1
00:00:10,910 --> 00:00:15,490
Bueno... por fin te tengo dónde quería.

2
00:00:16,900 --> 00:00:20,520
De hecho, parece que estás
bastante cómodo ahí.

3
00:00:20,530 --> 00:00:22,429
Si no has venido para admitir

4
00:00:22,430 --> 00:00:24,329
que tu acusación de
alta traición contra mí

5
00:00:24,330 --> 00:00:26,119
es completamente infundada,

6
00:00:26,120 --> 00:00:28,470
preferiría que me dejaras en paz.

7
00:00:28,480 --> 00:00:30,719
La gravedad de esos cargos
nunca podría igualar

8
00:00:30,720 --> 00:00:32,829
el alcance de tu verdadero crimen.

9
00:00:32,830 --> 00:00:34,120
Hice lo que era necesario.

10
00:00:34,130 --> 00:00:36,689
Tú, de entre toda la gente,
deberías entenderlo.

11
00:00:36,690 --> 00:00:39,332
¿Es lo que te dices a ti mismo
para poder dormir por las noches?

12
00:00:39,333 --> 00:00:42,789
Tú y yo sabemos lo que hiciste

13
00:00:42,790 --> 00:00:45,630
y la razón por la que
mataste a tu esposa.

14
00:00:47,090 --> 00:00:49,260
Nunca has podido demostrarlo.

15
00:00:50,390 --> 00:00:52,719
Tal vez ya no tenga que hacerlo.

16
00:01:08,910 --> 00:01:09,930
HACE DIEZ AÑOS

17
00:01:09,940 --> 00:01:12,180
Tienes que ver el juego
de ajedrez antiguo

18
00:01:12,190 --> 00:01:13,348
que me regaló Laura para mi cumpleaños.

19
00:01:13,350 --> 00:01:15,539
No tenía ni idea de que conociera
mi pasión por el juego.

20
00:01:15,540 --> 00:01:18,759
Una de mis mayores habilidades
es escuchar, esposo mío.

21
00:01:18,760 --> 00:01:20,759
Sí y, al parecer, mi mayor habilidad

22
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
es subestimar a mi esposa.

23
00:01:24,450 --> 00:01:26,919
Martin, me alegro de conocerte por fin.

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,489
He oído muchas historias sobre tu valor,

25
00:01:28,490 --> 00:01:31,299
luchando junto a Donovan
en la guerra zatariana.

26
00:01:31,300 --> 00:01:33,549
¿Incluyendo la del permiso en
nuestro campamento de entrenamiento

27
00:01:33,550 --> 00:01:35,269
en Las Venus?

28
00:01:35,270 --> 00:01:36,639
- ¡No!
- Salvé a tu marido

29
00:01:36,640 --> 00:01:38,759
de un príncipe sumi cabreado
en una mesa de póquer.

30
00:01:38,760 --> 00:01:39,840
Sí, Laura y su hermana

31
00:01:39,850 --> 00:01:42,220
no necesitan escuchar esa
historia, Martin, jamás.

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,099
No temas, viejo amigo,

33
00:01:45,100 --> 00:01:47,549
que se necesitan unas
cuantas copas más de vino.

34
00:01:51,290 --> 00:01:54,029
Donovan está encantado de tenerte
como profesor en la Academia.

35
00:01:54,030 --> 00:01:56,110
¿Estás disfrutando tu primer semestre?

36
00:01:56,120 --> 00:01:58,610
Por alguna razón,

37
00:01:58,620 --> 00:02:01,399
el alumnado no parece muy entusiasmado

38
00:02:01,400 --> 00:02:03,079
con mi plan de estudios
de Protocolo Interestelar.

39
00:02:03,080 --> 00:02:05,590
¿Plan de estudios de
Protocolo Interestelar?

40
00:02:05,600 --> 00:02:07,450
Estudiando las costumbres

41
00:02:07,460 --> 00:02:11,169
y tradiciones de las razas
conocidas de la galaxia.

42
00:02:11,170 --> 00:02:14,440
Martin ha trabajado con nosotros
en Inteligencia como agregado.

43
00:02:14,450 --> 00:02:17,790
Ayudó a facilitar el pacto de
no agresión con los cronin.

44
00:02:17,800 --> 00:02:20,940
Sí, el... secreto para
unificar el universo

45
00:02:20,950 --> 00:02:23,920
es... entenderse mejor.

46
00:02:23,930 --> 00:02:25,640
Eso es muy interesante. Cuéntanos más.

47
00:02:25,650 --> 00:02:27,148
Bueno, me encantaría, Laura, pero...

48
00:02:27,150 --> 00:02:29,999
los pobres Meredith y Donovan
me han oído exponer mi pasión

49
00:02:30,000 --> 00:02:32,359
por esto demasiadas veces.

50
00:02:32,360 --> 00:02:33,899
¿Por qué no continúas?

51
00:02:33,900 --> 00:02:35,329
Si no os importa.

52
00:02:35,330 --> 00:02:38,489
Me encantaría ver el nuevo
juego de ajedrez de Donovan.

53
00:02:38,490 --> 00:02:41,080
Sí, ve. Está en el estudio.

54
00:02:42,330 --> 00:02:45,660
La artesanía es realmente maravillosa.

55
00:02:45,670 --> 00:02:48,229
Las tallas de madera están hechas
con un detalle excepcional...

56
00:02:48,230 --> 00:02:50,040
No me importa el maldito juego, Donovan.

57
00:02:52,210 --> 00:02:54,759
Las noticias son peores
de lo que temíamos.

58
00:02:54,760 --> 00:02:57,330
Según nuestras últimas
interceptaciones de datos,

59
00:02:57,340 --> 00:03:02,310
ahora tenemos pruebas concluyentes de
quién es el topo dentro de Inteligencia.

60
00:03:06,090 --> 00:03:07,729
No puede ser.

61
00:03:09,070 --> 00:03:10,399
Es imposible.

62
00:03:10,400 --> 00:03:13,530
Me temo que los hechos son
absolutamente irrefutables.

63
00:03:14,900 --> 00:03:17,240
Laura ha estado
proporcionando información

64
00:03:17,250 --> 00:03:19,240
a los zatarianos durante meses.

65
00:03:20,870 --> 00:03:23,409
Le hemos pedido al juez una orden.

66
00:03:23,410 --> 00:03:25,370
Será arrestada mañana.

67
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
Deberás dimitir inmediatamente

68
00:03:29,490 --> 00:03:31,169
como director de los Servicios de
Inteligencia de la Confederación, claro.

69
00:03:31,170 --> 00:03:33,419
¡No haré tal cosa!

70
00:03:33,420 --> 00:03:35,049
Por si no te has dado cuenta,

71
00:03:35,050 --> 00:03:36,259
hay una guerra en marcha.

72
00:03:36,260 --> 00:03:37,919
Los Servicios de Inteligencia
no pueden permitirse perderme.

73
00:03:37,920 --> 00:03:40,640
La mayor filtración de información...

74
00:03:41,400 --> 00:03:42,999
de la guerra

75
00:03:43,000 --> 00:03:46,679
se produjo delante de tus narices.

76
00:03:46,680 --> 00:03:49,939
De hecho, en tu propia cama.

77
00:03:49,940 --> 00:03:52,769
No tienes elección.

78
00:03:52,770 --> 00:03:56,939
El presidente esperará tu dimisión

79
00:03:56,940 --> 00:03:59,650
en su mesa por la mañana.

80
00:04:09,230 --> 00:04:12,630
No me da ningún placer
darte esta noticia, Donovan.

81
00:04:14,490 --> 00:04:17,500
Sé lo mucho que tu esposa
significa para ti.

82
00:04:17,510 --> 00:04:19,589
Para nosotros dos.

83
00:04:24,590 --> 00:04:27,880
Si dimito...

84
00:04:27,890 --> 00:04:31,389
¿tiene el presidente a alguien
en mente para reemplazarme?

85
00:04:31,390 --> 00:04:34,149
Por qué... sí, en efecto.

86
00:04:34,150 --> 00:04:36,899
Alguien excepcionalmente cualificado.

87
00:04:36,900 --> 00:04:38,430
¿A quién?

88
00:04:41,420 --> 00:04:42,950
A mí.

89
00:04:45,450 --> 00:04:47,030
Espero no haberte aburrido.

90
00:04:47,040 --> 00:04:50,039
No nunca. Fue un placer
conocerte al fin.

91
00:04:50,040 --> 00:04:52,260
¿Estás bien, Laura?

92
00:04:52,270 --> 00:04:53,419
Sí...

93
00:04:53,420 --> 00:04:57,019
Probablemente sea alérgica
a mi forma de cocinar.

