1
00:00:10,240 --> 00:00:14,820
Bueno... por fin te tengo dónde quería.

2
00:00:16,220 --> 00:00:19,849
De hecho, parece que estás
bastante cómodo ahí.

3
00:00:19,850 --> 00:00:21,640
Si no has venido para admitir

4
00:00:21,650 --> 00:00:23,599
que tu acusación de
alta traición contra mí

5
00:00:23,600 --> 00:00:25,441
es completamente infundada,

6
00:00:25,442 --> 00:00:27,799
preferiría que me dejaras en paz.

7
00:00:27,800 --> 00:00:29,999
La gravedad de esos cargos
nunca podría igualar

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,156
el alcance de tu verdadero crimen.

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,449
Hice lo que era necesario.

10
00:00:33,450 --> 00:00:36,010
Tú, de entre toda la gente,
deberías entenderlo.

11
00:00:36,011 --> 00:00:38,621
¿Es lo que te dices a ti mismo
para poder dormir por las noches?

12
00:00:38,622 --> 00:00:42,125
Tú y yo sabemos lo que hiciste

13
00:00:42,126 --> 00:00:44,962
y la razón por la que
mataste a tu esposa.

14
00:00:46,420 --> 00:00:48,590
Nunca has podido demostrarlo.

15
00:00:49,720 --> 00:00:52,051
Tal vez ya no tenga que hacerlo.

16
00:01:08,240 --> 00:01:09,269
HACE DIEZ AÑOS

17
00:01:09,270 --> 00:01:11,519
Tienes que ver el juego
de ajedrez antiguo

18
00:01:11,520 --> 00:01:12,679
que me regaló Laura para mi cumpleaños.

19
00:01:12,680 --> 00:01:14,877
No tenía ni idea de que conociera
mi pasión por el juego.

20
00:01:14,878 --> 00:01:18,090
Una de mis mayores habilidades
es escuchar, esposo mío.

21
00:01:18,091 --> 00:01:19,920
Sí y, al parecer, mi mayor habilidad

22
00:01:19,921 --> 00:01:21,739
es subestimar a mi esposa.

23
00:01:23,780 --> 00:01:26,250
Martin, me alegro de conocerte por fin.

24
00:01:26,253 --> 00:01:27,820
He oído muchas historias sobre tu valor,

25
00:01:27,821 --> 00:01:30,631
luchando junto a Donovan
en la guerra zatariana.

26
00:01:30,632 --> 00:01:32,779
¿Incluyendo la del permiso en
nuestro campamento de entrenamiento

27
00:01:32,780 --> 00:01:34,600
en Las Venus?

28
00:01:34,601 --> 00:01:35,970
- ¡No!
- Salvé a tu marido

29
00:01:35,971 --> 00:01:38,094
de un príncipe sumi cabreado
en una mesa de póquer.

30
00:01:38,095 --> 00:01:39,179
Sí, Laura y su hermana

31
00:01:39,180 --> 00:01:41,559
no necesitan escuchar esa
historia, Martin, jamás.

32
00:01:43,103 --> 00:01:44,437
No temas, viejo amigo,

33
00:01:44,438 --> 00:01:46,880
que se necesitan unas
cuantas copas más de vino.

34
00:01:50,621 --> 00:01:53,363
Donovan está encantado de tenerte
como profesor en la Academia.

35
00:01:53,364 --> 00:01:55,449
¿Estás disfrutando tu primer semestre?

36
00:01:55,450 --> 00:01:57,940
Por alguna razón,

37
00:01:57,950 --> 00:02:00,560
el alumnado no parece muy entusiasmado

38
00:02:00,570 --> 00:02:02,413
con mi plan de estudios
de Protocolo Interestelar.

39
00:02:02,414 --> 00:02:04,929
¿Plan de estudios de
Protocolo Interestelar?

40
00:02:04,930 --> 00:02:06,789
Estudiando las costumbres

41
00:02:06,790 --> 00:02:10,505
y tradiciones de las razas
conocidas de la galaxia.

42
00:02:10,506 --> 00:02:13,779
Martin ha trabajado con nosotros
en Inteligencia como agregado.

43
00:02:13,780 --> 00:02:16,899
Ayudó a facilitar el pacto de
no agresión con los cronin.

44
00:02:16,900 --> 00:02:20,179
Sí, el... secreto para
unificar el universo

45
00:02:20,180 --> 00:02:23,259
es... entenderse mejor.

46
00:02:23,260 --> 00:02:24,859
Eso es muy interesante. Cuéntanos más.

47
00:02:24,860 --> 00:02:26,479
Bueno, me encantaría, Laura, pero...

48
00:02:26,480 --> 00:02:29,219
los pobres Meredith y Donovan
me han oído exponer mi pasión

49
00:02:29,220 --> 00:02:31,691
por esto demasiadas veces.

50
00:02:31,692 --> 00:02:33,236
¿Por qué no continúas?

51
00:02:33,237 --> 00:02:34,660
Si no os importa.

52
00:02:34,661 --> 00:02:37,824
Me encantaría ver el nuevo
juego de ajedrez de Donovan.

53
00:02:37,825 --> 00:02:40,411
Sí, ve. Está en el estudio.

54
00:02:41,660 --> 00:02:44,999
La artesanía es realmente maravillosa.

55
00:02:45,000 --> 00:02:47,563
Las tallas de madera están hechas
con un detalle excepcional...

56
00:02:47,564 --> 00:02:49,378
No me importa el maldito juego, Donovan.

57
00:02:51,540 --> 00:02:54,090
Las noticias son peores
de lo que temíamos.

58
00:02:54,091 --> 00:02:56,669
Según nuestras últimas
interceptaciones de datos,

59
00:02:56,670 --> 00:03:01,640
ahora tenemos pruebas concluyentes de
quién es el topo dentro de Inteligencia.

60
00:03:05,420 --> 00:03:07,060
No puede ser.

61
00:03:08,401 --> 00:03:09,731
Es imposible.

62
00:03:09,732 --> 00:03:12,860
Me temo que los hechos son
absolutamente irrefutables.

63
00:03:14,230 --> 00:03:16,470
Laura ha estado
proporcionando información

64
00:03:16,480 --> 00:03:18,570
a los zatarianos durante meses.

65
00:03:20,200 --> 00:03:22,740
Le hemos pedido al juez una orden.

66
00:03:22,742 --> 00:03:24,705
Será arrestada mañana.

67
00:03:26,610 --> 00:03:28,719
Deberás dimitir inmediatamente

68
00:03:28,720 --> 00:03:30,500
como director de los Servicios de
Inteligencia de la Confederación, claro.

69
00:03:30,502 --> 00:03:32,739
¡No haré tal cosa!

70
00:03:32,740 --> 00:03:34,380
Por si no te has dado cuenta,

71
00:03:34,381 --> 00:03:35,590
hay una guerra en marcha.

72
00:03:35,591 --> 00:03:37,258
Los Servicios de Inteligencia
no pueden permitirse perderme.

73
00:03:37,259 --> 00:03:39,970
La mayor filtración de información...

74
00:03:40,730 --> 00:03:42,330
de la guerra

75
00:03:42,331 --> 00:03:46,017
se produjo delante de tus narices.

76
00:03:46,018 --> 00:03:49,270
De hecho, en tu propia cama.

77
00:03:49,271 --> 00:03:52,106
No tienes elección.

78
00:03:52,107 --> 00:03:56,277
El presidente esperará tu dimisión

79
00:03:56,278 --> 00:03:58,989
en su mesa por la mañana.

80
00:04:08,560 --> 00:04:11,960
No me da ningún placer
darte esta noticia, Donovan.

81
00:04:13,820 --> 00:04:16,839
Sé lo mucho que tu esposa
significa para ti.

82
00:04:16,840 --> 00:04:18,925
Para nosotros dos.

83
00:04:23,920 --> 00:04:27,219
Si dimito...

84
00:04:27,220 --> 00:04:30,728
¿tiene el presidente a alguien
en mente para reemplazarme?

85
00:04:30,729 --> 00:04:33,481
Por qué... sí, en efecto.

86
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Alguien excepcionalmente cualificado.

87
00:04:36,235 --> 00:04:37,760
¿A quién?

88
00:04:40,750 --> 00:04:42,282
A mí.

89
00:04:44,785 --> 00:04:46,369
Espero no haberte aburrido.

90
00:04:46,370 --> 00:04:49,372
No nunca. Fue un placer
conocerte al fin.

91
00:04:49,373 --> 00:04:51,499
¿Estás bien, Laura?

92
00:04:51,500 --> 00:04:52,750
Sí...

93
00:04:52,751 --> 00:04:56,270
Probablemente sea alérgica
a mi forma de cocinar.

