1
00:00:25,631 --> 00:00:27,280
Deberías irte.

2
00:00:27,281 --> 00:00:28,951
¿De verdad?

3
00:00:31,211 --> 00:00:33,611
Vale.

4
00:00:35,231 --> 00:00:37,370
¿En serio?

5
00:00:53,931 --> 00:00:56,050
Hola, amigo.

6
00:01:28,331 --> 00:01:29,550
Nos vemos en la escuela.

7
00:01:29,551 --> 00:01:31,211
Espera.

8
00:02:39,151 --> 00:02:40,191
Django.

9
00:03:07,651 --> 00:03:08,971
Buenos días.

10
00:03:11,611 --> 00:03:13,282
- Quítatela.
- ¿Dónde nació Nana?

11
00:03:13,283 --> 00:03:16,270
- Mamá.
- No pasa nada. Es una camiseta.

12
00:03:16,271 --> 00:03:17,869
- Es mi camiseta.
- Mamá.

13
00:03:17,870 --> 00:03:19,353
Deja que se la ponga.

14
00:03:19,354 --> 00:03:21,332
A veces creo que lo prefieres
a él antes que a mí.

15
00:03:22,311 --> 00:03:24,260
Oh, Dios mío, ¿cómo puedes
no decir, por ejemplo:

16
00:03:24,261 --> 00:03:25,270
- "Os quiero a todos"?
- Mamá.

17
00:03:25,271 --> 00:03:26,971
- Escocia.
- Sí,

18
00:03:26,981 --> 00:03:28,422
dijo que me iba a llevar

19
00:03:28,423 --> 00:03:30,690
- a "Edimbargo".
- No es así como se pronuncia

20
00:03:30,691 --> 00:03:32,570
esa palabra... es "burgo".

21
00:03:32,571 --> 00:03:35,020
- ¿"Edimburga"?
- No, eso está mal.

22
00:03:35,021 --> 00:03:36,030
Sabes que está mal.

23
00:03:36,031 --> 00:03:37,220
- Es "burgo".
- "Edimburga".

24
00:03:37,221 --> 00:03:38,510
- No. "Burgo".
- "Edimburo".

25
00:03:38,511 --> 00:03:40,530
- No.
- "En burgo".

26
00:03:40,531 --> 00:03:41,651
"Burgo".

27
00:03:41,661 --> 00:03:42,931
¿Papá?

28
00:03:46,191 --> 00:03:48,011
¿Quién ha puesto eso ahí?

29
00:03:49,691 --> 00:03:51,531
¡En mi césped!

30
00:03:55,671 --> 00:03:56,980
¿Qué...?

31
00:03:56,981 --> 00:03:59,530
Dios mío. Es...

32
00:03:59,531 --> 00:04:03,070
- Es... - Personalizada para
corredores, es lo que es.

33
00:04:03,071 --> 00:04:05,270
Tiene que ser como de 1970 o así.

34
00:04:05,271 --> 00:04:07,590
De 1974.

35
00:04:07,591 --> 00:04:09,791
Podrían haber sido tacaños
y quedarse con el rojo,

36
00:04:09,801 --> 00:04:11,930
pero el verde original
es mucho más elegante.

37
00:04:11,931 --> 00:04:13,859
- Dios mío, papá.
- Mira... espera, espera, espera,

38
00:04:13,861 --> 00:04:15,410
no, no, no, no, no, no.

39
00:04:15,411 --> 00:04:17,861
Los 450 están muy por encima de los 125

40
00:04:17,871 --> 00:04:19,210
con los que viajamos por Corfú.

41
00:04:19,211 --> 00:04:20,964
Jimmy, este regalo es para Rocco.

42
00:04:20,965 --> 00:04:23,171
- No es para ti.
- ¿Es mía?

43
00:04:25,181 --> 00:04:27,410
Tu madre quería que esperara
al día de tu cumpleaños,

44
00:04:27,411 --> 00:04:29,271
pero...

45
00:04:30,831 --> 00:04:33,551
Dios mío, mamá.

46
00:04:37,281 --> 00:04:38,810
¿Sabes cómo conducir esta cosa?

47
00:04:38,811 --> 00:04:40,971
- Sí.
- "Sí".

48
00:04:40,981 --> 00:04:43,030
¿Estás seguro?

49
00:04:43,031 --> 00:04:44,510
- Sí, papá.
- ¿Sí?

50
00:04:44,511 --> 00:04:45,711
¿Quieres que te enseñe?

51
00:06:04,871 --> 00:06:06,311
¿Eres policía?

52
00:06:09,871 --> 00:06:11,293
Bueno, ¿qué quieres?

53
00:06:12,751 --> 00:06:14,271
¿Hola?

