1
00:00:00,401 --> 00:00:02,487
Tienes algo que quiero.

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Significa más para mí

3
00:00:09,885 --> 00:00:12,015
de lo que puedas imaginar.

4
00:00:13,125 --> 00:00:14,679
El niño ha desaparecido.

5
00:00:14,681 --> 00:00:17,789
Hasta que te sea devuelto sano y
salvo, estamos en deuda contigo.

6
00:00:19,858 --> 00:00:22,812
Cara Dune, sheriff de
la Nueva República.

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,693
Necesito que localices a alguien
en el registro carcelario.

8
00:00:26,527 --> 00:00:29,361
Antiguo francotirador
imperial. Apellidado Mayfeld.

9
00:00:29,363 --> 00:00:32,132
Condenado a 50 años en
los campos de Karthon.

10
00:00:32,135 --> 00:00:34,866
Además de causar la muerte a un
agente de la Nueva República.

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,973
¡Aparta ese blaster de mi cara, Mando!

12
00:00:36,976 --> 00:00:38,921
¿Te das cuenta de la
que se nos viene encima?

13
00:00:38,923 --> 00:00:40,131
¿Te parece que me importe?

14
00:00:40,134 --> 00:00:42,895
- Aparta ese blaster de mi cara, Mando.
- No puedo hacerlo.

15
00:00:46,505 --> 00:00:47,585
Twi loca.

16
00:00:53,971 --> 00:00:55,007
¡No!

17
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Preso 34667.

18
00:02:02,898 --> 00:02:04,873
Preso 34667.

19
00:02:04,875 --> 00:02:07,461
¿Qué? ¿Qué?

20
00:02:08,212 --> 00:02:10,067
Preso 34667,

21
00:02:10,069 --> 00:02:12,117
desciende y recibe nuevas instrucciones.

22
00:02:19,431 --> 00:02:20,972
¿No ves que estoy ocupado?

23
00:02:20,974 --> 00:02:23,308
Preso 34667,

24
00:02:23,310 --> 00:02:26,021
por favor, saluda a la sheriff Dune.

25
00:02:29,149 --> 00:02:32,236
Asumo la custodia del preso 34667.

26
00:02:33,237 --> 00:02:35,862
Afirmativo. Preso 34667,

27
00:02:35,864 --> 00:02:38,242
por favor, sigue a la
sheriff Dune al transporte.

28
00:02:38,818 --> 00:02:40,485
¿Alguien me puede
explicar qué está pasando?

29
00:02:40,488 --> 00:02:42,625
¡En marcha! Tengo un trabajo para ti.

30
00:02:44,702 --> 00:02:47,703
Preso 34667, por favor,
sigue a la sheriff Dune.

31
00:02:47,706 --> 00:02:49,164
Espera, ¿adónde me lleva?

32
00:02:49,167 --> 00:02:50,796
Preso 34667,

33
00:02:50,799 --> 00:02:54,467
tienes tres segundos para
cumplir con tu nueva directiva.

34
00:02:54,470 --> 00:02:56,347
Está bien. Está bien.

35
00:02:57,398 --> 00:02:58,637
   

36
00:02:59,609 --> 00:03:01,694
¿Me quieres decir adónde me llevas?

37
00:03:02,792 --> 00:03:03,793
¿Hola?

38
00:03:06,603 --> 00:03:08,640
Es una cortesía habitual

39
00:03:08,643 --> 00:03:12,102
decirle a la gente dónde se la lleva.

40
00:03:12,105 --> 00:03:14,483
No creo que sea mucho pedir, ¿no?

41
00:03:18,031 --> 00:03:19,114
   

42
00:03:19,116 --> 00:03:21,743
Por un momento, he pensado
que eras cierto tío...

43
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
Mayfeld.

44
00:03:35,340 --> 00:03:37,301
Hola, Mando.

45
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
Cuánto tiempo.

46
00:03:40,835 --> 00:03:42,335
¿Has venido a matarme?

47
00:03:42,338 --> 00:03:45,591
Solo debes saber que he tenido que
hacer excepciones para traerte.

48
00:03:47,102 --> 00:03:48,468
¿Y a qué debo tanta suerte?

49
00:03:48,471 --> 00:03:49,978
A que eres imperial.