94
00:04:57,020 --> 00:04:58,920
Seguro que solo necesitas
recostarte un poco, Laura.

95
00:05:01,960 --> 00:05:03,479
¿Seguro que estás bien?

96
00:05:03,480 --> 00:05:07,449
- Sí, seguro.
- Nos vemos, Martin, Meredith.

97
00:05:07,450 --> 00:05:09,019
Nos vemos, viejo amigo.

98
00:05:11,860 --> 00:05:13,589
Vamos a llevarte a la cama, Laura.

99
00:05:13,590 --> 00:05:15,360
Lo siento. Espera.

100
00:05:19,980 --> 00:05:22,429
Me he estado preguntando cómo,

101
00:05:22,430 --> 00:05:24,239
pero, en realidad, solo
necesito saber por qué.

102
00:05:24,240 --> 00:05:26,869
¿De qué estás hablando,
Donovan? Me estás asustando.

103
00:05:26,870 --> 00:05:28,329
Estás trabajando para los zatarianos.

104
00:05:28,330 --> 00:05:29,949
Por favor, no te molestes en negarlo.

105
00:05:29,950 --> 00:05:32,179
¿De qué estás hablando?

106
00:05:36,500 --> 00:05:37,929
Tenemos pruebas, Laura.

107
00:05:37,930 --> 00:05:41,040
Yo no hice lo que estás diciendo.

108
00:05:41,050 --> 00:05:42,749
Por favor, Donovan...

109
00:05:42,750 --> 00:05:44,629
No puedo, amor mío.

110
00:05:44,630 --> 00:05:46,929
Lo siento.

111
00:05:46,930 --> 00:05:48,850
¿Qué has hecho?

112
00:05:48,870 --> 00:05:50,790
¿Qué has hecho?

113
00:05:50,810 --> 00:05:52,960
¿Qué has hecho?

114
00:05:52,980 --> 00:05:54,670
¿Qué has hecho?

115
00:06:02,450 --> 00:06:07,740
www.subtitulamos.tv

116
00:06:10,080 --> 00:06:11,909
¿Cuáles son sus intenciones, almirante?

117
00:06:11,910 --> 00:06:13,119
¿Respecto a...?

118
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Respecto a nuestro
descubrimiento de que Tian 5

119
00:06:15,210 --> 00:06:17,329
está suministrando armas
a los piratas de Sumi,

120
00:06:17,330 --> 00:06:20,249
así como soldados a los
colonos del Borde Exterior.

121
00:06:20,250 --> 00:06:22,089
Por el momento, nada.

122
00:06:22,090 --> 00:06:25,670
¿Nada? No lo entiendo.

123
00:06:25,680 --> 00:06:29,429
Los sumis están uniéndose en la frontera
de nuestras colonias del Borde Exterior.

124
00:06:29,430 --> 00:06:32,099
Son la amenaza de la que la Tierra
debe preocuparse en este momento.

125
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
Con todos los respetos,
no estoy de acuerdo.

126
00:06:35,010 --> 00:06:38,439
Creo que nos están llevando
adrede por el camino erróneo

127
00:06:38,440 --> 00:06:40,189
con algún propósito desconocido.

128
00:06:40,190 --> 00:06:43,709
Mi trabajo es actuar a partir de hechos,

129
00:06:43,710 --> 00:06:45,690
no de suposiciones.

130
00:06:45,700 --> 00:06:49,499
Así que informarás a tu nuevo
capitán en la Intrépida

131
00:06:49,500 --> 00:06:51,280
y preparaos para salir de inmediato.

132
00:06:51,290 --> 00:06:53,449
Y...

133
00:06:53,450 --> 00:06:57,540
te guardarás tus infundadas
sospechas para ti solo.

134
00:07:01,110 --> 00:07:03,460
Solo tengo una consulta más.

135
00:07:06,970 --> 00:07:08,869
¿Dónde está Jax?

136
00:07:08,870 --> 00:07:11,009
No la he visto desde mi
regreso a la Tierra.

137
00:07:11,010 --> 00:07:13,219
Eso es porque ha sido arrestada.

138
00:07:13,220 --> 00:07:15,479
- ¿Arrestada?
- Sí.

139
00:07:15,480 --> 00:07:18,850
Por conspirar con el
traidor, Donovan Osborn.

140
00:07:19,850 --> 00:07:21,699
¿Y el capitán Duvall?

141
00:07:21,700 --> 00:07:22,930
¿Dónde está?

142
00:07:30,860 --> 00:07:32,900
¿Dónde demonios estamos?

143
00:07:32,910 --> 00:07:36,290
Estamos en la Gran Colonia
de Migración Homestead.

144
00:07:37,630 --> 00:07:40,519
Una colonia terrestre que se
estableció aquí hace 150 años

145
00:07:40,520 --> 00:07:43,379
cuando su nave Arca se
estrelló contra el planeta.

146
00:07:43,380 --> 00:07:47,540
Casi fue aniquilada por los
alienígenas de Protector.

147
00:07:47,550 --> 00:07:51,349
Hace aproximadamente un año, Jax,
Ralen y yo nos encontramos aquí

148
00:07:51,350 --> 00:07:53,100
y casi corremos la misma suerte.

149
00:07:53,110 --> 00:07:55,049
Una gran historia. Muy entretenida.

150
00:07:55,050 --> 00:07:58,270
Pero lo único que me importa es dónde
podemos encontrar el arma antimateria.

151
00:07:59,290 --> 00:08:01,059
Por allí.

152
00:08:01,060 --> 00:08:04,109
Esa nave Protector derribada
debería tener alguna a bordo.

153
00:08:04,110 --> 00:08:06,290
¿Estabas diciendo la verdad?

154
00:08:06,300 --> 00:08:09,749
Bueno, si vamos a seguir
trabajando juntos,

155
00:08:09,750 --> 00:08:11,238
creo que deberíamos empezar
a confiar el uno en el otro,

156
00:08:11,240 --> 00:08:13,150
aunque difícil, podría ser.

157
00:08:13,160 --> 00:08:15,669
En cuanto tengamos el arma,

158
00:08:15,670 --> 00:08:18,139
espero que cumplas con
tu parte del trato.

159
00:08:18,140 --> 00:08:19,740
Por supuesto.

160
00:08:19,750 --> 00:08:21,999
Activaré un portal para llevarte
hasta el clon de tu hermano,

161
00:08:22,000 --> 00:08:24,629
pero ¿cómo piensas encontrarlo?

162
00:08:24,630 --> 00:08:26,449
Ya sé dónde está Zion.

163
00:08:26,450 --> 00:08:27,909
Cuando se lo llevó Bey Tuhran,

164
00:08:27,910 --> 00:08:29,160
le puse un rastreador.

165
00:08:29,170 --> 00:08:30,470
Sigue en la nave de Tuhran.

166
00:08:32,430 --> 00:08:34,249
Si tu hermano es tan importante para ti,

167
00:08:34,250 --> 00:08:35,349
¿a qué estás esperando?

168
00:08:35,350 --> 00:08:37,849
Necesito que llegue a su destino final.

169
00:08:37,850 --> 00:08:40,849
Comando Terrestre no ha podido dar con
la base secreta de los secesionistas.

170
00:08:40,850 --> 00:08:42,559
Y esta es nuestra mejor
ocasión para localizarla.

171
00:08:51,070 --> 00:08:53,319
Un alienígena Protector.

172
00:08:53,320 --> 00:08:55,200
Dónde hay uno, siempre habrá más.

173
00:08:58,660 --> 00:09:00,180
Tenemos que escondernos.

174
00:09:15,320 --> 00:09:18,519
¿Qué estás intentando decirme?

175
00:09:18,520 --> 00:09:21,130
Por favor...

176
00:09:29,510 --> 00:09:32,400
Tienes todo lo que necesitas.

177
00:09:33,380 --> 00:09:35,780
Tienes todo lo que necesitas.

178
00:09:42,150 --> 00:09:44,250
¡Hola, soñadora!

179
00:09:44,260 --> 00:09:46,200
El tiempo se acorta.

180
00:09:46,210 --> 00:09:48,089
¿Qué hago ahora?

181
00:09:48,090 --> 00:09:50,469
¿Qué quieres decir con que
tengo todo lo que necesito?

182
00:09:50,470 --> 00:09:52,280
Lo que necesito es más tiempo.

183
00:09:52,290 --> 00:09:53,840
Es demasiado pronto.

184
00:09:53,850 --> 00:09:57,170
"Tic-tac", dice el reloj.

185
00:09:57,180 --> 00:09:59,893
Te estás quedando sin tiempo.

186
00:10:06,380 --> 00:10:07,550
Guardia.

187
00:10:08,960 --> 00:10:11,190
Llévame con la almirante Lucas.

