1
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:09,891 --> 00:00:11,628
- ¡Pica!
- Hola, chico.

3
00:00:11,653 --> 00:00:13,154
Me mentiste. Lo hiciste de todas formas.

4
00:00:13,188 --> 00:00:14,455
Tu amigo Picahielo va a caer

5
00:00:14,489 --> 00:00:16,057
por asesinato en primer grado.
Y ayudaste a encubrirlo.

6
00:00:16,091 --> 00:00:17,124
Eso te convierte en cómplice.

7
00:00:17,159 --> 00:00:19,260
Espera oír al fiscal.

8
00:00:19,294 --> 00:00:21,062
- Mi visado caducó.
- ¿Qué vas a hacer?

9
00:00:21,096 --> 00:00:22,296
Tengo a un abogado de inmigración

10
00:00:22,330 --> 00:00:23,364
trabajando en ello.

11
00:00:23,398 --> 00:00:25,466
He estado trabajando cada
ángulo que se me ocurre

12
00:00:25,500 --> 00:00:26,767
para mantener a Higgins en Hawái.

13
00:00:26,802 --> 00:00:28,202
Pero necesitaré algo de ayuda.

14
00:00:28,236 --> 00:00:29,270
Robin.

15
00:00:29,304 --> 00:00:30,404
Robin llegó.

16
00:00:30,439 --> 00:00:31,405
Está en la casa.

17
00:00:31,440 --> 00:00:33,674
Resulta que hay una
oscura ley en el libro

18
00:00:33,709 --> 00:00:35,476
que dice que si eres
dueño de una empresa,

19
00:00:35,510 --> 00:00:37,144
tienes derecho a un visado.

20
00:00:37,179 --> 00:00:38,792
- Sí, pero no tienes eso.
- Robin acaba de entregarme

21
00:00:38,838 --> 00:00:40,581
la propiedad total de su patrimonio.

22
00:00:40,615 --> 00:00:42,216
¿Ahora eres dueña del Nido de Robin?

23
00:00:42,250 --> 00:00:43,784
Así que técnicamente,
¿ahora trabajamos para ti?

24
00:00:43,819 --> 00:00:44,819
Sí.

25
00:00:44,853 --> 00:00:46,187
¿Cómo va a funcionar esto?

26
00:00:46,221 --> 00:00:47,788
Eso está por verse.

27
00:01:07,742 --> 00:01:09,610
Gracias a Dios por Robin Masters.

28
00:01:09,644 --> 00:01:11,445
Hace unos meses, estaba seguro

29
00:01:11,479 --> 00:01:13,118
de que Higgins se iría a Inglaterra.

30
00:01:13,143 --> 00:01:16,359
Ahora, ¿estoy emocionado por cómo
se arregló el asunto de la visa?

31
00:01:16,384 --> 00:01:18,126
Bien, no exactamente.

32
00:01:18,151 --> 00:01:19,586
Pero también conozco a Higgins.

33
00:01:19,621 --> 00:01:21,588
A pesar de su actitud engreída,

34
00:01:21,623 --> 00:01:23,657
es sensata, humilde.

35
00:01:23,692 --> 00:01:26,292
Poseer el Nido de Robin
no la cambiará ni un poco.

36
00:01:26,317 --> 00:01:29,152
Lo que significa que todo
seguirá exactamente igual.

37
00:01:42,270 --> 00:01:44,004
¡Espere!

38
00:01:48,151 --> 00:01:49,619
Llegas tarde.

39
00:01:49,644 --> 00:01:51,352
¿15 segundos?

40
00:01:51,386 --> 00:01:53,921
Robin tenía una agenda muy
apretada. Te manda saludos.

41
00:01:53,955 --> 00:01:56,056
¿Eso es todo?

42
00:01:56,081 --> 00:01:58,569
La llave del reino. Sí.

43
00:01:58,594 --> 00:02:01,396
Se ha tenido que resolver un poco, pero
es un hecho consumado, como se dice.

44
00:02:02,175 --> 00:02:05,432
También dicen: Ama a tu
inquilino como a ti mismo.