50
00:03:49,980 --> 00:03:52,105
Aquello fue hace mucho tiempo, ¿vale?

51
00:03:52,107 --> 00:03:54,191
Todavía te sabes tus autorizaciones

52
00:03:54,193 --> 00:03:56,111
y protocolos imperiales, ¿no?

53
00:04:14,468 --> 00:04:19,054
www.subtitulamos.tv

54
00:04:37,653 --> 00:04:40,113
Necesitamos las coordenadas
del crucero de Moff Gideon.

55
00:04:41,114 --> 00:04:42,489
¿Moff Gideon?

56
00:04:42,491 --> 00:04:43,990
Olvidadlo.

57
00:04:43,992 --> 00:04:46,390
Llevadme de vuelta al
vertedero. No pienso hacer eso.

58
00:04:46,393 --> 00:04:47,600
Tienen a su niño.

59
00:04:49,289 --> 00:04:50,455
¿Al pequeñín verde?

60
00:04:50,457 --> 00:04:52,626
Sí, al "pequeñín verde".

61
00:04:53,544 --> 00:04:54,545
Entonces...

62
00:04:56,964 --> 00:04:59,383
si os ayudo a recuperarlo,
¿me dejáis libre?

63
00:05:00,259 --> 00:05:02,008
Así no es como funciona esto.

64
00:05:02,010 --> 00:05:03,390
¿Y qué gano yo?

65
00:05:03,393 --> 00:05:05,180
Mejores vistas.

66
00:05:09,518 --> 00:05:12,185
Está bien, pero hay un problema.
No puedo conseguir las coordenadas

67
00:05:12,187 --> 00:05:14,940
sin tener acceso a un
terminal interno imperial.

68
00:05:16,440 --> 00:05:17,982
Creo que hay uno en Morak.

69
00:05:17,985 --> 00:05:20,443
¿En Morak? En Morak no hay nada.

70
00:05:20,445 --> 00:05:22,529
Es un complejo minero secreto, ¿vale?

71
00:05:22,531 --> 00:05:25,826
Si podéis introducirme, yo puedo
conseguiros las coordenadas.

72
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
Fett, introduce las
coordenadas de Morak.

73
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
Recibido.

74
00:05:41,296 --> 00:05:43,427
He realizado un escáner
inicial del planeta.

75
00:05:44,331 --> 00:05:46,164
Te referías a esto, ¿no?

76
00:05:46,167 --> 00:05:48,398
Sí, eso de ahí es la refinería.

77
00:05:49,600 --> 00:05:51,683
Me pregunto qué están refinando.

78
00:05:51,685 --> 00:05:56,438
Parece rhydonio. Muy
volátil y explosivo.

79
00:05:56,440 --> 00:05:59,484
Sí, igual que esta, ¿eh?

80
00:06:02,779 --> 00:06:05,530
Tienen cañones antiaéreos protegiéndolo.

81
00:06:05,532 --> 00:06:07,659
Y un pelotón de fuerzas de seguridad.

82
00:06:08,109 --> 00:06:11,404
Pues vamos a escondidas.
Echemos un vistazo de cerca.

83
00:06:28,847 --> 00:06:30,555
No voy a necesitar
pasar mucho rato dentro,

84
00:06:30,557 --> 00:06:31,751
así que, cuando tenga las coordenadas,

85
00:06:31,753 --> 00:06:33,975
tenéis que sacarme a toda prisa.

86
00:06:33,977 --> 00:06:36,520
Sube al tejado. Descenderé
y te sacaré de allí.

87
00:06:36,522 --> 00:06:39,648
De acuerdo. Mayfeld y yo sustituiremos
a los conductores en el túnel.

88
00:06:39,650 --> 00:06:42,400
Por mucho que me gustaría hacer un
viaje por carretera con doña rebelde,

89
00:06:42,402 --> 00:06:43,777
eso no va a funcionar.

90
00:06:43,779 --> 00:06:45,403
¿No? ¿Y eso por qué?

91
00:06:45,405 --> 00:06:49,240
Porque estas bases están dirigidas
por antiguos miembros del BSI.

92
00:06:49,243 --> 00:06:51,243
Si te escanean y tu firma genética

93
00:06:51,245 --> 00:06:53,745
aparece en algún registro
de la Nueva República,

94
00:06:53,747 --> 00:06:56,248
serás detectada y
empezarán los disparos.

