1
00:00:12,470 --> 00:00:14,805
Las facultades de medicina
suelen pedir a sus aspirantes

2
00:00:14,839 --> 00:00:17,541
un ensayo sobre alguna vez
que enfrentaron adversidades...

3
00:00:19,953 --> 00:00:21,153
Y cómo las superaron.

4
00:00:23,023 --> 00:00:24,824
Quieren saber cómo lidiará la gente

5
00:00:24,858 --> 00:00:26,959
con los retos que
enfrentarán como doctores.

6
00:00:37,737 --> 00:00:41,006
Algunos estudiantes se preocupan
porque no tienen nada que escribir.

7
00:00:46,413 --> 00:00:49,315
No han enfrentado dificultades.

8
00:01:09,569 --> 00:01:11,070
Yo no tuve ese problema.

9
00:01:13,334 --> 00:01:15,102
Buen día, Meredith.

10
00:01:19,312 --> 00:01:25,968
www.subtitulamos.tv

11
00:01:26,068 --> 00:01:28,003
Comencemos con reportes regionales.

12
00:01:28,037 --> 00:01:29,971
¿Hunt?

13
00:01:30,006 --> 00:01:32,374
¿No deberíamos empezar con
el reporte de Meredith Grey?

14
00:01:32,441 --> 00:01:34,409
Sí. Digo, ¿han mejorado sus niveles?

15
00:01:34,443 --> 00:01:35,977
Sí. ¿La están poniendo boca abajo?

16
00:01:36,012 --> 00:01:37,979
Gente, gente. Sé que todos
estamos preocupados,

17
00:01:38,014 --> 00:01:39,881
pero Meredith tiene un excelente cuidado

18
00:01:39,949 --> 00:01:41,249
de parte de Altman y DeLuca.

19
00:01:41,317 --> 00:01:43,018
Está estable y en reposo.

20
00:01:43,052 --> 00:01:44,719
Mientras tanto, tenemos un hospital

21
00:01:44,754 --> 00:01:46,421
lleno de pacientes que nos necesitan.

22
00:01:46,455 --> 00:01:47,889
¿Hunt?

23
00:01:47,924 --> 00:01:52,394
Ayer Seattle reportó 345
contagios, 29 decesos.

24
00:01:52,428 --> 00:01:55,063
La tasa de pruebas
positivas subió a 4.7 %,

25
00:01:55,097 --> 00:01:56,831
debemos estar listos para más pacientes.

26
00:01:56,899 --> 00:01:57,866
¿UCI COVID?

27
00:01:57,900 --> 00:01:59,601
Las camas están al 68 % de ocupación.

28
00:01:59,669 --> 00:02:01,102
Parece que necesitaremos
más a fin de mes.

29
00:02:01,137 --> 00:02:04,272
53 de los 72 respiradores están en uso.

30
00:02:04,307 --> 00:02:06,675
¿Algún caso que merezca comentarse?

31
00:02:06,709 --> 00:02:08,376
Hola. Hola.

32
00:02:08,411 --> 00:02:10,579
- Tengo uno. Yo.
- ¿Koracick? ¿Cómo...?

33
00:02:10,613 --> 00:02:12,847
Tengo mis contactos. Soy
jefe de jefes emérito.

34
00:02:12,882 --> 00:02:14,015
Eso no existe.

35
00:02:14,083 --> 00:02:16,051
Seguramente Hunt les informó con gusto

36
00:02:16,085 --> 00:02:17,419
que salí positivo con COVID.

37
00:02:17,453 --> 00:02:19,221
Pero creo que la prueba
fue un falso positivo.

38
00:02:19,288 --> 00:02:21,122
Respiración normal, buen pulso,

39
00:02:21,157 --> 00:02:22,224
cuerdas vocales intactas...

40
00:02:22,291 --> 00:02:23,892
Eso no cambia las reglas.

41
00:02:23,926 --> 00:02:26,461
Prueba de COVID negativa
o cuarentena de 14 días.

42
00:02:26,495 --> 00:02:28,964
- No estás ni cerca.
- Entonces manda una nueva prueba.

43
00:02:29,031 --> 00:02:31,099
¿Y pueden ajustar mi cámara?

44
00:02:31,167 --> 00:02:33,535
Aunque el techo es hermoso, yo...

45
00:02:43,646 --> 00:02:47,115
¿Sabías que ahora hay avispas asesinas?

46
00:02:47,149 --> 00:02:48,817
- ¿Qué?
- Sí.

47
00:02:48,851 --> 00:02:51,720
Como si la epidemia de COVID justo
después de que mi esposo me dejara

48
00:02:51,754 --> 00:02:53,255
no fuera suficiente.

49
00:02:53,289 --> 00:02:57,092
Iré a casa y me esconderé en la
cama hasta mi siguiente turno.

50
00:02:57,126 --> 00:02:59,127
Sí, yo también me voy.
Si no quieres estar a solas,

51
00:02:59,161 --> 00:03:00,328
puedes venir a mi casa.

52
00:03:00,363 --> 00:03:03,064
Déjame pensar en la última
vez que fui a tu casa

53
00:03:03,099 --> 00:03:04,299
y... no.

54
00:03:04,333 --> 00:03:08,103
Al menos no tengo un residente
viviendo en mi sillón, ¿sí?

55
00:03:08,137 --> 00:03:10,071
Tengo cerveza artesanal y una
prueba de COVID negativa.

56
00:03:10,106 --> 00:03:13,008
Y creo que April me cambió
los días de Harriett, pero...

57
00:03:13,042 --> 00:03:15,010
Ah, entonces tú te sientes solo.

58
00:03:15,044 --> 00:03:16,678
¿No puedes venir y ya?

59
00:03:16,712 --> 00:03:20,215
Podemos ver TV y, no sé,
pedir una pizza. O sushi.

60
00:03:20,249 --> 00:03:21,316
Empezar de nuevo.

61
00:03:21,350 --> 00:03:23,061
Reiniciar la amistad.

62
00:03:24,186 --> 00:03:26,021
Pedimos ambos y tú invitas.

63
00:03:26,055 --> 00:03:28,189
- Está bien.
- ¡Y nada de Kenny G!

64
00:03:31,060 --> 00:03:32,427
Hola, amigo.

65
00:03:32,461 --> 00:03:34,562
Sí.

66
00:03:34,597 --> 00:03:37,032
Solos tú y yo.

67
00:03:39,201 --> 00:03:40,702
Esto es un acorde de Do.

68
00:03:40,736 --> 00:03:42,437
Te enseñaré algún día.

69
00:03:43,639 --> 00:03:45,307
¿Cómo es que no encuentro una gasa

70
00:03:45,341 --> 00:03:47,342
con tantos cirujanos en casa?

71
00:03:47,376 --> 00:03:49,344
¿Quién está sangrando ahora?

72
00:03:49,412 --> 00:03:50,779
Se le cayó el diente a Bailey.

73
00:03:50,813 --> 00:03:52,480
¿El que lleva flojo dos semanas?

74
00:03:52,515 --> 00:03:53,715
Se esperaba eso.

75
00:03:53,749 --> 00:03:56,384
Bueno, no cuando mamá está
en el hospital con COVID.

76
00:03:56,419 --> 00:03:57,619
Mer estará mejor.

77
00:03:57,687 --> 00:03:59,554
No sabes si es cierto.

78
00:03:59,588 --> 00:04:02,023
No sabes si no lo es.

79
00:04:02,058 --> 00:04:03,158
Está bien, mira,

80
00:04:03,225 --> 00:04:06,227
veamos el lado bueno de las cosas, ¿sí?

81
00:04:06,262 --> 00:04:08,263
Le presentamos el Hada
de los Dientes a Bailey.

82
00:04:08,297 --> 00:04:10,298
A los niños les encanta
el Hada de los Dientes.

83
00:04:10,333 --> 00:04:12,200
Yo iré a verlo.

84
00:04:14,270 --> 00:04:15,603
¿El lado bueno?

85
00:04:17,940 --> 00:04:21,910
El Dr. Kuo en el Centro Médico
Catherine Fox en Manhattan

86
00:04:21,944 --> 00:04:25,080
está haciendo pruebas con anticuerpos
monoclonales para COVID.

87
00:04:25,114 --> 00:04:27,315
Tiene espacio para dos pacientes más,
pero tenemos que apresurarnos.

88
00:04:27,383 --> 00:04:29,250
Leí ese estudio. ¿No
murieron tres pacientes?

89
00:04:29,285 --> 00:04:31,986
Pues hay una alta probabilidad de
que hayan llegado demasiado tarde.

90
00:04:32,054 --> 00:04:33,722
Dr. Webber, sus pulmones están inundados

91
00:04:33,789 --> 00:04:35,857
y duerme casi todo el día.

92
00:04:35,891 --> 00:04:37,726
Richard, nunca daría esta recomendación

93
00:04:37,793 --> 00:04:39,861
si no pensara que tiene
más pros que contras.

94
00:04:42,298 --> 00:04:44,566
Gracias. Lo pensaré.

