1
00:00:00,480 --> 00:00:02,460
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,461 --> 00:00:05,505
Ocasionalmente desaparecen
algunas mujeres jóvenes.

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,215
Se dice que es una secta.

4
00:00:07,216 --> 00:00:10,289
No estoy buscando pelea.
Han desaparecido dos chicas.

5
00:00:10,290 --> 00:00:12,459
Y mi marido.

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,879
- ¿Qué has hecho?
- Solo quiero encontrar a estas chicas.

7
00:00:14,880 --> 00:00:16,883
- ¿Y a Cody?
- ¡Grace!

8
00:00:16,884 --> 00:00:18,839
- Grace, ¡está viniendo!
- ¡De prisa!

9
00:00:20,720 --> 00:00:22,147
La joven, de alguna manera, se soltó.

10
00:00:22,148 --> 00:00:23,219
¡¿Está por ahí afuera?!

11
00:00:29,690 --> 00:00:31,519
¿Grace?

12
00:00:31,520 --> 00:00:33,430
¿No ha venido a ayudarnos?

13
00:00:38,680 --> 00:00:41,839
Las chicas Sullivan llevan
desaparecidas cuatro días,

14
00:00:41,840 --> 00:00:44,359
junto con una tercera
mujer no identificada.

15
00:00:44,360 --> 00:00:46,379
Se han producido cientos
de secuestros no resueltos

16
00:00:46,380 --> 00:00:47,679
por estas mismas carreteras,

17
00:00:47,680 --> 00:00:49,839
la mayoría de ellos
de mujeres indígenas.

18
00:00:49,840 --> 00:00:52,519
La policía no ha dado ninguna
pista ni patrón hasta ahora.

19
00:00:52,520 --> 00:00:54,539
Si las ven,

20
00:00:54,540 --> 00:00:56,923
e incluso si creen haberlas visto,

21
00:00:56,924 --> 00:01:00,476
les ruego que llamen a la policía.

22
00:01:00,477 --> 00:01:04,639
Y, Grace y Danielle...

23
00:01:04,640 --> 00:01:10,119
si de alguna manera podéis
oír o ver esto, os queremos.

24
00:01:10,120 --> 00:01:12,420
Os encontraremos.

25
00:01:15,400 --> 00:01:17,679
¿Algo interesante en
la televisión, Ronald?

26
00:01:17,680 --> 00:01:19,245
No me gusta que me miren

27
00:01:19,246 --> 00:01:21,454
ni que me hablen cuando
estoy comiendo mis cereales.

28
00:01:21,455 --> 00:01:24,319
Jóvenes y guapas chicas de
las que están hablando.

29
00:01:24,320 --> 00:01:26,539
Coinciden con tus necesidades.

30
00:01:26,540 --> 00:01:29,220
¿Tienes algo que contarme, Ronald?

31
00:01:30,760 --> 00:01:32,468
¿Disculpa?

32
00:01:45,230 --> 00:01:48,260
¿Sabes por qué le quito la corteza

33
00:01:48,270 --> 00:01:50,694
a tus sándwiches de
ensalada de huevo, Ronald?

34
00:01:50,695 --> 00:01:57,339
Es un recordatorio de que la vida, ya
sea en la alimentación o de otra manera,

35
00:01:57,340 --> 00:02:01,179
está destinada a ser vivida con afecto,

36
00:02:01,180 --> 00:02:03,329
con cuidado,

37
00:02:03,330 --> 00:02:08,253
con una cierta atención que nos
da una maravillosa tranquilidad.

38
00:02:09,000 --> 00:02:13,425
No es el tipo de tranquilidad que
me estás dando en este momento.

39
00:02:14,360 --> 00:02:17,419
¿De dónde sale esto?

40
00:02:17,420 --> 00:02:19,180
Porque me estoy hartando.

41
00:02:19,181 --> 00:02:21,265
¿Me has oído?

42
00:02:21,266 --> 00:02:23,673
¡Te he hecho una pregunta!

43
00:02:23,674 --> 00:02:25,770
¡¿Me... has... oído?!

44
00:02:29,608 --> 00:02:33,320
¡Puntualizas cuando te enfadas!

45
00:02:34,822 --> 00:02:37,353
Cariño, sigo creyendo

46
00:02:37,354 --> 00:02:40,657
que hay más bien en ti que mal.

47
00:02:40,658 --> 00:02:43,557
Pero el día que empiece
a creer lo contrario...

48
00:02:43,558 --> 00:02:45,665
que hay más mal que bien...

49
00:02:45,666 --> 00:02:47,709
será un día terrible.

50
00:02:47,710 --> 00:02:49,903
Para mí.

51
00:02:49,904 --> 00:02:51,046
Para ti.

52
00:02:57,970 --> 00:02:59,721
Oye.

53
00:02:59,722 --> 00:03:01,513
¿Estás viendo o escuchando algo de esto?

54
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
¡Está en todas partes!

55
00:03:02,683 --> 00:03:03,725
Lo estoy viendo.

56
00:03:03,726 --> 00:03:05,476
¡En cada maldita emisora de radio!

57
00:03:05,477 --> 00:03:07,103
Está causando mucho revuelo.

58
00:03:07,104 --> 00:03:08,896
Tenemos que trasladarlas.

59
00:03:08,897 --> 00:03:10,479
He encontrado a alguien interesado.

60
00:03:10,480 --> 00:03:12,659
- ¿Qué significa eso?
- Un sindicato diferente,

61
00:03:12,660 --> 00:03:14,277
fuera de Ontario.

62
00:03:14,278 --> 00:03:16,359
Mañana recogerán la mercancía.

63
00:03:16,360 --> 00:03:17,779
No están dispuestos a pagar por ellas,

64
00:03:17,780 --> 00:03:19,102
así que no puedo decir
que sean un comprador.

65
00:03:19,103 --> 00:03:22,140
Más como un "sácame el
problema de las manos".

66
00:03:23,110 --> 00:03:24,413
Reúnete conmigo en el bar.

67
00:03:26,373 --> 00:03:27,999
¿Quién era?

68
00:03:29,174 --> 00:03:30,376
Negocios.

69
00:03:30,377 --> 00:03:31,389
Míos.

70
00:03:36,208 --> 00:03:39,677
¿Tienes algo que ver con esas
chicas desaparecidas, Ronald?

71
00:03:39,678 --> 00:03:41,719
¿Cómo te atreves?

72
00:03:41,720 --> 00:03:45,439
Espero que se pueda contar
con que harás lo correcto.

73
00:03:45,440 --> 00:03:48,023
Yo haré lo correcto.

74
00:03:48,024 --> 00:03:49,812
Confía en eso.

75
00:03:49,813 --> 00:03:51,879
A veces para hacer lo correcto

76
00:03:51,880 --> 00:03:54,740
hay que dar el paso de
hacer lo que sea necesario.

77
00:03:56,810 --> 00:03:59,322
Yo haré lo que sea necesario.

78
00:04:03,860 --> 00:04:09,870
www.subtitulamos.tv

79
00:04:15,080 --> 00:04:17,723
Esto no puede ser una buena idea.

80
00:04:17,724 --> 00:04:20,301
Es mi única idea.

81
00:04:20,302 --> 00:04:23,093
No es que tengamos muchas
opciones aquí, ¿vale?

82
00:04:29,470 --> 00:04:31,279
¿Cómo puedes tener frío?

83
00:04:31,280 --> 00:04:33,439
- Estás ardiendo.
- La infección está causando la fiebre.

84
00:04:33,440 --> 00:04:35,219
No pasa nada. Solo hazlo. Estoy lista.

85
00:04:35,220 --> 00:04:37,612
Esto no parece algo
que vaya a funcionar.

86
00:04:37,613 --> 00:04:40,019
Puede. Los gusanos segregan enzimas

87
00:04:40,020 --> 00:04:41,880
que... atacan el tejido muerto.

88
00:04:41,883 --> 00:04:44,283
Se llama digestión extracorpórea.

89
00:04:44,284 --> 00:04:45,409
¿Eso lo has leído?

90
00:04:45,410 --> 00:04:46,577
YouTube.

91
00:04:46,578 --> 00:04:48,959
Vale, entonces, ¿van a comerte?

92
00:04:48,960 --> 00:04:50,710
Solo lo malo. Solo lo malo.

93
00:04:50,718 --> 00:04:52,208
Parece que está muy infectado.

94
00:04:52,209 --> 00:04:55,294
Esto es... más que repugnante.

95
00:04:55,295 --> 00:04:57,232
Tal vez eso sea lo positivo.

96
00:04:57,233 --> 00:05:00,733
¿Cierto? Recordad, el plan
es traficar con nosotras.

97
00:05:00,734 --> 00:05:03,010
Debemos parecer productos
comercializables.