188
00:10:11,200 --> 00:10:12,640
Estoy lista para hablar.

189
00:10:19,860 --> 00:10:22,449
Tenemos los golpeadores colocados
alrededor del perímetro.

190
00:10:22,450 --> 00:10:23,469
Eso debería avisarnos

191
00:10:23,470 --> 00:10:25,109
si hay algún alienígena Protector cerca.

192
00:10:25,110 --> 00:10:26,709
¿Qué es eso?

193
00:10:26,710 --> 00:10:29,339
Un antiguo elixir de té de
Hypatia para calmar los nervios.

194
00:10:29,340 --> 00:10:30,950
Totalmente de hierbas.

195
00:10:34,590 --> 00:10:37,630
Pensé que ahora confiábamos
el uno en el otro, Xander.

196
00:10:41,300 --> 00:10:43,180
Gracias.

197
00:10:45,800 --> 00:10:46,982
Está bueno.

198
00:10:48,220 --> 00:10:49,959
Lo siento. Es que me ha costado
mucho encontrar a alguien

199
00:10:49,960 --> 00:10:51,524
en quien confiar últimamente.

200
00:10:51,525 --> 00:10:53,160
Es prudente no confiar.

201
00:10:53,170 --> 00:10:55,119
La gente siempre te decepcionará.

202
00:10:55,120 --> 00:10:57,859
Bueno, se ve bien que eres hija
de tu padre, lo reconozco.

203
00:10:57,860 --> 00:11:01,200
- Gracias.
- No es un cumplido.

204
00:11:01,210 --> 00:11:03,989
Tu ingenuo optimismo es irritante.

205
00:11:03,990 --> 00:11:06,001
Debes conseguir eso para tu novia.

206
00:11:06,002 --> 00:11:08,580
Esperemos que su
optimismo no sea ingenuo.

207
00:11:08,590 --> 00:11:09,780
No importará.

208
00:11:09,790 --> 00:11:10,930
En cuanto tengamos el arma,

209
00:11:10,940 --> 00:11:12,199
podremos acabar con los Antiguos

210
00:11:12,200 --> 00:11:13,999
y lo que haga Jax será irrelevante.

211
00:11:14,000 --> 00:11:15,349
Dije que te ayudaría
a encontrar el arma.

212
00:11:15,350 --> 00:11:16,579
No dije que te ayudaría a usarla.

213
00:11:16,580 --> 00:11:19,709
Para mí, sigue siendo un
plan de contingencia,

214
00:11:19,710 --> 00:11:21,879
en caso de que todo lo demás falle.

215
00:11:21,880 --> 00:11:24,799
- Quieres decir si Jax falla.
- No fallará.

216
00:11:24,800 --> 00:11:27,981
¿Por qué me ayudas si estás
tan seguro de que tendrá éxito?

217
00:11:27,990 --> 00:11:29,300
Bueno, para encontrar a mi hermano.

218
00:11:29,320 --> 00:11:30,680
Por supuesto.

219
00:11:30,690 --> 00:11:32,529
¿No tendría nada que ver con el hecho

220
00:11:32,530 --> 00:11:34,689
de que también tienes
tus dudas sobre ella?

221
00:11:34,690 --> 00:11:38,150
Iremos a la nave por la mañana.

222
00:11:38,160 --> 00:11:39,239
Cuando sea más seguro.

223
00:11:39,240 --> 00:11:41,390
Por ahora, creo que ambos
deberíamos descansar un poco.

224
00:11:41,400 --> 00:11:45,320
Te aseguro que... no será un problema...

225
00:11:45,340 --> 00:11:46,780
para ti.

226
00:11:46,790 --> 00:11:48,310
¿Qué...?

227
00:11:48,320 --> 00:11:49,960
¿Qué me has hecho?

228
00:11:53,880 --> 00:11:55,480
Buenas noches, querido.

229
00:12:06,110 --> 00:12:07,889
Almirante, no me está escuchando.

230
00:12:07,890 --> 00:12:08,980
Estoy escuchando.

231
00:12:08,990 --> 00:12:10,689
Simplemente no te creo.

232
00:12:10,690 --> 00:12:12,939
Ponte en mi lugar.

233
00:12:12,940 --> 00:12:16,060
Dices que de repente
has dado a luz a un bebé

234
00:12:16,070 --> 00:12:17,590
que fue secuestrado por
tu compañera de cuarto,

235
00:12:17,600 --> 00:12:18,919
y ahora estás teniendo visiones

236
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
de la inminente
destrucción del universo,

237
00:12:20,930 --> 00:12:22,900
y que solo tú puedes detenerla.

238
00:12:22,910 --> 00:12:25,890
Sé que parece una locura,
pero tiene que creerme.

239
00:12:25,900 --> 00:12:26,910
¿Yo?

240
00:12:26,920 --> 00:12:29,059
Llevas meses conspirando con tu tío

241
00:12:29,060 --> 00:12:30,810
a mis espaldas para destruirme a mí

242
00:12:30,820 --> 00:12:32,360
y a toda la Confederación.

243
00:12:32,370 --> 00:12:33,380
Eso no es cierto.

244
00:12:33,390 --> 00:12:35,189
¡Era la única persona
con la que podía hablar

245
00:12:35,190 --> 00:12:38,800
que pudiera entender la
magnitud de la situación!

246
00:12:39,580 --> 00:12:42,639
Así que admites que estabas
trabajando con Osborn.

247
00:12:45,140 --> 00:12:46,440
¿Con qué propósito?

248
00:12:50,580 --> 00:12:52,730
No pasa nada.

249
00:12:52,740 --> 00:12:55,779
Tendrás mucho tiempo para
reflexionar en lo que has hecho

250
00:12:55,780 --> 00:12:57,489
de vuelta a tu celda.

251
00:12:57,490 --> 00:12:58,820
¡Guardias!

252
00:13:01,820 --> 00:13:03,529
"Tic-tac", dice el reloj.

253
00:13:03,530 --> 00:13:05,570
Sí, no estás siendo de mucha ayuda.

254
00:13:05,580 --> 00:13:07,380
¿Por qué no me dices algo que no sepa?

255
00:13:07,390 --> 00:13:09,490
Continúa por el camino, Jax.

256
00:13:09,500 --> 00:13:11,350
El camino, ¿eh?

257
00:13:11,360 --> 00:13:13,699
El obstáculo es el camino.

258
00:13:13,700 --> 00:13:15,920
Tenemos que eliminar lo que
se interpone en el camino

259
00:13:15,930 --> 00:13:17,469
para seguir adelante.

260
00:13:25,880 --> 00:13:27,590
¿Y ahora qué?

261
00:13:28,850 --> 00:13:30,020
Por supuesto.

262
00:13:45,000 --> 00:13:47,950
- ¡Jett!
- Hola, Jax. Cuánto tiempo...

263
00:13:51,290 --> 00:13:52,419
¿Cómo supiste que necesitaba tu ayuda?

264
00:13:52,420 --> 00:13:54,169
He aprendido mucho sobre
ti estas últimas semanas

265
00:13:54,170 --> 00:13:55,629
por Xander y por Ralen. Un montón.

266
00:13:55,630 --> 00:13:56,790
Xander y Ralen.

267
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
¿Dónde están? ¿Están bien?

268
00:13:58,210 --> 00:13:59,649
No sé Xander, pero...

269
00:13:59,650 --> 00:14:01,089
Ralen está ocupado preparando

270
00:14:01,090 --> 00:14:02,329
nuestra inminente llegada.

271
00:14:02,330 --> 00:14:04,268
Tenemos que salir de aquí
antes de que regresen.

272
00:14:04,270 --> 00:14:05,720
No, tenemos que esperar justo aquí.

273
00:14:06,730 --> 00:14:07,819
¿Por qué?

274
00:14:22,120 --> 00:14:24,440
Teniente Ralen, llega tarde.

275
00:14:24,450 --> 00:14:26,790
Un placer conocerla también, capitana.

276
00:14:26,800 --> 00:14:29,749
Prefiero que los miembros de mi
tripulación no sean humoristas.

277
00:14:29,750 --> 00:14:31,959
Será mi último toque de humor,

278
00:14:31,960 --> 00:14:33,169
- se lo aseguro.
- Bien.

279
00:14:33,170 --> 00:14:35,089
Porque tengo entendido que mi predecesor

280
00:14:35,090 --> 00:14:38,049
dirigía la nave muy a la
ligera y era poco disciplinado.

281
00:14:38,050 --> 00:14:40,810
No es así cómo intento trabajar yo.

282
00:14:40,820 --> 00:14:42,219
Entiendo.

283
00:14:42,220 --> 00:14:45,095
Bienvenido a bordo, teniente.