54
00:06:18,151 --> 00:06:19,468
Oye, tío, ¿quién eres?

55
00:06:20,731 --> 00:06:22,351
¡¿Quién eres?!

56
00:07:28,031 --> 00:07:32,031
E. B. T. EFECTIVO, CRÉDITO, CHEQUES DE
CAJA, PAGOS DE CUENTAS, LOTERÍA, CAJERO.

57
00:13:05,201 --> 00:13:07,411
PAPÁ

58
00:13:12,631 --> 00:13:14,811
911. ¿Cuál es su emergencia?

59
00:13:16,171 --> 00:13:18,840
- Ayuda.
- ¿Hola?

60
00:13:18,841 --> 00:13:20,951
¿Está ahí? Apenas puedo oírle.

61
00:13:24,791 --> 00:13:26,854
¿Puede oírme? ¿Hola?

62
00:13:31,371 --> 00:13:33,510
Escuche, voy a quedarme al teléfono.

63
00:13:33,511 --> 00:13:34,945
Mantenga la calma. Vamos
a conseguirle ayuda.

64
00:13:34,946 --> 00:13:37,251
Solo tenemos que averiguar
dónde se encuentra.

65
00:13:39,551 --> 00:13:41,711
Por favor, si puede...

66
00:13:45,321 --> 00:13:47,171
¿Hola? ¿Puede oírme?

67
00:13:49,591 --> 00:13:52,378
Estamos teniendo problemas para
averiguar dónde se encuentra.

68
00:13:52,379 --> 00:13:54,750
Si está en la ciudad, presione
una de las teclas de su móvil,

69
00:13:54,751 --> 00:13:56,500
cualquier tecla.

70
00:13:59,951 --> 00:14:01,550
¿Hola?

71
00:14:03,771 --> 00:14:07,680
No se preocupe, me quedaré aquí
en el teléfono con usted...

72
00:15:11,951 --> 00:15:13,168
¿Hola?

73
00:15:14,471 --> 00:15:16,340
Queremos mandar alguien allí.

74
00:15:19,541 --> 00:15:23,151
¿Hay alguien que pueda
ayudarle? ¿Cualquier persona?

75
00:15:25,601 --> 00:15:29,011
Debe haber alguien a quien
pueda pasarle el teléfono.

76
00:15:31,531 --> 00:15:33,930
No se preocupe. Voy a quedarme
en el teléfono con usted,

77
00:15:33,931 --> 00:15:35,650
pero, por favor, intente
comunicarse conmigo

78
00:15:35,651 --> 00:15:38,068
para que podamos
conseguirle alguna ayuda.

79
00:15:39,391 --> 00:15:41,561
¿Hola? ¿Está ahí? Apenas puedo oírle.

80
00:17:07,391 --> 00:17:10,811
No, no, no, no, no... Joder...

81
00:17:18,371 --> 00:17:20,211
Lo siento. Lo siento.

82
00:17:41,361 --> 00:17:44,944
Hola. Soy Michael Desiato.
Por favor, deje un mensaje.

83
00:17:46,731 --> 00:17:48,251
Papá...

84
00:17:51,731 --> 00:17:57,748
www.subtitulamos.tv

85
00:17:57,749 --> 00:17:59,959
- Female Jones.
- Prisión preventiva.

86
00:17:59,960 --> 00:18:03,004
Es Female, como ya le dije ayer.

87
00:18:06,591 --> 00:18:08,091
¿Dónde ha estado, abogado?

88
00:18:08,093 --> 00:18:10,501
Lo siento, señoría.

89
00:18:10,511 --> 00:18:13,710
Claro, pero también llegó
tarde ayer por la mañana,

90
00:18:13,711 --> 00:18:16,230
así que ¿cuál es la
respuesta a mi pregunta?

91
00:18:16,231 --> 00:18:17,852
Tengo un problema.

92
00:18:17,853 --> 00:18:19,728
¿Salir de la cama por las mañanas?

93
00:18:19,729 --> 00:18:22,606
Necesito orinar cada 15 minutos.

94
00:18:22,607 --> 00:18:24,693
El cáncer de próstata puede
ralentizar a un hombre.

95
00:18:25,411 --> 00:18:28,861
- Lo siento.
- No, lo siento yo.

96
00:18:29,611 --> 00:18:32,242
Podemos hacer pausas
oportunas. ¿Eso estaría bien?

97
00:18:33,291 --> 00:18:35,891
¿Abogado? Llame a su testigo.

98
00:18:56,151 --> 00:18:59,011
LLAMADA DEL 911

99
00:19:33,341 --> 00:19:34,845
Así que voy a la casa

100
00:19:34,846 --> 00:19:36,509
y subo los escalones de la puerta.