98
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
Y con los gusanos en la herida,

99
00:05:04,847 --> 00:05:08,242
va a hacer que parezca repugnante.
Se van a volver locos, ¿verdad?

100
00:05:08,243 --> 00:05:10,373
Van a tener que darme antibióticos

101
00:05:10,374 --> 00:05:12,212
o... lavarme con manguera o algo así.

102
00:05:12,213 --> 00:05:14,282
Pero de cualquier modo,
nos va a dar tiempo.

103
00:05:14,283 --> 00:05:16,482
Y tal vez pueda encontrar otra salida.

104
00:05:16,483 --> 00:05:18,067
No tengo una mejor idea.

105
00:05:18,068 --> 00:05:20,069
Vale, solo necesito que
me ayudéis a venderlo.

106
00:05:20,070 --> 00:05:21,779
Mételos.

107
00:05:21,780 --> 00:05:23,399
   

108
00:05:23,400 --> 00:05:25,759
Si esta infección se extiende,
voy a perder la pierna.

109
00:05:31,733 --> 00:05:33,417
Dios mío.

110
00:05:35,220 --> 00:05:36,252
   

111
00:05:36,253 --> 00:05:38,588
Estoy lista.

112
00:05:40,465 --> 00:05:42,050
   

113
00:05:48,557 --> 00:05:50,016
Voy a vomitar.

114
00:05:50,017 --> 00:05:52,435
Ya estamos encima de eso,
Jenny. Te lo prometo.

115
00:05:52,436 --> 00:05:54,167
Pero no estás encima de Legarski.

116
00:05:54,168 --> 00:05:55,742
Dame más que un indicio

117
00:05:55,743 --> 00:05:56,981
de que Rick Legarski está involucrado.

118
00:05:56,982 --> 00:05:58,519
Fue la última persona en ver a Cody.

119
00:05:58,520 --> 00:05:59,620
Eso no es una prueba.

120
00:05:59,630 --> 00:06:00,879
No voy a enrarecer mi relación

121
00:06:00,880 --> 00:06:02,160
con un patrullero estatal
por una corazonada.

122
00:06:02,170 --> 00:06:03,843
Me enseñaste a confiar
en mis corazonadas.

123
00:06:03,844 --> 00:06:06,240
- Jenny, venga.
- Mi marido ha desaparecido, Walter.

124
00:06:06,241 --> 00:06:08,482
Y la novia de mi hijo y su hermana.

125
00:06:08,483 --> 00:06:10,420
¿Eso no vale una conversación?

126
00:06:12,540 --> 00:06:14,220
Necesito encontrarlos.

127
00:06:17,794 --> 00:06:18,920
Louise.

128
00:06:18,921 --> 00:06:21,063
Adelante.

129
00:06:21,064 --> 00:06:23,799
Contacta con el
patrullero Rick Legarski.

130
00:06:23,800 --> 00:06:26,072
Me gustaría hablar con él en mi oficina

131
00:06:26,073 --> 00:06:28,138
lo más pronto que le sea posible.

132
00:06:31,274 --> 00:06:33,517
- Gracias.
- Sí.

133
00:06:33,518 --> 00:06:35,889
Vale, ¿deberíamos enseñárselo al abuelo?

134
00:06:35,890 --> 00:06:37,140
Sí. Muéstraselo al abuelo.

135
00:06:39,280 --> 00:06:41,060
   

136
00:06:43,362 --> 00:06:45,560
- Lava tu plato.
- Vale.

137
00:06:47,991 --> 00:06:49,787
¿Cómo vamos?

138
00:06:49,788 --> 00:06:50,800
Bien.

139
00:06:53,270 --> 00:06:55,463
Pareces un poco destrozada.

140
00:06:55,464 --> 00:06:56,769
Lo que tiene sentido.

141
00:06:56,770 --> 00:06:59,279
Este tipo de casos tienen tendencia a...

142
00:06:59,280 --> 00:07:00,479
desenterrar cosas.

143
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
¿Qué cosas?

144
00:07:02,980 --> 00:07:04,549
Empecemos por tu marido.

145
00:07:06,800 --> 00:07:09,280
- Eso ya es historia.
- Ya es historia.

146
00:07:11,180 --> 00:07:15,860
Podría haber sido el
culpable de un mal consejo.

147
00:07:17,160 --> 00:07:20,023
Te dije que lo único que puedes
hacer es seguir adelante,

148
00:07:20,024 --> 00:07:22,299
con un pie delante del otro...

149
00:07:22,300 --> 00:07:23,859
consejo que seguiste.

150
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
Estoy pensando que
ahora el mejor consejo

151
00:07:26,363 --> 00:07:30,325
podría haber sido
"para y llora un poco".

152
00:07:31,700 --> 00:07:33,450
¿A dónde quieres llegar?

153
00:07:34,880 --> 00:07:36,599
Has estado huyendo, Cassie.

154
00:07:36,600 --> 00:07:39,799
De ti, de mí, del momento.

155
00:07:39,800 --> 00:07:41,539
Te centraste en avanzar,

156
00:07:41,540 --> 00:07:43,519
tal vez te apresuraste.

157
00:07:43,520 --> 00:07:46,008
Tal vez explique por
qué te liaste con Cody.

158
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
Mírame, si no te importa.

159
00:07:56,727 --> 00:07:58,352
¿Estás enamorada de él?

160
00:08:00,070 --> 00:08:01,389
Tal vez.

161
00:08:03,570 --> 00:08:05,059
¿Has acabado?

162
00:08:09,800 --> 00:08:10,950
Estoy bien, papá.

163
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
¿El sheriff?

164
00:08:15,871 --> 00:08:18,669
- ¿De Lewis y Clark?
- No hay que preocuparse.

165
00:08:18,670 --> 00:08:19,916
Conozco al tipo.

166
00:08:21,060 --> 00:08:22,940
Walter Tubb.

167
00:08:24,130 --> 00:08:25,337
Desde hace mucho.

168
00:08:25,338 --> 00:08:27,199
¿Por qué quiere verte?

169
00:08:27,200 --> 00:08:28,758
Podría ser metanfetamina.

170
00:08:28,759 --> 00:08:31,344
Hemos estado trabajando
en una o dos redadas.

171
00:08:31,345 --> 00:08:34,760
La metanfetamina vuelve a estar
en auge, por si no lo sabías.

172
00:08:34,770 --> 00:08:37,601
- El mundo se va al infierno.
- Esto no es bueno,

173
00:08:37,602 --> 00:08:39,227
el que quiera hablar contigo.

174
00:08:39,980 --> 00:08:41,580
No. No lo es.

175
00:08:43,680 --> 00:08:45,759
Lo resolveremos mañana.

176
00:08:48,360 --> 00:08:51,138
Mi madre también se ha
puesto como una loca.

177
00:08:51,139 --> 00:08:52,823
Me preguntó directamente.

178
00:08:52,824 --> 00:08:54,492
¿Te preguntó sobre qué?

179
00:08:54,493 --> 00:08:57,329
Si he tenido algo que ver con
las chicas que desaparecieron.

180
00:08:58,330 --> 00:09:00,664
Disculpa. ¿Qué?

181
00:09:00,665 --> 00:09:01,957
Así es.

182
00:09:01,958 --> 00:09:05,419
¿Por qué te preguntaría sobre eso?

183
00:09:05,420 --> 00:09:07,232
Porque es mi madre.

184
00:09:07,233 --> 00:09:09,620
Sospecha de mí por todo.

185
00:09:09,630 --> 00:09:12,510
Si alguien le disparara al papa,
me preguntaría si lo he hecho yo.

186
00:09:12,511 --> 00:09:13,928
Ronald...

187
00:09:13,929 --> 00:09:15,513
No significa nada.

188
00:09:15,514 --> 00:09:17,373
¡Por supuesto que significa algo!

189
00:09:17,374 --> 00:09:19,307
No te preguntó sobre el papa.

190
00:09:19,308 --> 00:09:20,743
Te preguntó sobre las chicas,

191
00:09:20,744 --> 00:09:21,811
que es algo que sí hiciste.

192
00:09:21,812 --> 00:09:24,063
Ella no sabe nada.

193
00:09:24,064 --> 00:09:26,930
¡¿Entonces por qué te preguntó?!

194
00:09:28,276 --> 00:09:30,859
No me grites.

195
00:09:37,285 --> 00:09:40,329
Estoy empezando a pensar que
eres un cabo suelto, Ronald.

196
00:09:40,330 --> 00:09:41,999
¿Qué quieres decir con eso?

197
00:09:47,000 --> 00:09:49,900
No creas que no tengo
una póliza de seguros.

198
00:09:53,180 --> 00:09:57,597
Si algo me pasa a mí, el rastro
llevará directamente a ti.

199
00:09:59,020 --> 00:10:00,260
¿Es cierto eso?