45
00:02:05,467 --> 00:02:08,836
No estoy segura de que esa
sea la frase exacta, pero...

46
00:02:08,870 --> 00:02:13,374
en realidad, necesitamos
discutir los arreglos actuales.

47
00:02:13,408 --> 00:02:16,010
Eso no suena bien. ¿Qué pasa?

48
00:02:16,044 --> 00:02:17,478
Bueno...

49
00:02:19,318 --> 00:02:20,597
Kumu.

50
00:02:20,631 --> 00:02:22,082
Sí. Mahalo.

51
00:02:22,117 --> 00:02:23,417
Los clientes están aquí.

52
00:02:24,452 --> 00:02:26,620
Ibas diciendo...

53
00:02:26,654 --> 00:02:29,423
Sí. Pasa que ya que Robin ha transferido

54
00:02:29,457 --> 00:02:31,458
la propiedad del terreno a mí,

55
00:02:31,493 --> 00:02:34,116
también viene con el gasto de dirigirlo.

56
00:02:34,141 --> 00:02:37,110
¿Así que te dio el Nido de Robin
pero no los medios para dirigirlo?

57
00:02:37,135 --> 00:02:39,376
Se ofreció a cubrir eso también,

58
00:02:39,401 --> 00:02:40,731
pero me negué.

59
00:02:40,756 --> 00:02:42,403
La generosidad de
Robin no tiene límites,

60
00:02:42,437 --> 00:02:44,438
como tú mismo sabes,

61
00:02:44,472 --> 00:02:47,007
pero sentí que tenía que
trazar la línea en algún lugar.

62
00:02:47,443 --> 00:02:49,810
Me has estado llamando "gorrón"
desde que nos conocimos,

63
00:02:49,844 --> 00:02:52,132
pero el servicio que presto
aquí como jefe de seguridad

64
00:02:52,157 --> 00:02:53,823
realmente tiene valor.

65
00:02:53,848 --> 00:02:55,983
Estoy de acuerdo. Por
eso voy a tener en cuenta

66
00:02:56,017 --> 00:02:57,985
la cantidad mínima de
horas que proporcionas

67
00:02:58,019 --> 00:03:00,821
por ese servicio cuando
haga ciertos ajustes.

68
00:03:00,855 --> 00:03:02,756
Espera, espera.

69
00:03:02,791 --> 00:03:04,391
¿Qué tipo de ajustes?

70
00:03:05,471 --> 00:03:07,628
Bueno, para empezar, Magnum,

71
00:03:07,662 --> 00:03:10,664
vas a tener que empezar
a pagar el alquiler.

72
00:03:10,698 --> 00:03:12,427
¿Perdón?

73
00:03:12,452 --> 00:03:15,821
Lo siento, pero ahora tengo
un gran terreno que cubrir.

74
00:03:16,071 --> 00:03:18,639
El Nido de Robin es un negocio
que tengo que seguir dirigiendo

75
00:03:18,673 --> 00:03:20,441
para mantener mi visado.

76
00:03:20,475 --> 00:03:23,010
Hay mano de obra,
mantenimiento, servicios...

77
00:03:23,044 --> 00:03:24,778
¿Hablas en serio?

78
00:03:24,813 --> 00:03:27,181
Escucha, sé que has llevado
una vida muy encantadora

79
00:03:27,215 --> 00:03:29,042
hasta este punto, pero...

80
00:03:29,067 --> 00:03:30,668
las cosas van a tener que cambiar.

81
00:03:32,687 --> 00:03:35,522
Podemos discutirlo más a
fondo después de la reunión.

82
00:03:35,557 --> 00:03:37,191
¿Recuerdan lo que dije

83
00:03:37,225 --> 00:03:40,060
sobre que todo se mantendría
"exactamente igual"?

84
00:03:40,095 --> 00:03:43,013
Bueno, parece que me adelanté.

85
00:03:43,198 --> 00:03:51,198
www.subtitulamos.tv

86
00:04:04,704 --> 00:04:06,353
Este es mi hermano, Max.