95
00:04:44,600 --> 00:04:45,854
Bien.

96
00:04:46,535 --> 00:04:47,769
Dr. Webber...

97
00:04:47,803 --> 00:04:50,271
Dije que lo pensaré.

98
00:04:57,146 --> 00:04:59,981
Mamá, no puedo ir a verte.

99
00:05:00,015 --> 00:05:01,950
Por la pandemia, ¿recuerdas?

100
00:05:01,984 --> 00:05:05,120
Hay un virus malo y no hay vacuna aún.

101
00:05:05,187 --> 00:05:07,722
Pero te puedo llamar después, ¿sí?

102
00:05:09,458 --> 00:05:11,493
¿Cómo se siente, jefe?

103
00:05:11,527 --> 00:05:14,095
Traje a mis padres aquí
desde el otro lado del país

104
00:05:14,130 --> 00:05:18,133
a una casa con asistencia justo a
tiempo para no volverlos a ver nunca.

105
00:05:18,167 --> 00:05:21,202
Decía del tobillo. Lamento oír eso.

106
00:05:21,237 --> 00:05:22,367
Está bien. Gracias.

107
00:05:22,402 --> 00:05:24,910
¿Hola? ¿Alguien puede ayudarme?

108
00:05:26,275 --> 00:05:27,442
Hola. Soy el Dr. Kim.

109
00:05:31,213 --> 00:05:32,580
¿De dónde eres?

110
00:05:32,615 --> 00:05:35,150
Ortopedia. Y parece que
tienes un corte aquí,

111
00:05:35,217 --> 00:05:36,618
vamos a buscar otro doctor

112
00:05:36,652 --> 00:05:38,720
que pueda ayudar con esto, ¿sí?

113
00:05:43,325 --> 00:05:44,759
¿Ortopedia?

114
00:05:44,794 --> 00:05:46,394
Sabes que eso no es lo que preguntó.

115
00:05:46,429 --> 00:05:48,396
- Lo sé.
- ¿Y no te molesta?

116
00:05:48,431 --> 00:05:50,498
¿Que ella suponga que no eres de aquí?

117
00:05:50,533 --> 00:05:52,267
Nos pasa a todos alguna vez, ¿no?

118
00:05:54,336 --> 00:05:56,738
- ¿Qué tenemos?
- Dave Oyadomari, 37 años,

119
00:05:56,806 --> 00:05:58,273
laceración en la cabeza
y dolor en hombro derecho

120
00:05:58,340 --> 00:05:59,707
luego de caer de una escalera de mano.

121
00:05:59,742 --> 00:06:02,277
También se queja de dolor
abdominal, náuseas y vómito,

122
00:06:02,311 --> 00:06:03,812
con fiebre de 38,8 ºC.

123
00:06:03,846 --> 00:06:06,314
El Dr. Hunt lo trató aquí
hace poco por apendicitis,

124
00:06:06,348 --> 00:06:08,183
y lo mandó a casa
con antibióticos orales.

125
00:06:08,250 --> 00:06:09,417
Sí. Estaré bien.

126
00:06:09,452 --> 00:06:11,319
¿Pueden darme más antibióticos

127
00:06:11,353 --> 00:06:12,754
y un cabestrillo o algo?

128
00:06:12,788 --> 00:06:14,289
Tenías tanto dolor que
te caíste de la escalera.

129
00:06:14,323 --> 00:06:15,523
¡Tuve que pedir una ambulancia!

130
00:06:15,591 --> 00:06:16,858
Ella es mi esposa, Tammi.

131
00:06:16,892 --> 00:06:18,393
Muy bien. Lo revisaremos, Tammi.

132
00:06:18,427 --> 00:06:21,162
Tiene taquicardia y presión baja.

133
00:06:21,197 --> 00:06:22,263
Kim. Aquí.

134
00:06:22,331 --> 00:06:25,300
Llevémoslo a trauma uno y
hagamos una prueba de COVID,

135
00:06:25,334 --> 00:06:28,503
rayos X, análisis y ecografía
abdominal dedicada al trauma.

136
00:06:28,537 --> 00:06:30,371
Lo tengo.

137
00:06:36,345 --> 00:06:38,780
¿La estás convenciendo
de unirse a la prueba?

138
00:06:38,814 --> 00:06:40,510
No.

139
00:06:41,183 --> 00:06:44,118
Estoy deseando que de pronto
se sienta mejor y no la necesite.

140
00:07:02,838 --> 00:07:04,739
¡Disculpa!

141
00:07:10,746 --> 00:07:12,213
¿Hola?

142
00:07:21,323 --> 00:07:22,924
¿Mer?

143
00:07:22,992 --> 00:07:24,721
¿George?

144
00:07:25,394 --> 00:07:27,516
¿Qué estás haciendo aquí?

145
00:07:49,295 --> 00:07:51,263
¿Le pediste a los humanos que
te llevaran con su líder?

146
00:07:51,289 --> 00:07:52,523
Porque ya no soy yo.

147
00:07:52,557 --> 00:07:54,558
Soy la Dra. Helm. Estoy aquí
para hacer tu prueba de COVID.

148
00:07:54,593 --> 00:07:56,193
No, estás aquí para entregarla.

149
00:07:56,228 --> 00:07:58,162
No permito residentes en
mi casa o en mis narices.

150
00:07:58,196 --> 00:08:00,764
- Solo ponla ahí encima.
- Ahí está.

151
00:08:02,467 --> 00:08:03,734
Atrás.

152
00:08:03,802 --> 00:08:05,970
Atrás, atrás, atrás...

153
00:08:17,949 --> 00:08:19,917
¿Sabías que tuve COVID?

154
00:08:19,951 --> 00:08:21,919
Fue leve pero aterrador.

155
00:08:21,953 --> 00:08:24,021
Aprendí a hacer pan.

156
00:08:24,055 --> 00:08:28,025
No podía saborearlo u olerlo,
pero la textura parecía bien.

157
00:08:28,059 --> 00:08:32,296
También vi una docuserie sobre casas...

158
00:08:32,330 --> 00:08:34,765
Puedes parar con tu reporte de lo que
hiciste en tus vacaciones COVID.

159
00:08:34,799 --> 00:08:36,400
No tengo interés en hornear, ver series,

160
00:08:36,434 --> 00:08:38,269
o hacer cualquier cosa que hayas
hecho o que pienses hacer o...

161
00:08:38,303 --> 00:08:39,570
¿Qué?

162
00:08:40,906 --> 00:08:44,675
¿Estás tramando algo malvado?

163
00:08:44,743 --> 00:08:46,810
No. Estoy frenando la pandemia.

164
00:08:54,152 --> 00:08:58,856
Ensalada de pollo con pepinillos caseros

165
00:08:58,924 --> 00:09:00,224
en pan tostado.

166
00:09:00,292 --> 00:09:02,793
Es un especial de la abuela Ante.

167
00:09:02,827 --> 00:09:04,932
¡Envidia!

168
00:09:05,564 --> 00:09:07,431
Odio las nueces rancias.

169
00:09:07,465 --> 00:09:10,355
La mía no se compara con la
de ella, pero no está mal.

170
00:09:10,869 --> 00:09:12,570
Y no puedo esperar a que se conozcan.

171
00:09:12,604 --> 00:09:13,804
Espero, algún día.

172
00:09:13,838 --> 00:09:15,973
¿Es muy pronto esta
noche? Es su cumpleaños.

173
00:09:16,007 --> 00:09:19,310
Y tendremos una cena virtual.

174
00:09:19,344 --> 00:09:22,980
Si es muy pronto no hay prisa.

175
00:09:23,014 --> 00:09:25,883
No, no, es solo que,

176
00:09:25,917 --> 00:09:27,484
es Meredith.

177
00:09:27,519 --> 00:09:29,887
Sé que no puedo hacer nada, pero

178
00:09:29,921 --> 00:09:32,623
cualquier cosa que haga
que no sea tratar de ayudar

179
00:09:32,657 --> 00:09:34,425
se siente egoísta y mal.

180
00:09:34,459 --> 00:09:37,494
La alegría está escasa en estos días.

181
00:09:37,529 --> 00:09:39,063
Especialmente nuestra alegría.

182
00:09:39,097 --> 00:09:40,431
Seguro que sí.

183
00:09:40,465 --> 00:09:42,299
Por eso la tomo cuando puedo.

184
00:09:42,334 --> 00:09:44,234
Ya sabes, puede ser un mensaje tuyo.

185
00:09:44,269 --> 00:09:45,970
Pueden ser los lápices finos

186
00:09:46,004 --> 00:09:47,805
que compré para mis crucigramas.

187
00:09:47,839 --> 00:09:49,773
Puede ser tomarme unos minutos

188
00:09:49,808 --> 00:09:51,842
para sentarme afuera con mi
sándwich de ensalada de pollo

189
00:09:51,910 --> 00:09:54,440
y mirar los narcisos.

190
00:09:55,513 --> 00:09:57,014
No trato de decirte cómo ser.