200
00:10:01,760 --> 00:10:05,620
No creo que quieras que un
rastro lleve hacia mí, Ronald.

201
00:10:05,630 --> 00:10:07,549
¿Quieres sabes por qué?

202
00:10:07,550 --> 00:10:09,319
Soy el encargado de los registros.

203
00:10:09,320 --> 00:10:11,518
De hecho, soy un poco exigente con eso.

204
00:10:11,519 --> 00:10:15,229
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades,

205
00:10:15,230 --> 00:10:16,700
si entiendes lo que quiero decir.

206
00:10:17,880 --> 00:10:20,870
¿Sabes?

207
00:10:20,873 --> 00:10:23,072
Las dos personas más
cercanas a mí en la vida

208
00:10:23,073 --> 00:10:25,267
sois mi madre y tú.

209
00:10:25,268 --> 00:10:27,812
Y es triste que los dos no apreciéis

210
00:10:27,813 --> 00:10:29,462
uno de mis valores más importantes.

211
00:10:29,463 --> 00:10:30,960
¿Y cuál es?

212
00:10:34,820 --> 00:10:37,550
Que haré lo que sea necesario.

213
00:10:39,190 --> 00:10:41,929
¿Es una especie de amenaza?

214
00:10:41,930 --> 00:10:44,419
Hay un dicho...

215
00:10:44,420 --> 00:10:47,788
"No hay nada tan amable
como la verdadera fuerza

216
00:10:47,789 --> 00:10:51,297
y nada tan fuerte como la amabilidad".

217
00:10:51,298 --> 00:10:54,103
Yo soy el más amable aquí, Rick.

218
00:10:54,104 --> 00:10:56,229
Confía en eso.

219
00:11:07,125 --> 00:11:09,195
Este es el momento en que
la vieron por última vez.

220
00:11:09,196 --> 00:11:10,336
¿Jerrie?

221
00:11:10,337 --> 00:11:11,880
Tuvo que ser un camionero.

222
00:11:11,884 --> 00:11:13,715
¿Entonces nos olvidamos de Legarski?

223
00:11:14,640 --> 00:11:16,260
Ni mucho menos.

224
00:11:16,270 --> 00:11:17,807
Hay demasiados ojos que apuntan
a un patrullero estatal.

225
00:11:17,808 --> 00:11:19,929
Mi opinión es que está
trabajando con alguien.

226
00:11:19,930 --> 00:11:21,479
Registra todas las
matrículas que puedas.

227
00:11:21,480 --> 00:11:23,260
Contacta con el Departamento
de Transportes.

228
00:11:23,270 --> 00:11:24,449
Deberíamos conseguir una lista

229
00:11:24,450 --> 00:11:25,685
de todos los conductores
de ese aparcamiento.

230
00:11:25,686 --> 00:11:26,719
Tubb acaba de llamar.

231
00:11:26,720 --> 00:11:28,271
Legarski va de camino para verlo.

232
00:11:28,272 --> 00:11:30,319
- ¿En serio? ¿Ahora?
- Estará allí al mediodía.

233
00:11:30,320 --> 00:11:31,583
Vale.

234
00:11:33,020 --> 00:11:34,999
¡Espera, espera, espera!
¿Vas a colocar un rastreador

235
00:11:35,000 --> 00:11:37,613
en la oficina del sheriff
a plena luz del día?

236
00:11:37,614 --> 00:11:38,697
No es que tengamos muchas ocasiones.

237
00:11:38,698 --> 00:11:39,815
¡Es un delito!

238
00:11:39,816 --> 00:11:41,898
Y vas a la oficina del
sheriff para cometerlo.

239
00:11:41,899 --> 00:11:44,199
- Denise, el tiempo no corre a
nuestro favor. - Incluso así...

240
00:11:44,200 --> 00:11:46,499
Si es Legarski, necesitamos
ver a dónde va.

241
00:11:46,500 --> 00:11:49,083
Y si te atrapan, nos
retiran la licencia.

242
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
- Pues que no nos atrapen.
- No van a atraparnos.

243
00:12:13,191 --> 00:12:15,777
- ¿Qué pasa?
- Está muriendo, eso es lo que pasa.

244
00:12:19,239 --> 00:12:21,615
- Aparta.
- No.

245
00:12:21,616 --> 00:12:23,689
Tengo mi Taser. ¡Muévete!

246
00:12:29,120 --> 00:12:30,720
Está empeorando.

247
00:12:33,460 --> 00:12:36,046
- Dios.
- Necesita un médico.

248
00:12:41,954 --> 00:12:44,210
Un poco de agua oxigenada.

249
00:12:53,520 --> 00:12:54,679
Toma.

250
00:12:54,680 --> 00:12:57,649
Tómate dos de estas. Para la fiebre.

251
00:12:57,650 --> 00:12:58,680
Gracias.

252
00:13:00,180 --> 00:13:01,823
Sé que quieres ayudarla.

253
00:13:01,824 --> 00:13:02,859
Ayúdanos.

254
00:13:02,860 --> 00:13:04,284
Tienes buen corazón. Puedo verlo.

255
00:13:04,285 --> 00:13:06,979
¡Cállate! La próxima persona que me diga

256
00:13:06,980 --> 00:13:09,183
que tengo un buen corazón, está muerta.

257
00:13:09,184 --> 00:13:10,539
¿Me habéis oído?

258
00:13:13,626 --> 00:13:16,755
Oye. Vas a ponerte bien.

259
00:13:20,425 --> 00:13:21,669
Dios mío.

260
00:13:21,670 --> 00:13:23,119
¡De verdad que necesita un médico

261
00:13:23,120 --> 00:13:24,887
porque tu amigo le disparó!

262
00:13:25,972 --> 00:13:27,514
No, no puedes dejarla así.

263
00:13:27,515 --> 00:13:29,308
¿A dónde vas?

264
00:13:29,309 --> 00:13:31,226
- ¡No puedes dejarla así!
- ¡Necesita ayuda!

265
00:13:31,227 --> 00:13:32,659
- ¡Necesita ayuda!
- ¡No la dejes así!

266
00:13:32,660 --> 00:13:34,630
- ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Esto es por tu culpa!

267
00:13:34,640 --> 00:13:36,020
¡Se está muriendo!

268
00:13:36,024 --> 00:13:37,274
¡No puedes dejarla!

269
00:13:37,275 --> 00:13:39,207
¡Por favor! ¡No!

270
00:13:49,230 --> 00:13:51,789
Bueno, es solo que...

271
00:13:51,790 --> 00:13:54,719
eres la última persona
que vio a Cody Hoyt.

272
00:13:54,720 --> 00:13:56,402
Durante un minuto o dos, máximo.

273
00:13:57,898 --> 00:13:59,838
¿Qué?

274
00:13:59,839 --> 00:14:01,302
Tenía la idea en la cabeza

275
00:14:01,303 --> 00:14:03,379
de que la Iglesia de la
Gloria y la Trascendencia

276
00:14:03,380 --> 00:14:05,052
estaba involucrada en la
desaparición de las chicas.

277
00:14:05,053 --> 00:14:06,419
Hombre.

278
00:14:06,420 --> 00:14:07,749
¿De dónde demonios sacaría esa idea?

279
00:14:07,750 --> 00:14:09,699
De las páginas web de
teorías de conspiración.

280
00:14:09,700 --> 00:14:11,810
Lunáticos, desmentidos
un ciento de veces.

281
00:14:13,180 --> 00:14:15,560
Esto es obra de Cassie Dewell, ¿verdad?

282
00:14:15,563 --> 00:14:17,539
Bueno...

283
00:14:17,540 --> 00:14:20,175
ciertas preocupaciones
justificadas, si me preguntas.

284
00:14:20,176 --> 00:14:22,277
¿"Preocupaciones justificadas"?

285
00:14:22,278 --> 00:14:25,143
Dios bendito. ¿Qué ha pasado, Walter?

286
00:14:25,144 --> 00:14:29,107
Cuando éramos críos, Estados
Unidos era especial.

287
00:14:29,108 --> 00:14:31,870
"Un faro para el mundo, la ciudad
resplandeciente en una colina".

288
00:14:31,871 --> 00:14:33,283
Lo dijo el presidente Reagan.

289
00:14:33,284 --> 00:14:35,579
Ahora míranos. Somos
una bombilla apagada.

290
00:14:35,580 --> 00:14:38,669
Un pueblo muerto con tiendas vacías,

291
00:14:38,670 --> 00:14:42,189
ventanas rotas, metanfetaminas.

292
00:14:42,190 --> 00:14:43,799
Ni siquiera se puede beber el agua.

293
00:14:43,800 --> 00:14:46,419
Parece que te estás
desviando del tema, Rick.