101
00:19:36,510 --> 00:19:37,975
¿Qué es lo que ve?

102
00:19:37,976 --> 00:19:40,119
Al final del pasillo, en el baño,

103
00:19:40,120 --> 00:19:42,478
vi a la acusada subirse el vestido,

104
00:19:42,479 --> 00:19:45,523
mover sus bragas hacia un lado
e insertar un paquete de droga

105
00:19:45,524 --> 00:19:48,030
en su... dentro de ella.

106
00:19:48,031 --> 00:19:52,160
Tengo que decir que fue un
movimiento maestro, señoría,

107
00:19:52,161 --> 00:19:53,630
como si lo hubiera hecho antes.

108
00:19:53,631 --> 00:19:55,271
¡Protesto!

109
00:19:56,741 --> 00:19:59,230
¿"Dentro de ella"?

110
00:19:59,231 --> 00:20:02,240
Su... en la parte de abajo, señoría.

111
00:20:02,241 --> 00:20:03,910
- ¿Delante o detrás?
- Delante.

112
00:20:03,911 --> 00:20:05,370
Y usted ha visto eso

113
00:20:05,371 --> 00:20:08,330
desde la puerta principal, ¿verdad?

114
00:20:08,331 --> 00:20:12,640
¿La... su vulva, las
bragas, el paquete de droga?

115
00:20:12,641 --> 00:20:15,800
- ¿Movimientos?
- Por supuesto.

116
00:20:15,801 --> 00:20:17,470
¿Tenemos fotografías?

117
00:20:17,471 --> 00:20:19,271
- No, señoría.
- No.

118
00:20:21,017 --> 00:20:23,250
Una descripción muy impresionante
la que nos ha dado.

119
00:20:23,251 --> 00:20:25,270
Bueno, es importante ser preciso.

120
00:20:25,271 --> 00:20:26,439
Estoy de acuerdo.

121
00:20:26,440 --> 00:20:27,711
Es indispensable.

122
00:20:33,361 --> 00:20:37,470
Jovencito, ¿podrías acercarte?

123
00:20:37,471 --> 00:20:38,910
Sí. Sí, tú.

124
00:20:38,911 --> 00:20:41,788
¿Podrías reunirte conmigo aquí?

125
00:20:52,131 --> 00:20:54,900
¿Cómo te llamas?

126
00:20:54,901 --> 00:20:56,260
Eugene.

127
00:20:56,261 --> 00:20:57,971
Eugene, ¿dónde está tu padre?

128
00:20:57,981 --> 00:21:00,300
- Ocupado.
- ¿Con qué?

129
00:21:00,301 --> 00:21:02,010
Al lado de su novia.

130
00:21:02,011 --> 00:21:03,600
Vendiendo alguna mierda en Rampart.

131
00:21:03,601 --> 00:21:06,104
¿Cuándo ha sido la última
vez que lo has visto?

132
00:21:09,271 --> 00:21:13,021
¿Qué has desayunado, Eugene?

133
00:21:13,028 --> 00:21:16,432
Tomamos zumo de pepinillos.

134
00:21:16,433 --> 00:21:18,908
Patatas fritas calientes, a
veces, cuando nos ayudan.

135
00:21:18,909 --> 00:21:20,491
¿Cuando quién os ayuda?

136
00:21:22,111 --> 00:21:24,171
Mi hermano mayor, a veces.

137
00:21:25,881 --> 00:21:27,625
¿Está afiliado?

138
00:21:30,041 --> 00:21:32,491
Gracias, Eugene. Puedes
volver a sentarte.

139
00:21:33,461 --> 00:21:36,610
Solo quería que tuviera
algo de contexto, agente.

140
00:21:36,611 --> 00:21:39,850
Si encuentro culpable a esta mujer,

141
00:21:39,851 --> 00:21:43,010
irá a la cárcel por un
mínimo de cinco años

142
00:21:43,011 --> 00:21:45,271
y sus hijos más pequeños

143
00:21:45,281 --> 00:21:48,104
serán llevados a protección de menores.

144
00:21:48,105 --> 00:21:52,350
Es posible que ella no los
vuelva a ver nunca más.

145
00:21:52,351 --> 00:21:55,250
Y a Eugene, bueno,

146
00:21:55,251 --> 00:21:59,131
la Banda de Desire seguramente
le pondrá las manos encima,

147
00:21:59,141 --> 00:22:01,950
para vender drogas en el
mercado al aire libre

148
00:22:01,951 --> 00:22:04,331
que dirigen allí.