95
00:06:56,250 --> 00:06:58,640
Sin duda sabes mucho
sobre bases imperiales.

96
00:06:58,643 --> 00:07:01,127
Si quieres acusarme de algo, dilo.

97
00:07:01,129 --> 00:07:03,338
No tenemos tiempo. Irá Fennec.

98
00:07:03,340 --> 00:07:06,421
No. Me busca el BSI. Yo
también activaría la alarma.

99
00:07:07,353 --> 00:07:08,435
¿Fett?

100
00:07:08,438 --> 00:07:10,637
Digamos que podrían reconocer mi rostro.

101
00:07:10,639 --> 00:07:12,531
Genial, así que tengo que entrar solo.

102
00:07:12,534 --> 00:07:13,890
No.

103
00:07:13,892 --> 00:07:16,685
En cuanto entre, les dará
el chivatazo. Será un héroe.

104
00:07:16,687 --> 00:07:19,742
Esto no ha sido idea mía.
Os estoy haciendo un favor.

105
00:07:19,745 --> 00:07:21,664
No hay trato. Lo llevo de vuelta.

106
00:07:23,125 --> 00:07:24,401
Iré yo.

107
00:07:24,403 --> 00:07:26,278
Tío, puede que se me dé bien hablar,

108
00:07:26,281 --> 00:07:28,063
pero no creo poder explicarles

109
00:07:28,066 --> 00:07:30,365
un tío con traje mandaloriano
a los guardias imperiales.

110
00:07:30,367 --> 00:07:32,284
Así que, a no ser que
vayas a quitarte ese casco,

111
00:07:32,286 --> 00:07:34,137
voy a tener que entrar solo.

112
00:07:34,140 --> 00:07:36,206
O puedes despedirte
de tu amiguito verde.

113
00:07:37,124 --> 00:07:38,876
No vas a entrar solo.

114
00:07:40,377 --> 00:07:41,587
Voy contigo.

115
00:07:43,672 --> 00:07:45,507
Pero no enseñaré la cara.

116
00:07:54,558 --> 00:07:57,367
Refinería, aquí Juggernaut
5 entrando en el túnel T-12.

117
00:07:57,370 --> 00:07:59,230
Recibido, Juggernaut 5.

118
00:07:59,233 --> 00:08:01,835
Juggernaut 4 ya ha alcanzado la
salida norte. Todo despejado.

119
00:08:19,060 --> 00:08:20,142
¿Qué...?

120
00:08:31,386 --> 00:08:33,055
Dios, este tío apestaba.

121
00:08:33,847 --> 00:08:35,474
Sus guantes siguen húmedos.

122
00:08:37,518 --> 00:08:38,519
   

123
00:08:41,271 --> 00:08:43,148
Mira eso.

124
00:08:43,690 --> 00:08:45,817
Qué vergüenza.

125
00:08:47,242 --> 00:08:49,780
Eso es digno del precio de la entrada.

126
00:08:51,790 --> 00:08:54,291
Ojalá pudiera decir que te
queda bien, pero sería mentira.

127
00:08:54,294 --> 00:08:56,700
Aseguraos de eliminar a
los tiradores del tejado,

128
00:08:56,703 --> 00:08:58,460
o no podremos salir de ahí.

129
00:08:58,463 --> 00:08:59,831
Cuenta con ello.

130
00:09:01,914 --> 00:09:04,708
Cuida de esto. Mantenlo a salvo.

131
00:09:04,711 --> 00:09:06,381
Eso haré.

132
00:09:06,384 --> 00:09:08,734
Chicos. Seguimos yendo a contrarreloj.

133
00:09:10,601 --> 00:09:12,636
¿Qué dirían de ti en Mandalore?

134
00:09:13,870 --> 00:09:15,996
Es una lástima que no
vengas con nosotros.

135
00:09:15,999 --> 00:09:18,632
Eres muy alegre.

136
00:09:18,635 --> 00:09:21,179
No me quiero ni imaginar lo
divertida que eres en uno de esos.

137
00:09:22,710 --> 00:09:24,147
¿Qué tenemos aquí?

138
00:09:24,940 --> 00:09:27,607
Bobina de energía, motivador...

139
00:09:27,609 --> 00:09:29,194
Ahí...