284
00:14:58,770 --> 00:15:01,695
Lo siento mucho. Este es su puesto.

285
00:15:02,380 --> 00:15:04,349
Estoy un poco desorientado.

286
00:15:04,350 --> 00:15:08,549
Viajar en el elevador espacial no le
sienta bien a la sangre zatariana.

287
00:15:08,550 --> 00:15:10,649
Teniente Ralen.

288
00:15:10,650 --> 00:15:13,373
- ¿Hay algún problema?
- Por supuesto que no.

289
00:15:13,380 --> 00:15:15,280
Ocupando mi puesto, capitana.

290
00:15:16,470 --> 00:15:18,989
Prepárense para desconectar las
plataformas de acoplamiento de la Perla

291
00:15:18,990 --> 00:15:20,549
y salir de la órbita terrestre.

292
00:15:20,550 --> 00:15:24,009
Desacoplando las plataformas, capitana.

293
00:15:36,860 --> 00:15:38,560
¡Zazie!

294
00:15:38,570 --> 00:15:39,640
¡Zazie! ¡No!

295
00:15:39,650 --> 00:15:40,650
- ¡Jax! ¡Jax!
- ¡Jax!

296
00:15:40,660 --> 00:15:42,730
Jax. Sé que estás muy enfadada
conmigo en este momento.

297
00:15:42,740 --> 00:15:43,989
pero tienes que escucharme.

298
00:15:43,990 --> 00:15:45,197
¿Dónde demonios está Bloom?

299
00:15:45,210 --> 00:15:47,599
Bloom está a salvo. Ralen y
Xander pueden dar fe de eso,

300
00:15:47,600 --> 00:15:50,280
- pero ahora tenemos problemas mayores.
- Confiaba en ti.

301
00:15:50,290 --> 00:15:51,319
Confiaba en ti

302
00:15:51,320 --> 00:15:53,110
- ¡y me robaste mi bebé!
- ¡Jax, vamos!

303
00:15:53,120 --> 00:15:56,230
¡Jax! Hay muchas cosas que no entiendes.

304
00:15:56,240 --> 00:15:57,879
Pero Zazie nos está ayudando,

305
00:15:57,880 --> 00:16:01,389
y, ahora mismo, estamos
cortos de amigos, ¿vale?

306
00:16:01,390 --> 00:16:03,989
Por favor, quiero ayudar, Jax.

307
00:16:03,990 --> 00:16:07,659
Y sé que lo que hice estuvo muy... mal,

308
00:16:07,660 --> 00:16:10,279
pero te estoy dando mi palabra
que ahora puedes confiar en mí.

309
00:16:10,280 --> 00:16:12,640
Tu palabra no significa nada para mí.

310
00:16:13,810 --> 00:16:15,270
Bloom te dejó un mensaje.

311
00:16:16,920 --> 00:16:18,490
Te quiere

312
00:16:18,500 --> 00:16:21,279
y cree que tu amor nos salvará a todos.

313
00:16:21,280 --> 00:16:25,569
Por favor, reserva un poco
de esa compasión para mí.

314
00:16:27,990 --> 00:16:29,910
Toma.

315
00:16:32,360 --> 00:16:34,454
Jax, cuando todo esto haya acabado,

316
00:16:34,460 --> 00:16:36,919
juro que te ayudaré a encontrar a Bloom.

317
00:16:36,920 --> 00:16:39,249
No quiero tu ayuda.

318
00:16:39,250 --> 00:16:41,670
Parece justo.

319
00:16:42,780 --> 00:16:44,499
¿Estamos todos bien? ¿Podemos irnos ya?

320
00:16:44,500 --> 00:16:45,669
Porque...

321
00:16:45,670 --> 00:16:46,989
tenemos una agenda muy apretada

322
00:16:46,990 --> 00:16:48,590
y se nos está acabando el tiempo.

323
00:17:05,450 --> 00:17:06,919
¿Qué está pasando?

324
00:17:06,920 --> 00:17:09,168
Nos han dicho que trajéramos a los
presos para interrogarlos, almirante.

325
00:17:09,170 --> 00:17:11,659
¿Aquí? ¿A mi casa?

326
00:17:11,660 --> 00:17:13,599
No he solicitado un interrogatorio.

327
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
- ¿Quién ha ordenado esto?
- Lo ha ordenado usted, almirante.

328
00:17:17,010 --> 00:17:19,580
De ningún modo he ordenado esto.

329
00:17:19,590 --> 00:17:21,459
Tienes que liberarnos, Meredith.

330
00:17:21,460 --> 00:17:23,329
Sigues sujeta a las leyes
de la Confederación.

331
00:17:23,330 --> 00:17:26,660
No puedes detenernos sin
presentar cargos formalmente

332
00:17:26,670 --> 00:17:29,850
y darnos el derecho de
responder en un juicio abierto.

333
00:17:30,790 --> 00:17:33,810
Llevadlos a sus celdas
y dejad que se pudran.

334
00:17:35,670 --> 00:17:36,680
¡¿Qué?!

335
00:17:42,930 --> 00:17:45,279
¡Jax!

336
00:17:45,280 --> 00:17:46,699
¿Cómo?

337
00:17:46,700 --> 00:17:48,169
Bueno, ha sido sorprendentemente fácil

338
00:17:48,170 --> 00:17:49,980
falsificar una orden de
traslado para dos prisioneros.

339
00:17:49,990 --> 00:17:51,689
Tendrás que echar un
vistazo a las grietas

340
00:17:51,690 --> 00:17:53,079
en los protocolos de seguridad.

341
00:17:53,080 --> 00:17:56,439
No hay ningún lugar en la
Tierra al que puedas huir

342
00:17:56,440 --> 00:17:58,670
que los Servicios de Inteligencia de
la Confederación no te perseguirán.

343
00:18:00,280 --> 00:18:01,840
¿Quién ha dicho algo sobre la Tierra?

344
00:18:10,150 --> 00:18:12,169
Hemos salido de la Perla, capitana.

345
00:18:12,170 --> 00:18:13,680
Propulsores activados.

346
00:18:13,690 --> 00:18:15,629
Prepárense para encender
la unidad Alcubierre

347
00:18:15,630 --> 00:18:17,769
y dar el salto a la velocidad de la luz.

348
00:18:20,070 --> 00:18:21,809
Los motores están desconectados.

349
00:18:21,810 --> 00:18:25,920
La nave está reconociendo un error
en el algoritmo de navegación.

350
00:18:25,930 --> 00:18:27,275
Anulen el sistema.

351
00:18:36,690 --> 00:18:40,330
La unidad Alcubierre se ha
desactivado como medida de seguridad.

352
00:18:41,580 --> 00:18:43,099
Hay un error en el código

353
00:18:43,100 --> 00:18:45,899
que impide que la burbuja
factorial se estabilice.

354
00:18:45,900 --> 00:18:47,419
¿Nos están atacando?

355
00:18:47,420 --> 00:18:48,959
¿Sabotaje?

356
00:18:48,960 --> 00:18:51,469
Parece ser una avería técnica menor.

357
00:18:51,470 --> 00:18:54,640
Creo que puedo arreglarlo,
con un poco de tiempo.

358
00:18:54,650 --> 00:18:56,096
Entonces hágalo.

359
00:19:09,980 --> 00:19:11,889
Tierney.

360
00:19:11,890 --> 00:19:13,989
Muy predecible.

361
00:19:58,400 --> 00:19:59,860
Profesor...

362
00:19:59,870 --> 00:20:02,019
no es demasiado tarde para que

363
00:20:02,020 --> 00:20:03,919
librarte de eso, ya lo sabes.

364
00:20:03,920 --> 00:20:06,289
No tienes que bajar con todos ellos.

365
00:20:06,290 --> 00:20:08,980
Mis lealtades han estado,

366
00:20:08,990 --> 00:20:11,460
y siempre estarán, con la cadete Zhou.

367
00:20:11,470 --> 00:20:13,209
¿Lo están de verdad?

368
00:20:13,210 --> 00:20:14,899
¿Por qué crees que te seguí

369
00:20:14,900 --> 00:20:16,750
hasta la tumba de mi difunta hermana?

370
00:20:16,760 --> 00:20:18,920
Para capturar a Donovan
Osborn y a su sobrina.

371
00:20:18,930 --> 00:20:22,200
Sí, pero eso ha sido solo un extra.

372
00:20:22,210 --> 00:20:24,100
Te seguía a ti.

373
00:20:26,170 --> 00:20:28,479
He estado observando
cada uno de tus pasos

374
00:20:28,480 --> 00:20:30,110
durante bastante tiempo.

375
00:20:30,870 --> 00:20:34,090
No eres quien crees que eres, Martin.