87
00:04:06,373 --> 00:04:08,622
No lo hemos visto ni hemos sabido
nada de él desde que dejó Chicago

88
00:04:08,657 --> 00:04:10,631
hace casi 18 años.

89
00:04:10,660 --> 00:04:12,240
¿Y creen que está aquí en Oahu?

90
00:04:12,293 --> 00:04:14,528
Sus primos Brad y
Sabrina estuvieron aquí

91
00:04:14,562 --> 00:04:17,598
en vacaciones recientemente
y juran que vieron a Max.

92
00:04:17,632 --> 00:04:18,766
¿Dónde lo vieron?

93
00:04:18,800 --> 00:04:21,001
Iba en su auto cerca de un semáforo.

94
00:04:21,036 --> 00:04:22,736
Iban caminando por la avenida Kalakaua

95
00:04:22,771 --> 00:04:25,506
y Brad mira y ve a este
tipo en un convertible

96
00:04:25,540 --> 00:04:27,474
que se parece a Max.

97
00:04:27,509 --> 00:04:29,777
Se acercaron, pero el auto se fue.

98
00:04:29,811 --> 00:04:32,980
Perdónenme, pero ha pasado algún tiempo,

99
00:04:33,014 --> 00:04:35,616
fue desde una distancia
y solo por unos segundos.

100
00:04:35,650 --> 00:04:37,885
Sí, lo sé, lo sé, pero...

101
00:04:38,424 --> 00:04:40,020
juraron que era él.

102
00:04:40,055 --> 00:04:41,422
¿Por casualidad no
consiguieron una placa?

103
00:04:41,456 --> 00:04:42,890
No.

104
00:04:44,225 --> 00:04:46,593
¿Por qué tu hermano dejó Chicago?

105
00:04:47,796 --> 00:04:51,732
Sí, se metió en algunos
problemas con unos...

106
00:04:52,052 --> 00:04:55,514
socios de negocios e hicieron amenazas.

107
00:04:55,539 --> 00:04:58,339
Max se asustó y se fue de la ciudad.

108
00:04:58,373 --> 00:05:00,541
¿Estos eran socios criminales?

109
00:05:00,575 --> 00:05:03,077
Sí, pero Max no lo sabía en ese momento.

110
00:05:03,111 --> 00:05:05,079
Creemos que fue cuando se escondió.

111
00:05:05,113 --> 00:05:07,447
Cada pocos años oímos algo,

112
00:05:07,472 --> 00:05:09,802
seguimos un rastro... Siempre
es un callejón sin salida.

113
00:05:10,454 --> 00:05:12,386
Esto podría ser otro, pero...

114
00:05:12,420 --> 00:05:14,421
tengo que creer que
todavía está ahí afuera.

115
00:05:14,456 --> 00:05:17,057
Solo queremos encontrarlo,
hacerle saber que lo queremos

116
00:05:17,092 --> 00:05:19,927
y que ayudaremos en todo lo que podamos.

117
00:05:19,961 --> 00:05:23,415
Tuvimos nuestros altibajos,
pero Max sigue siendo familia.

118
00:05:23,631 --> 00:05:25,966
Debí haber estado ahí
para él hace 18 años,

119
00:05:26,001 --> 00:05:28,239
cuando me necesitaba, pero no lo estuve.

120
00:05:28,964 --> 00:05:30,465
Y solo...

121
00:05:30,490 --> 00:05:32,591
quiero hacer lo correcto, ¿saben?

122
00:05:35,723 --> 00:05:37,624
Bueno, veremos si podemos encontrarlo.

123
00:05:38,441 --> 00:05:41,415
Mientras tanto, están en Hawái...

124
00:05:41,449 --> 00:05:43,550
Traten de disfrutar, si pueden.

125
00:05:43,585 --> 00:05:45,031
Sí.

126
00:05:45,606 --> 00:05:48,474
Siempre quise hacer uno de
esos tours en helicóptero.

127
00:05:48,499 --> 00:05:49,444
Ahí tienes.