191
00:09:57,048 --> 00:09:59,016
¿Te enojaste?

192
00:09:59,084 --> 00:10:00,184
- No, no.
- No me hagas caso.

193
00:10:00,218 --> 00:10:05,122
No estoy enojada. Tal
vez solo un poco dolida.

194
00:10:05,156 --> 00:10:07,291
¿Te compraste lápices
finos y no me dijiste?

195
00:10:07,359 --> 00:10:08,993
Espera, ¿eres también
una nerd de los lápices?

196
00:10:09,060 --> 00:10:13,364
Hice un pedido especial de un
sacapuntas antiguo de París.

197
00:10:14,466 --> 00:10:16,834
Ese es mi residente.

198
00:10:16,868 --> 00:10:17,968
Y se acabó la alegría.

199
00:10:18,003 --> 00:10:19,503
Nos vemos en la cena.

200
00:10:19,571 --> 00:10:21,038
Nos vemos en la cena.

201
00:10:23,808 --> 00:10:25,876
Mi bisabuelo era contador,

202
00:10:25,910 --> 00:10:28,879
pero nadie lo contrató desde que
regresó del campo de concentración.

203
00:10:28,913 --> 00:10:32,650
Así que entró a trabajar
como cocinero en una cafetería

204
00:10:32,684 --> 00:10:35,085
y al final fundó Toyo.

205
00:10:35,120 --> 00:10:37,554
- ¿Dónde estuvo recluido?
- En el lago Tule.

206
00:10:37,589 --> 00:10:39,623
Mis bisabuelos fueron enviados a Jerome.

207
00:10:39,658 --> 00:10:41,058
Soy Gosei por parte de mi mamá.

208
00:10:41,092 --> 00:10:42,426
¿Ya está la lectura?

209
00:10:42,460 --> 00:10:44,628
Sí, justo ahora.

210
00:10:44,663 --> 00:10:46,563
Dr. Hunt, leí

211
00:10:46,598 --> 00:10:48,732
que en un principio
diagnosticó apendicitis,

212
00:10:48,767 --> 00:10:50,701
pero aquí vemos fluido pélvico

213
00:10:50,735 --> 00:10:52,236
y un absceso paracolónico.

214
00:10:52,270 --> 00:10:54,872
Creo que puede tener
diverticulitis diestra.

215
00:10:54,906 --> 00:10:56,173
Sí.

216
00:10:56,207 --> 00:10:58,075
Y parece que se ha perforado.

217
00:10:58,109 --> 00:11:00,044
Y la radiografía muestra
fractura de clavícula.

218
00:11:00,078 --> 00:11:01,979
Bueno, agenda el quirófano
y te alcanzaré ahí.

219
00:11:02,013 --> 00:11:03,514
Tenemos que llevarlo ahora mismo.

220
00:11:03,548 --> 00:11:05,683
¿En serio? ¿Eso me incluye?

221
00:11:05,717 --> 00:11:07,584
Sí, es tu diagnóstico.

222
00:11:07,619 --> 00:11:09,687
Muy bien, Tseng.

223
00:11:15,060 --> 00:11:16,560
Felicidades.

224
00:11:16,594 --> 00:11:19,930
Acabas de ordenar una prueba
de embarazo para Nathan Ramos.

225
00:11:19,964 --> 00:11:22,199
¿Qué? ¿Cómo?

226
00:11:24,102 --> 00:11:26,382
- Hola.
- Hola.

227
00:11:27,272 --> 00:11:28,505
Hola.

228
00:11:30,075 --> 00:11:32,076
Ya dijiste eso.

229
00:11:32,110 --> 00:11:34,344
Radiografía portátil al tercer piso.

230
00:11:34,379 --> 00:11:36,013
Radiografía portátil al tercer piso.

231
00:11:36,047 --> 00:11:38,182
¡Oh, es lindo!

232
00:11:38,216 --> 00:11:40,551
- Nadie te preguntó.
- Está bien.

233
00:11:40,585 --> 00:11:42,753
Espera. No, no, no. Espera.
Te echó de la cama,

234
00:11:42,787 --> 00:11:45,522
- y estabas, ¿qué? ¿Desnuda?
- Estaba desnuda. Desnuda.

235
00:11:45,557 --> 00:11:48,225
Estaba desnuda en cama
con mi novio, y ella solo...

236
00:11:48,259 --> 00:11:50,094
Y no fue solo esa vez.

237
00:11:50,128 --> 00:11:52,863
Digo, habla menos de él que de ella.

238
00:11:52,897 --> 00:11:54,098
¿Ah, sí? ¿En serio?

239
00:11:54,132 --> 00:11:56,166
Sí. Mer es como una
fuerza de la naturaleza.

240
00:11:57,335 --> 00:11:59,273
Sí, así es.

241
00:11:59,938 --> 00:12:02,439
Es una fuerza de la naturaleza. Ella...

242
00:12:04,976 --> 00:12:08,112
Ella va a salir de esta, ¿cierto?

243
00:12:09,214 --> 00:12:10,614
Cierto.

244
00:12:10,648 --> 00:12:13,287
Cierto, sí.

245
00:12:21,025 --> 00:12:23,127
Derek dijo que la arena no es real.

246
00:12:23,161 --> 00:12:25,295
Sí, no. Tampoco el océano.

247
00:12:25,330 --> 00:12:27,718
Pero es lindo.

248
00:12:28,767 --> 00:12:31,435
No querría dejarla tampoco.

249
00:12:31,469 --> 00:12:32,669
¿La playa?

250
00:12:32,704 --> 00:12:35,072
Tu familia.

251
00:12:36,808 --> 00:12:38,475
Tienes hijos fantásticos.

252
00:12:38,510 --> 00:12:41,745
Son los mejores. No los conociste.

253
00:12:41,813 --> 00:12:44,110
Echo un vistazo de vez en cuando.

254
00:12:44,949 --> 00:12:47,251
¿Cómo envejeciste?

255
00:12:47,285 --> 00:12:49,920
La arena no es real, el mar no es real.

256
00:12:49,988 --> 00:12:52,790
El cuerpo... no es real.

257
00:12:54,125 --> 00:12:58,362
¿Tal vez te causa paz
imaginarme más viejo?

258
00:12:58,396 --> 00:13:01,131
Suenas como una galleta de la fortuna.

259
00:13:12,210 --> 00:13:14,244
¿Yo elijo?

260
00:13:14,279 --> 00:13:17,481
¿Yo decido si regreso?

261
00:13:17,515 --> 00:13:20,250
No lo sé. Yo no decidí.

262
00:13:22,387 --> 00:13:26,456
Me habría quedado si hubiera podido.

263
00:13:26,524 --> 00:13:28,892
Pero es diferente para cada quién.

264
00:13:40,805 --> 00:13:42,072
¿Sigue durmiendo?

265
00:13:42,140 --> 00:13:43,707
Necesita el reposo.

266
00:13:43,741 --> 00:13:45,809
¿Quieres que la despierte y
le pregunte sobre la prueba?

267
00:13:45,844 --> 00:13:48,145
- Ya intenté.
- ¿Cuánto?

268
00:13:49,514 --> 00:13:51,081
Necesita el reposo, Bailey.

269
00:13:51,115 --> 00:13:53,250
Si piensas que yo no puedo decidir,

270
00:13:53,318 --> 00:13:55,152
¿cómo crees que ella lo tomará?

271
00:13:57,455 --> 00:14:00,524
¿Quieres hablar de pros y contras?

272
00:14:00,558 --> 00:14:02,693
No sabemos nada del virus,

273
00:14:02,727 --> 00:14:05,095
así que no sabemos nada del tratamiento,

274
00:14:05,129 --> 00:14:09,233
y no conocemos ninguno de
sus pros o de sus contras.

275
00:14:09,267 --> 00:14:12,236
Solo veamos si estar boca abajo ayuda.

276
00:14:21,625 --> 00:14:25,225
El niño se negó a usar
cualquier cosa con botones.

277
00:14:25,249 --> 00:14:28,351
Camisas, pantalones,
ni siquiera vaqueros.

278
00:14:28,386 --> 00:14:30,554
Mira. Los botones confinan, ¿sí?

279
00:14:30,621 --> 00:14:33,457
Pero las cinturas
elastizadas te dan libertad.

280
00:14:33,524 --> 00:14:35,559
Será mejor que no estés
usando cinturas elastizadas

281
00:14:35,593 --> 00:14:36,860
cuando sales con Maggie.

282
00:14:36,894 --> 00:14:38,395
Le prometo que no lo hace.

283
00:14:38,429 --> 00:14:40,530
¿Es tu hermano?

284
00:14:40,565 --> 00:14:41,732
Dijo que tenía trabajo.

285
00:14:41,799 --> 00:14:42,899
¡Feliz cumpleaños, mamá!

286
00:14:42,934 --> 00:14:44,201
Gracias, hijo.

287
00:14:44,235 --> 00:14:45,402
Ya estamos a mitad de la cena.