140
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
Vamos allá. ¡Vamos allá!

141
00:09:32,823 --> 00:09:34,324
Y arrancamos.

142
00:09:46,101 --> 00:09:47,254
¿Cómo te sientes?

143
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
   

144
00:09:51,592 --> 00:09:54,011
Venga, tío. Al menos
sigues llevando casco.

145
00:09:57,014 --> 00:09:59,141
¿Sabes qué? Voy a quitarme esto.

146
00:09:59,850 --> 00:10:01,310
No consigo ver nada.

147
00:10:03,353 --> 00:10:05,314
No sé cómo podéis llevar esas cosas.

148
00:10:06,148 --> 00:10:08,525
Me refiero a los mandalorianos.

149
00:10:29,880 --> 00:10:32,054
Fase uno completada. Estamos dentro.

150
00:10:32,057 --> 00:10:34,468
Recibido. A la espera.

151
00:10:44,386 --> 00:10:45,835
Me siento mejor sin él.

152
00:11:09,878 --> 00:11:12,242
Juggernaut 4, te estás calentando.

153
00:11:12,245 --> 00:11:14,398
Asegúrate de estar atento a los límites
de temperatura y velocidad de la carga.

154
00:11:14,401 --> 00:11:15,591
Recibido, 3.

155
00:11:15,592 --> 00:11:18,070
Nos hemos topado con unos
baches. Gracias por el aviso.

156
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
No te preocupes por el rhydonio.

157
00:11:21,807 --> 00:11:25,477
Mientras conduzcas con firmeza,
nos llevarás a la refinería.

158
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
¡Vamos, vamos!

159
00:11:43,453 --> 00:11:46,123
- ¡Fuera de la carretera!
- ¡Poneos en un lugar seguro!

160
00:12:01,930 --> 00:12:04,472
Imperio, Nueva República...

161
00:12:04,474 --> 00:12:06,185
Para esta gente, todos son iguales.

162
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Todos somos invasores de sus tierras.

163
00:12:14,276 --> 00:12:15,358
Solo digo

164
00:12:15,360 --> 00:12:19,112
que en algún lugar de esta galaxia, hay
alguien gobernando y otros gobernados.

165
00:12:19,114 --> 00:12:20,530
Mira tu raza.

166
00:12:20,532 --> 00:12:23,648
¿Crees que la gente que murió en las
guerras libradas por mandalorianos

167
00:12:23,651 --> 00:12:24,870
tenía elección?

168
00:12:25,370 --> 00:12:27,706
¿En qué os diferenciáis del Imperio?

169
00:12:29,917 --> 00:12:32,270
Si naces en Mandalore,
crees en una cosa.

170
00:12:32,273 --> 00:12:34,770
Si naces en Alderaan, crees en otra.

171
00:12:34,773 --> 00:12:36,131
Pero ¿sabes qué?

172
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ninguno de ellos existe ahora.

173
00:12:42,554 --> 00:12:46,391
Solo soy realista. Soy un
superviviente, como tú.

174
00:12:46,975 --> 00:12:49,059
Dejemos clara una cosa.

175
00:12:49,061 --> 00:12:50,852
Tú y yo no nos parecemos en nada.

176
00:12:50,854 --> 00:12:52,959
No sé. A mí me parece que tus normas

177
00:12:52,961 --> 00:12:55,065
empiezan a cambiar
cuando estás desesperado.

178
00:12:55,067 --> 00:12:56,360
Mírate.

179
00:12:57,027 --> 00:12:59,069
Decías que no podías quitarte el casco

180
00:12:59,071 --> 00:13:01,949
y, ahora, llevas uno de stormtrooper,
así que ¿cuál es la norma?

181
00:13:02,783 --> 00:13:05,033
¿No puedes quitarte
tu casco mandaloriano

182
00:13:05,034 --> 00:13:06,451
o no puedes mostrar la cara?

183
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
Porque no es lo mismo.

184
00:13:11,917 --> 00:13:14,878
Solo digo que todos somos iguales.

185
00:13:16,129 --> 00:13:20,089
Todos tenemos una línea que no
sobrepasamos hasta que hay problemas.

186
00:13:20,092 --> 00:13:22,717
Por lo que a mí concierne,
si puedes superar el día

187
00:13:22,719 --> 00:13:25,457
y seguir durmiendo por las noches,
te va mejor que a la mayoría.