149
00:22:06,331 --> 00:22:09,320
Así que deje que le pregunte esto:

150
00:22:09,321 --> 00:22:13,530
Ante el Dios por el que ha jurado,

151
00:22:13,531 --> 00:22:17,330
la placa que lleva y con
todo lo que sabe ahora

152
00:22:17,331 --> 00:22:22,260
sobre esta familia, ¿está
contándonos la verdad?

153
00:22:22,261 --> 00:22:24,850
Sí, señor. Lo juro.

154
00:22:24,851 --> 00:22:27,131
De acuerdo. Es usted un
testigo muy convincente.

155
00:22:27,141 --> 00:22:30,110
Lo cual sería más que
suficiente para mí,

156
00:22:30,111 --> 00:22:33,750
si no fuera porque estoy
entrenando para un maratón

157
00:22:33,751 --> 00:22:37,830
y me encanta subir
corriendo las escaleras.

158
00:22:37,831 --> 00:22:39,830
Incluyendo los escalones

159
00:22:39,831 --> 00:22:42,690
del 5700 de Flood Street
en la Lower Ninth.

160
00:22:42,691 --> 00:22:46,780
¿Está seguro de que desea atenerse
a la respuesta que me acaba de dar?

161
00:22:46,781 --> 00:22:48,830
- Sí, señor.
- Bueno, es una casa escopeta,

162
00:22:48,831 --> 00:22:51,010
¿no es cierto?

163
00:22:51,011 --> 00:22:52,400
- Sí.
- ¿Sabe por qué

164
00:22:52,401 --> 00:22:54,371
les llaman casas escopeta?

165
00:22:54,381 --> 00:22:58,010
Porque se puede uno plantar en la puerta
delantera y hacer un disparo de escopeta

166
00:22:58,011 --> 00:23:00,830
que atraviese directamente la
casa hasta la puerta de atrás.

167
00:23:00,831 --> 00:23:01,970
¿No es cierto?

168
00:23:03,351 --> 00:23:05,630
- Sí, señoría.
- Todas las habitaciones...

169
00:23:05,631 --> 00:23:08,830
sala de estar, cocina,
dormitorios y baño...

170
00:23:08,831 --> 00:23:11,310
están a los lados del pasillo.

171
00:23:11,311 --> 00:23:13,030
Es un tiro limpio.

172
00:23:13,031 --> 00:23:15,310
Desde delante hasta atrás.

173
00:23:15,311 --> 00:23:19,470
¿Está seguro de seguir con
la respuesta que me ha dado?

174
00:23:19,471 --> 00:23:23,450
Me paré en la puerta del
5700 de Flood Street,

175
00:23:23,451 --> 00:23:24,492
igual que hizo usted.

176
00:23:24,493 --> 00:23:27,450
La misma puerta en la que acaba
de testificar, bajo juramento,

177
00:23:27,451 --> 00:23:31,160
que vio a Female Jones, en el baño,

178
00:23:31,161 --> 00:23:34,310
ponerse un paquete de
droga dentro de sí misma.

179
00:23:34,311 --> 00:23:37,011
Ahora, he aquí mi pregunta:

180
00:23:37,021 --> 00:23:42,570
¿tiene usted ojos que ven
a la vuelta de la esquina,

181
00:23:42,571 --> 00:23:47,831
o es usted un mentiroso,
de la clase más vil?

182
00:25:23,531 --> 00:25:25,330
Operadora del 911...

183
00:25:25,331 --> 00:25:27,730
Ya lo has llenado. Lárgate ya.

184
00:25:27,731 --> 00:25:30,170
Solo manténgase en línea, le
conseguiremos alguna ayuda.

185
00:25:30,171 --> 00:25:32,331
Solo tenemos que averiguar dónde está.

186
00:25:32,332 --> 00:25:33,780
Por favor, si puede...

187
00:27:36,631 --> 00:27:38,413
Django.

188
00:28:08,691 --> 00:28:11,390
Mantén la esperanza en tu corazón.

189
00:28:11,391 --> 00:28:14,131
Cuidaos mucho unos a
otros, ¿me habéis oído?

190
00:28:14,141 --> 00:28:15,990
Por Dios.

191
00:28:15,991 --> 00:28:18,890
¿Cuándo empezaste a sonar
como una tarjeta de Hallmark?

192
00:28:18,891 --> 00:28:20,591
Esta mañana.

193
00:28:20,601 --> 00:28:23,620
¿Vas a presentarte?

194
00:28:23,621 --> 00:28:25,210
Lo anuncio el lunes.

195
00:28:25,211 --> 00:28:26,750
¡Eso es genial!

196
00:28:26,751 --> 00:28:28,450
Es fantástico.

197
00:28:28,451 --> 00:28:30,050
- Y voy a ganar.
- Sí.

198
00:28:30,051 --> 00:28:31,690
Deberías venir conmigo.