288
00:14:45,470 --> 00:14:47,337
Winston, invité a tu papá.

289
00:14:47,371 --> 00:14:49,973
Y tienen que comportarse
porque es mi cumpleaños.

290
00:14:50,007 --> 00:14:52,242
¿Y quién es esta dama?

291
00:14:52,276 --> 00:14:55,112
Soy Maggie Pierce. Soy amiga de Winston.

292
00:14:55,146 --> 00:14:56,028
¿Amiga?

293
00:14:56,053 --> 00:14:59,013
Maggie es una doctora
genio como Winston.

294
00:14:59,038 --> 00:15:00,417
Antes era su maestra.

295
00:15:00,451 --> 00:15:02,285
¿Winston? ¿Un genio?

296
00:15:02,320 --> 00:15:04,154
No juegues.

297
00:15:04,222 --> 00:15:07,324
Sabes que ese niño casi
reprueba sexto grado.

298
00:15:07,358 --> 00:15:08,692
Una carga.

299
00:15:08,726 --> 00:15:10,393
Tal vez no habría
faltado a tantas clases

300
00:15:10,428 --> 00:15:13,296
si no hubiera estado ayudando a mamá
mientras apostabas nuestros ahorros.

301
00:15:13,331 --> 00:15:15,402
- ¡Winston!
- Perdón, abuela. Con todo respeto.

302
00:15:15,426 --> 00:15:19,062
Mira, viejo, nunca fingí
ser un hombre perfecto.

303
00:15:19,096 --> 00:15:22,132
Pero te amo, y amo a mamá.

304
00:15:22,166 --> 00:15:27,170
Así que, por ella, tratemos
de ser civilizados.

305
00:15:27,204 --> 00:15:28,638
Civilizados, ¿eh?

306
00:15:30,575 --> 00:15:31,708
Está bien.

307
00:15:34,111 --> 00:15:36,713
Feliz cumpleaños, abuela. Te amo.

308
00:15:42,219 --> 00:15:44,821
¿Y tenemos pastel?

309
00:15:48,259 --> 00:15:50,193
¿Por qué te levantaste temprano?

310
00:15:50,227 --> 00:15:52,596
Mostrador. Pedí desayuno.

311
00:15:52,630 --> 00:15:53,897
¿Sabes qué?

312
00:15:53,965 --> 00:15:55,532
Si tuviera hambre me habría
comido la pizza fría.

313
00:15:55,566 --> 00:15:57,734
¿Quién dice que pedí para ti?

314
00:15:57,802 --> 00:15:59,936
No puedo creer que me dormí.

315
00:15:59,971 --> 00:16:02,739
Nunca debí empezar una
película con dos secuelas.

316
00:16:02,773 --> 00:16:04,207
Precuelas. Son precuelas.

317
00:16:04,241 --> 00:16:06,876
Y eso dije, pero me llamaste cobarde.

318
00:16:06,911 --> 00:16:08,378
¿Cómo es que tu sillón

319
00:16:08,412 --> 00:16:09,779
es más cómodo que mi cama?

320
00:16:09,814 --> 00:16:13,249
Puedes usarlo cuando quieras.

321
00:16:13,284 --> 00:16:18,221
Gracias por reiniciar la amistad.

322
00:16:18,289 --> 00:16:21,124
Casi compensa la última
vez que desperté aquí.

323
00:16:21,158 --> 00:16:22,626
Tratamos de arrancar
la bandita muy pronto.

324
00:16:22,660 --> 00:16:23,927
Ya está olvidado. Estamos bien.

325
00:16:23,995 --> 00:16:25,562
Pero puedes llevarte la pizza.

326
00:16:25,630 --> 00:16:26,930
Te la traigo.

327
00:16:28,499 --> 00:16:30,233
Espera.

328
00:16:34,171 --> 00:16:35,939
Estoy arrancando la bandita.

329
00:16:48,185 --> 00:16:52,322
Es solo un algoritmo básico que
simula la expansión del COVID.

330
00:16:52,356 --> 00:16:55,291
Así se ve si todos guardan distancia.

331
00:16:59,063 --> 00:17:01,998
Así si todos usan mascarillas.

332
00:17:04,402 --> 00:17:06,670
Es solo un modelito estocástico SIR

333
00:17:06,704 --> 00:17:09,139
que permite la entrada
de múltiples variables...

334
00:17:10,374 --> 00:17:13,309
que armé convirtiendo un
juego de 'Apocalipsis Zombi'.

335
00:17:13,344 --> 00:17:15,412
¡Me encanta ese juego! ¿Cómo acaba este?

336
00:17:15,446 --> 00:17:16,646
Aún no lo sé.

337
00:17:16,681 --> 00:17:19,015
Igual. Nunca pasé del nivel ocho...

338
00:17:19,050 --> 00:17:20,650
Sí, Helm, aprecio tu interés,

339
00:17:20,685 --> 00:17:22,318
pero nadie sabrá de mi prueba negativa

340
00:17:22,353 --> 00:17:24,320
si nunca sale de mi puerta, ¿no?

341
00:17:24,355 --> 00:17:26,122
Se acabó el show.

342
00:17:26,157 --> 00:17:27,724
¡Adiós!

343
00:17:31,929 --> 00:17:34,431
Estaba devastada cuando moriste.

344
00:17:34,465 --> 00:17:37,300
Todos reían en mi funeral.

345
00:17:39,270 --> 00:17:40,804
Bueno, estábamos...

346
00:17:40,838 --> 00:17:41,905
No. ¿Qué?

347
00:17:41,939 --> 00:17:44,207
¿Qué? No.

348
00:17:44,241 --> 00:17:47,277
Eso. Me hizo feliz.

349
00:17:50,181 --> 00:17:52,315
Estaba devastada.

350
00:17:52,349 --> 00:17:56,352
Y después estuve bien.

351
00:17:56,420 --> 00:17:58,888
Y aun con Derek,

352
00:17:58,923 --> 00:18:02,559
al final sigues adelante.

353
00:18:02,593 --> 00:18:05,470
Y los niños seguirían adelante.

354
00:18:06,063 --> 00:18:07,847
Seguirían, pero...

355
00:18:08,399 --> 00:18:11,901
Creo que con ellos es distinto.

356
00:18:11,936 --> 00:18:13,303
Mi mamá no siguió adelante.

357
00:18:13,337 --> 00:18:14,704
¿No?

358
00:18:14,739 --> 00:18:17,190
No del todo, no como solía hacer.

359
00:18:18,209 --> 00:18:20,527
Hay penas que son

360
00:18:21,112 --> 00:18:23,631
más grandes que otras.

361
00:18:23,694 --> 00:18:25,348
A veces entra y sale de ti,

362
00:18:25,382 --> 00:18:28,702
y a veces se queda atorada.

363
00:18:29,086 --> 00:18:31,580
Y la cargas. Como mi mamá.

364
00:18:32,456 --> 00:18:34,290
Mi mamá la carga.

365
00:18:35,960 --> 00:18:38,587
A veces trato de quitársela.

366
00:18:39,930 --> 00:18:41,423
¿Qué?

367
00:18:41,932 --> 00:18:43,366
Pues ya sabes...

368
00:18:43,434 --> 00:18:44,734
¿La espantas?

369
00:18:44,802 --> 00:18:46,503
Pues si así quieres llamarlo, yo...

370
00:18:49,306 --> 00:18:52,776
Yo solo quiero que lo deje ir.

371
00:18:52,810 --> 00:18:54,544
Quiero que sepa que sigo siendo yo,

372
00:18:54,612 --> 00:18:58,014
aunque ella no pueda verme ni tocarme,

373
00:18:58,048 --> 00:19:00,350
pero sigo siendo yo.

374
00:19:00,417 --> 00:19:02,018
No es lo mismo.

375
00:19:02,052 --> 00:19:03,486
No, lo sé.

376
00:19:13,664 --> 00:19:15,098
¿Sabes? Sus gráficas eran estables,

377
00:19:15,132 --> 00:19:16,466
pero ahora solo empeora.

378
00:19:16,500 --> 00:19:18,401
Hice unas llamadas y hay otro espacio

379
00:19:18,435 --> 00:19:20,703
en la prueba del Dr. Kuo,
pero tenemos que movernos ya.

380
00:19:20,738 --> 00:19:24,274
¿Hay otro lugar porque
otro paciente murió?

381
00:19:27,678 --> 00:19:29,579
¿Ya viste la opacidad en sus pulmones?

382
00:19:29,613 --> 00:19:31,047
Dr. Webber, en este punto,

383
00:19:31,081 --> 00:19:33,082
puedes seguir con la
esperanza de que despierte,

384
00:19:33,117 --> 00:19:36,753
¡o puedes tomar las decisiones
para las que te eligió!

385
00:19:36,787 --> 00:19:38,488
¿Discúlpame?

386
00:19:38,556 --> 00:19:42,292
La elección es entre
hacer nada y hacer algo.

387
00:19:44,728 --> 00:19:46,663
Haz algo.