188
00:13:25,460 --> 00:13:26,852
Control, aquí Juggernaut 3.

189
00:13:26,854 --> 00:13:29,156
Nos hemos topado con
un obstáculo en la ruta.

190
00:13:29,977 --> 00:13:32,519
¡Control, control!
Necesitamos una nueva...

191
00:13:32,521 --> 00:13:33,603
¿Qué ha sido eso?

192
00:13:33,605 --> 00:13:35,440
Por favor, permaneced a la
espera para una redirección.

193
00:13:40,229 --> 00:13:42,146
Juggernaut 4 ha sido destruido.

194
00:13:42,149 --> 00:13:43,488
¿Destruido?

195
00:13:43,490 --> 00:13:45,515
El rhydonio sigue estable.

196
00:13:45,518 --> 00:13:47,727
Juggernaut 5, mantened
velocidad y curso.

197
00:13:47,730 --> 00:13:49,160
Actuad con cautela.

198
00:13:49,162 --> 00:13:52,416
- Retrazando curso, esperad.
- ¿Actuad con cautela? ¿En serio?

199
00:13:52,419 --> 00:13:55,249
Control, aquí Juggernaut 3. Solicito...

200
00:13:55,252 --> 00:13:57,045
¡Abortad! ¡Abortad!

201
00:14:11,351 --> 00:14:13,187
¿Qué coño ha sido eso?

202
00:14:15,687 --> 00:14:18,692
Piratas. Sigue
conduciendo. Yo me encargo.

203
00:14:24,429 --> 00:14:27,072
¿De verdad que estás disparando
un blaster cerca de rhydonio?

204
00:14:29,494 --> 00:14:31,218
Tienen detonadores caloríficos.

205
00:14:31,221 --> 00:14:33,098
- Genial.
- Mantenlo firme.

206
00:14:34,166 --> 00:14:36,429
¡Líbranos de esos tíos! ¡Líbranos!

207
00:14:38,921 --> 00:14:42,174
   

208
00:14:54,804 --> 00:14:57,523
- Intentan detonar el rhydonio.
- ¿Tú crees?

209
00:14:58,524 --> 00:15:00,734
¡Deberíais haberme dejado en la cárcel!

210
00:15:54,315 --> 00:15:56,957
¡Mayfeld! Pisa a fondo. ¡Ve más rápido!

211
00:16:12,973 --> 00:16:15,078
¡No creo que sea buena
idea ir más rápido!

212
00:16:17,019 --> 00:16:19,227
¿Qué estás haciendo?

213
00:17:32,970 --> 00:17:35,554
Mando, tengo que parar.

214
00:17:35,556 --> 00:17:37,222
No puedo cruzarlo a esta velocidad.

215
00:18:15,053 --> 00:18:18,098
   

216
00:18:27,065 --> 00:18:29,441
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Permaneced alerta!

217
00:18:29,443 --> 00:18:32,487
¡Fuego! ¡A la derecha!

218
00:19:02,262 --> 00:19:04,556
Nunca pensé que te alegrarías
de ver stormtroopers.

219
00:19:20,202 --> 00:19:22,160
Ahí están. Lo han logrado.

220
00:19:22,162 --> 00:19:24,331
¡Sí!

221
00:19:35,592 --> 00:19:38,178
¡Gloria al Imperio!

222
00:19:45,373 --> 00:19:46,955
¡Así se hace!

223
00:19:46,958 --> 00:19:49,476
Vale. Ahora solo tenemos
que encontrar un terminal.

224
00:19:54,403 --> 00:19:55,404
¡Lo habéis logrado!

225
00:19:56,947 --> 00:19:58,947
¡Habéis traído gloria al Imperio!

226
00:19:58,949 --> 00:20:00,866
Estará en el comedor de oficiales.

227
00:20:06,290 --> 00:20:08,582
No me puedo creer que lo hayan logrado.

228
00:20:16,967 --> 00:20:17,968
Ahí está.

229
00:20:18,679 --> 00:20:20,429
- Vale.
- Suerte.

230
00:20:33,400 --> 00:20:35,859
- No puedo entrar ahí.
- ¿Por qué no?

231
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
- Ese es Valin Hess.
- ¿Quién?