376
00:20:38,170 --> 00:20:39,410
Así.

377
00:20:40,170 --> 00:20:41,750
Mucho mejor.

378
00:20:42,870 --> 00:20:44,499
Tenemos que encontrar un
lugar para escondernos,

379
00:20:44,500 --> 00:20:46,459
para poder idear un
plan y robar una nave.

380
00:20:46,460 --> 00:20:48,530
Amigo, ya tenemos una nave.

381
00:20:48,540 --> 00:20:50,549
Disculpa, ¿quién eres tú, exactamente?

382
00:20:50,550 --> 00:20:51,669
Cadete Annamali.

383
00:20:51,670 --> 00:20:53,969
Un joven y prometedor estudiante
de segundo curso en la Academia.

384
00:20:53,970 --> 00:20:56,659
Sí, y este prometedor joven de
segundo curso tiene una nave.

385
00:20:56,660 --> 00:20:58,348
Así que, si podemos apresurarnos,
tenemos mucho que hacer

386
00:20:58,350 --> 00:20:59,590
y no mucho tiempo para hacerlo.

387
00:20:59,600 --> 00:21:00,769
Bueno, yo soy el oficial de mayor rango.

388
00:21:00,770 --> 00:21:02,508
Así que yo daré las
órdenes, si no te importa.

389
00:21:02,510 --> 00:21:04,970
Me temo que sí importa, profesor.

390
00:21:04,980 --> 00:21:07,399
La última vez que lo comprobé, no
solo te habían expulsado del SIC,

391
00:21:07,400 --> 00:21:08,729
sino que te degradaron a almirante.

392
00:21:08,730 --> 00:21:11,699
Bueno, admito que eso es
una incómoda formalidad.

393
00:21:11,700 --> 00:21:14,599
¿Lo es? Sí, vale. Bueno, también
fuiste imprudentemente a la batalla

394
00:21:14,600 --> 00:21:17,299
con los alienígenas de Protector,
perdiendo la mitad de nuestra flota.

395
00:21:17,300 --> 00:21:19,199
Sin mencionar que me
has ocultado secretos

396
00:21:19,200 --> 00:21:21,239
sobre quién soy y de dónde vengo,

397
00:21:21,240 --> 00:21:24,159
y el hecho de que comparto el mismo
ADN con todas las especies conocidas

398
00:21:24,160 --> 00:21:25,549
de nuestra galaxia.

399
00:21:25,550 --> 00:21:27,989
Y, por supuesto, el hecho
de que soy una Pandora

400
00:21:27,990 --> 00:21:30,129
en la que descansa el
destino del universo.

401
00:21:30,130 --> 00:21:32,499
Corrígeme si me equivoco, tío,

402
00:21:32,500 --> 00:21:35,440
pero siento que si alguien
aquí no debería dar órdenes,

403
00:21:35,450 --> 00:21:36,630
eres tú.

404
00:21:38,220 --> 00:21:40,160
Convincente.

405
00:21:40,170 --> 00:21:41,560
¿Cuál es el plan?

406
00:21:42,500 --> 00:21:43,989
Tenemos que volver al planeta

407
00:21:43,990 --> 00:21:45,639
donde me encontraste por
primera vez cuando era un bebé.

408
00:21:45,640 --> 00:21:47,809
Asmodeus 6, o el "hogar
de los Antiguos".

409
00:21:47,810 --> 00:21:49,629
El indulto que me
concedieron se está agotando

410
00:21:49,630 --> 00:21:51,650
y necesito prestar mi testimonio.

411
00:21:52,610 --> 00:21:54,859
¿Y qué les vas a decir exactamente?

412
00:21:54,860 --> 00:21:56,940
¿Todos estamos bien aquí,

413
00:21:56,950 --> 00:21:59,689
ha sido un enorme malentendido,
no nos maten, por favor?

414
00:21:59,690 --> 00:22:02,279
No lo he averiguado todavía.

415
00:22:03,410 --> 00:22:05,118
Pero lo haré. Tengo que hacerlo.

416
00:22:05,120 --> 00:22:06,619
Bien.

417
00:22:06,620 --> 00:22:09,369
Pero... tenemos que irnos ya.

418
00:22:09,370 --> 00:22:11,129
Sí.

419
00:22:11,130 --> 00:22:12,730
Cadete, si puedo...

420
00:22:15,530 --> 00:22:17,899
Creo que es mejor si me quedo aquí

421
00:22:17,900 --> 00:22:19,669
a hacerle compañía a la almirante Lucas.

422
00:22:19,670 --> 00:22:21,370
No podemos arriesgarnos
a que la descubran

423
00:22:21,380 --> 00:22:24,460
y avise al Comando Terrestre
de vuestros planes.

424
00:22:24,470 --> 00:22:26,799
Profesor, lo necesito conmigo.

425
00:22:26,800 --> 00:22:28,229
Puede ayudarme a comunicarme
con los Antiguos.

426
00:22:28,230 --> 00:22:29,800
Es insustituible en esto.

427
00:22:29,810 --> 00:22:34,819
Aunque valoro profundamente
tu confianza en mí,

428
00:22:34,820 --> 00:22:38,060
creo que es mejor que
me abstenga de unirme.

429
00:22:38,070 --> 00:22:40,950
No quiero que tu misión
se ponga en peligro.

430
00:22:43,020 --> 00:22:45,769
Vale, usted gana.

431
00:22:45,770 --> 00:22:47,499
Se queda con Lucas

432
00:22:47,500 --> 00:22:49,239
y lo veré, ¿cuándo?

433
00:22:49,240 --> 00:22:50,800
Pronto.

434
00:22:50,810 --> 00:22:52,120
Ve a salvar el universo.

435
00:22:52,130 --> 00:22:54,440
Sí. Sin presión.

436
00:23:04,470 --> 00:23:09,099
¿Alguien puede decirme por qué
mi nave aún no está operativa?

437
00:23:09,100 --> 00:23:11,150
Teniente Ralen...

438
00:23:14,770 --> 00:23:16,520
¿Cuál es nuestro estado actual?

439
00:23:16,530 --> 00:23:18,699
Por desgracia, sigo sin poder determinar

440
00:23:18,700 --> 00:23:19,989
la fuente del código malicioso

441
00:23:19,990 --> 00:23:22,899
que ha desactivado
nuestra unidad Alcubierre.

442
00:23:22,900 --> 00:23:25,369
Muy peculiar.

443
00:23:25,370 --> 00:23:27,769
Llegan informes de fallos en el
sistema desde todas las cubiertas.

444
00:23:30,330 --> 00:23:32,389
Se ha enviado un transbordador de
reparación del Comando Terrestre.

445
00:23:32,390 --> 00:23:34,379
Solicitan permiso para atracar.

446
00:23:34,380 --> 00:23:38,600
Bueno, ya que nadie más aquí
parece capaz de arreglar esta cosa,

447
00:23:38,610 --> 00:23:40,470
que aterricen inmediatamente.

448
00:23:41,610 --> 00:23:43,120
Sí, sí, capitana.

449
00:24:06,770 --> 00:24:09,389
¿Por qué tengo que ponerme
estas ridículas gafas?

450
00:24:09,390 --> 00:24:10,909
Apenas puedo ver nada.

451
00:24:10,910 --> 00:24:12,769
Porque eres el gran Donovan Osborn

452
00:24:12,770 --> 00:24:14,779
y alguien podría reconocerte, eminencia.

453
00:24:14,780 --> 00:24:17,920
Ralen nos ha conseguido algo de tiempo,
pero tenemos que trabajar rápido, ¿vale?

454
00:24:22,550 --> 00:24:25,550
Bien, Zazie, ve con mi
tío. Jett, ven conmigo.

455
00:24:25,560 --> 00:24:26,900
Jax, Jax.

456
00:24:26,910 --> 00:24:28,920
Tenemos que encontrar la manera

457
00:24:28,930 --> 00:24:30,469
de sacar a la capitana y a
la tripulación de la nave

458
00:24:30,470 --> 00:24:32,515
- sin herir a nadie, ¿vale?
- Tengo un plan.

459
00:24:32,520 --> 00:24:34,130
- No te preocupes.
- Está bien.

460
00:25:12,280 --> 00:25:13,609
Buen truco.

461
00:25:13,610 --> 00:25:15,499
Gracias. El programa holomórfico

462
00:25:15,500 --> 00:25:17,800
es realmente una buena idea
para mejorar mi multitrón.

463
00:25:17,810 --> 00:25:19,900
¿Qué estás haciendo aquí?

464
00:25:19,910 --> 00:25:21,299
Podría hacerte la misma pregunta.

465
00:25:21,300 --> 00:25:22,560
¿Ya has encontrado el arma?