294
00:14:46,420 --> 00:14:49,431
O tal vez no sea una desviación
en absoluto, más bien un cambio.

295
00:14:49,432 --> 00:14:50,919
Te he pedido que vengas aquí para

296
00:14:50,920 --> 00:14:54,299
hablar de unas personas desaparecidas
cuyas vidas podrían estar en peligro,

297
00:14:54,300 --> 00:14:56,779
y te pones a decir que Estados
Unidos ya no resplandece

298
00:14:56,780 --> 00:14:58,231
en la colina como antes.

299
00:14:58,232 --> 00:14:59,699
No, me pediste que viniera

300
00:14:59,700 --> 00:15:01,874
porque es temporada
de caza de la policía,

301
00:15:01,875 --> 00:15:04,619
y si un negro pone una denuncia
ahora, entonces eres un racista

302
00:15:04,620 --> 00:15:06,822
si no pierdes el culo
por actuar de inmediato.

303
00:15:06,823 --> 00:15:09,950
Eso es lo que haces... perder el culo.

304
00:15:09,951 --> 00:15:11,535
Y no me gusta.

305
00:15:11,536 --> 00:15:14,257
Demasiada igualdad descontrolada,
eso es lo que pasa aquí.

306
00:15:14,258 --> 00:15:16,462
- Vale, estás fuera de lugar.
- ¡No, tú estás fuera de lugar!

307
00:15:16,463 --> 00:15:20,419
Esta Cassie Dewell se
pone como una fiera,

308
00:15:20,420 --> 00:15:23,420
y, bueno, entonces hay que
eliminar a Rick Legarski.

309
00:15:23,423 --> 00:15:25,549
Vaya, vaya, vaya.

310
00:15:25,550 --> 00:15:26,872
Hemos perdido el rumbo.

311
00:15:26,873 --> 00:15:29,302
Puedes quemar la bandera,
puedes escupir a la policía,

312
00:15:29,303 --> 00:15:31,340
pero si dices: "Las vidas
de los policías importan",

313
00:15:31,350 --> 00:15:33,643
entonces eres un fanático.

314
00:15:33,644 --> 00:15:35,799
Especialmente si se trata de
la vida de un policía blanco.

315
00:15:35,800 --> 00:15:37,889
Mira a lo que se ha llegado.

316
00:15:37,890 --> 00:15:40,999
Me aventuro a salir por Cody Hoyt
mientras estoy fuera de servicio.

317
00:15:41,000 --> 00:15:43,992
Hago lo mismo por su pareja.

318
00:15:43,993 --> 00:15:46,189
¿Qué recibo?

319
00:15:46,190 --> 00:15:48,323
Ser llamado para interrogarme.

320
00:15:49,790 --> 00:15:54,239
Y estoy hasta la coronilla.

321
00:16:02,962 --> 00:16:05,173
Vale, vamos a hacerlo.

322
00:16:16,880 --> 00:16:18,268
¿Agente Legarski?

323
00:16:18,269 --> 00:16:19,686
¿Qué le trae por Helena?

324
00:16:19,687 --> 00:16:21,639
Tú.

325
00:16:21,640 --> 00:16:23,639
Has presentado una denuncia.

326
00:16:23,640 --> 00:16:25,902
Bajo el título "Ninguna
buena acción queda impune".

327
00:16:27,070 --> 00:16:29,613
Jenny Hoyt. No creo que nos conozcamos.

328
00:16:29,614 --> 00:16:31,279
La esposa de Cody.

329
00:16:31,280 --> 00:16:33,450
Sí. Diría que es un placer,

330
00:16:33,451 --> 00:16:35,369
pero no bajo estas
circunstancias, por supuesto.

331
00:16:35,370 --> 00:16:36,909
Por supuesto.

332
00:16:36,910 --> 00:16:38,122
¿Hemos sabido algo de Cody?

333
00:16:38,813 --> 00:16:39,916
No.

334
00:16:41,090 --> 00:16:43,299
Bueno, se sabe que se
sale del camino marcado.

335
00:16:43,300 --> 00:16:45,379
Estoy seguro de que aparecerá.

336
00:16:45,380 --> 00:16:47,757
Me han dicho que fue visto
con usted por última vez.

337
00:16:51,844 --> 00:16:53,304
¿Ves lo que quiero decir?

338
00:16:54,800 --> 00:16:56,598
Temporada abierta de la policía.

339
00:16:56,599 --> 00:16:59,059
Vaya, vaya, vaya.

340
00:17:18,780 --> 00:17:19,831
¿Puedo ayudarle?

341
00:17:20,548 --> 00:17:21,915
¿Las hace usted?

342
00:17:21,916 --> 00:17:24,047
Son maravillosas.

343
00:17:24,048 --> 00:17:25,749
Gracias.

344
00:17:25,750 --> 00:17:27,709
Chenilla tejida a mano.

345
00:17:27,710 --> 00:17:30,232
Estoy impresionado.

346
00:17:30,233 --> 00:17:31,640
¡Igual que yo!

347
00:17:33,052 --> 00:17:34,669
Me la llevaré.

348
00:17:34,670 --> 00:17:36,033
Vale.

349
00:17:36,034 --> 00:17:38,280
Sabe de colchas y sabe lo que quiere.

350
00:17:39,780 --> 00:17:42,340
Son 89,50 dólares.

351
00:17:43,771 --> 00:17:45,243
Pero todavía tenemos el
descuento especial del COVID,

352
00:17:45,244 --> 00:17:46,982
es un diez por ciento menos.

353
00:17:46,983 --> 00:17:48,620
Excelente.

354
00:17:53,660 --> 00:17:56,660
- ¿Todo bien?
- Sí.

355
00:18:01,660 --> 00:18:03,249
¿Por qué me está mirando fijamente?

356
00:18:03,980 --> 00:18:06,659
Por favor, perdone.

357
00:18:06,660 --> 00:18:08,420
Es usted una mujer preciosa.

358
00:18:09,160 --> 00:18:10,240
   

359
00:18:11,710 --> 00:18:13,659
Sigue siendo el mismo precio.

360
00:18:13,660 --> 00:18:16,160
Hemos cancelado el
descuento por halagos.

361
00:18:16,170 --> 00:18:18,112
Estoy dispuesto a pagar el precio total.

362
00:18:18,113 --> 00:18:20,183
Y no estaba siendo falso.

363
00:18:20,184 --> 00:18:22,319
Solo...

364
00:18:22,320 --> 00:18:24,819
Una mujer me dijo una
vez que era guapo y

365
00:18:24,820 --> 00:18:27,564
me dio una buena sensación,
lo que me hizo pensar:

366
00:18:27,565 --> 00:18:30,564
"¿Cuántas personas
atractivas hay en el mundo

367
00:18:30,565 --> 00:18:33,760
que simplemente no tienen ni idea de
que los demás las encuentran así?".

368
00:18:33,770 --> 00:18:35,879
Me gustaría mencionarlo.

369
00:18:35,880 --> 00:18:37,293
Entendido.

370
00:18:37,294 --> 00:18:38,450
Gracias.

371
00:18:38,451 --> 00:18:41,863
La belleza y la amabilidad nunca
deberían dejar de mencionarse.

372
00:18:41,864 --> 00:18:44,409
¿Y también soy amable?

373
00:18:45,700 --> 00:18:47,168
Y triste.

374
00:18:47,980 --> 00:18:50,640
La melancolía también
tiene su propio atractivo.

375
00:18:53,420 --> 00:18:56,630
Disculpe. Me he sobrepasado.

376
00:18:58,780 --> 00:19:00,522
Habiendo cruzado ya la
línea, ¿puedo preguntarle

377
00:19:00,523 --> 00:19:04,353
si ha ido alguna vez a los
bailes de salón de Willis House?

378
00:19:04,354 --> 00:19:05,889
¿Disculpe?

379
00:19:05,890 --> 00:19:07,299
En Helena, todos los
jueves por la noche,

380
00:19:07,300 --> 00:19:09,819
la gente va a bailar o
simplemente a socializar.

381
00:19:09,820 --> 00:19:11,483
También mucha gente casada

382
00:19:11,484 --> 00:19:13,063
a cuyos cónyuges no les gusta bailar.

383
00:19:13,064 --> 00:19:15,319
No se trata de enrollarse ni...

384
00:19:15,320 --> 00:19:17,233
ni de sexo ni nada vulgar.

385
00:19:17,234 --> 00:19:19,803
Se trata de...

386
00:19:19,804 --> 00:19:21,493
bailar.

387
00:19:21,494 --> 00:19:22,799
   

388
00:19:22,800 --> 00:19:27,319
¿Donde la gente mayor solitaria
paga a los jóvenes menos solitarios

389
00:19:27,320 --> 00:19:29,335
- para que bailen con ellos?
- Algo así.