232
00:20:38,530 --> 00:20:40,492
Valin Hess. Servía a sus órdenes.

233
00:20:40,495 --> 00:20:42,598
- ¿Te puede reconocer?
- No lo sé.

234
00:20:42,601 --> 00:20:45,744
Solo era un agente de campo, pero
no voy a correr riesgos. Se acabó.

235
00:20:45,746 --> 00:20:48,332
Hagamos esto rápidamente y nos vamos.

236
00:20:48,335 --> 00:20:50,921
No puedo hacerlo, ¿vale?
Hay que abortar. Lo siento.

237
00:20:50,924 --> 00:20:52,753
No. No puedo.

238
00:20:53,516 --> 00:20:56,561
Si no conseguimos esas coordenadas,
perderé al niño para siempre.

239
00:20:57,382 --> 00:20:59,801
- Dame el disco externo.
- No va a funcionar.

240
00:21:05,841 --> 00:21:09,762
Para acceder a la red, el terminal
tiene que escanear tu cara.

241
00:21:11,980 --> 00:21:13,317
Vámonos.

242
00:21:13,320 --> 00:21:14,608
Dámelo.

243
00:21:49,973 --> 00:21:53,435
Error, error. Escáner facial incompleto.

244
00:21:53,438 --> 00:21:56,314
Diez segundos para la
desconexión del sistema.

245
00:21:56,316 --> 00:22:00,986
Diez, nueve, ocho, siete, seis,

246
00:22:00,988 --> 00:22:05,033
cinco, cuatro, tres, dos...

247
00:22:06,894 --> 00:22:08,484
Escáner facial completado.

248
00:22:26,843 --> 00:22:28,056
¡Soldado!

249
00:22:37,681 --> 00:22:39,796
Soldado.

250
00:22:41,570 --> 00:22:44,198
Presta atención cuando un
superior se dirige a ti.

251
00:22:45,203 --> 00:22:46,742
¿Cuál es tu designación?

252
00:22:48,869 --> 00:22:50,171
Equipo de transporte.

253
00:22:51,531 --> 00:22:52,789
¿Qué?

254
00:22:53,328 --> 00:22:55,937
Mi designación es
copiloto de transporte.

255
00:22:55,940 --> 00:22:57,252
No, hijo.

256
00:22:59,129 --> 00:23:01,312
¿Cuál es tu número TK?

257
00:23:03,842 --> 00:23:06,426
Mi número TK es...

258
00:23:06,428 --> 00:23:09,468
Este es mi oficial al
mando TK-593, señor.

259
00:23:10,849 --> 00:23:14,351
Yo soy el teniente de transporte
de asalto TK-111, señor.

260
00:23:14,353 --> 00:23:16,770
Me temo que tiene que gritarle un poco,

261
00:23:16,772 --> 00:23:18,941
puesto que su nave
perdió presión en Taanab.

262
00:23:23,737 --> 00:23:25,781
¿Cómo te llamas, oficial?

263
00:23:29,326 --> 00:23:32,414
Simplemente le llamamos Ojos
Marrones, ¿verdad, oficial?

264
00:23:32,417 --> 00:23:34,598
Vamos a rellenar esos informes TPS

265
00:23:34,601 --> 00:23:36,206
para poder ir a recargar
las bobinas de energía.

266
00:23:36,208 --> 00:23:37,876
No podéis retiraros.

267
00:23:47,302 --> 00:23:50,898
¿Sois los troopers que entregaron
el cargamento de rhydonio?

268
00:23:50,901 --> 00:23:53,058
- Sí, señor.
- Sí, señor.

269
00:24:05,863 --> 00:24:07,562
Pues habéis logrado ser el único

270
00:24:07,565 --> 00:24:10,117
transporte que ha
entregado hoy la carga.

271
00:24:14,609 --> 00:24:15,873
Venid conmigo.

272
00:24:19,293 --> 00:24:23,797
Vamos a tomar algo, Ojos Marrones.

273
00:24:40,128 --> 00:24:42,045
Vamos a tener que eliminar esos cañones

274
00:24:42,048 --> 00:24:44,884
si Boba se va a acercar lo
suficiente como para sacarlos de ahí.

275
00:24:46,009 --> 00:24:47,592
No debería suponer un problema.