94
00:04:56,271 --> 00:04:58,257
Seguro que solo necesitas
recostarte un poco, Laura.

95
00:05:01,290 --> 00:05:02,810
¿Seguro que estás bien?

96
00:05:02,811 --> 00:05:06,780
- Sí, seguro.
- Nos vemos, Martin, Meredith.

97
00:05:06,781 --> 00:05:08,350
Nos vemos, viejo amigo.

98
00:05:11,191 --> 00:05:12,920
Vamos a llevarte a la cama, Laura.

99
00:05:12,921 --> 00:05:14,690
Lo siento. Espera.

100
00:05:19,319 --> 00:05:21,760
Me he estado preguntando cómo,

101
00:05:21,761 --> 00:05:23,573
pero, en realidad, solo
necesito saber por qué.

102
00:05:23,574 --> 00:05:26,200
¿De qué estás hablando,
Donovan? Me estás asustando.

103
00:05:26,201 --> 00:05:27,549
Estás trabajando para los zatarianos.

104
00:05:27,550 --> 00:05:29,280
Por favor, no te molestes en negarlo.

105
00:05:29,288 --> 00:05:31,510
¿De qué estás hablando?

106
00:05:35,836 --> 00:05:37,141
Tenemos pruebas, Laura.

107
00:05:37,142 --> 00:05:40,379
Yo no hice lo que estás diciendo.

108
00:05:40,380 --> 00:05:41,940
Por favor, Donovan...

109
00:05:41,950 --> 00:05:43,968
No puedo, amor mío.

110
00:05:43,969 --> 00:05:46,262
Lo siento.

111
00:05:46,263 --> 00:05:48,180
¿Qué has hecho?

112
00:05:48,200 --> 00:05:50,120
¿Qué has hecho?

113
00:05:50,140 --> 00:05:52,292
¿Qué has hecho?

114
00:05:52,310 --> 00:05:54,000
¿Qué has hecho?

115
00:06:01,780 --> 00:06:07,075
www.subtitulamos.tv

116
00:06:09,410 --> 00:06:11,245
¿Cuáles son sus intenciones, almirante?

117
00:06:11,246 --> 00:06:12,349
¿Respecto a...?

118
00:06:12,350 --> 00:06:14,439
Respecto a nuestro
descubrimiento de que Tian 5

119
00:06:14,440 --> 00:06:16,664
está suministrando armas
a los piratas de Sumi,

120
00:06:16,665 --> 00:06:19,587
así como soldados a los
colonos del Borde Exterior.

121
00:06:19,588 --> 00:06:21,422
Por el momento, nada.

122
00:06:21,423 --> 00:06:25,009
¿Nada? No lo entiendo.

123
00:06:25,010 --> 00:06:28,761
Los sumis están uniéndose en la frontera
de nuestras colonias del Borde Exterior.

124
00:06:28,762 --> 00:06:31,432
Son la amenaza de la que la Tierra
debe preocuparse en este momento.

125
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Con todos los respetos,
no estoy de acuerdo.

126
00:06:34,340 --> 00:06:37,550
Creo que nos están llevando
adrede por el camino erróneo

127
00:06:37,560 --> 00:06:39,520
con algún propósito desconocido.

128
00:06:39,524 --> 00:06:43,041
Mi trabajo es actuar a partir de hechos,

129
00:06:43,042 --> 00:06:45,029
no de suposiciones.

130
00:06:45,030 --> 00:06:48,659
Así que informarás a tu nuevo
capitán en la Intrépida

131
00:06:48,660 --> 00:06:50,619
y preparaos para salir de inmediato.

132
00:06:50,620 --> 00:06:52,787
Y...

133
00:06:52,788 --> 00:06:56,875
te guardarás tus infundadas
sospechas para ti solo.

134
00:07:00,440 --> 00:07:02,790
Solo tengo una consulta más.

135
00:07:06,300 --> 00:07:08,200
¿Dónde está Jax?

136
00:07:08,201 --> 00:07:10,346
No la he visto desde mi
regreso a la Tierra.

137
00:07:10,347 --> 00:07:12,556
Eso es porque ha sido arrestada.

138
00:07:12,557 --> 00:07:14,810
- ¿Arrestada?
- Sí.

139
00:07:14,811 --> 00:07:18,188
Por conspirar con el
traidor, Donovan Osborn.

140
00:07:19,180 --> 00:07:20,859
¿Y el capitán Duvall?

141
00:07:20,860 --> 00:07:22,269
¿Dónde está?

142
00:07:30,190 --> 00:07:32,239
¿Dónde demonios estamos?

143
00:07:32,240 --> 00:07:35,622
Estamos en la Gran Colonia
de Migración Homestead.

144
00:07:36,960 --> 00:07:39,740
Una colonia terrestre que se
estableció aquí hace 150 años

145
00:07:39,750 --> 00:07:42,713
cuando su nave Arca se
estrelló contra el planeta.

146
00:07:42,714 --> 00:07:46,879
Casi fue aniquilada por los
alienígenas de Protector.

147
00:07:46,880 --> 00:07:50,579
Hace aproximadamente un año, Jax,
Ralen y yo nos encontramos aquí

148
00:07:50,580 --> 00:07:52,280
y casi corremos la misma suerte.

149
00:07:52,281 --> 00:07:54,250
Una gran historia. Muy entretenida.

150
00:07:54,251 --> 00:07:57,602
Pero lo único que me importa es dónde
podemos encontrar el arma antimateria.

151
00:07:58,620 --> 00:08:00,396
Por allí.

152
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Esa nave Protector derribada
debería tener alguna a bordo.

153
00:08:03,443 --> 00:08:05,620
¿Estabas diciendo la verdad?

154
00:08:05,630 --> 00:08:08,999
Bueno, si vamos a seguir
trabajando juntos,

155
00:08:09,000 --> 00:08:10,568
creo que deberíamos empezar
a confiar el uno en el otro,

156
00:08:10,570 --> 00:08:12,489
aunque difícil, podría ser.

157
00:08:12,490 --> 00:08:15,000
En cuanto tengamos el arma,

158
00:08:15,001 --> 00:08:17,471
espero que cumplas con
tu parte del trato.

159
00:08:17,472 --> 00:08:19,079
Por supuesto.

160
00:08:19,080 --> 00:08:21,238
Activaré un portal para llevarte
hasta el clon de tu hermano,

161
00:08:21,239 --> 00:08:23,961
pero ¿cómo piensas encontrarlo?

162
00:08:23,962 --> 00:08:25,781
Ya sé dónde está Zion.

163
00:08:25,782 --> 00:08:27,079
Cuando se lo llevó Bey Tuhran,

164
00:08:27,080 --> 00:08:28,499
le puse un rastreador.

165
00:08:28,500 --> 00:08:29,800
Sigue en la nave de Tuhran.

166
00:08:31,760 --> 00:08:33,510
Si tu hermano es tan importante para ti,

167
00:08:33,518 --> 00:08:34,681
¿a qué estás esperando?

168
00:08:34,682 --> 00:08:37,039
Necesito que llegue a su destino final.

169
00:08:37,040 --> 00:08:40,186
Comando Terrestre no ha podido dar con
la base secreta de los secesionistas.

170
00:08:40,187 --> 00:08:41,896
Y esta es nuestra mejor
ocasión para localizarla.

171
00:08:50,405 --> 00:08:52,639
Un alienígena Protector.

172
00:08:52,640 --> 00:08:54,534
Dónde hay uno, siempre habrá más.

173
00:08:57,996 --> 00:08:59,510
Tenemos que escondernos.

174
00:09:13,100 --> 00:09:16,305
¿Qué estás intentando decirme?

175
00:09:16,306 --> 00:09:18,910
Por favor...

176
00:09:27,290 --> 00:09:30,180
Tienes todo lo que necesitas.

177
00:09:31,160 --> 00:09:33,560
Tienes todo lo que necesitas.

178
00:09:39,930 --> 00:09:42,039
¡Hola, soñadora!

179
00:09:42,040 --> 00:09:43,989
El tiempo se acorta.

180
00:09:43,990 --> 00:09:45,876
¿Qué hago ahora?

181
00:09:45,877 --> 00:09:48,254
¿Qué quieres decir con que
tengo todo lo que necesito?

182
00:09:48,255 --> 00:09:50,069
Lo que necesito es más tiempo.

183
00:09:50,070 --> 00:09:51,629
Es demasiado pronto.

184
00:09:51,630 --> 00:09:54,959
"Tic-tac", dice el reloj.

185
00:09:54,960 --> 00:09:57,680
Te estás quedando sin tiempo.

186
00:10:04,160 --> 00:10:05,330
Guardia.