199
00:28:31,691 --> 00:28:33,630
La oficina del alcalde el año que viene.

200
00:28:33,631 --> 00:28:35,491
Quién sabe dónde dentro de cinco años.

201
00:28:35,501 --> 00:28:37,030
Bueno, eso es muy generoso de tu parte.

202
00:28:37,031 --> 00:28:39,630
No, es inteligente. Me salvaste la vida.

203
00:28:39,631 --> 00:28:41,570
Es una buena historia en política.

204
00:28:41,571 --> 00:28:43,810
Y la mejor historia suele ganar.

205
00:28:43,811 --> 00:28:46,194
Solo haz lo mismo que Nancy Reagan.

206
00:28:46,195 --> 00:28:47,500
¿Qué?

207
00:28:47,501 --> 00:28:49,810
Con ojos tímidos y húmedos.

208
00:28:49,811 --> 00:28:51,870
Mirándome con adoración todo el tiempo

209
00:28:51,871 --> 00:28:53,905
como si fuera el Monte Rushmore.

210
00:28:55,411 --> 00:28:57,091
- Jedediah.
- Juez.

211
00:28:59,131 --> 00:29:01,051
- ¿Michael?
- Sí.

212
00:30:25,571 --> 00:30:27,590
Eso es nuevo.

213
00:30:27,591 --> 00:30:30,917
Mi hijo sacando la basura.

214
00:30:39,341 --> 00:30:40,911
¿Qué tal la escuela?

215
00:30:43,411 --> 00:30:44,791
¿Estás bien?

216
00:30:46,891 --> 00:30:48,227
Adam.

217
00:30:50,871 --> 00:30:52,251
¡Adam!

218
00:30:58,071 --> 00:30:59,551
Adam.

219
00:31:01,331 --> 00:31:02,891
Adam.

220
00:31:06,491 --> 00:31:10,041
Oye. ¿Qué demonios ha sido eso?

221
00:31:11,711 --> 00:31:15,254
Por supuesto. El aniversario.

222
00:31:24,131 --> 00:31:31,191
¿Sabes? Estaba pensando en
cocinar mis horribles carbonara.

223
00:31:31,201 --> 00:31:33,031
Y luego, tal vez...

224
00:31:34,561 --> 00:31:36,631
¿tal vez Cadena perpetua una vez más?

225
00:31:40,651 --> 00:31:44,111
O... podríamos salir.

226
00:31:49,911 --> 00:31:51,471
¿Qué le pasa a tu brazo?

227
00:31:54,671 --> 00:31:56,071
Adam.

228
00:32:05,071 --> 00:32:07,431
Ha pasado algo, papá.

229
00:32:09,011 --> 00:32:11,111
¿En la escuela? ¿Qué?

230
00:32:16,061 --> 00:32:17,331
No.

231
00:32:19,211 --> 00:32:21,691
Iba conduciendo

232
00:32:21,696 --> 00:32:24,280
y no podía contactar contigo.

233
00:32:24,281 --> 00:32:27,491
Vale. ¿Y?

234
00:32:29,741 --> 00:32:31,410
Golpeé a alguien.

235
00:32:31,411 --> 00:32:34,050
¿Qué quieres decir? ¿En otro coche?

236
00:32:34,051 --> 00:32:37,131
- Una motocicleta.
- Dios.

237
00:32:38,291 --> 00:32:39,570
¿A quién?

238
00:32:39,571 --> 00:32:41,841
¿Está bien?

239
00:32:43,341 --> 00:32:45,050
Ha muerto...

240
00:32:45,051 --> 00:32:46,431
Creo que ha muerto.

241
00:32:47,771 --> 00:32:49,351
Dios mío.

242
00:32:54,591 --> 00:32:56,891
Dios mío.

243
00:33:00,321 --> 00:33:02,810
Espera, espera, espera.

244
00:33:02,811 --> 00:33:07,880
Adam, ¿crees... crees que ha muerto?

245
00:33:07,881 --> 00:33:08,950
¿Es...

246
00:33:08,951 --> 00:33:11,971
es eso lo que has visto, o...?

247
00:33:16,331 --> 00:33:17,530
Adam.

248
00:33:17,531 --> 00:33:18,871
Lo siento. Lo siento.

249
00:33:18,872 --> 00:33:19,920
Lo siento. Lo siento.

250
00:33:21,461 --> 00:33:23,411
¿Dónde ha ocurrido esto?

251
00:33:26,951 --> 00:33:29,530
- En la Lower Ninth.
- De acuerdo.

252
00:33:29,531 --> 00:33:32,890
Bien, entonces ese
sería el nuevo hospital.