276
00:24:47,595 --> 00:24:50,656
Tú concéntrate en los troopers.
Yo me encargo de los cañones.

277
00:24:55,621 --> 00:24:57,456
Me pregunto por qué tardan tanto.

278
00:24:58,316 --> 00:25:00,460
¿Hacemos un brindis, chicos?

279
00:25:01,376 --> 00:25:07,460
Puedo soltar los clásicos "Por
la salud" o "Por el éxito",

280
00:25:10,640 --> 00:25:13,671
pero quiero hacer algo
un poco menos manido.

281
00:25:15,078 --> 00:25:16,517
¿De dónde eres, Ojos Marrones?

282
00:25:21,021 --> 00:25:23,398
¿Qué tal un brindis por
la Operación Ceniza?

283
00:25:25,179 --> 00:25:28,476
Aquí tenemos a un hombre
que sabe de historia.

284
00:25:28,479 --> 00:25:30,914
No solo la sé. La viví.

285
00:25:32,539 --> 00:25:33,784
Estaba en Burnin Konn.

286
00:25:34,772 --> 00:25:36,531
¿Burnin Konn?

287
00:25:37,359 --> 00:25:38,705
Aquel fue un día duro.

288
00:25:39,729 --> 00:25:42,357
Tuve que tomar algunas
decisiones desagradables.

289
00:25:43,301 --> 00:25:44,428
Así es.

290
00:25:47,464 --> 00:25:50,259
Una ciudad desaparecida en un instante
junto a todos los que había en ella.

291
00:25:51,593 --> 00:25:53,429
Perdimos toda nuestra
división aquel día.

292
00:25:54,642 --> 00:25:56,562
Entre cinco mil y diez mil personas.

293
00:25:57,414 --> 00:25:59,075
Sí.

294
00:25:59,078 --> 00:26:01,120
Todos ellos héroes del Imperio.

295
00:26:01,123 --> 00:26:02,521
Sí.

296
00:26:02,524 --> 00:26:04,189
Y todos muertos.

297
00:26:05,278 --> 00:26:08,359
Es un pequeño sacrificio
por el bien mayor, hijo.

298
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Eso depende de a quién le pregunte.

299
00:26:13,328 --> 00:26:15,573
¿Adónde quieres ir a parar, soldado?

300
00:26:15,576 --> 00:26:18,412
Toda esa gente, los que murieron,

301
00:26:19,830 --> 00:26:21,164
¿fue bueno para ellos?

302
00:26:21,999 --> 00:26:23,876
¿Para sus familias?

303
00:26:25,015 --> 00:26:26,461
Los soldados con los que serví...

304
00:26:29,061 --> 00:26:32,765
civiles, pobres infelices
que defendían sus hogares

305
00:26:34,109 --> 00:26:35,387
y luchaban por la libertad.

306
00:26:36,388 --> 00:26:37,514
¿Fue bueno para ellos?

307
00:26:40,392 --> 00:26:42,728
Pero los hemos sobrevivido, hijo.

308
00:26:43,395 --> 00:26:45,480
Y se están derrotando ellos solos.

309
00:26:46,148 --> 00:26:50,652
La Nueva República está hecha un caos
y nosotros nos hacemos más fuertes.

310
00:26:51,656 --> 00:26:54,070
Veréis, con el rhydonio
que habéis entregado,

311
00:26:54,072 --> 00:26:55,914
podemos provocar un caos que haga

312
00:26:55,917 --> 00:26:59,328
que lo de Burnin Konn
palidezca en comparación.

313
00:27:00,266 --> 00:27:02,560
Y, entonces, volverán
a acudir a nosotros.

314
00:27:06,960 --> 00:27:11,757
Veréis, chicos. Todo el mundo
cree querer la libertad,

315
00:27:13,550 --> 00:27:17,117
pero lo que realmente
quieren es el orden.

316
00:27:20,098 --> 00:27:21,765
Y, cuando se den cuenta,

317
00:27:23,296 --> 00:27:26,355
nos darán la bienvenida
con los brazos abiertos.

318
00:27:30,859 --> 00:27:31,860
   

319
00:27:35,072 --> 00:27:36,240
Por el Imperio.

320
00:27:56,093 --> 00:27:57,219
Has hecho lo que tenías que hacer.

321
00:27:58,421 --> 00:27:59,888
Yo no te he visto la cara.