466
00:25:23,260 --> 00:25:25,440
No. No está aquí.

467
00:25:25,450 --> 00:25:27,279
No, no lo está. Está en la nave,

468
00:25:27,280 --> 00:25:28,828
pero no está donde te dije que estaría.

469
00:25:28,830 --> 00:25:31,169
¿De qué demonios estás hablando?

470
00:25:31,170 --> 00:25:32,430
Ya he encontrado el arma

471
00:25:32,440 --> 00:25:33,789
y la he escondido en un lugar seguro.

472
00:25:33,790 --> 00:25:35,230
En algún lugar donde
nunca la encontrarás.

473
00:25:36,720 --> 00:25:38,549
No estés tan seguro de eso.

474
00:25:38,550 --> 00:25:40,279
Puedes intentarlo,

475
00:25:40,280 --> 00:25:41,819
pero ¿no sería mejor trabajar conmigo

476
00:25:41,820 --> 00:25:43,190
en vez de en mi contra?

477
00:25:44,640 --> 00:25:45,920
Si tengo que hacerlo.

478
00:25:47,500 --> 00:25:49,510
Sabías que te iba a traicionar.

479
00:25:49,520 --> 00:25:50,749
Bueno, un gato rana argelino

480
00:25:50,750 --> 00:25:52,299
no cambia sus manchas, ¿verdad?

481
00:25:52,300 --> 00:25:53,970
Ahora que tenemos el arma,

482
00:25:53,980 --> 00:25:55,989
espero que cumplas tu parte del trato.

483
00:25:55,990 --> 00:25:57,730
Ayúdame a encontrar a mi hermano.

484
00:26:05,410 --> 00:26:07,280
Alienígenas Protector.

485
00:26:07,290 --> 00:26:09,780
Los de verdad esta vez.
Tenemos que irnos.

486
00:26:23,090 --> 00:26:24,659
¿Estás segura de que
esto va a funcionar?

487
00:26:24,660 --> 00:26:28,049
Si la capitana de la nave sigue
el protocolo, entonces sí.

488
00:26:28,050 --> 00:26:30,340
Deberías prestar más atención en clase.

489
00:26:30,350 --> 00:26:31,969
Bueno, si algunas personas
aparecieran por el grupo de estudio,

490
00:26:31,970 --> 00:26:32,979
yo podría hacer eso.

491
00:26:32,980 --> 00:26:34,979
- Vale, ¿este?
- ¡No, no!

492
00:26:34,980 --> 00:26:37,149
Ese me freirá los sesos. Ese no.

493
00:26:37,150 --> 00:26:39,399
Tentador, pero has dicho el verde.

494
00:26:39,400 --> 00:26:41,260
Me refiero al otro cable verde.

495
00:26:49,540 --> 00:26:50,870
Vamos, vamos, vamos, vamos.

496
00:26:52,750 --> 00:26:53,770
- ¿Listo?
- Sí.

497
00:26:57,160 --> 00:26:59,160
Vale, estoy en el flujo de datos

498
00:26:59,170 --> 00:27:01,780
conectando con el ordenador
central de la Intrépida.

499
00:27:01,790 --> 00:27:03,419
Esto es genial.

500
00:27:03,420 --> 00:27:05,419
Puedo ver y sentir toda la nave.

501
00:27:05,420 --> 00:27:07,880
Bienvenido a bordo de la
Intrépida, cadete Annamali.

502
00:27:07,890 --> 00:27:10,519
Vaya, Jax, ¿has oído eso?

503
00:27:10,520 --> 00:27:12,479
- No.
- La nave me está hablando.

504
00:27:12,480 --> 00:27:14,150
Tiene una voz sexy.

505
00:27:15,320 --> 00:27:17,899
Bien... haz lo que mejor
sabes hacer, haz amigos y

506
00:27:17,900 --> 00:27:19,649
- luego haz exactamente lo que he dicho.
- Sí, claro.

507
00:27:19,650 --> 00:27:21,480
Entendido.

508
00:27:21,490 --> 00:27:23,579
No soy famosa por mi paciencia.

509
00:27:23,580 --> 00:27:25,220
¿Han identificado el problema?

510
00:27:25,230 --> 00:27:26,779
Estamos trabajando en eso, capitana.

511
00:27:26,780 --> 00:27:28,989
Esta nave es un prototipo,
así que no es de extrañar

512
00:27:28,990 --> 00:27:31,619
que aún haya algunos
fallos en el sistema.

513
00:27:31,620 --> 00:27:32,900
Pues elimínenlos.

514
00:27:32,910 --> 00:27:35,000
Nos necesitan en la línea de bloqueo.

515
00:27:36,120 --> 00:27:37,830
Y tal vez si el almirante
de la Flota Osborn

516
00:27:37,840 --> 00:27:40,279
no hubiera dejado que tantos de
nuestros cruceros de batalla

517
00:27:40,280 --> 00:27:41,470
fueran destruidos el año pasado,

518
00:27:41,480 --> 00:27:43,929
no necesitaríamos estas
nuevas y poco fiables naves.

519
00:27:50,040 --> 00:27:51,679
¿Le pasa algo, Sr. Arreglotodo?

520
00:27:51,680 --> 00:27:54,639
¿Qué, a mí? No.

521
00:27:54,640 --> 00:27:56,659
¿Lo conozco de alguna parte?

522
00:27:56,660 --> 00:27:58,439
Bueno, no lo creo.

523
00:27:58,440 --> 00:28:01,220
Aldridge Leopold Johansson III.

524
00:28:01,230 --> 00:28:02,500
Encantado de conocerla.

525
00:28:07,400 --> 00:28:10,189
- ¿Y ahora qué?
- Capitana, estamos descargando oxígeno

526
00:28:10,190 --> 00:28:11,199
en el espacio.

527
00:28:11,200 --> 00:28:12,240
¡Tiene que parar eso!

528
00:28:12,250 --> 00:28:15,259
¡No puedo! No hasta que se
descargue todo en el espacio.

529
00:28:15,260 --> 00:28:16,549
¡Maldita sea! ¿Qué ha hecho?

530
00:28:16,550 --> 00:28:18,879
- No hemos sido nosotros, capitana.
- Ella tiene razón.

531
00:28:18,880 --> 00:28:21,249
La avería viene de
otra parte de la nave.

532
00:28:21,250 --> 00:28:23,169
Y al ritmo actual de pérdida,

533
00:28:23,170 --> 00:28:25,220
calculo que solo nos quedan
unos cuantos minutos más

534
00:28:25,230 --> 00:28:26,760
de aire respirable.

535
00:28:27,840 --> 00:28:30,170
Ponga en situación de
alarma a toda la nave.

536
00:28:30,180 --> 00:28:33,809
Y que todo el personal se presente en
las cápsulas de escape inmediatamente.

537
00:28:36,660 --> 00:28:38,579
Soy la capitana.

538
00:28:38,580 --> 00:28:40,310
Abandonen la nave.

539
00:28:40,320 --> 00:28:44,640
Abandonen todos la nave.
No es un simulacro.

540
00:29:00,700 --> 00:29:03,390
La falta de aire ha
despejado el lugar, ¿eh?

541
00:29:03,400 --> 00:29:06,170
Cariño, no puedo creer
que esto haya funcionado.

542
00:29:08,440 --> 00:29:10,719
- Todos los sistemas son funcionales.
- La nave es nuestra.

543
00:29:10,720 --> 00:29:12,889
¿Dudabas de mí, Jett?

544
00:29:12,890 --> 00:29:14,969
Ni por un momento... capitana.

545
00:29:19,600 --> 00:29:21,799
Jax.

546
00:29:21,800 --> 00:29:24,098
Ralen, estoy muy contenta de verte.

547
00:29:24,110 --> 00:29:25,810
Te he echado de menos.

548
00:29:25,820 --> 00:29:27,859
Y yo a ti.

549
00:29:27,860 --> 00:29:30,129
¿Qué rumbo debo fijar?

550
00:29:30,130 --> 00:29:31,699
Asmodeus 6.

551
00:29:31,700 --> 00:29:34,080
El planeta de los Antiguos.

552
00:29:38,250 --> 00:29:39,709
Daos prisa.

553
00:29:55,150 --> 00:29:58,630
Jax tiene el mando de la Intrépida.

554
00:29:58,640 --> 00:30:00,439
Así que es mejor que te pongas cómoda.

555
00:30:00,440 --> 00:30:02,310
Vas a estar aquí durante un tiempo.

556
00:30:03,930 --> 00:30:05,879
¿Alguna vez te has
preguntado si terminarás

557
00:30:05,880 --> 00:30:08,590
en el lado equivocado de
la historia, profesor?