128
00:05:49,468 --> 00:05:50,467
Uno de nuestros mejores amigos

129
00:05:50,492 --> 00:05:52,960
es Theodore Calvin...
Dirige Island Hoppers.

130
00:05:52,994 --> 00:05:55,829
Es uno de los mejores pilotos.
Así que díganle que los enviamos.

131
00:05:55,864 --> 00:05:58,211
Vaya. Gracias. Lo haremos.

132
00:06:00,839 --> 00:06:02,736
Hablemos de todo este
asunto del alquiler.

133
00:06:02,771 --> 00:06:04,938
Déjame adivinar, ¿no
puedes pagar el alquiler?

134
00:06:04,973 --> 00:06:07,674
- Bueno, obviamente.
- Bueno...

135
00:06:07,709 --> 00:06:10,577
Entonces lo siento, Magnum,
pero vas a tener que mudarte.

136
00:06:10,612 --> 00:06:11,945
Tengo que alquilar la casa de huéspedes.

137
00:06:11,980 --> 00:06:13,447
Puedo conseguir cinco cifras fácilmente.

138
00:06:13,481 --> 00:06:15,149
¿Adónde se supone que iré?

139
00:06:15,183 --> 00:06:17,651
No lo sé. Puedo darte hasta fin de mes.

140
00:06:17,676 --> 00:06:19,420
Y después de eso, bueno, eres bienvenido

141
00:06:19,454 --> 00:06:22,675
a quedarte en la casa
principal hasta que te aclares.

142
00:06:22,700 --> 00:06:25,010
- Todo listo, Srta. H.
- Gracias, Shota.

143
00:06:30,732 --> 00:06:32,733
¡No! ¡Vamos!

144
00:06:33,211 --> 00:06:34,401
¿Cuál es el problema?

145
00:06:34,436 --> 00:06:35,602
¡Esto!

146
00:06:35,637 --> 00:06:37,938
Es mi auto después de todo, Magnum.

147
00:06:41,342 --> 00:06:42,776
¿Sabes...?

148
00:06:43,413 --> 00:06:46,011
Realmente disfrutas esto, ¿no?

149
00:06:46,614 --> 00:06:48,849
No sé de qué hablas.

150
00:06:49,165 --> 00:06:50,466
Abróchate el cinturón.

151
00:06:56,501 --> 00:06:58,826
No es que no aprecie tu situación, ¿sí?

152
00:06:58,860 --> 00:07:00,561
Y solo hablo cosas triviales, pero...

153
00:07:00,595 --> 00:07:03,697
tienes nueve autos... ¿No podrías
vender uno de ellos por dinero?

154
00:07:03,731 --> 00:07:05,582
O tal vez...

155
00:07:05,607 --> 00:07:08,246
vender algunas obras de arte
o entrar a la bodega...

156
00:07:08,489 --> 00:07:09,736
En realidad, tacha eso.

157
00:07:09,771 --> 00:07:11,839
No toquemos el vino.
Vamos a necesitarlo.

158
00:07:11,873 --> 00:07:14,905
No voy a empezar a liquidar
los activos, Magnum, ¿bien?

159
00:07:14,930 --> 00:07:17,811
Tal vez no lo creas, pero
yo personalmente no veo

160
00:07:17,846 --> 00:07:19,905
esta situación como permanente.

161
00:07:19,930 --> 00:07:22,683
Tan pronto como pueda, planeo
regresar el Nido de Robin,

162
00:07:22,717 --> 00:07:24,970
más todo su contenido,
de vuelta a Robin.

163
00:07:24,995 --> 00:07:26,887
Mientras tanto, voy a tener que...

164
00:07:26,921 --> 00:07:29,128
reducir los costos de gestión, es todo.

165
00:07:29,162 --> 00:07:31,225
Y definitivamente voy a tener
que empezar a ser más exigente

166
00:07:31,259 --> 00:07:34,027
- sobre los trabajos que tomamos.
- ¿Qué quieres decir?

167
00:07:34,062 --> 00:07:36,897
Bueno, significa que no más trabajos
mal pagados y por compasión.

168
00:07:36,931 --> 00:07:38,732
Tengo una nómina que hacer ahora.