388
00:19:57,398 --> 00:19:58,777
- ¿Tenías que dejarlo abierto?
- Sí.

389
00:19:58,811 --> 00:20:00,770
Ya que entramos, su
colon era un desastre.

390
00:20:00,795 --> 00:20:02,767
Tuvimos que hacer ileostomía

391
00:20:02,803 --> 00:20:04,956
y poner un cierre abdominal
temporal para la inflamación.

392
00:20:04,983 --> 00:20:06,517
Su clavícula no está desplazada.

393
00:20:06,551 --> 00:20:08,219
La fractura debería sanar muy bien.

394
00:20:08,286 --> 00:20:09,854
- ¿Qué tan rápido?
- ¿Para que vuelva a trabajar?

395
00:20:09,888 --> 00:20:11,088
Tal vez un mes.

396
00:20:11,123 --> 00:20:12,523
Tseng, que pase la noche en diuresis

397
00:20:12,557 --> 00:20:14,291
y pongámoslo en espera para quirófano

398
00:20:14,326 --> 00:20:16,254
en caso de que tengamos
que lavar mañana.

399
00:20:16,828 --> 00:20:18,396
Lo hiciste bien hoy.

400
00:20:22,768 --> 00:20:24,068
¿Puedo preguntarle algo?

401
00:20:24,102 --> 00:20:26,137
¿Soy literalmente la única
persona que puede responder?

402
00:20:26,171 --> 00:20:28,572
Más o menos.

403
00:20:28,607 --> 00:20:31,275
Nuestro paciente es asiático-americano.

404
00:20:31,309 --> 00:20:34,412
Entonces la diverticulitis
diestra era más probable.

405
00:20:34,479 --> 00:20:37,214
Pero el Dr. Hunt no lo revisó
cuando ingresó por primera vez.

406
00:20:37,249 --> 00:20:39,116
¿Y cuál es la pregunta?

407
00:20:39,151 --> 00:20:41,652
Creo que debería saberlo para
que no cometa el mismo error.

408
00:20:41,687 --> 00:20:43,187
Pero no sé cómo hablarle de eso.

409
00:20:43,221 --> 00:20:45,256
¿No sabes cómo acusar de
racista a tu médico encargado?

410
00:20:45,290 --> 00:20:47,725
- No es lo que quiero decir.
- Pero es lo que va a escuchar.

411
00:20:47,793 --> 00:20:51,095
¿Entonces me aconsejas hacer nada?

412
00:20:53,031 --> 00:20:55,463
Tú eres residente. Él está a cargo.

413
00:20:55,500 --> 00:20:57,435
Mi consejo para ti es que, si
vas a tener esa conversación,

414
00:20:57,469 --> 00:21:00,071
sepas por lo menos qué esperar.

415
00:21:07,245 --> 00:21:09,580
¡Hola! ¿Dr. Koracick?

416
00:21:16,621 --> 00:21:18,622
- ¿No hay kit de prueba?
- No me dieron otro

417
00:21:18,657 --> 00:21:20,291
porque sigue saliendo positivo.

418
00:21:20,325 --> 00:21:23,027
Pero llegué al nivel nueve
de "Apocalipsis Zombi".

419
00:21:23,061 --> 00:21:25,096
No detuve el virus, pero es algo.

420
00:21:25,163 --> 00:21:26,464
Sí, ya no seguí.

421
00:21:26,531 --> 00:21:28,766
¿Encontró la cura? ¿O la vacuna?

422
00:21:28,834 --> 00:21:32,870
Espere. ¿Alcanzó inmunidad de manada?

423
00:21:32,938 --> 00:21:35,239
Dígame.

424
00:21:35,273 --> 00:21:36,273
Exploté el mundo.

425
00:21:36,341 --> 00:21:37,475
¿Mató a todos?

426
00:21:37,542 --> 00:21:39,343
Todos moriremos algún día.

427
00:21:39,411 --> 00:21:41,178
Pues sí, llegado el momento.

428
00:21:41,213 --> 00:21:43,380
Si ese momento será antes
de fin de año, entonces sí.

429
00:21:43,415 --> 00:21:46,317
Solo me adelanté a la acción.

430
00:21:53,024 --> 00:21:56,060
Eso no fue un puente.

431
00:21:56,094 --> 00:21:59,330
Eso fue... ¿Qué sigue de puente?

432
00:21:59,364 --> 00:22:02,399
Lo que sea que haya sido, creo.

433
00:22:02,434 --> 00:22:04,568
Bien. Pero no podemos hacerlo de nuevo.

434
00:22:04,603 --> 00:22:06,516
- ¿No?
- No. Definitivamente.

435
00:22:06,584 --> 00:22:08,025
Porque entonces...
entonces seríamos algo.

436
00:22:08,090 --> 00:22:09,280
Definitivamente no somos algo.

437
00:22:09,317 --> 00:22:10,241
Sí, definitivamente no somos algo.

438
00:22:10,275 --> 00:22:11,408
- De acuerdo.
- No somos algo.

439
00:22:11,443 --> 00:22:13,477
- Es solo que...
- ¿Sí?

440
00:22:13,545 --> 00:22:16,447
Si no nos vistiéramos

441
00:22:16,481 --> 00:22:19,416
entre la primera y la...

442
00:22:19,451 --> 00:22:21,986
Sí, claro. ¿Sabes de qué hablo?

443
00:22:22,020 --> 00:22:23,783
Entonces es una sola experiencia.

444
00:22:23,807 --> 00:22:25,049
Es una sola experiencia.

445
00:22:25,094 --> 00:22:26,857
Entonces no es algo. Es nada
más una sola experiencia.

446
00:22:30,262 --> 00:22:33,904
- ¿Y solo se desconectó?
- Sí.

447
00:22:33,928 --> 00:22:36,267
Sabía que tenía problemas con su papá,

448
00:22:36,334 --> 00:22:38,502
pero no sabía que fueran tan malos.

449
00:22:38,537 --> 00:22:40,271
No pudo estar en una
sala virtual con él.

450
00:22:40,338 --> 00:22:41,872
Y no he sabido de él desde entonces.

451
00:22:41,907 --> 00:22:44,074
Pareces muy calmada al respecto.

452
00:22:44,109 --> 00:22:46,243
Sí, estoy devolviendo el favor.

453
00:22:46,311 --> 00:22:48,012
O tomándolo de vuelta.

454
00:22:48,046 --> 00:22:49,980
Cuando nos reencontramos en L.A.,

455
00:22:50,015 --> 00:22:53,651
le dije que necesitaría tiempo,
y en verdad me entendió.

456
00:22:53,685 --> 00:22:57,922
Además, nuestra hermana está
sola en el hospital con COVID.

457
00:22:57,956 --> 00:23:00,391
Realmente pone todo en perspectiva.

458
00:23:02,694 --> 00:23:04,395
Detesto que no podamos estar con ella.

459
00:23:04,429 --> 00:23:05,696
Yo también.

460
00:23:10,202 --> 00:23:12,203
¿Son silbidos?

461
00:23:12,237 --> 00:23:13,804
Es Link.

462
00:23:13,872 --> 00:23:17,408
Es toda una banda de animación.

463
00:23:17,442 --> 00:23:19,243
Y detesto eso también.

464
00:23:21,980 --> 00:23:24,548
Dra. Altman.

465
00:23:24,583 --> 00:23:25,983
¿Mal momento?

466
00:23:26,017 --> 00:23:28,118
Este virus es como el
tío borracho en la boda.

467
00:23:28,153 --> 00:23:29,787
No sabes con qué va a salir

468
00:23:29,821 --> 00:23:31,388
o cuando te va a tocar a ti.

469
00:23:31,456 --> 00:23:33,257
Estoy leyendo todo sobre el COVID

470
00:23:33,291 --> 00:23:35,459
porque cada 24 horas sale algo nuevo.

471
00:23:35,493 --> 00:23:37,428
Y tengo que estar al día porque
podría haber una medicina,

472
00:23:37,462 --> 00:23:38,963
un procedimiento, algo
que podría ayudar.

473
00:23:38,997 --> 00:23:40,497
Podría ayudar a todos. Podría
ayudar a Meredith Grey.

474
00:23:40,532 --> 00:23:42,433
Y sí, es un mal momento.

475
00:23:45,437 --> 00:23:46,670
¿Qué necesitas?

476
00:23:46,738 --> 00:23:48,138
Iba a decirle

477
00:23:48,173 --> 00:23:51,242
que el Dr. Koracick está
pasándola muy mal

478
00:23:51,309 --> 00:23:53,244
y quizás necesita un amigo.

479
00:23:53,311 --> 00:23:57,648
Pero la Dra. Grey es
todo mi mundo, entonces...

480
00:23:57,682 --> 00:23:59,617
No importa. Continúe.

481
00:24:03,521 --> 00:24:06,123
La inflamación del abdomen
de Dave está disminuyendo,

482
00:24:06,191 --> 00:24:08,826
deberíamos poder cerrarlo
en un par de días.