390
00:19:29,336 --> 00:19:31,483
Yo hago eso. Cobro a las mujeres.

391
00:19:31,484 --> 00:19:35,049
Pero... a usted no le cobraría.

392
00:19:36,330 --> 00:19:40,303
Claro. Porque... soy preciosa.

393
00:19:40,304 --> 00:19:41,993
Sí.

394
00:19:41,994 --> 00:19:43,974
Y... amable.

395
00:19:43,975 --> 00:19:45,643
No olvide lo de triste.

396
00:19:53,270 --> 00:19:57,109
¿Tiene la costumbre de
entrar en una tienda

397
00:19:57,110 --> 00:20:00,991
y pedirle a la propietaria
ir a un baile de salón?

398
00:20:00,992 --> 00:20:02,613
No.

399
00:20:02,614 --> 00:20:04,202
Deje que le haga una pregunta.

400
00:20:04,203 --> 00:20:05,662
¿Cuándo ha sido la última
vez que ha ido a bailar?

401
00:20:05,663 --> 00:20:07,279
Hace un millón de años.

402
00:20:07,280 --> 00:20:08,599
¡Eso es lo que pensaba!

403
00:20:08,600 --> 00:20:10,459
Qué lástima.

404
00:20:10,460 --> 00:20:11,836
Una persona debería buscar la felicidad.

405
00:20:15,170 --> 00:20:17,716
Una artesanía extraordinaria.

406
00:20:19,093 --> 00:20:22,163
Sería un verdadero placer para mí...

407
00:20:22,164 --> 00:20:23,509
bailar con usted.

408
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
No creo que esté en
condiciones de ser trasladada.

409
00:20:41,282 --> 00:20:43,909
Tiene que ser trasladada. Mañana.

410
00:20:43,910 --> 00:20:45,754
Por eso tenemos un problema.

411
00:20:45,755 --> 00:20:48,559
¿Seguro que no está fingiendo?

412
00:20:48,560 --> 00:20:50,019
Porque no me sorprendería.

413
00:20:50,020 --> 00:20:51,199
He visto la pierna.

414
00:20:51,200 --> 00:20:53,379
Necesita antibióticos. Le he
puesto un poco de agua oxigenada,

415
00:20:53,380 --> 00:20:55,028
pero necesita algo más fuerte.

416
00:20:55,029 --> 00:20:56,319
Vale.

417
00:20:56,320 --> 00:20:57,840
Iré allí.

418
00:21:05,181 --> 00:21:07,259
Oye.

419
00:21:07,260 --> 00:21:10,299
- ¿Estás bien?
- ¿Estoy bien?

420
00:21:10,300 --> 00:21:12,163
¿Cómo voy a estar bien?

421
00:21:13,828 --> 00:21:15,632
He matado a dos personas.

422
00:21:15,633 --> 00:21:18,803
Y a eso le añades...
las noticias y la...

423
00:21:18,804 --> 00:21:19,903
la policía.

424
00:21:20,943 --> 00:21:23,073
Ronald, son menores de edad.

425
00:21:23,074 --> 00:21:26,582
No creo que Alan Dershowitz vaya
a subirse a un avión privado

426
00:21:26,583 --> 00:21:28,245
y venir aquí para defendernos.

427
00:21:30,540 --> 00:21:31,952
Precisamente...

428
00:21:31,953 --> 00:21:35,222
Tenemos que subirlas a ese
camión para Canadá mañana

429
00:21:35,223 --> 00:21:36,587
y terminar con el asunto.

430
00:21:39,680 --> 00:21:42,327
Solo consigo una lectura parcial
de muchas de estas matrículas.

431
00:21:42,328 --> 00:21:45,159
Podría revisar este material
hasta que me sangren los ojos,

432
00:21:45,160 --> 00:21:46,750
pero a menos que tengamos otra cámara...

433
00:21:46,759 --> 00:21:47,889
No caerá esa suerte.

434
00:21:47,890 --> 00:21:49,349
Investiguemos a los
camioneros que tenemos,

435
00:21:49,350 --> 00:21:51,102
empecemos por ahí.

436
00:21:51,103 --> 00:21:52,619
   

437
00:21:52,620 --> 00:21:55,438
¿A qué hora llegó el camión
de Jasper West Trucking?

438
00:21:55,439 --> 00:21:58,720
30 minutos antes de
que Jerrie apareciera.

439
00:22:04,860 --> 00:22:06,082
Brad Gunther.

440
00:22:06,083 --> 00:22:07,824
Dos condenas por agresión.

441
00:22:07,825 --> 00:22:08,829
Las dos víctimas eran mujeres.

442
00:22:08,830 --> 00:22:10,519
Seis arrestos por prostitución,

443
00:22:10,520 --> 00:22:12,747
- tres condenas.
- Encaja en el perfil.

444
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
Es independiente, transporta
ganado por la autopista 89.

445
00:22:15,835 --> 00:22:17,334
Lo sitúa en la misma
ruta que las chicas.

446
00:22:17,335 --> 00:22:18,837
Exacto. El horario es
el mismo todos los días,

447
00:22:18,838 --> 00:22:20,463
lo que significa que
estará allí esta noche.

448
00:22:20,464 --> 00:22:23,009
- ¿En qué estás pensando? - En que no
podemos quedarnos de brazos cruzados

449
00:22:23,010 --> 00:22:25,129
esperando a que Legarski
muestre su juego.

450
00:22:25,130 --> 00:22:26,678
Está trabajando con alguien.
Lo dijiste tú misma.

451
00:22:26,679 --> 00:22:28,107
No es el único camionero
con antecedentes penales.

452
00:22:28,108 --> 00:22:30,390
Tenemos toda una lista de sospechosos.

453
00:22:30,391 --> 00:22:32,726
Si esas chicas estuvieron en ese camión,

454
00:22:32,727 --> 00:22:34,603
tiene que haber ADN.

455
00:22:34,604 --> 00:22:37,039
Puedo coger algo... una
sábana, una almohada.

456
00:22:37,040 --> 00:22:38,560
Tal vez podamos conseguir
una coincidencia.

457
00:22:38,566 --> 00:22:40,108
¿Cómo vas a acceder?

458
00:22:40,109 --> 00:22:41,860
¿Cómo crees?

459
00:22:41,861 --> 00:22:43,528
No, no, no, no, no.

460
00:22:43,529 --> 00:22:45,864
¿Qué...? ¿Y me estás
llamando imprudente a mí?

461
00:22:45,865 --> 00:22:47,908
Trabajar de encubierto era lo mío.

462
00:22:47,909 --> 00:22:49,865
No vas a ir de encubierto sin apoyo. No.

463
00:22:49,866 --> 00:22:52,662
- Cassie puede ser el apoyo.
- No. Demasiado peligroso.

464
00:22:52,663 --> 00:22:54,219
Denise, es como cortar el césped.

465
00:22:54,220 --> 00:22:56,291
Ya he trabajado de encubierto
como prostituta antes.

466
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
Se está moviendo nuevamente...

467
00:22:57,836 --> 00:22:59,337
Legarski.

468
00:22:59,960 --> 00:23:02,660
Está saliendo de ese
All In Bar en Emigrant.

469
00:23:02,668 --> 00:23:03,715
¿Va al sureste?

470
00:23:03,716 --> 00:23:06,582
Mantenlo vigilado. Se sale de la red.

471
00:23:06,583 --> 00:23:08,804
Mientras tanto, iremos a por Gunther.

472
00:23:10,300 --> 00:23:11,540
Estaremos bien.

473
00:23:14,430 --> 00:23:16,299
Dios mío, Grace, estás ardiendo.

474
00:23:16,300 --> 00:23:17,479
Los gusanos no han funcionado.

475
00:23:17,480 --> 00:23:19,023
- Estoy bien.
- No, Grace.

476
00:23:19,024 --> 00:23:20,789
No lo estás.

477
00:23:20,790 --> 00:23:22,260
Estás más caliente.

478
00:23:30,952 --> 00:23:34,497
Vaya, vaya, vaya. He oído que
alguien tiene un dolorcito.

479
00:23:36,700 --> 00:23:38,250
¿Cree que esto es gracioso?

480
00:23:38,840 --> 00:23:41,779
¿Gracioso como un "Ja, ja",
gracioso como un "Eso es muy raro",

481
00:23:41,780 --> 00:23:45,465
o gracioso como un "Eso es de
un psicópata fuera de serie"?

482
00:23:45,466 --> 00:23:47,843
Hay muchas cosas graciosas
por ahí, ¿verdad, jovencita?

483
00:23:49,600 --> 00:23:51,304
Se ha olvidado del secuestro.

484
00:23:51,305 --> 00:23:53,306
Eso es gracioso.

485
00:23:53,307 --> 00:23:54,889
Váyase a la mierda.