253
00:33:32,891 --> 00:33:34,170
La ambulancia lo habría
llevado ¿a dónde?

254
00:33:34,171 --> 00:33:36,590
- Al Nueva Orleans Este, entonces, ¿no?
- No lo sé.

255
00:33:36,591 --> 00:33:38,090
Bueno, la policía debe haber dicho algo.

256
00:33:38,091 --> 00:33:39,315
Yo me marché...

257
00:33:45,531 --> 00:33:46,971
Me alejé...

258
00:33:50,031 --> 00:33:52,810
Adam, ¿te fuiste

259
00:33:52,811 --> 00:33:56,450
- antes de que llegara la ambulancia?
- Bueno, intenté ayudarlo,

260
00:33:56,451 --> 00:33:59,030
- pero no logré que respirara y...
- ¿Y llamaste al 911?

261
00:33:59,031 --> 00:34:01,462
- Lo intenté. Pero... papá.
- ¿Qué quieres decir con "lo intenté"?

262
00:34:01,463 --> 00:34:02,480
Adam, ¿es un sí o un no?

263
00:34:02,481 --> 00:34:04,757
Por favor, ayúdame. Por favor,
papá. ¡No podía respirar!

264
00:34:04,758 --> 00:34:06,920
Está bien, está bien.

265
00:34:09,866 --> 00:34:11,500
Te entiendo, muchacho.

266
00:34:11,501 --> 00:34:12,871
Te entiendo.

267
00:34:21,051 --> 00:34:25,671
Así que tú... ibas conduciendo.

268
00:34:26,971 --> 00:34:29,700
Y no podías respirar, ¿verdad?

269
00:34:29,701 --> 00:34:32,611
Y estabas angustiado, ¿no?

270
00:34:34,306 --> 00:34:37,557
Su cabeza...

271
00:34:37,558 --> 00:34:40,961
Su cabeza debe haber...

272
00:34:42,921 --> 00:34:44,250
Había mucha sangre, pero...

273
00:34:44,251 --> 00:34:46,390
Vale. Entonces este...

274
00:34:46,391 --> 00:34:50,530
¿fue un ataque de asma en toda regla?

275
00:34:54,031 --> 00:34:55,050
Sí.

276
00:34:55,051 --> 00:34:57,350
Vale, ¿y cogiste tu inhalador para...?

277
00:34:57,351 --> 00:34:59,061
No pude encontrarlo.

278
00:35:01,561 --> 00:35:03,950
Vale, vale, entonces...

279
00:35:03,951 --> 00:35:06,791
no podías respirar, no podías pensar,

280
00:35:06,801 --> 00:35:08,400
y luego el shock...

281
00:35:08,401 --> 00:35:12,010
de lo que pasó... pero
te detuviste, ¿no?

282
00:35:12,011 --> 00:35:14,230
Paraste, saliste del coche

283
00:35:14,231 --> 00:35:18,280
e intentaste ayudarle, pero
entonces te entró el pánico y...

284
00:35:18,281 --> 00:35:21,710
¿Es cierto eso, Adam?

285
00:35:21,711 --> 00:35:23,770
- Sí.
- Vale, ahora escúchame.

286
00:35:23,771 --> 00:35:25,451
Escúchame muy atentamente.

287
00:35:26,951 --> 00:35:29,990
Te quiero...

288
00:35:29,991 --> 00:35:32,651
más que a nada en este mundo.

289
00:35:35,881 --> 00:35:38,250
Y te prometo que...

290
00:35:38,251 --> 00:35:40,930
todo va a salir bien.

291
00:35:40,931 --> 00:35:43,647
¿Vale? ¿Vale?

292
00:35:50,941 --> 00:35:53,150
- He matado a alguien, papá.
- Lo sé.

293
00:35:53,151 --> 00:35:55,610
- Y lo he dejado allí.
- No. No, pero...

294
00:35:55,611 --> 00:35:58,310
Pero, Adam...

295
00:35:58,311 --> 00:36:01,131
el shock hace cosas extrañas a la gente.

296
00:36:01,141 --> 00:36:02,666
No, no, no, no, escucha, no, escúchame.

297
00:36:02,667 --> 00:36:04,330
Cuando murió tu madre,

298
00:36:04,331 --> 00:36:08,540
esas primeras horas
fueron insoportables.

299
00:36:08,541 --> 00:36:11,330
Tú chillabas y chillabas.

300
00:36:11,331 --> 00:36:13,910
Y yo creía que nunca pararías.

301
00:36:13,911 --> 00:36:16,791
Pero, luego, ¿sabes qué pasó?

302
00:36:18,211 --> 00:36:19,991
Te quedaste dormido.