483
00:24:08,860 --> 00:24:10,861
Excelentes noticias. Gracias.

484
00:24:10,896 --> 00:24:13,264
Sí, solo hago mi trabajo.
¿Cómo está todo allá?

485
00:24:13,331 --> 00:24:14,837
Pendiendo de un hilo.

486
00:24:14,872 --> 00:24:16,367
Dave es quien mantiene todo andando.

487
00:24:16,401 --> 00:24:17,968
Bueno, estamos haciendo lo que podemos

488
00:24:18,003 --> 00:24:19,169
para devolverlo, ¿está bien?

489
00:24:19,237 --> 00:24:21,372
- ¿Puedo verlo una vez más?
- Desde luego.

490
00:24:21,406 --> 00:24:23,274
Descansa y vuelve pronto a casa, ¿sí?

491
00:24:23,341 --> 00:24:25,843
Quisiera poder estar ahí. Te amo.

492
00:24:27,484 --> 00:24:28,879
Es terrible que no lo pueda visitar.

493
00:24:28,914 --> 00:24:31,181
Es terrible que sucediera para empezar.

494
00:24:33,051 --> 00:24:34,485
Tseng, sal de aquí.

495
00:24:37,092 --> 00:24:38,389
Ahora.

496
00:24:45,030 --> 00:24:46,830
No tienes que ser tan duro con ella.

497
00:24:46,898 --> 00:24:48,632
Está muy preocupada por este paciente.

498
00:24:48,667 --> 00:24:50,467
Está molesta porque un mal diagnóstico

499
00:24:50,502 --> 00:24:52,703
le costó al paciente las próximas
cuatro semanas de salario.

500
00:24:52,771 --> 00:24:55,339
Yo también. A veces tienes que
sopesar los riesgos y decidir.

501
00:24:55,373 --> 00:24:57,574
La diverticulitis diestra
es extremadamente rara.

502
00:24:57,642 --> 00:24:59,710
Pero no tanto para Dave.
Es diez veces más probable

503
00:24:59,778 --> 00:25:02,079
en pacientes de ascendencia
asiática que en pacientes blancos.

504
00:25:02,113 --> 00:25:04,682
Lo que claramente no
sabías o no consideraste.

505
00:25:04,716 --> 00:25:06,216
Como sea, es asunto tuyo,

506
00:25:06,251 --> 00:25:08,852
porque todo se pudo evitar
con solo una tomografía.

507
00:25:23,328 --> 00:25:24,861
¿Vienes llegando?

508
00:25:24,896 --> 00:25:26,930
¿Hay problema con eso?

509
00:25:26,964 --> 00:25:29,332
No. Solo no te vi cuando desperté.

510
00:25:29,400 --> 00:25:31,434
Pensé que habrías llegado temprano.

511
00:25:31,469 --> 00:25:33,570
Me ejercitaba.

512
00:25:35,239 --> 00:25:36,473
Buen día.

513
00:25:37,708 --> 00:25:40,176
¡Dios! Están juntos otra vez.

514
00:25:40,244 --> 00:25:41,378
Más o menos.

515
00:25:41,412 --> 00:25:43,397
Taryn dijo que en Holanda

516
00:25:43,422 --> 00:25:46,224
sugirieron que la gente
encontrara pareja sexual

517
00:25:46,258 --> 00:25:47,425
para la pandemia.

518
00:25:47,459 --> 00:25:48,893
¿Estás teniendo sexo con Nico

519
00:25:48,927 --> 00:25:51,028
porque el Gobierno
holandés lo recomienda?

520
00:25:51,063 --> 00:25:53,998
Es un país que está muy alto en
el índice de bienestar mundial.

521
00:25:54,032 --> 00:25:55,833
Te mintió, te dejó.

522
00:25:55,868 --> 00:25:58,035
- Apenas te habla para dar la hora.
- Bueno, no me juzgues.

523
00:25:58,103 --> 00:26:00,238
Es tiempo de guerra, pero
aún tengo necesidades.

524
00:26:00,272 --> 00:26:02,874
No me voy a poner a
encontrar alguien nuevo.

525
00:26:02,908 --> 00:26:05,176
¿Y por eso estás con tu ex
emocionalmente indispuesto?

526
00:26:05,210 --> 00:26:06,377
¡Tiempos de guerra!

527
00:26:07,913 --> 00:26:12,083
El sol sale y Scout duerme.

528
00:26:12,117 --> 00:26:17,221
Y todos miran un show
de PBS sobre pingüinos.

529
00:26:17,256 --> 00:26:20,591
Meredith no mejora. No
la pueden despertar.

530
00:26:20,626 --> 00:26:22,627
Bueno, está en reposo. Está bien.

531
00:26:22,661 --> 00:26:24,929
No, no está bien. Nada
de esto está bien, ¿sí?

532
00:26:24,997 --> 00:26:27,465
¿No ves que estoy aterrada por Meredith?

533
00:26:27,499 --> 00:26:30,768
Estoy triste. Estoy furiosa
de que esto esté sucediendo.

534
00:26:30,803 --> 00:26:33,271
Por favor, deja de hacerme a un lado

535
00:26:33,305 --> 00:26:35,907
con tus lados buenos y tus
sermones de ánimo, ¿sí?

536
00:26:35,941 --> 00:26:38,810
Déjame tener mi miedo y mi dolor

537
00:26:38,844 --> 00:26:40,077
y mi furia.

538
00:26:40,112 --> 00:26:44,448
Porque si no, si sigo empujando todo,

539
00:26:44,483 --> 00:26:46,818
vas a pasarla muy mal

540
00:26:46,852 --> 00:26:49,620
tratando de ver el lado
bueno de las consecuencias.

541
00:27:06,638 --> 00:27:07,972
¿Qué estás haciendo?

542
00:27:12,511 --> 00:27:15,913
Hago lugar para sentarnos

543
00:27:15,948 --> 00:27:20,651
mientras experimentas esos sentimientos.

544
00:27:54,019 --> 00:27:56,053
¿Todavía bailas?

545
00:27:57,256 --> 00:27:58,856
Cuando estás triste o estresada,

546
00:27:58,891 --> 00:28:01,826
¿todavía bailas para sacarlo?

547
00:28:01,860 --> 00:28:07,298
No, no tanto, no desde
que Cristina se fue.

548
00:28:07,332 --> 00:28:09,901
Cristina no murió.

549
00:28:09,935 --> 00:28:11,836
Lo sé.

550
00:28:13,005 --> 00:28:16,474
Es lo que extraño de estar vivo.

551
00:28:16,508 --> 00:28:20,211
Bailar hasta caer.

552
00:28:20,279 --> 00:28:23,581
Reír hasta llorar.

553
00:28:23,615 --> 00:28:26,417
Comida. Texturas.

554
00:28:26,451 --> 00:28:28,819
El crujido del cereal
cuando lo comes de la caja.

555
00:28:30,923 --> 00:28:33,758
La sensación de sábanas
limpias y una buena almohada

556
00:28:33,792 --> 00:28:35,359
al final de un día largo.

557
00:28:39,965 --> 00:28:43,034
Tengo las autorizaciones
para la prueba clínica.

558
00:28:43,068 --> 00:28:44,535
Para esa prueba clínica.

559
00:28:48,273 --> 00:28:51,075
Y aún hay un lugar, y

560
00:28:51,109 --> 00:28:53,644
tengo que decidir, y

561
00:28:53,679 --> 00:28:57,214
podría ser la mejor o la
peor decisión de mi vida.

562
00:28:57,249 --> 00:29:01,185
Tus doctores, tus amigos, tu familia.

563
00:29:01,219 --> 00:29:02,920
Todos se preocupan por ti.

564
00:29:02,955 --> 00:29:04,755
Trato de ser fuerte para ellos,

565
00:29:04,823 --> 00:29:08,225
pero lo admito: estoy luchando.

566
00:29:09,428 --> 00:29:11,395
Viéndote ahí, así,

567
00:29:11,430 --> 00:29:13,864
sin saber qué hacer.

568
00:29:16,168 --> 00:29:18,764
Lo siento, Richard.

569
00:29:19,338 --> 00:29:22,373
Y las opciones, ¡ah!

570
00:29:22,407 --> 00:29:24,442
Tantas opciones.

571
00:29:24,476 --> 00:29:27,812
Tantas formas de vivir la vida.

572
00:29:27,846 --> 00:29:29,213
¿Meredith?

573
00:29:29,247 --> 00:29:32,283
Meredith, ¿qué pasa? Estoy aquí.

574
00:29:32,317 --> 00:29:33,784
Estoy justo aquí.

575
00:29:38,423 --> 00:29:40,992
Si te quedas aquí, podrías lastimarlo.

576
00:29:45,564 --> 00:29:46,897
Lo sé.

577
00:29:51,269 --> 00:29:54,005
Lo sé, George.

578
00:30:09,521 --> 00:30:10,788
Métela.

579
00:30:28,623 --> 00:30:30,685
Dios, odio...