486
00:23:54,890 --> 00:23:57,478
¿Qué acabas de decir?

487
00:24:00,140 --> 00:24:02,267
Esta chica necesita tratamiento médico.

488
00:24:02,268 --> 00:24:04,772
Por eso he venido a ayudarla.

489
00:24:04,773 --> 00:24:05,937
Pero tal vez debería ayudarte a ti

490
00:24:05,938 --> 00:24:08,571
a lavarte esa pequeña y
asquerosa boca con jabón.

491
00:24:08,572 --> 00:24:10,312
Pero algo me dice

492
00:24:10,313 --> 00:24:12,367
que esa asquerosa boca es
solo la punta del iceberg.

493
00:24:12,368 --> 00:24:13,619
Déjela en paz.

494
00:24:15,450 --> 00:24:18,659
¿Sabes la ironía de esto?

495
00:24:18,660 --> 00:24:21,239
Me metí en todo esto por la juventud,

496
00:24:21,240 --> 00:24:23,169
para limpiar Estados Unidos,

497
00:24:23,170 --> 00:24:24,739
para dar a los jóvenes
una oportunidad de luchar

498
00:24:24,740 --> 00:24:27,440
contra la creciente marea
de la decadencia moral.

499
00:24:28,940 --> 00:24:30,580
La asquerosidad, la podredumbre.

500
00:24:31,720 --> 00:24:36,599
Vosotras dos sois chicas sanas que os
habéis quedado atrapadas en la red,

501
00:24:36,600 --> 00:24:38,519
lo que es lamentable.

502
00:24:38,520 --> 00:24:41,229
¿Y quién le va a lavar a
usted la suciedad de su boca?

503
00:24:42,850 --> 00:24:44,232
Ya me has cansado.

504
00:24:44,233 --> 00:24:46,526
¿Eso piensa?

505
00:24:46,527 --> 00:24:49,487
Admiro tu fortaleza.

506
00:24:53,850 --> 00:24:55,520
Ahora deja que te vea esa pierna.

507
00:24:56,704 --> 00:24:58,869
Pare. ¿Qué es eso?

508
00:24:58,870 --> 00:25:00,415
Solo un pequeño antibiótico.

509
00:25:00,416 --> 00:25:02,668
- No me gustan las agujas.
- Bueno, va a tener que gustarte esta.

510
00:25:02,669 --> 00:25:04,319
Mi primo es veterinario.

511
00:25:04,320 --> 00:25:06,087
Vas a sentir una pequeña molestia.

512
00:25:06,088 --> 00:25:07,539
Estoy viendo una.

513
00:25:11,010 --> 00:25:12,010
No pasa nada. No pasa nada.

514
00:25:20,990 --> 00:25:24,010
Estás bien. Estás bien.

515
00:25:25,880 --> 00:25:29,680
*Nos volveremos a encontrar*

516
00:25:29,690 --> 00:25:32,530
*No sé dónde*

517
00:25:32,531 --> 00:25:35,533
*No sé cuándo*

518
00:25:35,534 --> 00:25:39,537
*Pero sé que nos volveremos a encontrar*

519
00:25:39,538 --> 00:25:43,002
*Algún día soleado*

520
00:25:46,378 --> 00:25:48,999
*Sigue sonriendo*

521
00:25:50,010 --> 00:25:54,650
*Como haces siempre*

522
00:25:58,140 --> 00:25:59,983
¿Estás bien?

523
00:25:59,984 --> 00:26:01,392
Sí.

524
00:26:01,393 --> 00:26:04,387
¿De verdad crees que este
camionero podría ser el tipo?

525
00:26:04,388 --> 00:26:06,762
Se adapta al perfil, lo que...

526
00:26:09,940 --> 00:26:11,236
¿Qué pasa?

527
00:26:11,237 --> 00:26:12,532
Nada.

528
00:26:12,533 --> 00:26:13,870
Cassie.

529
00:26:17,440 --> 00:26:19,203
¿Cassie?

530
00:26:20,000 --> 00:26:22,665
Estaba arropando a Kai y me
preguntó de qué iba la vida.

531
00:26:24,291 --> 00:26:26,292
¿De dónde sacan los
niños esas preguntas?

532
00:26:26,293 --> 00:26:27,782
"¿De qué va la vida?".

533
00:26:29,648 --> 00:26:34,060
Lo único que me vino a
la cabeza es "crueldad".

534
00:26:37,860 --> 00:26:39,139
¿Se lo dijiste a él?

535
00:26:39,140 --> 00:26:40,462
No.

536
00:26:43,030 --> 00:26:44,640
Pero tal vez debería haberlo hecho.

537
00:26:45,290 --> 00:26:47,919
A veces me pregunto si les
estamos haciendo un favor

538
00:26:47,920 --> 00:26:51,818
al llenarles la cabeza de optimismo

539
00:26:51,819 --> 00:26:53,803
y la basura de "buena
voluntad hacia los demás".

540
00:26:59,508 --> 00:27:01,199
¿Crees que alguien
podría haberte preparado

541
00:27:01,200 --> 00:27:04,050
para que tu madre se quitara la
vida cuando tenías once años?

542
00:27:04,053 --> 00:27:06,379
¿Que tu marido regresara de Afganistán

543
00:27:06,380 --> 00:27:08,239
en una bolsa para cadáveres?

544
00:27:08,240 --> 00:27:10,200
No se trata de eso.

545
00:27:11,360 --> 00:27:12,889
Tal vez sí.

546
00:27:16,650 --> 00:27:20,259
Cassie, todo esto te ha desconcertado.

547
00:27:26,770 --> 00:27:29,732
¿Cómo superaste lo de mamá?

548
00:27:29,733 --> 00:27:31,608
Simplemente lo hice.

549
00:27:31,609 --> 00:27:33,682
Lo sé, pero ¿cómo?

550
00:27:35,571 --> 00:27:37,060
Tú.

551
00:27:39,180 --> 00:27:42,790
Continué por ti, igual
que tú continúas por Kai.

552
00:27:44,100 --> 00:27:45,246
Oh, vamos.

553
00:27:53,133 --> 00:27:55,163
Tengo que irme.

554
00:28:04,266 --> 00:28:06,351
Tal vez deberías llevar un micro.

555
00:28:06,352 --> 00:28:08,645
Buena idea. Pero no lo tengo.

556
00:28:08,646 --> 00:28:10,605
Bueno, al menos deja tu teléfono
encendido para que pueda oír.

557
00:28:10,606 --> 00:28:13,410
Estaré bien. No es mi primer rodeo.

558
00:28:14,860 --> 00:28:16,112
Conduce hacia el lado este.

559
00:28:16,113 --> 00:28:18,482
No. Voy a aparcar donde
pueda vigilar el camión.

560
00:28:18,483 --> 00:28:19,769
En ese caso él podría verte.

561
00:28:19,770 --> 00:28:23,590
Jenny, si voy a ser tu
apoyo, entonces lo seré.

562
00:28:28,524 --> 00:28:33,093
   

563
00:28:33,094 --> 00:28:37,119
   

564
00:28:37,120 --> 00:28:41,060
   

565
00:28:41,070 --> 00:28:43,279
   

566
00:28:45,474 --> 00:28:49,961
   

567
00:28:49,962 --> 00:28:54,202
   

568
00:28:54,203 --> 00:28:57,719
   

569
00:28:57,720 --> 00:29:00,560
   

570
00:29:00,568 --> 00:29:03,032
Señora, por favor, disculpe.

571
00:29:03,033 --> 00:29:05,070
¿Señora?

572
00:29:05,077 --> 00:29:06,869
¿Señora?

573
00:29:06,870 --> 00:29:08,580
¿Señora de las colchas?

574
00:29:13,590 --> 00:29:16,243
¿Señora? ¿Señora de las colchas?

575
00:29:16,244 --> 00:29:18,209
Por favor, perdone.

576
00:29:18,210 --> 00:29:20,800
Me llamo Mitchell.

577
00:29:21,680 --> 00:29:22,960
Me voy.

578
00:29:22,963 --> 00:29:24,595
Por favor, no lo haga.

579
00:29:24,596 --> 00:29:26,299
Algo dentro de usted le dijo que viniera

580
00:29:26,300 --> 00:29:27,640
y usted hizo caso.

581
00:29:29,120 --> 00:29:31,130
Baile conmigo.

582
00:29:31,134 --> 00:29:33,063
Tengo edad para ser su madre.

583
00:29:33,980 --> 00:29:35,680
Es evidente que no.

584
00:29:37,080 --> 00:29:38,844
No estoy buscando nada.

585
00:29:38,845 --> 00:29:41,119
Aparte de un baile y...

586
00:29:41,120 --> 00:29:43,156
tal vez un poco de compañía.

587
00:29:43,157 --> 00:29:45,909
¿Por qué yo, exactamente?