169
00:07:42,340 --> 00:07:43,756
¿Necesitas que busque un nombre?

170
00:07:43,780 --> 00:07:45,606
Sí. Max Martinez.

171
00:07:45,640 --> 00:07:47,648
¿No hacen normalmente ese
tipo de cosas por su cuenta?

172
00:07:47,673 --> 00:07:49,910
Bueno, lo hemos hecho en el pasado,
pero nos estamos esforzando mucho

173
00:07:49,944 --> 00:07:51,578
para no infringir ninguna ley,
incluyendo la piratería informática.

174
00:07:51,613 --> 00:07:53,182
¿En serio?

175
00:07:53,216 --> 00:07:54,882
Mira, agradecemos el valor
de una relación de confianza

176
00:07:54,916 --> 00:07:57,079
con la policía.

177
00:07:57,104 --> 00:07:59,720
¿Y esto no tiene nada que ver
con nuestro nuevo cortafuegos?

178
00:07:59,754 --> 00:08:01,021
¿Cortafuegos?

179
00:08:01,354 --> 00:08:03,275
Eso es nuevo para nosotros.

180
00:08:03,300 --> 00:08:05,926
Pero esto se trata más
bien de pasar página.

181
00:08:07,195 --> 00:08:08,662
Pareces escéptico.

182
00:08:08,696 --> 00:08:10,564
Tal vez porque durante
los últimos tres años

183
00:08:10,598 --> 00:08:12,099
he sido Charlie Brown, él Lucy,

184
00:08:12,133 --> 00:08:13,548
y la verdad y la
honestidad son el fútbol.

185
00:08:13,573 --> 00:08:16,010
Eso está en el pasado,
¿sí? A partir de ahora,

186
00:08:16,035 --> 00:08:17,035
transparencia total.

187
00:08:17,105 --> 00:08:19,883
Sí, lo dudo. Pero también
sé que si no coopero,

188
00:08:19,917 --> 00:08:22,176
es probable que ustedes hagan
algo que resulte en leyes

189
00:08:22,210 --> 00:08:24,878
que se rompan, así que...
me conviene ayudar.

190
00:08:24,913 --> 00:08:26,958
Brillante.

191
00:08:27,248 --> 00:08:29,616
Ahora que es oficial,

192
00:08:29,651 --> 00:08:31,752
¿mantendrás a Magnum
como jefe de seguridad?

193
00:08:31,786 --> 00:08:33,120
Por supuesto. ¿Por qué no lo haría?

194
00:08:33,154 --> 00:08:35,710
Porque alguien con tus antecedentes
no necesita un consultor de seguridad.

195
00:08:35,744 --> 00:08:39,126
No. Vine con la finca...
fui un protegido,

196
00:08:39,160 --> 00:08:41,795
como Kumu cuando Robin compró el lugar.

197
00:08:41,829 --> 00:08:43,297
Tiene un buen punto, Magnum.

198
00:08:43,331 --> 00:08:46,133
Eres algo redundante.

199
00:08:51,940 --> 00:08:53,841
Callejón sin salida. No
hay un Max Martinez en Oahu

200
00:08:53,870 --> 00:08:55,604
o en cualquiera de las otras islas.

201
00:08:55,638 --> 00:08:58,473
Bien, bueno, puede que esté
usando un seudónimo. ¿Podrías

202
00:08:58,508 --> 00:08:59,708
posiblemente envejecer esta foto

203
00:08:59,742 --> 00:09:01,143
y pasarla por reconocimiento facial?

204
00:09:01,177 --> 00:09:03,045
Claro. Envíala. Te llamaré
si encontramos algo.

205
00:09:03,079 --> 00:09:04,046
Genial.

206
00:09:13,999 --> 00:09:16,652
Pensé que dejarte conducir
el auto te haría feliz.

207
00:09:18,286 --> 00:09:20,128
No dejes que Gordon te irrite.

208
00:09:20,163 --> 00:09:22,497
Te mantendré como jefe de seguridad,

209
00:09:22,532 --> 00:09:24,733
sin importar lo inútil que pueda ser.