187
00:10:06,740 --> 00:10:08,979
Llévame con la almirante Lucas.

188
00:10:08,980 --> 00:10:10,420
Estoy lista para hablar.

189
00:10:17,640 --> 00:10:19,959
Tenemos los golpeadores colocados
alrededor del perímetro.

190
00:10:19,960 --> 00:10:21,119
Eso debería avisarnos

191
00:10:21,120 --> 00:10:22,699
si hay algún alienígena Protector cerca.

192
00:10:22,700 --> 00:10:24,498
¿Qué es eso?

193
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Un antiguo elixir de té de
Hypatia para calmar los nervios.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,739
Totalmente de hierbas.

195
00:10:32,382 --> 00:10:35,427
Pensé que ahora confiábamos
el uno en el otro, Xander.

196
00:10:39,090 --> 00:10:40,974
Gracias.

197
00:10:43,590 --> 00:10:44,769
Está bueno.

198
00:10:46,010 --> 00:10:47,659
Lo siento. Es que me ha costado
mucho encontrar a alguien

199
00:10:47,660 --> 00:10:49,309
en quien confiar últimamente.

200
00:10:49,310 --> 00:10:50,959
Es prudente no confiar.

201
00:10:50,960 --> 00:10:52,910
La gente siempre te decepcionará.

202
00:10:52,911 --> 00:10:55,655
Bueno, se ve bien que eres hija
de tu padre, lo reconozco.

203
00:10:55,656 --> 00:10:58,999
- Gracias.
- No es un cumplido.

204
00:10:59,000 --> 00:11:01,785
Tu ingenuo optimismo es irritante.

205
00:11:01,786 --> 00:11:03,769
Debes conseguir eso para tu novia.

206
00:11:03,770 --> 00:11:06,379
Esperemos que su
optimismo no sea ingenuo.

207
00:11:06,380 --> 00:11:07,579
No importará.

208
00:11:07,580 --> 00:11:08,589
En cuanto tengamos el arma,

209
00:11:08,590 --> 00:11:09,879
podremos acabar con los Antiguos

210
00:11:09,880 --> 00:11:11,790
y lo que haga Jax será irrelevante.

211
00:11:11,796 --> 00:11:12,998
Dije que te ayudaría
a encontrar el arma.

212
00:11:13,000 --> 00:11:14,268
No dije que te ayudaría a usarla.

213
00:11:14,270 --> 00:11:17,500
Para mí, sigue siendo un
plan de contingencia,

214
00:11:17,501 --> 00:11:19,678
en caso de que todo lo demás falle.

215
00:11:19,679 --> 00:11:22,598
- Quieres decir si Jax falla.
- No fallará.

216
00:11:22,599 --> 00:11:25,765
¿Por qué me ayudas si estás
tan seguro de que tendrá éxito?

217
00:11:25,766 --> 00:11:26,939
Bueno, para encontrar a mi hermano.

218
00:11:26,940 --> 00:11:28,479
Por supuesto.

219
00:11:28,480 --> 00:11:30,168
¿No tendría nada que ver con el hecho

220
00:11:30,170 --> 00:11:32,483
de que también tienes
tus dudas sobre ella?

221
00:11:32,484 --> 00:11:35,949
Iremos a la nave por la mañana.

222
00:11:35,950 --> 00:11:37,029
Cuando sea más seguro.

223
00:11:37,030 --> 00:11:39,189
Por ahora, creo que ambos
deberíamos descansar un poco.

224
00:11:39,190 --> 00:11:43,119
Te aseguro que... no será un problema...

225
00:11:43,120 --> 00:11:44,569
para ti.

226
00:11:44,570 --> 00:11:46,099
¿Qué...?

227
00:11:46,100 --> 00:11:47,749
¿Qué me has hecho?

228
00:11:51,660 --> 00:11:53,260
Buenas noches, querido.

229
00:12:03,890 --> 00:12:05,499
Almirante, no me está escuchando.

230
00:12:05,500 --> 00:12:06,640
Estoy escuchando.

231
00:12:06,649 --> 00:12:08,477
Simplemente no te creo.

232
00:12:08,478 --> 00:12:10,720
Ponte en mi lugar.

233
00:12:10,721 --> 00:12:13,849
Dices que de repente
has dado a luz a un bebé

234
00:12:13,850 --> 00:12:15,379
que fue secuestrado por
tu compañera de cuarto,

235
00:12:15,380 --> 00:12:16,568
y ahora estás teniendo visiones

236
00:12:16,570 --> 00:12:18,527
de la inminente
destrucción del universo,

237
00:12:18,528 --> 00:12:20,689
y que solo tú puedes detenerla.

238
00:12:20,690 --> 00:12:23,679
Sé que parece una locura,
pero tiene que creerme.

239
00:12:23,680 --> 00:12:24,699
¿Yo?

240
00:12:24,700 --> 00:12:26,739
Llevas meses conspirando con tu tío

241
00:12:26,740 --> 00:12:28,499
a mis espaldas para destruirme a mí

242
00:12:28,500 --> 00:12:30,149
y a toda la Confederación.

243
00:12:30,150 --> 00:12:31,167
Eso no es cierto.

244
00:12:31,170 --> 00:12:32,839
¡Era la única persona
con la que podía hablar

245
00:12:32,840 --> 00:12:36,589
que pudiera entender la
magnitud de la situación!

246
00:12:37,360 --> 00:12:40,420
Así que admites que estabas
trabajando con Osborn.

247
00:12:42,920 --> 00:12:44,220
¿Con qué propósito?

248
00:12:48,360 --> 00:12:50,519
No pasa nada.

249
00:12:50,520 --> 00:12:53,564
Tendrás mucho tiempo para
reflexionar en lo que has hecho

250
00:12:53,565 --> 00:12:55,274
de vuelta a tu celda.

251
00:12:55,275 --> 00:12:56,600
¡Guardias!

252
00:12:59,600 --> 00:13:01,259
"Tic-tac", dice el reloj.

253
00:13:01,260 --> 00:13:03,359
Sí, no estás siendo de mucha ayuda.

254
00:13:03,360 --> 00:13:05,160
¿Por qué no me dices algo que no sepa?

255
00:13:05,170 --> 00:13:07,279
Continúa por el camino, Jax.

256
00:13:07,280 --> 00:13:09,139
El camino, ¿eh?

257
00:13:09,140 --> 00:13:11,481
El obstáculo es el camino.

258
00:13:11,482 --> 00:13:13,709
Tenemos que eliminar lo que
se interpone en el camino

259
00:13:13,710 --> 00:13:15,252
para seguir adelante.

260
00:13:23,660 --> 00:13:25,370
¿Y ahora qué?

261
00:13:26,639 --> 00:13:27,807
Por supuesto.

262
00:13:42,780 --> 00:13:45,739
- ¡Jett!
- Hola, Jax. Cuánto tiempo...

263
00:13:49,070 --> 00:13:50,168
¿Cómo supiste que necesitaba tu ayuda?

264
00:13:50,170 --> 00:13:51,819
He aprendido mucho sobre
ti estas últimas semanas

265
00:13:51,820 --> 00:13:53,319
por Xander y por Ralen. Un montón.

266
00:13:53,320 --> 00:13:54,579
Xander y Ralen.

267
00:13:54,580 --> 00:13:55,799
¿Dónde están? ¿Están bien?

268
00:13:55,800 --> 00:13:57,300
No sé Xander, pero...

269
00:13:57,301 --> 00:13:58,739
Ralen está ocupado preparando

270
00:13:58,740 --> 00:14:00,019
nuestra inminente llegada.

271
00:14:00,020 --> 00:14:02,049
Tenemos que salir de aquí
antes de que regresen.

272
00:14:02,050 --> 00:14:03,500
No, tenemos que esperar justo aquí.

273
00:14:04,511 --> 00:14:05,601
¿Por qué?

274
00:14:19,901 --> 00:14:22,229
Teniente Ralen, llega tarde.

275
00:14:22,230 --> 00:14:24,579
Un placer conocerla también, capitana.

276
00:14:24,580 --> 00:14:27,532
Prefiero que los miembros de mi
tripulación no sean humoristas.

277
00:14:27,533 --> 00:14:29,599
Será mi último toque de humor,

278
00:14:29,600 --> 00:14:30,952
- se lo aseguro.
- Bien.

279
00:14:30,953 --> 00:14:32,730
Porque tengo entendido que mi predecesor

280
00:14:32,731 --> 00:14:35,834
dirigía la nave muy a la
ligera y era poco disciplinado.

281
00:14:35,835 --> 00:14:38,599
No es así cómo intento trabajar yo.

282
00:14:38,600 --> 00:14:40,003
Entiendo.

283
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Bienvenido a bordo, teniente.