588
00:29:47,460 --> 00:29:49,495
No le gustaría mi respuesta.

589
00:29:49,496 --> 00:29:50,956
Inténtelo.

590
00:29:52,500 --> 00:29:54,360
Parece muy sola.

591
00:29:55,594 --> 00:29:58,293
Tenemos algo en común.

592
00:30:05,804 --> 00:30:08,342
Vale. Es ahora o nunca.

593
00:30:18,609 --> 00:30:20,899
¿Qué pasa, cariño?

594
00:30:20,900 --> 00:30:23,299
- ¡Eh, nena!
- ¡Hola, chicos!

595
00:30:23,300 --> 00:30:24,389
¡Ven a mi camión!

596
00:30:31,413 --> 00:30:33,122
¡Eres muy apuesto!

597
00:30:33,123 --> 00:30:34,459
Me gusta así.

598
00:30:47,013 --> 00:30:48,179
Hola, cariño.

599
00:30:48,180 --> 00:30:49,959
Hola.

600
00:30:49,960 --> 00:30:52,480
¿Sabes que tienes el mejor
camión del aparcamiento?

601
00:30:53,727 --> 00:30:56,783
Esperaba que el tipo
de adentro coincidiera.

602
00:30:56,784 --> 00:30:58,564
No me he decepcionado.

603
00:30:58,565 --> 00:31:00,859
¿Eres limpia?

604
00:31:01,700 --> 00:31:03,986
La higiene es importante
para mí. Tengo una familia.

605
00:31:03,987 --> 00:31:05,819
Soy muy limpia.

606
00:31:11,240 --> 00:31:14,950
   

607
00:31:20,750 --> 00:31:23,609
   

608
00:31:23,610 --> 00:31:26,679
- Bien montado.
- Gracias.

609
00:31:26,680 --> 00:31:28,755
Pasas tanto tiempo en estas cosas

610
00:31:28,756 --> 00:31:30,431
que es importante hacer que
parezcan como estar en casa, ¿sabes?

611
00:31:30,432 --> 00:31:33,560
Bueno... ¿Qué te gusta?

612
00:31:33,570 --> 00:31:37,693
Voy a necesitar que te desinfectes.

613
00:31:37,694 --> 00:31:39,888
La higiene es muy importante
para mí, ¿recuerdas?

614
00:31:39,889 --> 00:31:42,276
De hecho, soy una especie de germófobo.

615
00:31:43,310 --> 00:31:44,777
Sí.

616
00:31:44,778 --> 00:31:47,772
¿Sabes? Si pudiera elegir,

617
00:31:47,773 --> 00:31:50,019
solo me liaría con prostitutas rusas,

618
00:31:50,020 --> 00:31:52,540
porque tienden a ser
mucho más higiénicas.

619
00:31:52,544 --> 00:31:55,689
Pero no siempre puedes elegir

620
00:31:55,690 --> 00:31:57,541
en Montana.

621
00:31:59,220 --> 00:32:00,627
Vale.

622
00:32:08,343 --> 00:32:10,087
Necesito que hagas gárgaras.

623
00:32:10,088 --> 00:32:11,305
A tu salud.

624
00:32:18,437 --> 00:32:20,159
Vale...

625
00:32:20,160 --> 00:32:22,019
Disculpa.

626
00:32:22,020 --> 00:32:24,108
- ¿Cómo te llamas?
- Digamos que George.

627
00:32:24,109 --> 00:32:26,139
George, no he sido sincera.

628
00:32:26,140 --> 00:32:27,529
Soy una agente de policía encubierta.

629
00:32:30,190 --> 00:32:32,179
- ¿Disculpa?
- Puedes relajarte.

630
00:32:32,180 --> 00:32:33,680
No te voy a arrestar.

631
00:32:33,681 --> 00:32:36,153
Pero cogeré algunas cosillas.

632
00:32:36,154 --> 00:32:37,953
¿Qué quieres decir?

633
00:32:37,954 --> 00:32:39,699
No tengo la libertad de discutirlo.

634
00:32:39,700 --> 00:32:42,059
Pero estoy recogiendo muestras
de ADN de todos los camiones.

635
00:32:42,060 --> 00:32:44,439
- Nada de qué preocuparse.
- No, no, no. Aguarda un momento.

636
00:32:44,440 --> 00:32:46,631
No puedes entrar aquí y
buscar sin una orden.

637
00:32:46,632 --> 00:32:49,217
Bueno, primero de todo,
me has invitado a entrar.

638
00:32:53,800 --> 00:32:54,809
Enséñame tu placa.

639
00:32:54,810 --> 00:32:55,959
- Acabo de enseñártela.
- ¡Enséñamela otra vez!

640
00:32:55,960 --> 00:32:57,350
¡No creo que seas policía!

641
00:33:00,354 --> 00:33:01,582
   

642
00:33:04,110 --> 00:33:06,025
   

643
00:33:06,026 --> 00:33:07,789
Quiero que me devuelvas
mis cosas ahora mismo.

644
00:33:07,790 --> 00:33:08,878
No eres policía.

645
00:33:08,879 --> 00:33:10,122
No es una buena idea, George.

646
00:33:10,123 --> 00:33:12,079
No sé quién o qué eres,

647
00:33:12,080 --> 00:33:13,900
pero te has metido en el
camión equivocado esta noche.

648
00:33:13,909 --> 00:33:15,911
¿Me has oído? Devuélveme mis cosas.

649
00:33:15,912 --> 00:33:17,362
Y luego vas a entrar

650
00:33:17,363 --> 00:33:18,879
y acabar lo que has empezado.

651
00:33:18,880 --> 00:33:20,240
   

652
00:33:23,835 --> 00:33:26,295
¡Déjala! ¡Suéltala!

653
00:33:26,296 --> 00:33:28,089
Baja el arma ahora. ¡He dicho que ahora!

654
00:33:28,090 --> 00:33:29,674
Vale.

655
00:33:39,180 --> 00:33:41,248
Bueno, nunca debería
haber tenido un arma.

656
00:33:41,249 --> 00:33:44,079
Violó su libertad condicional.
Estará encerrado durante un tiempo.

657
00:33:44,080 --> 00:33:46,399
En cuanto a vosotras...

658
00:33:46,400 --> 00:33:48,526
También estoy pensando en
meteros a las dos en una celda.

659
00:33:48,527 --> 00:33:49,842
¿Bajo qué cargos?

660
00:33:49,843 --> 00:33:51,612
No lo golpeé hasta que sacó un cuchillo.

661
00:33:51,613 --> 00:33:54,379
- Autodefensa. ¿Recuerdas?
- No estoy bromeando, Jenny.

662
00:33:54,380 --> 00:33:55,389
Tampoco nosotras.

663
00:33:55,390 --> 00:33:57,702
Si el ADN de esas chicas está
en cualquiera de estas cosas...

664
00:33:57,703 --> 00:33:59,579
Vale, ¿sabéis qué? Las dos
estáis fuera de control

665
00:33:59,580 --> 00:34:02,479
y esto tiene que parar. La próxima vez

666
00:34:02,480 --> 00:34:05,909
no esperéis más favores
de este departamento.

667
00:34:05,910 --> 00:34:08,171
Tu coche está delante de la puerta.

668
00:34:10,716 --> 00:34:14,627
   

669
00:34:17,570 --> 00:34:23,420
   

670
00:34:24,060 --> 00:34:25,600
   

671
00:34:25,606 --> 00:34:26,943
Esto es bonito, ¿verdad?

672
00:34:29,576 --> 00:34:31,109
Para ser totalmente sincera,

673
00:34:31,110 --> 00:34:34,449
no estoy segura de saber de qué va esto.

674
00:34:34,450 --> 00:34:36,499
Estamos bailando.

675
00:34:36,500 --> 00:34:38,642
No tiene que llevar a nada, Merrilee.

676
00:34:38,643 --> 00:34:40,512
   

677
00:34:40,513 --> 00:34:44,415
Por lo general, cuando los hombres van
a bailar, quieren llegar a alguna parte.

678
00:34:44,416 --> 00:34:46,450
Bueno, tú estás a salvo conmigo.

679
00:34:49,140 --> 00:34:50,879
Me han hecho daño antes.

680
00:34:50,880 --> 00:34:54,760
Y no tengo ningún interés en tener
una dependencia sentimental.

681
00:34:54,770 --> 00:34:58,059
Pero me gusta bailar.

682
00:34:58,060 --> 00:35:00,679
Y me gusta sentir el toque físico.

683
00:35:00,680 --> 00:35:02,689
   

684
00:35:02,690 --> 00:35:04,020
Bailar es seguro.

685
00:35:05,770 --> 00:35:07,497
No podemos hacernos daño.