558
00:30:08,600 --> 00:30:11,160
La historia, querida, la
escriben los ganadores.

559
00:30:11,180 --> 00:30:14,120
Por no mencionar que creo en Jax.

560
00:30:14,910 --> 00:30:17,049
No la conoces como yo.

561
00:30:17,050 --> 00:30:18,849
Vale, entonces...

562
00:30:18,850 --> 00:30:20,789
¿crees en ti, Martin?

563
00:30:20,790 --> 00:30:23,019
¿Por qué no iba a hacerlo?

564
00:30:23,020 --> 00:30:25,889
Conozco tu historial de guerra como
soldado del Comando Terrestre.

565
00:30:25,890 --> 00:30:29,250
Como fuiste capturado
por los zatarianos.

566
00:30:29,260 --> 00:30:33,279
Torturado e interrogado durante semanas.

567
00:30:33,280 --> 00:30:34,639
Esos archivos están sellados.

568
00:30:34,640 --> 00:30:36,760
Los he abierto.

569
00:30:38,260 --> 00:30:40,579
Los zatarianos tienen
un sórdido historial

570
00:30:40,580 --> 00:30:42,600
de ponernos unos contra otros.

571
00:30:45,240 --> 00:30:49,069
Todo ese tiempo que fuiste
torturado por los zatarianos.

572
00:30:49,070 --> 00:30:51,569
Estoy segura de que sabes lo
que le hicieron a tu cuerpo.

573
00:30:51,570 --> 00:30:54,989
¿Alguna vez te has preguntado
qué le hicieron a tu mente?

574
00:30:54,990 --> 00:30:57,330
¿Recuerdas lo que te pasó?

575
00:30:59,990 --> 00:31:01,200
¿Dónde está la Pandora?

576
00:31:01,210 --> 00:31:02,849
Teniente Martin Shral.

577
00:31:02,850 --> 00:31:06,209
Número de serie X5-3567.

578
00:31:06,210 --> 00:31:07,630
¿A dónde se llevó Osborn al bebé?

579
00:31:16,170 --> 00:31:17,849
Puede que no te guste la verdad.

580
00:31:17,850 --> 00:31:20,849
¿Y si no eres quien te crees que eres?

581
00:31:20,850 --> 00:31:23,939
Sin control de tus propios pensamientos,

582
00:31:23,940 --> 00:31:25,979
de tu propia mente.

583
00:31:25,980 --> 00:31:29,689
Te programaron los zatarianos

584
00:31:29,690 --> 00:31:32,690
para ser su espía dentro
del Comando Terrestre.

585
00:31:32,700 --> 00:31:34,419
Imposible.

586
00:31:34,420 --> 00:31:35,449
¿Sí?

587
00:31:35,450 --> 00:31:37,989
Eso es lo que le pasó
a Laura, mi hermana.

588
00:31:37,990 --> 00:31:40,050
Ni siquiera era consciente

589
00:31:40,060 --> 00:31:42,250
de lo que los zatarianos
le habían hecho.

590
00:31:43,300 --> 00:31:46,289
La convirtieron en una agente durmiente,

591
00:31:46,290 --> 00:31:48,589
una traidora al Comando Terrestre.

592
00:31:48,590 --> 00:31:52,420
Y luego, Donovan Osborn
le quitó la vida.

593
00:31:55,080 --> 00:31:56,799
Donovan nunca haría eso.

594
00:31:56,800 --> 00:31:58,620
No estés tan seguro.

595
00:31:58,630 --> 00:32:01,639
Hay otro topo en los Servicios de
Inteligencia de la Confederación

596
00:32:01,640 --> 00:32:04,730
y estoy segura de que eres tú.

597
00:32:17,080 --> 00:32:20,599
Donovan Osborn y su traidora sobrina

598
00:32:20,600 --> 00:32:23,250
deben ser detenidos a toda costa.

599
00:32:25,040 --> 00:32:27,200
Y me aseguraré de eso...

600
00:32:27,210 --> 00:32:29,500
con tu ayuda.

601
00:32:39,600 --> 00:32:40,959
Tengo que darte las gracias, Jett.

602
00:32:40,960 --> 00:32:43,859
No podríamos haber tenido
éxito sin tu ayuda.

603
00:32:43,860 --> 00:32:45,980
Es lo menos que podía hacer.

604
00:32:45,990 --> 00:32:48,230
Me alegro de que estés bien, amigo mío.

605
00:32:51,070 --> 00:32:52,929
Nunca me lo imaginaría.

606
00:32:52,930 --> 00:32:55,299
- ¿A qué te refieres?
- Ralen y Jett.

607
00:32:55,300 --> 00:32:57,799
Dos parias de mundos
completamente diferentes

608
00:32:57,800 --> 00:32:59,429
convirtiéndose en los
mejores amigos del mundo.

609
00:32:59,430 --> 00:33:01,170
Ese chico es un niño.

610
00:33:01,180 --> 00:33:03,409
No sé qué ha visto Ralen en él.

611
00:33:03,410 --> 00:33:05,349
Tranquilo, tío.

612
00:33:05,350 --> 00:33:06,769
Simplemente no ves lo que yo.

613
00:33:06,770 --> 00:33:08,890
Está claro que no.

614
00:33:08,900 --> 00:33:10,969
Esos dos se odiaban
hace un par de meses.

615
00:33:10,970 --> 00:33:11,980
Y por una buena razón.

616
00:33:11,990 --> 00:33:14,840
Y ahora, son tan buenos amigos

617
00:33:14,850 --> 00:33:17,419
que lo sacrificarían
todo el uno por el otro.

618
00:33:17,420 --> 00:33:19,220
Bueno, bien por ellos.

619
00:33:20,720 --> 00:33:22,730
Tal vez sea bueno para todos nosotros.

620
00:33:24,090 --> 00:33:25,630
¿Qué significa eso?

621
00:33:26,350 --> 00:33:29,830
No lo sé... todavía.

622
00:33:31,430 --> 00:33:34,089
Me parece interesante
que estés más preocupado

623
00:33:34,090 --> 00:33:35,389
por encontrar a tu hermano clonado

624
00:33:35,390 --> 00:33:37,659
que por ayudar a Jax y a tus amigos.

625
00:33:37,660 --> 00:33:40,699
Admito que no fue una
decisión fácil de tomar,

626
00:33:40,700 --> 00:33:42,189
pero si puedo salvar a Zion

627
00:33:42,190 --> 00:33:44,049
y encontrar la base secreta
de los secesionistas,

628
00:33:44,050 --> 00:33:45,689
entonces tal vez pueda ayudar a todos.

629
00:33:48,150 --> 00:33:49,700
No lo creo.

630
00:33:49,710 --> 00:33:51,829
Pero la nave de Bey
Turhan ha tomado tierra.

631
00:33:51,830 --> 00:33:54,559
¿Qué tiene de sorprendente eso?

632
00:33:54,560 --> 00:33:56,659
Lo sorprendente es dónde ha aterrizado.

633
00:33:56,660 --> 00:33:59,390
Zion está en Zatar.

634
00:33:59,400 --> 00:34:01,800
¿Qué demonios está haciendo en Zatar?

635
00:34:01,810 --> 00:34:03,120
No lo sé.

636
00:34:04,150 --> 00:34:06,209
Voy a averiguarlo.

637
00:34:06,210 --> 00:34:08,549
Genial. Mi planeta favorito.

638
00:34:10,250 --> 00:34:13,880
Solo hay un pequeño problema, soldadito.

639
00:34:13,890 --> 00:34:16,659
Míranos. No encajamos
precisamente en Zatar.

640
00:34:16,660 --> 00:34:18,999
Creo que puedo arreglar eso.

641
00:34:19,000 --> 00:34:21,389
Eso espero, porque el castigo

642
00:34:21,390 --> 00:34:22,840
por espionaje en Zatar es la muerte,

643
00:34:22,850 --> 00:34:24,659
y a ti podría gustarte tu muerte.

644
00:34:24,660 --> 00:34:27,059
- A mi, no demasiado.
- Nadie va a morir.

645
00:34:27,060 --> 00:34:29,220
Solo tienes que confiar en mí.

646
00:34:29,230 --> 00:34:31,999
De hecho, me gustaría que dejaras de
usar la palabra que empieza por "C".

647
00:34:32,000 --> 00:34:35,420
Pero, vale. Tenemos un trato.

648
00:34:35,430 --> 00:34:37,340
Dame las coordenadas.

649
00:34:37,350 --> 00:34:39,170
Activaré un portal.

650
00:34:53,170 --> 00:34:54,969
Querías verme, capitana Zhou.

651
00:34:56,050 --> 00:34:58,639
Vale Jax, Ralen.

652
00:34:58,640 --> 00:35:00,260
Muy bien.