284
00:14:56,550 --> 00:14:59,480
Lo siento mucho. Este es su puesto.

285
00:15:00,160 --> 00:15:02,039
Estoy un poco desorientado.

286
00:15:02,040 --> 00:15:06,330
Viajar en el elevador espacial no le
sienta bien a la sangre zatariana.

287
00:15:06,331 --> 00:15:08,431
Teniente Ralen.

288
00:15:08,432 --> 00:15:11,160
- ¿Hay algún problema?
- Por supuesto que no.

289
00:15:11,161 --> 00:15:13,069
Ocupando mi puesto, capitana.

290
00:15:14,120 --> 00:15:16,679
Prepárense para desconectar las
plataformas de acoplamiento de la Perla

291
00:15:16,680 --> 00:15:18,330
y salir de la órbita terrestre.

292
00:15:18,334 --> 00:15:21,795
Desacoplando las plataformas, capitana.

293
00:15:34,642 --> 00:15:36,349
¡Zazie!

294
00:15:36,350 --> 00:15:37,429
¡Zazie! ¡No!

295
00:15:37,430 --> 00:15:38,439
- ¡Jax! ¡Jax!
- ¡Jax!

296
00:15:38,440 --> 00:15:40,519
Jax. Sé que estás muy enfadada
conmigo en este momento.

297
00:15:40,520 --> 00:15:41,628
pero tienes que escucharme.

298
00:15:41,630 --> 00:15:42,997
¿Dónde demonios está Bloom?

299
00:15:42,998 --> 00:15:45,259
Bloom está a salvo. Ralen y
Xander pueden dar fe de eso,

300
00:15:45,260 --> 00:15:48,069
- pero ahora tenemos problemas mayores.
- Confiaba en ti.

301
00:15:48,070 --> 00:15:49,099
Confiaba en ti

302
00:15:49,100 --> 00:15:50,899
- ¡y me robaste mi bebé!
- ¡Jax, vamos!

303
00:15:50,900 --> 00:15:54,019
¡Jax! Hay muchas cosas que no entiendes.

304
00:15:54,020 --> 00:15:55,511
Pero Zazie nos está ayudando,

305
00:15:55,512 --> 00:15:58,999
y, ahora mismo, estamos
cortos de amigos, ¿vale?

306
00:15:59,000 --> 00:16:01,699
Por favor, quiero ayudar, Jax.

307
00:16:01,700 --> 00:16:05,290
Y sé que lo que hice estuvo muy... mal,

308
00:16:05,300 --> 00:16:07,940
pero te estoy dando mi palabra
que ahora puedes confiar en mí.

309
00:16:07,950 --> 00:16:10,428
Tu palabra no significa nada para mí.

310
00:16:11,590 --> 00:16:13,056
Bloom te dejó un mensaje.

311
00:16:14,700 --> 00:16:16,279
Te quiere

312
00:16:16,280 --> 00:16:19,061
y cree que tu amor nos salvará a todos.

313
00:16:19,062 --> 00:16:23,357
Por favor, reserva un poco
de esa compasión para mí.

314
00:16:25,777 --> 00:16:27,695
Toma.

315
00:16:30,140 --> 00:16:32,241
Jax, cuando todo esto haya acabado,

316
00:16:32,242 --> 00:16:34,701
juro que te ayudaré a encontrar a Bloom.

317
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
No quiero tu ayuda.

318
00:16:37,038 --> 00:16:39,457
Parece justo.

319
00:16:40,560 --> 00:16:42,129
¿Estamos todos bien? ¿Podemos irnos ya?

320
00:16:42,130 --> 00:16:43,454
Porque...

321
00:16:43,455 --> 00:16:44,648
tenemos una agenda muy apretada

322
00:16:44,650 --> 00:16:46,250
y se nos está acabando el tiempo.

323
00:17:01,530 --> 00:17:02,719
¿Qué está pasando?

324
00:17:02,720 --> 00:17:05,099
Nos han dicho que trajéramos a los
presos para interrogarlos, almirante.

325
00:17:05,100 --> 00:17:07,740
¿Aquí? ¿A mi casa?

326
00:17:07,741 --> 00:17:09,519
No he solicitado un interrogatorio.

327
00:17:09,520 --> 00:17:11,980
- ¿Quién ha ordenado esto?
- Lo ha ordenado usted, almirante.

328
00:17:13,080 --> 00:17:15,659
De ningún modo he ordenado esto.

329
00:17:15,660 --> 00:17:17,536
Tienes que liberarnos, Meredith.

330
00:17:17,537 --> 00:17:19,407
Sigues sujeta a las leyes
de la Confederación.

331
00:17:19,408 --> 00:17:22,581
No puedes detenernos sin
presentar cargos formalmente

332
00:17:22,582 --> 00:17:25,920
y darnos el derecho de
responder en un juicio abierto.

333
00:17:26,860 --> 00:17:29,880
Llevadlos a sus celdas
y dejad que se pudran.

334
00:17:31,740 --> 00:17:32,759
¡¿Qué?!

335
00:17:39,000 --> 00:17:41,351
¡Jax!

336
00:17:41,352 --> 00:17:42,770
¿Cómo?

337
00:17:42,771 --> 00:17:44,159
Bueno, ha sido sorprendentemente fácil

338
00:17:44,160 --> 00:17:46,059
falsificar una orden de
traslado para dos prisioneros.

339
00:17:46,060 --> 00:17:47,659
Tendrás que echar un
vistazo a las grietas

340
00:17:47,660 --> 00:17:49,152
en los protocolos de seguridad.

341
00:17:49,153 --> 00:17:52,380
No hay ningún lugar en la
Tierra al que puedas huir

342
00:17:52,381 --> 00:17:54,741
que los Servicios de Inteligencia de
la Confederación no te perseguirán.

343
00:17:56,350 --> 00:17:57,910
¿Quién ha dicho algo sobre la Tierra?

344
00:18:06,220 --> 00:18:08,119
Hemos salido de la Perla, capitana.

345
00:18:08,120 --> 00:18:09,500
Propulsores activados.

346
00:18:09,501 --> 00:18:11,519
Prepárense para encender
la unidad Alcubierre

347
00:18:11,520 --> 00:18:13,840
y dar el salto a la velocidad de la luz.

348
00:18:16,140 --> 00:18:17,880
Los motores están desconectados.

349
00:18:17,889 --> 00:18:21,990
La nave está reconociendo un error
en el algoritmo de navegación.

350
00:18:22,000 --> 00:18:23,350
Anulen el sistema.

351
00:18:32,760 --> 00:18:36,407
La unidad Alcubierre se ha
desactivado como medida de seguridad.

352
00:18:37,650 --> 00:18:39,060
Hay un error en el código

353
00:18:39,070 --> 00:18:41,860
que impide que la burbuja
factorial se estabilice.

354
00:18:41,861 --> 00:18:43,497
¿Nos están atacando?

355
00:18:43,498 --> 00:18:45,030
¿Sabotaje?

356
00:18:45,031 --> 00:18:47,543
Parece ser una avería técnica menor.

357
00:18:47,544 --> 00:18:50,719
Creo que puedo arreglarlo,
con un poco de tiempo.

358
00:18:50,720 --> 00:18:52,173
Entonces hágalo.

359
00:19:06,050 --> 00:19:07,960
Tierney.

360
00:19:07,961 --> 00:19:09,960
Muy predecible.

361
00:19:54,470 --> 00:19:55,939
Profesor...

362
00:19:55,940 --> 00:19:57,979
no es demasiado tarde para que

363
00:19:57,980 --> 00:19:59,990
librarte de eso, ya lo sabes.

364
00:19:59,991 --> 00:20:02,368
No tienes que bajar con todos ellos.

365
00:20:02,369 --> 00:20:05,059
Mis lealtades han estado,

366
00:20:05,060 --> 00:20:07,539
y siempre estarán, con la cadete Zhou.

367
00:20:07,540 --> 00:20:09,281
¿Lo están de verdad?

368
00:20:09,282 --> 00:20:10,839
¿Por qué crees que te seguí

369
00:20:10,840 --> 00:20:12,829
hasta la tumba de mi difunta hermana?

370
00:20:12,830 --> 00:20:14,999
Para capturar a Donovan
Osborn y a su sobrina.

371
00:20:15,000 --> 00:20:18,279
Sí, pero eso ha sido solo un extra.

372
00:20:18,280 --> 00:20:20,178
Te seguía a ti.

373
00:20:22,240 --> 00:20:24,557
He estado observando
cada uno de tus pasos

374
00:20:24,558 --> 00:20:26,180
durante bastante tiempo.

375
00:20:26,940 --> 00:20:30,169
No eres quien crees que eres, Martin.