580
00:30:32,249 --> 00:30:33,449
¿Me odias?

581
00:30:33,484 --> 00:30:35,585
Odio todo menos a ti.

582
00:30:41,880 --> 00:30:43,847
Vivo con Jo Wilson ahora.

583
00:30:43,882 --> 00:30:45,416
Pero ella,

584
00:30:45,450 --> 00:30:48,986
no ha llegado a dormir a su casa.

585
00:30:49,054 --> 00:30:51,021
Quiero invitarte.

586
00:30:51,056 --> 00:30:56,393
Pero creo que no hemos
sido buenos entre nosotros.

587
00:30:56,428 --> 00:30:59,799
Y no sé realmente qué cambió.

588
00:31:00,699 --> 00:31:02,427
Levi.

589
00:31:03,168 --> 00:31:06,370
Hay una pandemia mundial.

590
00:31:06,404 --> 00:31:09,540
Literalmente no sabemos
si viviremos mañana.

591
00:31:09,574 --> 00:31:11,842
Mucho ha cambiado.

592
00:31:16,548 --> 00:31:18,359
Sí, está bien, vamos.

593
00:31:29,861 --> 00:31:31,228
- Hola.
- Hola.

594
00:31:32,897 --> 00:31:34,898
Nuestro plan se arruinó

595
00:31:34,933 --> 00:31:36,967
y ahora no podemos fingir que no pasó...

596
00:31:37,002 --> 00:31:38,402
No puedo tener una relación ahora.

597
00:31:38,470 --> 00:31:40,337
- ¿Cómo?
- Perdón.

598
00:31:40,372 --> 00:31:42,506
Déjame empezar de nuevo. Eso sonó mal.

599
00:31:42,540 --> 00:31:46,477
Lo que quiero decir es que
salté a algo con Vic...

600
00:31:46,511 --> 00:31:48,512
tú sabes, luego de romper con Maggie,

601
00:31:48,546 --> 00:31:51,949
a quien empecé a ver de
inmediato después de April.

602
00:31:51,983 --> 00:31:55,085
Y tal vez debería tomarme un
tiempo para ponerme en orden.

603
00:31:55,120 --> 00:31:59,790
No quiero hacer algo para
herirte a ti o nuestra amistad.

604
00:31:59,824 --> 00:32:05,763
Jackson, mi marido me dejó en
el mismo año en que nos casamos

605
00:32:05,797 --> 00:32:07,564
por segunda ocasión.

606
00:32:07,599 --> 00:32:09,099
Estoy superdañada.

607
00:32:09,134 --> 00:32:12,002
Dañada tipo terapia virtual
tres veces por semana.

608
00:32:12,037 --> 00:32:14,338
Y ahora debo rearmarme

609
00:32:14,372 --> 00:32:16,774
en un mundo que no reconozco,

610
00:32:16,808 --> 00:32:20,177
que es triste, solitario y deprimente.

611
00:32:20,211 --> 00:32:24,448
Lo que necesito es amistad y sexo.

612
00:32:24,482 --> 00:32:29,953
En serio, no busco una relación.

613
00:32:29,988 --> 00:32:32,222
Especialmente no con alguien como tú.

614
00:32:32,257 --> 00:32:34,591
¿Alguien como yo? Bueno.

615
00:32:34,626 --> 00:32:37,094
Sí, ya sabes, Sr. No puedo estar solo,

616
00:32:37,128 --> 00:32:40,330
pero a veces salgo de la ciudad
para hacer viajes a la naturaleza.

617
00:32:40,365 --> 00:32:41,865
- No, gracias. No.
- Bueno.

618
00:32:41,933 --> 00:32:43,100
¿Pero sí puedes ser amiga

619
00:32:43,134 --> 00:32:45,969
y tener sexo con el señor
No puedo estar solo?

620
00:32:46,004 --> 00:32:47,738
- Lo tengo.
- Sí.

621
00:32:47,772 --> 00:32:50,774
Holanda ha recomendado

622
00:32:50,809 --> 00:32:54,745
que sus residentes
consigan una pareja sexual

623
00:32:54,779 --> 00:32:57,481
durante la pandemia por seguridad.

624
00:32:57,515 --> 00:32:58,949
- Suena sabio.
- ¿Verdad?

625
00:33:00,752 --> 00:33:03,153
¿Pensaste que te quería de novio?

626
00:33:03,188 --> 00:33:05,622
¿Y cómo es que...? ¿Por
qué es tan gracioso?

627
00:33:13,131 --> 00:33:14,631
Oye,

628
00:33:14,666 --> 00:33:17,367
te importa si yo...

629
00:33:17,402 --> 00:33:20,137
Está bien, siéntate ahí.

630
00:33:26,644 --> 00:33:28,779
Está bien. Hipotéticamente.

631
00:33:28,813 --> 00:33:31,448
Varón asiático-americano
llega con fiebre,

632
00:33:31,483 --> 00:33:34,518
linfocitos altos y dolor en
cuadrante inferior derecho.

633
00:33:34,552 --> 00:33:36,520
¿Es el tipo del restaurante?

634
00:33:36,554 --> 00:33:38,021
Lo vi en el quirófano.

635
00:33:38,056 --> 00:33:40,657
Bailey, veo docenas de
cuadros como este al mes.

636
00:33:40,692 --> 00:33:42,259
Todos apendicitis.

637
00:33:42,293 --> 00:33:44,495
Pero a decir verdad, en ese momento,

638
00:33:44,529 --> 00:33:46,163
no lo pensé mucho.

639
00:33:46,197 --> 00:33:49,099
Solo, él era... cualquier paciente.

640
00:33:49,134 --> 00:33:51,101
Cualquier paciente no asiático.

641
00:33:51,136 --> 00:33:53,137
Me centré en un cuidado regular.

642
00:33:53,204 --> 00:33:56,006
Que se centra en pacientes blancos.

643
00:33:59,010 --> 00:34:02,079
No quiero volver a cometer ese error.

644
00:34:02,113 --> 00:34:03,573
No hay excusa.

645
00:34:03,643 --> 00:34:05,616
Sabes que cuando hay muchos pacientes,

646
00:34:05,650 --> 00:34:08,051
tienes que usar tu juicio, ¿sí?

647
00:34:08,086 --> 00:34:11,288
Tienes que preguntar cuál es el
problema más probable, ¿verdad?

648
00:34:11,322 --> 00:34:13,023
Entonces no hay excusas,

649
00:34:13,091 --> 00:34:15,058
¿excepto las que acabas de listar?

650
00:34:15,093 --> 00:34:16,760
No es lo que quiero decir.

651
00:34:17,862 --> 00:34:20,664
Solo quiero tratar a todos por igual.

652
00:34:20,698 --> 00:34:23,901
Igual no funciona para todos, Hunt.

653
00:34:23,935 --> 00:34:27,171
Es equidad... Los pacientes
tienen lo que necesitan

654
00:34:27,205 --> 00:34:29,640
sin importar si encaja en un protocolo.

655
00:34:29,674 --> 00:34:33,310
Mira, acabo de poner a mis padres
en una casa de asistencia,

656
00:34:33,344 --> 00:34:37,314
y no dejo de preocuparme de
que no los cuiden bien

657
00:34:37,348 --> 00:34:41,351
porque hay muy poca gente de color ahí.

658
00:34:41,419 --> 00:34:44,188
Mientras tanto, mi papá está aterrado

659
00:34:44,222 --> 00:34:47,324
porque en su piso solo hay enfermeros.

660
00:34:47,392 --> 00:34:50,928
En su mente, las buenas
enfermeras son mujeres y punto.

661
00:34:50,962 --> 00:34:55,265
Todos somos parciales, Hunt, incluso tú.

662
00:34:55,333 --> 00:34:58,235
Lo que importa ahora es
qué harás al respecto.

663
00:34:58,269 --> 00:35:00,103
Eres el jefe de trauma.

664
00:35:00,138 --> 00:35:01,905
Si los protocolos no funcionan,

665
00:35:01,940 --> 00:35:05,086
entonces lee, aprende,

666
00:35:05,543 --> 00:35:08,712
cuestiónalos y cámbialos.

667
00:35:18,022 --> 00:35:19,289
Los chicos duermen.

668
00:35:27,098 --> 00:35:30,862
Y es tu turno de hablar.

669
00:35:31,402 --> 00:35:32,769
Estoy bien.

670
00:35:35,106 --> 00:35:38,508
Link, todo apesta en estos
momentos. Puedes hablarlo.

671
00:35:38,543 --> 00:35:40,043
Sí, sí. Podría hacer eso.

672
00:35:40,111 --> 00:35:43,747
Si quieres que esté
miserable y rencoroso.

673
00:35:43,781 --> 00:35:45,616
¿Rencoroso conmigo?

674
00:35:45,650 --> 00:35:47,417
¿Por tratar de escuchar?

675
00:35:47,452 --> 00:35:48,919
No, por hacerme hablar

676
00:35:48,953 --> 00:35:52,589
cuando es claro que lo único que
quiero hacer es tocar mi guitarra.