653
00:35:01,050 --> 00:35:03,809
- ¿Crees que puedo hacerlo?
- ¿Hacer qué?

654
00:35:03,810 --> 00:35:05,810
Salvar el universo.

655
00:35:06,770 --> 00:35:09,770
Sí, creo que puedes.

656
00:35:11,730 --> 00:35:14,570
No puedo evitar preguntarme
si vale la pena salvarlo.

657
00:35:15,650 --> 00:35:19,190
Cuando perdí a mi esposa,
yo tampoco lo creía.

658
00:35:19,200 --> 00:35:20,780
¿Y ahora?

659
00:35:20,790 --> 00:35:23,170
Creo que siempre podemos
esforzarnos por ser mejores,

660
00:35:23,190 --> 00:35:26,610
incluso si la perfección
es imposible de alcanzar.

661
00:35:26,620 --> 00:35:29,290
Es el viaje lo que nos hace dignos.

662
00:35:30,990 --> 00:35:32,889
Gracias, Ralen.

663
00:35:32,890 --> 00:35:35,710
Sé que siempre puedo contar contigo
para que me digas la verdad.

664
00:35:35,720 --> 00:35:38,630
No necesitas darme las
gracias. Soy tu amigo.

665
00:35:38,640 --> 00:35:40,850
Siempre lo seré.

666
00:35:44,130 --> 00:35:45,639
¿Jax?

667
00:35:45,640 --> 00:35:48,779
Cuando por fin vuelvas
a ver a los Antiguos,

668
00:35:48,780 --> 00:35:51,900
¿cómo sabrás qué decir?

669
00:35:53,130 --> 00:35:54,549
No lo sé,

670
00:35:54,550 --> 00:35:57,020
pero encontraré las palabras.

671
00:35:57,030 --> 00:35:58,320
Siempre lo hago.

672
00:36:16,340 --> 00:36:18,090
ALTO MANDO ZATARIANO

673
00:36:18,120 --> 00:36:21,340
REPÚBLICA ZATARIANA

674
00:36:28,140 --> 00:36:29,940
Estás ridículo.

675
00:36:31,290 --> 00:36:32,980
Nunca te has visto mejor.

676
00:36:49,210 --> 00:36:50,640
¿Cuál es la situación, timonel?

677
00:36:50,650 --> 00:36:52,829
Rumbo al planeta de los Antiguos.

678
00:36:52,830 --> 00:36:54,740
Tiempo estimado de llegada: seis horas.

679
00:36:54,750 --> 00:36:56,499
La pregunta sigue siendo,

680
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
¿qué harás cuando llegues allí?

681
00:36:58,010 --> 00:37:00,019
Los de la Raza Perdida dijo
que tengo todo lo que necesito

682
00:37:00,020 --> 00:37:02,890
y todo lo que me dieron fue esta concha.

683
00:37:03,890 --> 00:37:05,689
Sigo teniendo un montón de preguntas,

684
00:37:05,690 --> 00:37:06,849
pero incluso sin las respuestas,

685
00:37:06,850 --> 00:37:08,639
tendré que volver a
enfrentarme a los Antiguos.

686
00:37:09,790 --> 00:37:11,809
Jax, tenemos un problema.

687
00:37:11,810 --> 00:37:14,219
El Comando Terrestre ha enviado una
gran flota de cruceros de batalla

688
00:37:14,220 --> 00:37:15,229
para interceptarnos...

689
00:37:15,230 --> 00:37:17,190
y vienen de camino.

690
00:37:30,330 --> 00:37:35,379
Intrépida, soy la almirante
de la flota Meredith Lucas.

691
00:37:35,380 --> 00:37:39,059
Bajen las defensas y
prepárense para ser abordados.

692
00:37:39,060 --> 00:37:41,349
Intrépida, ¿me reciben?

693
00:37:43,390 --> 00:37:46,960
Si intentan huir o dispararnos,

694
00:37:46,970 --> 00:37:50,360
mataré a Martin Shral.

695
00:37:52,290 --> 00:37:53,990
Lo siento, Jax.

696
00:37:57,650 --> 00:37:59,749
Aproximándonos a la
Intrépida, almirante Lucas.

697
00:37:59,750 --> 00:38:02,039
Preparándonos para atracar.

698
00:38:02,040 --> 00:38:04,520
Plataformas de la 11 a la 38 despejadas.

699
00:38:04,530 --> 00:38:07,996
Tienen órdenes de dispararle a
cualquiera que se resista al arresto.

700
00:38:08,000 --> 00:38:10,165
Las cápsulas de escape
han sido lanzadas.

701
00:38:10,170 --> 00:38:12,334
Armería despejada.

702
00:38:12,350 --> 00:38:15,540
Todos los transbordadores están
en la plataforma de acoplamiento.

703
00:38:25,070 --> 00:38:27,449
No hay nadie en la sala de máquinas.

704
00:38:27,450 --> 00:38:28,840
Nadie en el simulador
de Realidad Virtual.

705
00:38:28,850 --> 00:38:30,449
Nadie en la cubierta cinco.

706
00:38:30,450 --> 00:38:32,750
No hay personal en la
sala de enfermería.

707
00:38:32,760 --> 00:38:35,370
Todas las cubiertas han
sido aseguradas, almirante.

708
00:38:38,270 --> 00:38:40,249
Hola de nuevo, Meredith.

709
00:38:40,250 --> 00:38:42,829
Diría que estoy encantado de verte,

710
00:38:42,830 --> 00:38:45,090
pero... sería una mentira.

711
00:38:45,950 --> 00:38:49,210
¿Dónde están Jax Zhou y el resto
de tu rebelde tripulación?

712
00:38:49,220 --> 00:38:51,509
¿Por qué? Pensé que ella estaba contigo.

713
00:39:07,020 --> 00:39:08,990
Ahí está Zion.

714
00:39:10,440 --> 00:39:12,359
Ese es Salazen.

715
00:39:12,360 --> 00:39:14,239
¿Qué están haciendo aquí?

716
00:39:14,240 --> 00:39:17,820
¿Qué está haciendo Bey
Tuhran con el padre de Ralen?

717
00:39:17,830 --> 00:39:20,789
Te lo voy a preguntar por última vez.

718
00:39:20,790 --> 00:39:23,280
¿Dónde está Jax Zhou?

719
00:39:23,290 --> 00:39:26,730
Está perdiendo el tiempo
persiguiendo cuentos de hadas.

720
00:39:29,070 --> 00:39:31,160
¿Por qué te importa?

721
00:39:33,290 --> 00:39:34,820
Dejadnos.

722
00:39:43,060 --> 00:39:46,330
Si no me dices dónde está...

723
00:39:47,330 --> 00:39:50,480
sabes que tengo formas
de sacarte información.

724
00:39:51,650 --> 00:39:55,199
Métodos dolorosos que
me encantaría usar.

725
00:39:55,200 --> 00:39:58,150
Nunca te gustó que me
casara con tu hermana,

726
00:39:58,160 --> 00:40:00,119
- ¿verdad, Meredith?
- Me gustó mucho menos

727
00:40:00,120 --> 00:40:01,160
después de que la mataras.

728
00:40:01,830 --> 00:40:03,200
No tuve elección.

729
00:40:03,210 --> 00:40:05,359
"Para salvar la Tierra".

730
00:40:05,360 --> 00:40:07,159
Muy noble.

731
00:40:07,160 --> 00:40:09,040
Lo hiciste para salvar las apariencias.

732
00:40:09,050 --> 00:40:10,779
Para seguir en tu puesto de trabajo.

733
00:40:10,780 --> 00:40:12,509
El gran Donovan Osborn,

734
00:40:12,510 --> 00:40:14,469
demasiado avergonzado para dimitir

735
00:40:14,470 --> 00:40:17,009
con su reputación manchada para siempre.

736
00:40:17,010 --> 00:40:19,130
Laura tenía que morir.

737
00:40:19,140 --> 00:40:20,460
Era una traidora,

738
00:40:20,470 --> 00:40:23,769
una espía integrada en la Inteligencia
de la Confederación por los zatarianos.

739
00:40:23,770 --> 00:40:26,070
Pero, Donovan...

740
00:40:26,080 --> 00:40:28,310
lo tienes todo mal.

741
00:40:34,910 --> 00:40:36,329
Laura no era la espía.

742
00:40:36,330 --> 00:40:37,354
Eso es cierto.

743
00:40:38,310 --> 00:40:40,899
Tu esposa no era la espía.

744
00:40:44,230 --> 00:40:46,030
Era yo.

745
00:40:52,330 --> 00:40:56,280
CONTINUARÁ...

746
00:40:56,290 --> 00:41:01,290
www.subtitulamos.tv