376
00:20:34,240 --> 00:20:35,485
Así.

377
00:20:36,240 --> 00:20:37,820
Mucho mejor.

378
00:20:38,940 --> 00:20:40,572
Tenemos que encontrar un
lugar para escondernos,

379
00:20:40,573 --> 00:20:42,532
para poder idear un
plan y robar una nave.

380
00:20:42,533 --> 00:20:44,609
Amigo, ya tenemos una nave.

381
00:20:44,610 --> 00:20:46,539
Disculpa, ¿quién eres tú, exactamente?

382
00:20:46,540 --> 00:20:47,746
Cadete Annamali.

383
00:20:47,747 --> 00:20:50,041
Un joven y prometedor estudiante
de segundo curso en la Academia.

384
00:20:50,042 --> 00:20:52,599
Sí, y este prometedor joven de
segundo curso tiene una nave.

385
00:20:52,600 --> 00:20:54,419
Así que, si podemos apresurarnos,
tenemos mucho que hacer

386
00:20:54,420 --> 00:20:55,669
y no mucho tiempo para hacerlo.

387
00:20:55,670 --> 00:20:56,768
Bueno, yo soy el oficial de mayor rango.

388
00:20:56,770 --> 00:20:58,579
Así que yo daré las
órdenes, si no te importa.

389
00:20:58,580 --> 00:21:01,049
Me temo que sí importa, profesor.

390
00:21:01,050 --> 00:21:03,328
La última vez que lo comprobé, no
solo te habían expulsado del SIC,

391
00:21:03,330 --> 00:21:04,803
sino que te degradaron a almirante.

392
00:21:04,804 --> 00:21:07,599
Bueno, admito que eso es
una incómoda formalidad.

393
00:21:07,600 --> 00:21:10,511
¿Lo es? Sí, vale. Bueno, también
fuiste imprudentemente a la batalla

394
00:21:10,512 --> 00:21:13,219
con los alienígenas de Protector,
perdiendo la mitad de nuestra flota.

395
00:21:13,220 --> 00:21:15,099
Sin mencionar que me
has ocultado secretos

396
00:21:15,100 --> 00:21:17,317
sobre quién soy y de dónde vengo,

397
00:21:17,318 --> 00:21:20,238
y el hecho de que comparto el mismo
ADN con todas las especies conocidas

398
00:21:20,239 --> 00:21:21,519
de nuestra galaxia.

399
00:21:21,520 --> 00:21:23,921
Y, por supuesto, el hecho
de que soy una Pandora

400
00:21:23,922 --> 00:21:26,201
en la que descansa el
destino del universo.

401
00:21:26,202 --> 00:21:28,419
Corrígeme si me equivoco, tío,

402
00:21:28,420 --> 00:21:31,519
pero siento que si alguien
aquí no debería dar órdenes,

403
00:21:31,520 --> 00:21:32,708
eres tú.

404
00:21:34,293 --> 00:21:36,239
Convincente.

405
00:21:36,240 --> 00:21:37,630
¿Cuál es el plan?

406
00:21:38,570 --> 00:21:39,919
Tenemos que volver al planeta

407
00:21:39,920 --> 00:21:41,710
donde me encontraste por
primera vez cuando era un bebé.

408
00:21:41,711 --> 00:21:43,880
Asmodeus 6, o el "hogar
de los Antiguos".

409
00:21:43,881 --> 00:21:45,637
El indulto que me
concedieron se está agotando

410
00:21:45,638 --> 00:21:47,723
y necesito prestar mi testimonio.

411
00:21:48,680 --> 00:21:50,930
¿Y qué les vas a decir exactamente?

412
00:21:50,935 --> 00:21:53,019
¿Todos estamos bien aquí,

413
00:21:53,020 --> 00:21:55,760
ha sido un enorme malentendido,
no nos maten, por favor?

414
00:21:55,761 --> 00:21:58,230
No lo he averiguado todavía.

415
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
Pero lo haré. Tengo que hacerlo.

416
00:22:01,195 --> 00:22:02,696
Bien.

417
00:22:02,697 --> 00:22:05,448
Pero... tenemos que irnos ya.

418
00:22:05,449 --> 00:22:07,200
Sí.

419
00:22:07,201 --> 00:22:08,809
Cadete, si puedo...

420
00:22:11,600 --> 00:22:13,779
Creo que es mejor si me quedo aquí

421
00:22:13,780 --> 00:22:15,740
a hacerle compañía a la almirante Lucas.

422
00:22:15,741 --> 00:22:17,449
No podemos arriesgarnos
a que la descubran

423
00:22:17,450 --> 00:22:20,539
y avise al Comando Terrestre
de vuestros planes.

424
00:22:20,540 --> 00:22:22,719
Profesor, lo necesito conmigo.

425
00:22:22,720 --> 00:22:24,301
Puede ayudarme a comunicarme
con los Antiguos.

426
00:22:24,302 --> 00:22:25,879
Es insustituible en esto.

427
00:22:25,880 --> 00:22:30,895
Aunque valoro profundamente
tu confianza en mí,

428
00:22:30,896 --> 00:22:34,139
creo que es mejor que
me abstenga de unirme.

429
00:22:34,140 --> 00:22:37,023
No quiero que tu misión
se ponga en peligro.

430
00:22:39,090 --> 00:22:41,740
Vale, usted gana.

431
00:22:41,741 --> 00:22:43,570
Se queda con Lucas

432
00:22:43,571 --> 00:22:45,310
y lo veré, ¿cuándo?

433
00:22:45,311 --> 00:22:46,879
Pronto.

434
00:22:46,880 --> 00:22:48,199
Ve a salvar el universo.

435
00:22:48,200 --> 00:22:50,510
Sí. Sin presión.

436
00:23:00,546 --> 00:23:05,175
¿Alguien puede decirme por qué
mi nave aún no está operativa?

437
00:23:05,176 --> 00:23:07,229
Teniente Ralen...

438
00:23:10,840 --> 00:23:12,599
¿Cuál es nuestro estado actual?

439
00:23:12,600 --> 00:23:14,629
Por desgracia, sigo sin poder determinar

440
00:23:14,630 --> 00:23:15,899
la fuente del código malicioso

441
00:23:15,900 --> 00:23:18,970
que ha desactivado
nuestra unidad Alcubierre.

442
00:23:18,971 --> 00:23:21,441
Muy peculiar.

443
00:23:21,442 --> 00:23:23,638
Llegan informes de fallos en el
sistema desde todas las cubiertas.

444
00:23:26,400 --> 00:23:28,299
Se ha enviado un transbordador de
reparación del Comando Terrestre.

445
00:23:28,300 --> 00:23:30,451
Solicitan permiso para atracar.

446
00:23:30,452 --> 00:23:34,679
Bueno, ya que nadie más aquí
parece capaz de arreglar esta cosa,

447
00:23:34,680 --> 00:23:36,540
que aterricen inmediatamente.

448
00:23:37,680 --> 00:23:39,190
Sí, sí, capitana.

449
00:24:02,840 --> 00:24:05,299
¿Por qué tengo que ponerme
estas ridículas gafas?

450
00:24:05,300 --> 00:24:06,987
Apenas puedo ver nada.

451
00:24:06,988 --> 00:24:08,739
Porque eres el gran Donovan Osborn

452
00:24:08,740 --> 00:24:10,700
y alguien podría reconocerte, eminencia.

453
00:24:10,701 --> 00:24:13,990
Ralen nos ha conseguido algo de tiempo,
pero tenemos que trabajar rápido, ¿vale?

454
00:24:18,620 --> 00:24:21,629
Bien, Zazie, ve con mi
tío. Jett, ven conmigo.

455
00:24:21,630 --> 00:24:22,979
Jax, Jax.

456
00:24:22,980 --> 00:24:24,999
Tenemos que encontrar la manera

457
00:24:25,000 --> 00:24:26,419
de sacar a la capitana y a
la tripulación de la nave

458
00:24:26,420 --> 00:24:28,591
- sin herir a nadie, ¿vale?
- Tengo un plan.

459
00:24:28,592 --> 00:24:30,200
- No te preocupes.
- Está bien.

460
00:25:06,340 --> 00:25:07,670
Buen truco.

461
00:25:07,673 --> 00:25:09,450
Gracias. El programa holomórfico

462
00:25:09,460 --> 00:25:11,869
es realmente una buena idea
para mejorar mi multitrón.

463
00:25:11,870 --> 00:25:13,969
¿Qué estás haciendo aquí?

464
00:25:13,970 --> 00:25:15,268
Podría hacerte la misma pregunta.

465
00:25:15,270 --> 00:25:16,620
¿Ya has encontrado el arma?