677
00:35:54,259 --> 00:35:55,626
No puedes reprimir todo.

678
00:35:55,660 --> 00:35:57,094
No, no, tú no puedes, Amelia.

679
00:35:57,161 --> 00:35:58,762
Así es como procesas tus emociones.

680
00:35:58,796 --> 00:36:01,265
Así te las arreglas.
Y está bien conmigo.

681
00:36:01,299 --> 00:36:05,802
Pero ya he pasado por "todo apesta".

682
00:36:05,870 --> 00:36:08,972
Enfermedad y aislamiento.

683
00:36:09,007 --> 00:36:11,408
Cuando tuve cáncer. Cuando
mis padres se separaron.

684
00:36:11,442 --> 00:36:13,243
Estaba tan deprimido que no podía...

685
00:36:13,278 --> 00:36:15,746
apenas pude salir de la
cama casi todo el año.

686
00:36:15,780 --> 00:36:17,533
Y tenía 11 años.

687
00:36:18,983 --> 00:36:21,585
Luego conocí a un chico en
el campamento de cáncer.

688
00:36:21,653 --> 00:36:23,387
Morrow Willis.

689
00:36:23,421 --> 00:36:25,055
Probablemente estaba peor que yo,

690
00:36:25,123 --> 00:36:27,457
pero no quería hablar de
tratamientos o síntomas.

691
00:36:27,492 --> 00:36:29,993
Solo deportes y Mario Kart.

692
00:36:30,028 --> 00:36:34,298
Y me dije, ¿qué tal si me
enfoco solo en lo bueno?

693
00:36:34,365 --> 00:36:35,799
Y traté.

694
00:36:35,833 --> 00:36:40,003
Y resultó que eso funciona conmigo.

695
00:36:40,038 --> 00:36:41,905
Eso es lo que necesito.

696
00:36:41,939 --> 00:36:43,740
Y si estás bien con eso, genial,

697
00:36:43,775 --> 00:36:46,610
pero si necesitas a un compañero
de miserias, no cuentes conmigo.

698
00:36:54,852 --> 00:36:56,822
¿Qué tocas?

699
00:36:57,655 --> 00:36:59,289
Solo algo que inventé.

700
00:36:59,324 --> 00:37:02,959
Se llama el blues de "Si
el virus no nos mata,

701
00:37:02,994 --> 00:37:05,662
tal vez el cambio climático sí".

702
00:37:18,176 --> 00:37:19,609
Hola.

703
00:37:19,677 --> 00:37:22,279
Hola. No sabía si contestarías.

704
00:37:22,313 --> 00:37:24,781
Por favor. La mujer que
prácticamente te esquivó un mes

705
00:37:24,816 --> 00:37:26,283
no puede juzgar.

706
00:37:27,485 --> 00:37:30,320
Es que... mi papá.

707
00:37:30,355 --> 00:37:31,955
No tenemos que hablar de eso

708
00:37:31,989 --> 00:37:34,991
si no estás listo o si no quieres.

709
00:37:35,026 --> 00:37:39,229
Me enloquece porque él...
parece ser todo encanto,

710
00:37:39,263 --> 00:37:42,132
pero tiene un temperamento que...

711
00:37:42,200 --> 00:37:46,470
Bueno, si en serio no
quieres hablar de eso,

712
00:37:46,504 --> 00:37:47,871
podemos esperar.

713
00:37:47,905 --> 00:37:50,674
Porque las cosas que quiero
hacer esta noche contigo,

714
00:37:50,742 --> 00:37:52,275
esas no pueden esperar.

715
00:37:52,310 --> 00:37:56,880
Bueno, necesito que
me hables más de eso.

716
00:37:56,914 --> 00:37:58,415
Bueno, bueno, espera. Déjame...

717
00:37:58,449 --> 00:37:59,545
Deja compartir mi pantalla.

718
00:37:59,570 --> 00:38:02,285
- Ay, Dios.
- ¿Qué?

719
00:38:03,621 --> 00:38:05,255
¿Vamos a ver porno?

720
00:38:05,289 --> 00:38:07,057
No.

721
00:38:07,125 --> 00:38:08,925
"Un príncipe en Nueva York".

722
00:38:11,562 --> 00:38:15,232
¡Sí, por favor!

723
00:38:16,968 --> 00:38:18,368
Bueno.

724
00:38:20,872 --> 00:38:23,006
¿Hola, Tom?

725
00:38:23,074 --> 00:38:25,208
¡Tom, soy yo!

726
00:38:28,479 --> 00:38:31,715
¡Te traje sopa y sé que estás en casa!

727
00:38:31,783 --> 00:38:35,419
Es esa sopa excelente del
pequeño restaurante polaco.

728
00:38:38,990 --> 00:38:40,634
Tom...

729
00:38:41,259 --> 00:38:43,393
Ya sé, ya sé que soy la última persona

730
00:38:43,428 --> 00:38:44,661
a quien quieres ver.

731
00:38:44,695 --> 00:38:46,296
Es que... no sé.

732
00:38:46,330 --> 00:38:48,265
Pensé que tal vez podríamos
hablar desde la puerta.

733
00:38:48,332 --> 00:38:53,203
Solo creo que necesitas algo
parecido a contacto humano.

734
00:38:53,271 --> 00:38:57,274
No te culpo por...
querer guardar distancia,

735
00:38:57,308 --> 00:38:59,075
digo, pandemia o no.

736
00:39:05,483 --> 00:39:08,285
Solo quiero que sepas que no estás solo.

737
00:39:20,364 --> 00:39:23,066
Los expertos dicen que
entre más flexibles somos,

738
00:39:23,100 --> 00:39:25,368
mejor hacemos frente a
los desafíos de la vida.

739
00:39:35,313 --> 00:39:37,447
Estaba tan enojada contigo.

740
00:39:37,482 --> 00:39:39,401
¿Qué? ¿Por dejarte?

741
00:39:39,817 --> 00:39:42,519
Por elegir a alguien antes que a ti.

742
00:39:42,553 --> 00:39:44,688
No sabía que moriría.

743
00:39:45,341 --> 00:39:46,623
¿Te arrepientes?

744
00:39:49,460 --> 00:39:51,862
¿Eso importa?

745
00:39:51,896 --> 00:39:54,498
Habrías hecho lo mismo. ¿No
es por eso que estás aquí?

746
00:39:57,441 --> 00:39:59,436
Sí, supongo.

747
00:39:59,504 --> 00:40:00,704
Entonces es tu culpa.

748
00:40:02,707 --> 00:40:04,541
¿Por qué dices eso?

749
00:40:06,511 --> 00:40:08,347
Porque tú

750
00:40:09,213 --> 00:40:12,048
lo apostaste todo por todos.

751
00:40:12,083 --> 00:40:15,688
Tus amigos, tu familia, una
mujer esperando el autobús.

752
00:40:16,254 --> 00:40:18,021
¿Crees que eso no me afectó?

753
00:40:19,857 --> 00:40:22,278
Cambiaste mi vida, George.

754
00:40:22,760 --> 00:40:25,195
No lo dije entonces, pero es cierto.

755
00:40:25,229 --> 00:40:28,331
¿Y el factor más importante
para cultivar la flexibilidad?

756
00:40:31,035 --> 00:40:33,403
Relaciones positivas.

757
00:40:44,849 --> 00:40:48,552
Si de algo sirve, creo
que decidiste lo correcto,

758
00:40:48,586 --> 00:40:50,389
apuntándola en la prueba.

759
00:40:51,223 --> 00:40:54,101
Conozco a Meredith
desde que era una niña.

760
00:40:55,560 --> 00:41:00,263
La vi operar a sus muñecas
en la galería del quirófano.

761
00:41:00,298 --> 00:41:04,868
La llevé por leche y
galletas a la cafetería.

762
00:41:04,902 --> 00:41:07,938
La ayudé a vencer el miedo
del cuarto de proyecciones

763
00:41:07,972 --> 00:41:10,607
porque pensaba que ahí
guardábamos los esqueletos.

764
00:41:13,811 --> 00:41:18,375
Y la vi convertirse en
cirujana, en esposa,

765
00:41:19,283 --> 00:41:23,153
en madre y en jefe.

766
00:41:24,822 --> 00:41:29,626
Sabía que los pacientes con COVID
debían sufrir en aislamiento.

767
00:41:29,660 --> 00:41:33,863
Pero nunca pensé cuán indefenso

768
00:41:33,898 --> 00:41:36,466
y solitario se siente

769
00:41:36,534 --> 00:41:38,868
para la gente que los ama.

770
00:42:11,836 --> 00:42:14,070
Encuentra a tu gente...

771
00:42:15,373 --> 00:42:16,473
Y tenlos cerca.

772
00:42:20,845 --> 00:42:22,906
Porque cuando tocas fondo...

773
00:42:28,185 --> 00:42:29,816
esa gente te levanta.

774
00:42:33,279 --> 00:42:38,371
www.subtitulamos.tv