303
00:36:22,171 --> 00:36:24,830
Tu cuerpo se apagó

304
00:36:24,831 --> 00:36:27,641
para que pudieras lidiar con el shock.

305
00:36:27,650 --> 00:36:30,100
Y...

306
00:36:30,101 --> 00:36:32,091
tú tenías la cabeza sobre mi brazo.

307
00:36:32,101 --> 00:36:36,530
Y a mí se me quedó dormido,
pero yo no era capaz de moverlo,

308
00:36:36,531 --> 00:36:38,850
porque temía que si lo hacía,

309
00:36:38,851 --> 00:36:41,370
tú te despertarías

310
00:36:41,371 --> 00:36:43,630
y...

311
00:36:43,631 --> 00:36:46,351
recordarías que tu madre había...

312
00:36:50,071 --> 00:36:54,931
que tu madre... ya no estaba viva.

313
00:37:05,471 --> 00:37:08,771
Vamos a ir a la comisaría, ¿verdad?

314
00:37:08,774 --> 00:37:11,281
Sí.

315
00:37:20,911 --> 00:37:23,331
Con la detective Nancy
Costello, por favor.

316
00:37:24,611 --> 00:37:26,831
Sí, sí, tiene que ser ella.

317
00:37:31,171 --> 00:37:33,871
Bien, ¿puede... puede
dejarle un mensaje?

318
00:37:35,251 --> 00:37:37,470
Voy hacia la comisaría.

319
00:37:37,471 --> 00:37:40,850
Michael Desiato.

320
00:37:40,851 --> 00:37:43,141
D-E-S...

321
00:37:44,271 --> 00:37:48,011
Sí... como el juez.

322
00:38:02,431 --> 00:38:03,450
Papá...

323
00:38:03,451 --> 00:38:05,671
¿Podemos llevar con nosotros a Django?

324
00:38:08,621 --> 00:38:09,991
Claro.

325
00:38:14,171 --> 00:38:15,791
¿Me das un minuto?

326
00:39:02,551 --> 00:39:06,350
Oye, si escuchas esto en
los próximos 30 minutos,

327
00:39:06,351 --> 00:39:07,750
¿me devuelves la llamada?

328
00:39:07,751 --> 00:39:09,470
No, devuélveme la
llamada de todos modos.

329
00:39:09,471 --> 00:39:11,551
Adam... Deja que lo suba yo.

330
00:39:12,981 --> 00:39:14,910
Vamos, colega, venga.

331
00:39:14,911 --> 00:39:16,451
¿A quién llamabas?

332
00:39:17,628 --> 00:39:19,980
Era Lee Delamere.

333
00:39:19,981 --> 00:39:22,830
Quería ir con un abogado.

334
00:39:22,831 --> 00:39:25,015
¿Con un abogado?

335
00:39:25,016 --> 00:39:26,870
Sí.

336
00:39:26,871 --> 00:39:30,271
No dejaré de hacer lo inteligente
solo porque sea mi propio hijo.

337
00:39:32,301 --> 00:39:33,840
¿Estás bien?

338
00:39:33,841 --> 00:39:35,450
Sí.

339
00:39:35,451 --> 00:39:37,051
Vale.

340
00:39:57,731 --> 00:39:59,691
¿Me pondrán fianza?

341
00:40:01,251 --> 00:40:02,320
No.

342
00:40:02,321 --> 00:40:04,231
Seguramente no.

343
00:40:07,201 --> 00:40:09,271
¿La prisión New Orleans Parish?

344
00:40:14,071 --> 00:40:15,431
Sí.

345
00:40:26,391 --> 00:40:29,261
No te olvides de darle
sus medicinas a Django.

346
00:40:33,011 --> 00:40:34,851
No lo haré.

347
00:40:59,461 --> 00:41:01,871
No, tú... quédate aquí.

348
00:41:03,331 --> 00:41:05,211
Deja que lo prepare yo.

349
00:42:40,151 --> 00:42:41,731
Señor.

350
00:42:42,751 --> 00:42:45,130
Disculpe, señor, ¿puedo ayudarlo?

351
00:42:45,131 --> 00:42:46,441
¿Mike?

352
00:42:50,324 --> 00:42:52,731
Deshazte de la prensa.

353
00:42:52,741 --> 00:42:54,536
Que nada se filtre hasta
que estemos listos.

354
00:43:23,981 --> 00:43:25,730
- Vuelve al coche.
- ¿Qué...?

355
00:43:25,731 --> 00:43:28,151
- Creía que teníamos que entrar.
- Vuelve al coche.

356
00:43:29,371 --> 00:43:31,480
No, no, papá, tenías razón, tengo que...

357
00:43:31,481 --> 00:43:34,158
Maldita sea. Tú harás lo
que yo te diga que hagas.