466
00:25:17,320 --> 00:25:19,509
No. No está aquí.

467
00:25:19,510 --> 00:25:21,179
No, no lo está. Está en la nave,

468
00:25:21,180 --> 00:25:22,889
pero no está donde te dije que estaría.

469
00:25:22,890 --> 00:25:25,231
¿De qué demonios estás hablando?

470
00:25:25,232 --> 00:25:26,499
Ya he encontrado el arma

471
00:25:26,500 --> 00:25:27,719
y la he escondido en un lugar seguro.

472
00:25:27,720 --> 00:25:29,259
En algún lugar donde
nunca la encontrarás.

473
00:25:30,780 --> 00:25:32,613
No estés tan seguro de eso.

474
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
Puedes intentarlo,

475
00:25:34,200 --> 00:25:35,768
pero ¿no sería mejor trabajar conmigo

476
00:25:35,770 --> 00:25:37,250
en vez de en mi contra?

477
00:25:38,700 --> 00:25:39,980
Si tengo que hacerlo.

478
00:25:41,560 --> 00:25:43,579
Sabías que te iba a traicionar.

479
00:25:43,580 --> 00:25:44,679
Bueno, un gato rana argelino

480
00:25:44,680 --> 00:25:46,367
no cambia sus manchas, ¿verdad?

481
00:25:46,368 --> 00:25:48,039
Ahora que tenemos el arma,

482
00:25:48,040 --> 00:25:49,919
espero que cumplas tu parte del trato.

483
00:25:49,920 --> 00:25:51,790
Ayúdame a encontrar a mi hermano.

484
00:25:59,470 --> 00:26:01,199
Alienígenas Protector.

485
00:26:01,200 --> 00:26:03,840
Los de verdad esta vez.
Tenemos que irnos.

486
00:26:17,150 --> 00:26:18,579
¿Estás segura de que
esto va a funcionar?

487
00:26:18,580 --> 00:26:22,110
Si la capitana de la nave sigue
el protocolo, entonces sí.

488
00:26:22,111 --> 00:26:24,409
Deberías prestar más atención en clase.

489
00:26:24,410 --> 00:26:25,948
Bueno, si algunas personas
aparecieran por el grupo de estudio,

490
00:26:25,950 --> 00:26:27,042
yo podría hacer eso.

491
00:26:27,043 --> 00:26:29,043
- Vale, ¿este?
- ¡No, no!

492
00:26:29,044 --> 00:26:31,218
Ese me freirá los sesos. Ese no.

493
00:26:31,219 --> 00:26:33,460
Tentador, pero has dicho el verde.

494
00:26:33,461 --> 00:26:35,329
Me refiero al otro cable verde.

495
00:26:43,602 --> 00:26:44,930
Vamos, vamos, vamos, vamos.

496
00:26:46,814 --> 00:26:47,839
- ¿Listo?
- Sí.

497
00:26:51,220 --> 00:26:53,229
Vale, estoy en el flujo de datos

498
00:26:53,230 --> 00:26:55,840
conectando con el ordenador
central de la Intrépida.

499
00:26:55,850 --> 00:26:57,480
Esto es genial.

500
00:26:57,481 --> 00:26:59,481
Puedo ver y sentir toda la nave.

501
00:26:59,482 --> 00:27:01,940
Bienvenido a bordo de la
Intrépida, cadete Annamali.

502
00:27:01,950 --> 00:27:04,399
Vaya, Jax, ¿has oído eso?

503
00:27:04,400 --> 00:27:06,541
- No.
- La nave me está hablando.

504
00:27:06,542 --> 00:27:08,210
Tiene una voz sexy.

505
00:27:09,380 --> 00:27:11,829
Bien... haz lo que mejor
sabes hacer, haz amigos y

506
00:27:11,830 --> 00:27:13,716
- luego haz exactamente lo que he dicho.
- Sí, claro.

507
00:27:13,717 --> 00:27:15,549
Entendido.

508
00:27:15,550 --> 00:27:17,499
No soy famosa por mi paciencia.

509
00:27:17,500 --> 00:27:19,170
¿Han identificado el problema?

510
00:27:19,171 --> 00:27:20,844
Estamos trabajando en eso, capitana.

511
00:27:20,845 --> 00:27:22,879
Esta nave es un prototipo,
así que no es de extrañar

512
00:27:22,880 --> 00:27:25,685
que aún haya algunos
fallos en el sistema.

513
00:27:25,686 --> 00:27:26,969
Pues elimínenlos.

514
00:27:26,970 --> 00:27:29,064
Nos necesitan en la línea de bloqueo.

515
00:27:30,180 --> 00:27:31,899
Y tal vez si el almirante
de la Flota Osborn

516
00:27:31,900 --> 00:27:34,210
no hubiera dejado que tantos de
nuestros cruceros de batalla

517
00:27:34,211 --> 00:27:35,539
fueran destruidos el año pasado,

518
00:27:35,540 --> 00:27:37,990
no necesitaríamos estas
nuevas y poco fiables naves.

519
00:27:44,100 --> 00:27:45,740
¿Le pasa algo, Sr. Arreglotodo?

520
00:27:45,748 --> 00:27:48,708
¿Qué, a mí? No.

521
00:27:48,709 --> 00:27:50,630
¿Lo conozco de alguna parte?

522
00:27:50,640 --> 00:27:52,500
Bueno, no lo creo.

523
00:27:52,504 --> 00:27:55,289
Aldridge Leopold Johansson III.

524
00:27:55,290 --> 00:27:56,560
Encantado de conocerla.

525
00:28:01,460 --> 00:28:04,219
- ¿Y ahora qué?
- Capitana, estamos descargando oxígeno

526
00:28:04,220 --> 00:28:05,266
en el espacio.

527
00:28:05,267 --> 00:28:06,309
¡Tiene que parar eso!

528
00:28:06,310 --> 00:28:09,321
¡No puedo! No hasta que se
descargue todo en el espacio.

529
00:28:09,322 --> 00:28:10,519
¡Maldita sea! ¿Qué ha hecho?

530
00:28:10,520 --> 00:28:12,941
- No hemos sido nosotros, capitana.
- Ella tiene razón.

531
00:28:12,942 --> 00:28:15,315
La avería viene de
otra parte de la nave.

532
00:28:15,316 --> 00:28:17,089
Y al ritmo actual de pérdida,

533
00:28:17,090 --> 00:28:19,080
calculo que solo nos quedan
unos cuantos minutos más

534
00:28:19,090 --> 00:28:20,820
de aire respirable.

535
00:28:21,900 --> 00:28:24,239
Ponga en situación de
alarma a toda la nave.

536
00:28:24,240 --> 00:28:27,870
Y que todo el personal se presente en
las cápsulas de escape inmediatamente.

537
00:28:30,720 --> 00:28:32,640
Soy la capitana.

538
00:28:32,641 --> 00:28:34,379
Abandonen la nave.

539
00:28:34,380 --> 00:28:38,709
Abandonen todos la nave.
No es un simulacro.

540
00:28:54,762 --> 00:28:57,450
La falta de aire ha
despejado el lugar, ¿eh?

541
00:28:57,460 --> 00:29:00,100
Cariño, no puedo creer
que esto haya funcionado.

542
00:29:02,500 --> 00:29:04,780
- Todos los sistemas son funcionales.
- La nave es nuestra.

543
00:29:04,785 --> 00:29:06,953
¿Dudabas de mí, Jett?

544
00:29:06,954 --> 00:29:09,038
Ni por un momento... capitana.

545
00:29:13,669 --> 00:29:15,750
Jax.

546
00:29:15,751 --> 00:29:18,172
Ralen, estoy muy contenta de verte.

547
00:29:18,173 --> 00:29:19,879
Te he echado de menos.

548
00:29:19,880 --> 00:29:21,926
Y yo a ti.

549
00:29:21,927 --> 00:29:24,190
¿Qué rumbo debo fijar?

550
00:29:24,191 --> 00:29:25,763
Asmodeus 6.

551
00:29:25,764 --> 00:29:28,142
El planeta de los Antiguos.

552
00:29:32,313 --> 00:29:33,770
Daos prisa.

553
00:29:49,210 --> 00:29:52,699
Jax tiene el mando de la Intrépida.

554
00:29:52,700 --> 00:29:54,360
Así que es mejor que te pongas cómoda.

555
00:29:54,361 --> 00:29:56,378
Vas a estar aquí durante un tiempo.

556
00:29:57,990 --> 00:29:59,779
¿Alguna vez te has
preguntado si terminarás

557
00:29:59,780 --> 00:30:02,659
en el lado equivocado de
la historia, profesor?

558
00:30:02,660 --> 00:30:05,220
La historia, querida, la
escriben los ganadores.