322
00:28:06,277 --> 00:28:09,164
Seguridad a la sala común.

323
00:28:11,881 --> 00:28:12,964
¡Por aquí!

324
00:28:12,967 --> 00:28:14,969
Necesitamos refuerzos en el comedor.

325
00:28:17,614 --> 00:28:19,781
¿Listo? ¡Ahora!

326
00:28:19,783 --> 00:28:22,244
¡Quietos ahí!

327
00:28:31,170 --> 00:28:34,089
Muro sur, a media altura.

328
00:28:34,789 --> 00:28:36,089
Los tengo.

329
00:28:44,590 --> 00:28:46,143
Nos toca. Prepárate.

330
00:28:47,059 --> 00:28:48,293
Voy para allá.

331
00:29:07,247 --> 00:29:08,864
Tres tiradores, en lo alto.

332
00:29:08,867 --> 00:29:10,167
Los tengo.

333
00:29:16,089 --> 00:29:19,384
- Vámonos.
- ¿Qué te crees que hago?

334
00:29:28,060 --> 00:29:29,269
¡Vamos, vamos, vamos!

335
00:29:52,090 --> 00:29:53,627
Pásame ese rifle ciclador.

336
00:30:13,082 --> 00:30:14,189
Buen disparo.

337
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
   

338
00:30:19,825 --> 00:30:21,572
Todos necesitamos poder
dormir por las noches.

339
00:30:33,137 --> 00:30:34,334
Tenemos compañía.

340
00:30:35,460 --> 00:30:36,503
Agarraos.

341
00:31:12,465 --> 00:31:14,958
Bueno, parece que toca
volver al vertedero.

342
00:31:19,869 --> 00:31:21,429
Gracias por tu ayuda.

343
00:31:22,216 --> 00:31:23,298
Ya.

344
00:31:23,307 --> 00:31:26,185
Suerte recuperando a tu niño.

345
00:31:29,139 --> 00:31:30,291
Muy bien, agente,

346
00:31:31,338 --> 00:31:32,684
llévame de vuelta.

347
00:31:33,294 --> 00:31:35,336
Ese ha sido un buen disparo.

348
00:31:35,339 --> 00:31:36,894
¿Lo has visto?

349
00:31:36,897 --> 00:31:39,353
Sí... Eso no formaba parte del plan.

350
00:31:40,205 --> 00:31:42,653
Solo estaba desahogándome un poco.

351
00:31:45,754 --> 00:31:49,298
Es una pena que Mayfeld no
consiguiera salir con vida.

352
00:31:49,301 --> 00:31:51,486
Sí, una lástima.

353
00:31:52,621 --> 00:31:53,997
¿De qué estáis hablando?

354
00:31:54,857 --> 00:31:57,525
Me parece que el preso 34667

355
00:31:57,528 --> 00:31:59,947
ha muerto en la explosión
de la refinería de Morak.

356
00:32:02,790 --> 00:32:05,292
¿Eso significa que puedo irme?

357
00:32:07,994 --> 00:32:09,179
Porque lo voy a hacer.

358
00:32:16,220 --> 00:32:17,563
Está bien.

359
00:32:18,480 --> 00:32:19,731
Vale.

360
00:32:26,186 --> 00:32:28,353
¿Conseguisteis las
coordenadas de Moff Gideon?

361
00:32:28,356 --> 00:32:29,575
Sí.

362
00:32:30,325 --> 00:32:31,642
¿Y ahora qué?

363
00:32:58,604 --> 00:32:59,605
Señor...

364
00:33:00,731 --> 00:33:01,899
Debería ver esto.

365
00:33:04,642 --> 00:33:06,278
Moff Gideon.

366
00:33:07,321 --> 00:33:09,990
Tienes algo que quiero.

367
00:33:10,603 --> 00:33:14,916
Puede que pienses que tienes idea
de lo que tienes en tu posesión,

368
00:33:14,919 --> 00:33:16,788
pero no.

369
00:33:17,919 --> 00:33:21,955
Pronto, volverá a estar conmigo.

370
00:33:23,754 --> 00:33:26,283
Significa más para mí

371
00:33:26,286 --> 00:33:28,767
de lo que puedas imaginar.

372
00:33:34,783 --> 00:33:39,908
www.subtitulamos.tv