358
00:43:34,159 --> 00:43:37,079
¿Por qué...? Fuiste tú el que
te empeñaste en que viniéramos.

359
00:43:37,080 --> 00:43:41,091
El chico al que atropellaste esta
mañana es el hijo de Jimmy Baxter.

360
00:43:42,191 --> 00:43:44,000
A él es a quien has matado.

361
00:43:44,001 --> 00:43:48,050
Jimmy Baxter es el capo de la
familia del crimen más despiadada

362
00:43:48,051 --> 00:43:50,111
en la historia de esta ciudad.

363
00:43:51,301 --> 00:43:53,531
¿Entiendes lo que eso significa?

364
00:43:57,761 --> 00:44:00,071
Sube al coche.

365
00:44:39,641 --> 00:44:44,521
LLAMADA ENTRANTE
LEE DELAMERE

366
00:45:10,671 --> 00:45:12,710
No se lo cuentes a nadie.

367
00:45:12,711 --> 00:45:14,171
Jamás.

368
00:45:16,051 --> 00:45:18,510
Puedo encargarme de esto.

369
00:45:18,511 --> 00:45:22,071
Puedo mantenerte a salvo si
nadie se entera jamás de esto.

370
00:45:23,691 --> 00:45:25,930
¿Entendido?

371
00:45:25,931 --> 00:45:29,911
Adam, hablamos del
resto de nuestras vidas.

372
00:45:39,591 --> 00:45:42,921
El atropello con fuga ha acabado
con la vida de un chico de 17 años

373
00:45:42,931 --> 00:45:44,791
en la Lower Ninth Ward hoy.

374
00:45:44,801 --> 00:45:47,930
La víctima ha sido identificada
como Rocco Baxter,

375
00:45:47,931 --> 00:45:50,750
que conducía una motocicleta
en el momento del accidente.

376
00:45:50,751 --> 00:45:52,671
La familia Baxter tiene fama

377
00:45:52,681 --> 00:45:55,530
de tener una larga historia
con el crimen organizado.

378
00:45:55,531 --> 00:45:57,550
Jimmy Baxter y su esposa
hicieron estas declaraciones

379
00:45:57,551 --> 00:45:59,491
hace unos momentos.

380
00:45:59,501 --> 00:46:02,530
¿Quién haría algo así?

381
00:46:02,531 --> 00:46:06,910
Dejar a un chico muriéndose
sobre el asfalto.

382
00:46:06,911 --> 00:46:10,140
Tenía 17 años.

383
00:46:10,141 --> 00:46:13,030
¿Qué clase de ser humano eres?

384
00:46:13,031 --> 00:46:15,091
Quienquiera que seas...

385
00:46:18,661 --> 00:46:20,408
dondequiera que estés...

386
00:46:21,931 --> 00:46:24,910
deberías saber que...

387
00:46:24,911 --> 00:46:27,833
te encontrarán.

388
00:46:28,751 --> 00:46:30,830
Sr. Baxter...

389
00:46:30,831 --> 00:46:32,670
A continuación,
esperanzadoras noticias...

390
00:48:29,451 --> 00:48:31,211
Mierda.

391
00:49:54,981 --> 00:49:56,491
Mierda.

392
00:50:12,981 --> 00:50:14,930
¿En el puente?

393
00:50:14,931 --> 00:50:17,291
¿Qué demonios?

394
00:50:18,651 --> 00:50:21,351
- En el puente.
- Tenía que hacerlo.

395
00:50:21,358 --> 00:50:23,520
¿Tenía que hacerlo?

396
00:50:23,521 --> 00:50:25,991
Cáncer de próstata.

397
00:50:27,491 --> 00:50:29,910
Cuando necesito ir...

398
00:50:29,911 --> 00:50:31,030
tengo que ir.

399
00:50:31,031 --> 00:50:33,480
Lo siento mucho.

400
00:50:33,481 --> 00:50:35,471
¿Cuál es su PSA?

401
00:50:36,811 --> 00:50:39,370
Es... alto.

402
00:50:39,371 --> 00:50:41,336
¿Está por encima de cien?

403
00:50:43,831 --> 00:50:46,411
Está en 200.

404
00:50:50,011 --> 00:50:52,460
Lo siento, señor.

405
00:50:52,461 --> 00:50:55,170
Mire...

406
00:50:55,171 --> 00:50:56,851
Buena suerte, ¿vale?

407
00:50:57,871 --> 00:50:59,431
Y su bragueta.

408
00:51:01,551 --> 00:51:03,316
Lo siento.

409
00:52:51,191 --> 00:52:52,711
Andy, ¿has oído eso?

410
00:54:48,464 --> 00:54:53,464
www.subtitulamos.tv