559
00:30:05,240 --> 00:30:08,180
Por no mencionar que creo en Jax.

560
00:30:08,971 --> 00:30:11,110
No la conoces como yo.

561
00:30:11,111 --> 00:30:12,910
Vale, entonces...

562
00:30:12,911 --> 00:30:14,854
¿crees en ti, Martin?

563
00:30:14,855 --> 00:30:16,910
¿Por qué no iba a hacerlo?

564
00:30:16,911 --> 00:30:19,950
Conozco tu historial de guerra como
soldado del Comando Terrestre.

565
00:30:19,951 --> 00:30:23,319
Como fuiste capturado
por los zatarianos.

566
00:30:23,320 --> 00:30:27,160
Torturado e interrogado durante semanas.

567
00:30:27,170 --> 00:30:28,701
Esos archivos están sellados.

568
00:30:28,702 --> 00:30:30,829
Los he abierto.

569
00:30:32,320 --> 00:30:34,549
Los zatarianos tienen
un sórdido historial

570
00:30:34,550 --> 00:30:36,668
de ponernos unos contra otros.

571
00:30:39,300 --> 00:30:43,130
Todo ese tiempo que fuiste
torturado por los zatarianos.

572
00:30:43,133 --> 00:30:45,635
Estoy segura de que sabes lo
que le hicieron a tu cuerpo.

573
00:30:45,636 --> 00:30:49,055
¿Alguna vez te has preguntado
qué le hicieron a tu mente?

574
00:30:49,056 --> 00:30:51,392
¿Recuerdas lo que te pasó?

575
00:30:54,050 --> 00:30:55,269
¿Dónde está la Pandora?

576
00:30:55,270 --> 00:30:56,760
Teniente Martin Shral.

577
00:30:56,770 --> 00:31:00,274
Número de serie X5-3567.

578
00:31:00,275 --> 00:31:01,693
¿A dónde se llevó Osborn al bebé?

579
00:31:10,230 --> 00:31:11,912
Puede que no te guste la verdad.

580
00:31:11,913 --> 00:31:14,914
¿Y si no eres quien te crees que eres?

581
00:31:14,915 --> 00:31:18,000
Sin control de tus propios pensamientos,

582
00:31:18,001 --> 00:31:20,040
de tu propia mente.

583
00:31:20,041 --> 00:31:23,756
Te programaron los zatarianos

584
00:31:23,757 --> 00:31:26,759
para ser su espía dentro
del Comando Terrestre.

585
00:31:26,760 --> 00:31:28,400
Imposible.

586
00:31:28,410 --> 00:31:29,512
¿Sí?

587
00:31:29,513 --> 00:31:32,056
Eso es lo que le pasó
a Laura, mi hermana.

588
00:31:32,057 --> 00:31:34,119
Ni siquiera era consciente

589
00:31:34,120 --> 00:31:36,311
de lo que los zatarianos
le habían hecho.

590
00:31:37,360 --> 00:31:40,350
La convirtieron en una agente durmiente,

591
00:31:40,357 --> 00:31:42,650
una traidora al Comando Terrestre.

592
00:31:42,651 --> 00:31:46,488
Y luego, Donovan Osborn
le quitó la vida.

593
00:31:49,140 --> 00:31:50,867
Donovan nunca haría eso.

594
00:31:50,868 --> 00:31:52,689
No estés tan seguro.

595
00:31:52,690 --> 00:31:55,705
Hay otro topo en los Servicios de
Inteligencia de la Confederación

596
00:31:55,706 --> 00:31:58,792
y estoy segura de que eres tú.

597
00:32:11,140 --> 00:32:14,530
Donovan Osborn y su traidora sobrina

598
00:32:14,531 --> 00:32:17,311
deben ser detenidos a toda costa.

599
00:32:19,100 --> 00:32:21,269
Y me aseguraré de eso...

600
00:32:21,270 --> 00:32:23,560
con tu ayuda.

601
00:32:31,870 --> 00:32:33,451
Tengo que darte las gracias, Jett.

602
00:32:33,452 --> 00:32:36,350
No podríamos haber tenido
éxito sin tu ayuda.

603
00:32:36,351 --> 00:32:38,479
Es lo menos que podía hacer.

604
00:32:38,480 --> 00:32:40,720
Me alegro de que estés bien, amigo mío.

605
00:32:43,560 --> 00:32:45,420
Nunca me lo imaginaría.

606
00:32:45,422 --> 00:32:47,798
- ¿A qué te refieres?
- Ralen y Jett.

607
00:32:47,799 --> 00:32:50,129
Dos parias de mundos
completamente diferentes

608
00:32:50,130 --> 00:32:51,928
convirtiéndose en los
mejores amigos del mundo.

609
00:32:51,929 --> 00:32:53,669
Ese chico es un niño.

610
00:32:53,670 --> 00:32:55,900
No sé qué ha visto Ralen en él.

611
00:32:55,901 --> 00:32:57,840
Tranquilo, tío.

612
00:32:57,841 --> 00:32:59,268
Simplemente no ves lo que yo.

613
00:32:59,269 --> 00:33:01,389
Está claro que no.

614
00:33:01,390 --> 00:33:03,379
Esos dos se odiaban
hace un par de meses.

615
00:33:03,380 --> 00:33:04,479
Y por una buena razón.

616
00:33:04,480 --> 00:33:07,239
Y ahora, son tan buenos amigos

617
00:33:07,240 --> 00:33:09,910
que lo sacrificarían
todo el uno por el otro.

618
00:33:09,912 --> 00:33:11,710
Bueno, bien por ellos.

619
00:33:13,210 --> 00:33:15,220
Tal vez sea bueno para todos nosotros.

620
00:33:16,580 --> 00:33:18,121
¿Qué significa eso?

621
00:33:18,840 --> 00:33:22,320
No lo sé... todavía.

622
00:33:23,920 --> 00:33:26,459
Me parece interesante
que estés más preocupado

623
00:33:26,460 --> 00:33:27,779
por encontrar a tu hermano clonado

624
00:33:27,780 --> 00:33:30,060
que por ayudar a Jax y a tus amigos.

625
00:33:30,070 --> 00:33:33,039
Admito que no fue una
decisión fácil de tomar,

626
00:33:33,040 --> 00:33:34,519
pero si puedo salvar a Zion

627
00:33:34,520 --> 00:33:36,459
y encontrar la base secreta
de los secesionistas,

628
00:33:36,460 --> 00:33:38,182
entonces tal vez pueda ayudar a todos.

629
00:33:40,640 --> 00:33:42,199
No lo creo.

630
00:33:42,200 --> 00:33:44,320
Pero la nave de Bey
Turhan ha tomado tierra.

631
00:33:44,321 --> 00:33:47,050
¿Qué tiene de sorprendente eso?

632
00:33:47,051 --> 00:33:48,999
Lo sorprendente es dónde ha aterrizado.

633
00:33:49,000 --> 00:33:51,889
Zion está en Zatar.

634
00:33:51,890 --> 00:33:54,299
¿Qué demonios está haciendo en Zatar?

635
00:33:54,300 --> 00:33:55,610
No lo sé.

636
00:33:56,640 --> 00:33:58,700
Voy a averiguarlo.

637
00:33:58,704 --> 00:34:00,899
Genial. Mi planeta favorito.

638
00:34:02,740 --> 00:34:06,379
Solo hay un pequeño problema, soldadito.

639
00:34:06,380 --> 00:34:09,019
Míranos. No encajamos
precisamente en Zatar.

640
00:34:09,020 --> 00:34:11,419
Creo que puedo arreglar eso.

641
00:34:11,420 --> 00:34:13,779
Eso espero, porque el castigo

642
00:34:13,780 --> 00:34:15,251
por espionaje en Zatar es la muerte,

643
00:34:15,252 --> 00:34:17,049
y a ti podría gustarte tu muerte.

644
00:34:17,050 --> 00:34:19,558
- A mi, no demasiado.
- Nadie va a morir.

645
00:34:19,559 --> 00:34:21,719
Solo tienes que confiar en mí.

646
00:34:21,720 --> 00:34:24,490
De hecho, me gustaría que dejaras de
usar la palabra que empieza por "C".

647
00:34:24,491 --> 00:34:27,919
Pero, vale. Tenemos un trato.

648
00:34:27,920 --> 00:34:29,839
Dame las coordenadas.

649
00:34:29,840 --> 00:34:31,660
Activaré un portal.

650
00:34:45,660 --> 00:34:47,460
Querías verme, capitana Zhou.

651
00:34:48,547 --> 00:34:51,130
Vale Jax, Ralen.

652
00:34:51,131 --> 00:34:52,758
Muy bien.

