chupito,

337
00:16:47,174 --> 00:16:50,155
¡así que quítate los pantalones y pon
una toalla en la mesa de la cocina!

338
00:16:50,156 --> 00:16:51,975
Peter, estoy en medio
de mi club de lectura.

339
00:16:51,976 --> 00:16:53,841
Olvida el club de
lectura, vamos a hacerlo.

340
00:16:53,842 --> 00:16:56,223
Aquel que no quiera ver cómo
se agita mi gran culo blanco,

341
00:16:56,224 --> 00:16:58,036
que se largue ya.

342
00:17:01,619 --> 00:17:03,615
Joe, ¡he encontrado un dólar!

343
00:17:03,616 --> 00:17:04,822
¡Qué bien, Bonnie!

344
00:17:04,823 --> 00:17:07,107
Vamos a cenar. Podemos
hablar sobre ello.

345
00:17:07,108 --> 00:17:08,261
¿De qué hay que hablar?

346
00:17:08,262 --> 00:17:11,076
He mirado hacia abajo y había un dólar.

347
00:17:11,077 --> 00:17:13,499
Bonnie, ¡guárdatelo para
cuando estemos cenando!

348
00:17:15,623 --> 00:17:17,912
Mierda, no tengo cambio.

349
00:17:18,456 --> 00:17:20,840
Eh, Seamus, ¿tienes cambio de un dólar?

350
00:17:20,841 --> 00:17:24,121
No lo sé. ¿Está mi barco aparcado
de forma ilegal en el puerto?

351
00:17:24,122 --> 00:17:25,175
No lo sé.

352
00:17:25,176 --> 00:17:26,713
¿Vas a hacer una contribución

353
00:17:26,714 --> 00:17:28,214
para el Baile de Policías?

354
00:17:28,215 --> 00:17:30,884
No lo sé. ¿Me ayudarás con la
mudanza la semana que viene?

355
00:17:30,885 --> 00:17:33,433
Jesús, ¿qué os pasa?
¿Estáis saliendo o algo?

356
00:17:33,738 --> 00:17:35,096
- No lo sé.
- No lo sé.

357
00:17:43,581 --> 00:17:46,380
Buenas noches a todos.
Bienvenidos a Whispers.

358
00:17:46,381 --> 00:17:48,635
Soy su anfitriona, Ida, y como siempre,

359
00:17:48,636 --> 00:17:51,902
me acompaña mi vidente de
confianza, Ryan Reynolds.

360
00:17:51,903 --> 00:17:54,107
Sabía que dirías eso.

361
00:17:54,108 --> 00:17:56,977
¿Piano? ¿Comedia? ¿Qué
es lo que no haces?

362
00:17:56,978 --> 00:17:58,613
Ventanas.

363
00:17:58,614 --> 00:18:01,338
Créanme, amigos, no lo hace, lo intenté.

364
00:18:01,339 --> 00:18:02,935
Dios, esto va bien.

365
00:18:04,102 --> 00:18:07,555
Bueno, Stewie, tenías razón.
No puedo estar un día sin beber.

366
00:18:07,556 --> 00:18:08,755
Bueno, lo importante es

367
00:18:08,756 --> 00:18:11,092
que apenas lo intentaste
y te dispararon.

368
00:18:11,093 --> 00:18:13,948
Así que he leído una divertida
prueba de compatibilidad en Cosmo.

369
00:18:13,949 --> 00:18:15,228
No sé si quieres hacerla.

370
00:18:15,229 --> 00:18:16,707
- No quiero.
- ¡Yo tampoco!

371
00:18:16,708 --> 00:18:17,742
¡Compatibles!

372
00:18:17,743 --> 00:18:19,399
Si me disculpas, tengo que orinar

373
00:18:19,400 --> 00:18:20,934
cada vez que me pasa algo bueno.

374
00:18:22,762 --> 00:18:24,904
La actuación me ha parecido muy buena.

375
00:18:24,905 --> 00:18:27,825
Gracias. No he podido evitar
fijarme que has hablado durante ella.

376
00:18:30,277 --> 00:18:31,444
¡Quítatelo!

377
00:18:31,445 --> 00:18:33,331
Quiero ver si el mío está bien.

378
00:18:34,632 --> 00:18:36,449
Bueno, Chris, hemos
mirado por toda la ciudad.

379
00:18:36,450 --> 00:18:37,952
Bien podríamos mirar por aquí.

380
00:18:37,953 --> 00:18:40,754
Aquí es donde todos los
billetes de dólar vienen a morir.

381
00:18:40,755 --> 00:18:42,441
Espera, abuelo, ¡mira!

382
00:18:45,329 --> 00:18:46,698
¡No me lo creo!

383
00:18:52,016 --> 00:18:54,268
No. Ahora nunca lo encontraremos.

384
00:18:54,269 --> 00:18:56,470
Espera. Tengo una idea.

385
00:18:56,471 --> 00:18:58,806
Oye, ¿puedes apagar todo
menos la luz ultravioleta?

386
00:18:58,807 --> 00:19:01,325
- Claro, me da igual todo.
- Guay.

387
00:19:02,360 --> 00:19:04,778
¡Este sitio da asco!

388
00:19:04,779 --> 00:19:07,798
Sí, los mejores jugadores de la NBA
estuvieron aquí la semana pasada.

389
00:19:08,567 --> 00:19:09,983
¡Ahí está!

390
00:19:09,984 --> 00:19:12,276
¡Lo tengo, abuelo!

391
00:19:12,836 --> 00:19:13,987
¡Bien hecho!

392
00:19:13,988 --> 00:19:15,897
Feliz cumpleaños, nieto.

393
00:19:15,898 --> 00:19:17,057
Gracias.

394
00:19:17,058 --> 00:19:20,060
Eh, ¿y cuánto vale este raro dólar?

395
00:19:20,061 --> 00:19:22,862
Bueno, algún idiota ha
escrito su número en él,

396
00:19:22,863 --> 00:19:25,050
¡ahora no vale una mierda!

397
00:19:41,682 --> 00:19:43,049
   

398
00:19:43,050 --> 00:19:45,685
¡Son todos los que han
salido en el programa!

399
00:19:45,686 --> 00:19:47,487
Esperad, chicos. ¿Chicos?

400
00:19:47,488 --> 00:19:50,223
Ellen DeGeneres quiere una
selfie de todos nosotros.

401
00:19:50,224 --> 00:19:51,591
Vamos, apretujaos, bien.

402
00:19:51,592 --> 00:19:53,059
Vamos a hacer que estalle Internet.

403
00:19:53,060 --> 00:19:56,280
Cojamos todo lo que hemos hecho
hoy y centrémoslo en Ellen.

404
00:20:01,693 --> 00:20:03,388
Eh, ¡que estoy aquí!

405
00:20:03,389 --> 00:20:05,223
¡Esos subtítulos son mentira!

406
00:20:05,224 --> 00:20:07,225
www.subtitulamos.tv