686
00:35:12,230 --> 00:35:16,800
   

687
00:35:18,950 --> 00:35:23,205
   

688
00:35:24,160 --> 00:35:31,750
   

689
00:35:33,840 --> 00:35:35,039
   

690
00:35:35,040 --> 00:35:36,884
¿El camionero es el tipo o no?

691
00:35:36,885 --> 00:35:38,023
No lo sabemos.

692
00:35:38,024 --> 00:35:40,012
No parece que vayan a analizar el ADN.

693
00:35:40,013 --> 00:35:41,359
¿Has visto algo sospechoso

694
00:35:41,360 --> 00:35:42,515
mientras estabas en la cabina con él?

695
00:35:42,516 --> 00:35:46,102
En realidad, no. Compra el
desinfectante por litros.

696
00:35:46,103 --> 00:35:48,479
¿Algo nuevo sobre Legarski?
¿Algún movimiento?

697
00:35:48,480 --> 00:35:51,315
Bueno, pasó algún tiempo en un lugar

698
00:35:51,316 --> 00:35:52,819
que según el Google Earth

699
00:35:52,820 --> 00:35:56,599
es una vieja granja o
una granja abandonada

700
00:35:56,600 --> 00:35:58,189
a una hora del bar,

701
00:35:58,190 --> 00:36:00,242
en mitad de la nada, podría
ser tierra del gobierno.

702
00:36:00,854 --> 00:36:02,159
¿Cuánto tiempo?

703
00:36:02,160 --> 00:36:04,119
Media hora o así.

704
00:36:04,120 --> 00:36:06,179
¿Y has dicho "en mitad de la nada"?

705
00:36:06,180 --> 00:36:07,320
Sí.

706
00:36:15,173 --> 00:36:16,799
¿Dónde demonios has estado?

707
00:36:16,800 --> 00:36:19,573
Llevo llamándote toda la noche.

708
00:36:19,574 --> 00:36:20,761
He estado ocupado.

709
00:36:20,762 --> 00:36:22,643
¿Haciendo qué?

710
00:36:22,644 --> 00:36:25,143
Tengo un trabajo. ¿Recuerdas?

711
00:36:25,144 --> 00:36:26,782
¿Cómo está la pequeña?

712
00:36:26,783 --> 00:36:30,020
La llené de antibióticos.
Se pondrá bien.

713
00:36:30,021 --> 00:36:31,483
¿A qué hora las recogen?

714
00:36:31,484 --> 00:36:33,649
A las tres.

715
00:36:33,650 --> 00:36:36,777
Nos dará tiempo a cogerlas,
ducharlas y vestirlas.

716
00:36:36,778 --> 00:36:39,330
Más vale que funcione.

717
00:36:39,340 --> 00:36:42,030
Estoy al límite, Ronald.
Te lo estoy diciendo.

718
00:36:42,036 --> 00:36:44,963
Tal vez yo también esté al límite.

719
00:36:44,964 --> 00:36:46,704
¿Has considerado eso?

720
00:37:00,978 --> 00:37:02,387
¿De dónde vienes?

721
00:37:03,160 --> 00:37:04,513
De afuera.

722
00:37:04,514 --> 00:37:06,182
¿Afuera?

723
00:37:06,183 --> 00:37:07,923
Dios mío, mujer. Es casi medianoche.

724
00:37:07,924 --> 00:37:09,560
Bueno, ya estoy en casa.

725
00:37:09,561 --> 00:37:11,604
¿Dónde has estado, Merrilee?

726
00:37:11,605 --> 00:37:13,815
Bailando, Rick.

727
00:37:15,670 --> 00:37:16,776
¿Bailando?

728
00:37:16,777 --> 00:37:18,499
Sí. Bailando.

729
00:37:18,500 --> 00:37:20,872
¿Recuerdas qué es?

730
00:37:20,873 --> 00:37:22,689
¿Bailando con quién?

731
00:37:22,690 --> 00:37:24,319
Con un cliente del trabajo.

732
00:37:24,320 --> 00:37:26,411
¿Qué está pasando aquí?

733
00:37:26,943 --> 00:37:28,812
No estoy teniendo una aventura.

734
00:37:28,813 --> 00:37:30,743
No tengo tanta suerte.

735
00:37:30,744 --> 00:37:33,239
Solo bailando.

736
00:37:33,240 --> 00:37:35,160
Me conformaré con eso.

737
00:37:36,040 --> 00:37:37,410
Me voy a la cama.

738
00:37:37,418 --> 00:37:38,753
Buenas noches.

739
00:38:15,200 --> 00:38:17,960
Tal vez deberíamos esperar
y pedir refuerzos.

740
00:38:17,963 --> 00:38:21,229
¿Y cómo iría esa conversación?

741
00:38:21,230 --> 00:38:22,479
"Hola, Tubb.

742
00:38:22,480 --> 00:38:25,510
Le hemos puesto un rastreador
ilegal al patrullero estatal".

743
00:38:27,410 --> 00:38:29,049
Se nos han acabado los favores.

744
00:38:29,050 --> 00:38:30,119
Haremos las cosas a mi manera...

745
00:38:30,120 --> 00:38:33,039
nos mantendremos unidas y
nos cubriremos las espaldas.

746
00:38:33,040 --> 00:38:35,389
Nada impulsivo.

747
00:38:35,390 --> 00:38:38,608
Lo dice la chica que me dijo
que la golpeara en la cara.

748
00:38:39,750 --> 00:38:41,443
No fue nuestro mejor momento.

749
00:38:44,923 --> 00:38:46,360
¿Estamos de acuerdo?

750
00:39:16,080 --> 00:39:17,809
   

751
00:39:23,820 --> 00:39:25,195
Sí.

752
00:39:33,170 --> 00:39:34,873
¿Hola?

753
00:39:42,440 --> 00:39:43,699
   

754
00:39:43,700 --> 00:39:45,829
- ¡Dios!
- ¿Estás bien?

755
00:39:46,850 --> 00:39:48,079
Sí. ¿Y tú?

756
00:39:56,630 --> 00:39:59,349
¿Hay alguien aquí?

757
00:39:59,350 --> 00:40:01,080
¡¿Cody?! ¡¿Danielle?!

758
00:40:05,779 --> 00:40:08,406
¿Has visto alguna ventana exterior?

759
00:40:10,300 --> 00:40:11,367
No.

760
00:40:11,368 --> 00:40:13,319
¿Por qué?

761
00:40:25,900 --> 00:40:30,089
¿Cody? ¿Grace? ¿Jerrie?

762
00:40:43,510 --> 00:40:45,234
¿Habéis oído eso?

763
00:40:50,244 --> 00:40:51,533
¿Algo?

764
00:40:52,180 --> 00:40:54,200
Más de lo mismo. Porquería.

765
00:40:54,202 --> 00:40:56,329
Nunca han venido dos veces en una noche.

766
00:40:56,330 --> 00:40:58,832
- Vale, yo no oigo nada...
- Cállate.

767
00:41:02,020 --> 00:41:03,711
Echemos un vistazo a
los otros edificios.

768
00:41:03,712 --> 00:41:05,630
Hay mucho terreno que cubrir aquí.

769
00:41:07,140 --> 00:41:08,919
Es como si hubiera resuelto
un problema de matemáticas

770
00:41:08,920 --> 00:41:10,134
y no pudiera mostrar mi trabajo.

771
00:41:10,135 --> 00:41:12,094
¿De qué estás hablando?

772
00:41:13,364 --> 00:41:14,556
Hay alguien aquí.

773
00:41:14,560 --> 00:41:15,765
Hay alguien aquí.

774
00:41:16,780 --> 00:41:18,119
¡¿Hola?!

775
00:41:18,120 --> 00:41:19,139
   

776
00:41:19,140 --> 00:41:20,640
Siento que estamos cerca.

777
00:41:23,565 --> 00:41:24,830
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

778
00:41:24,840 --> 00:41:26,020
¡Ayuda!

779
00:41:30,780 --> 00:41:32,782
¿Hola? ¡Estamos aquí!

780
00:41:34,868 --> 00:41:36,411
- ¡Por favor!
- ¡Estamos aquí abajo!

781
00:41:36,412 --> 00:41:38,455
¿Cassie?

782
00:41:39,600 --> 00:41:40,665
Tenemos que irnos.

783
00:41:40,670 --> 00:41:42,219
Legarski podría volver.

784
00:41:42,220 --> 00:41:43,709
Vámonos.

785
00:41:43,710 --> 00:41:45,289
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

786
00:41:45,290 --> 00:41:47,672
Me ha parecido oír algo.

787
00:41:54,304 --> 00:41:57,759
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

788
00:42:06,149 --> 00:42:07,983
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!

789
00:42:11,446 --> 00:42:13,399
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

790
00:42:20,240 --> 00:42:25,240
www.subtitulamos.tv