653
00:34:53,540 --> 00:34:56,300
- ¿Crees que puedo hacerlo?
- ¿Hacer qué?

654
00:34:56,303 --> 00:34:58,305
Salvar el universo.

655
00:34:59,260 --> 00:35:02,260
Sí, creo que puedes.

656
00:35:04,220 --> 00:35:07,060
No puedo evitar preguntarme
si vale la pena salvarlo.

657
00:35:08,140 --> 00:35:11,689
Cuando perdí a mi esposa,
yo tampoco lo creía.

658
00:35:11,690 --> 00:35:13,279
¿Y ahora?

659
00:35:13,280 --> 00:35:15,579
Creo que siempre podemos
esforzarnos por ser mejores,

660
00:35:15,580 --> 00:35:19,109
incluso si la perfección
es imposible de alcanzar.

661
00:35:19,110 --> 00:35:21,780
Es el viaje lo que nos hace dignos.

662
00:35:23,480 --> 00:35:25,380
Gracias, Ralen.

663
00:35:25,382 --> 00:35:28,209
Sé que siempre puedo contar contigo
para que me digas la verdad.

664
00:35:28,210 --> 00:35:31,129
No necesitas darme las
gracias. Soy tu amigo.

665
00:35:31,130 --> 00:35:33,340
Siempre lo seré.

666
00:35:36,620 --> 00:35:38,135
¿Jax?

667
00:35:38,136 --> 00:35:41,270
Cuando por fin vuelvas
a ver a los Antiguos,

668
00:35:41,271 --> 00:35:44,393
¿cómo sabrás qué decir?

669
00:35:45,620 --> 00:35:47,040
No lo sé,

670
00:35:47,041 --> 00:35:49,519
pero encontraré las palabras.

671
00:35:49,520 --> 00:35:50,810
Siempre lo hago.

672
00:36:08,830 --> 00:36:10,580
ALTO MANDO ZATARIANO

673
00:36:10,610 --> 00:36:13,839
REPÚBLICA ZATARIANA

674
00:36:20,630 --> 00:36:22,439
Estás ridículo.

675
00:36:23,780 --> 00:36:25,475
Nunca te has visto mejor.

676
00:36:41,700 --> 00:36:43,139
¿Cuál es la situación, timonel?

677
00:36:43,140 --> 00:36:45,327
Rumbo al planeta de los Antiguos.

678
00:36:45,328 --> 00:36:47,239
Tiempo estimado de llegada: seis horas.

679
00:36:47,240 --> 00:36:48,859
La pregunta sigue siendo,

680
00:36:48,860 --> 00:36:50,499
¿qué harás cuando llegues allí?

681
00:36:50,500 --> 00:36:52,449
Los de la Raza Perdida dijo
que tengo todo lo que necesito

682
00:36:52,450 --> 00:36:55,380
y todo lo que me dieron fue esta concha.

683
00:36:56,380 --> 00:36:58,019
Sigo teniendo un montón de preguntas,

684
00:36:58,020 --> 00:36:59,199
pero incluso sin las respuestas,

685
00:36:59,200 --> 00:37:01,135
tendré que volver a
enfrentarme a los Antiguos.

686
00:37:02,281 --> 00:37:04,305
Jax, tenemos un problema.

687
00:37:04,306 --> 00:37:06,709
El Comando Terrestre ha enviado una
gran flota de cruceros de batalla

688
00:37:06,710 --> 00:37:07,726
para interceptarnos...

689
00:37:07,727 --> 00:37:09,686
y vienen de camino.

690
00:37:21,220 --> 00:37:26,270
Intrépida, soy la almirante
de la flota Meredith Lucas.

691
00:37:26,271 --> 00:37:29,955
Bajen las defensas y
prepárense para ser abordados.

692
00:37:29,956 --> 00:37:32,240
Intrépida, ¿me reciben?

693
00:37:34,281 --> 00:37:37,859
Si intentan huir o dispararnos,

694
00:37:37,860 --> 00:37:41,250
mataré a Martin Shral.

695
00:37:43,180 --> 00:37:44,888
Lo siento, Jax.

696
00:37:48,540 --> 00:37:50,489
Aproximándonos a la
Intrépida, almirante Lucas.

697
00:37:50,490 --> 00:37:52,930
Preparándonos para atracar.

698
00:37:52,938 --> 00:37:55,419
Plataformas de la 11 a la 38 despejadas.

699
00:37:55,420 --> 00:37:58,696
Tienen órdenes de dispararle a
cualquiera que se resista al arresto.

700
00:37:58,900 --> 00:38:01,071
Las cápsulas de escape
han sido lanzadas.

701
00:38:01,204 --> 00:38:03,123
Armería despejada.

702
00:38:03,240 --> 00:38:06,439
Todos los transbordadores están
en la plataforma de acoplamiento.

703
00:38:15,961 --> 00:38:18,262
No hay nadie en la sala de máquinas.

704
00:38:18,263 --> 00:38:19,599
Nadie en el simulador
de Realidad Virtual.

705
00:38:19,600 --> 00:38:21,340
Nadie en la cubierta cinco.

706
00:38:21,341 --> 00:38:23,460
No hay personal en la
sala de enfermería.

707
00:38:23,461 --> 00:38:26,263
Todas las cubiertas han
sido aseguradas, almirante.

708
00:38:29,160 --> 00:38:31,141
Hola de nuevo, Meredith.

709
00:38:31,142 --> 00:38:33,727
Diría que estoy encantado de verte,

710
00:38:33,728 --> 00:38:35,981
pero... sería una mentira.

711
00:38:36,840 --> 00:38:40,109
¿Dónde están Jax Zhou y el resto
de tu rebelde tripulación?

712
00:38:40,110 --> 00:38:42,403
¿Por qué? Pensé que ella estaba contigo.

713
00:38:57,919 --> 00:38:59,880
Ahí está Zion.

714
00:39:01,330 --> 00:39:03,257
Ese es Salazen.

715
00:39:03,258 --> 00:39:05,134
¿Qué están haciendo aquí?

716
00:39:05,135 --> 00:39:08,719
¿Qué está haciendo Bey
Tuhran con el padre de Ralen?

717
00:39:08,720 --> 00:39:11,682
Te lo voy a preguntar por última vez.

718
00:39:11,683 --> 00:39:14,179
¿Dónde está Jax Zhou?

719
00:39:14,180 --> 00:39:17,620
Está perdiendo el tiempo
persiguiendo cuentos de hadas.

720
00:39:19,960 --> 00:39:22,050
¿Por qué te importa?

721
00:39:24,180 --> 00:39:25,719
Dejadnos.

722
00:39:33,950 --> 00:39:37,220
Si no me dices dónde está...

723
00:39:38,220 --> 00:39:41,370
sabes que tengo formas
de sacarte información.

724
00:39:42,540 --> 00:39:46,090
Métodos dolorosos que
me encantaría usar.

725
00:39:46,092 --> 00:39:49,049
Nunca te gustó que me
casara con tu hermana,

726
00:39:49,050 --> 00:39:50,879
- ¿verdad, Meredith?
- Me gustó mucho menos

727
00:39:50,880 --> 00:39:52,057
después de que la mataras.

728
00:39:52,720 --> 00:39:54,099
No tuve elección.

729
00:39:54,100 --> 00:39:56,250
"Para salvar la Tierra".

730
00:39:56,251 --> 00:39:58,051
Muy noble.

731
00:39:58,052 --> 00:39:59,939
Lo hiciste para salvar las apariencias.

732
00:39:59,940 --> 00:40:01,519
Para seguir en tu puesto de trabajo.

733
00:40:01,520 --> 00:40:03,400
El gran Donovan Osborn,

734
00:40:03,401 --> 00:40:05,360
demasiado avergonzado para dimitir

735
00:40:05,361 --> 00:40:07,905
con su reputación manchada para siempre.

736
00:40:07,906 --> 00:40:10,029
Laura tenía que morir.

737
00:40:10,030 --> 00:40:11,359
Era una traidora,

738
00:40:11,360 --> 00:40:14,662
una espía integrada en la Inteligencia
de la Confederación por los zatarianos.

739
00:40:14,663 --> 00:40:16,969
Pero, Donovan...

740
00:40:16,970 --> 00:40:19,200
lo tienes todo mal.

741
00:40:25,800 --> 00:40:27,179
Laura no era la espía.

742
00:40:27,180 --> 00:40:28,250
Eso es cierto.

743
00:40:29,200 --> 00:40:31,800
Tu esposa no era la espía.

744
00:40:35,120 --> 00:40:36,929
Era yo.

745
00:40:43,220 --> 00:40:47,179
CONTINUARÁ...

746
00:40:47,180 --> 00:40:52,180
www.subtitulamos.tv