210
00:09:25,065 --> 00:09:27,166
Bueno, si no consigo
alojamiento y comida,

211
00:09:27,191 --> 00:09:29,501
estoy de acuerdo, es inútil.

212
00:09:29,871 --> 00:09:31,907
Supongo que ahora también tendré
que conseguir mi propio auto.

213
00:09:31,941 --> 00:09:33,842
Voy a seguir prestándote un auto.

214
00:09:33,876 --> 00:09:35,977
Genial. Tomaré el Range Rover.
Tal vez pueda vivir en él.

215
00:09:36,012 --> 00:09:37,679
Dije que puedes quedarte
en la casa principal.

216
00:09:37,713 --> 00:09:39,514
Sí, eso no va a funcionar.

217
00:09:39,549 --> 00:09:42,043
¿Y si uno de nosotros quiere tener
un invitado para pasar la noche?

218
00:09:42,075 --> 00:09:43,951
Y por "uno de nosotros" me refiero a mí.

219
00:09:43,976 --> 00:09:45,009
Claro.

220
00:09:51,736 --> 00:09:54,529
Gordon. Eso fue rápido.

221
00:09:54,564 --> 00:09:56,972
Nuestro laboratorio. Envejecieron
la foto y tenemos una coincidencia.

222
00:09:56,997 --> 00:09:59,734
Max Martinez tiene un alias: Max Rogers.

223
00:09:59,769 --> 00:10:01,169
Te enviaré la dirección
que figura en el archivo.

224
00:10:01,204 --> 00:10:03,164
Bien, genial. Mahalo.

225
00:10:03,283 --> 00:10:04,850
Recuerda, completa transparencia.

226
00:10:05,610 --> 00:10:07,110
Entiendo.

227
00:10:09,094 --> 00:10:10,428
¿Qué pasa?

228
00:10:10,453 --> 00:10:11,880
Creo que nos siguen.

229
00:10:11,914 --> 00:10:14,583
Es un todoterreno blanco a
unos tres autos de distancia.

230
00:10:14,617 --> 00:10:17,052
Ha hecho las últimas
seis vueltas que hicimos.

231
00:10:17,595 --> 00:10:20,120
Bien, bueno, ir más despacio
no es forma de perderlos.

232
00:10:20,161 --> 00:10:21,756
No intento perderlos.

233
00:10:21,791 --> 00:10:24,349
Solo quiero ver si nos están siguiendo.

234
00:10:24,374 --> 00:10:27,075
Esta es una forma segura de
hacerles saber que sabes de ellos.

235
00:10:27,100 --> 00:10:29,434
Y ahora están muy conscientes.

236
00:10:29,599 --> 00:10:30,665
¿Vista la placa?

237
00:10:30,700 --> 00:10:33,168
No. Había otro auto en el camino.

238
00:10:33,202 --> 00:10:35,170
Me pregunto a quién has hecho enojar
lo suficiente como para que te sigan.

239
00:10:35,204 --> 00:10:36,905
¿Qué te hace pensar que
me siguen a mí y no a ti?

240
00:10:36,939 --> 00:10:39,141
Los investigadores privados
tienden a hacer enemigos

241
00:10:39,175 --> 00:10:40,842
y, bueno, has estado
en esto mucho tiempo.

242
00:10:40,877 --> 00:10:42,577
Tú también has estado en
esto durante un tiempo.

243
00:10:42,612 --> 00:10:44,179
Sí, pero tú más tiempo

244
00:10:44,213 --> 00:10:46,793
y... no sé, mi intuición femenina

245
00:10:46,818 --> 00:10:48,300
me dice que eres tú.

246
00:11:01,964 --> 00:11:05,167
No tienes que estar
aquí, lo sabes, ¿verdad?

247
00:11:05,201 --> 00:11:07,202
Mira, te lo dije, no estoy aquí por ti.

248
00:11:07,236 --> 00:11:09,137
Estoy aquí para ayudar a
limpiar nuestra hermosa isla.

249
00:11:09,172 --> 00:11:10,205
Es mi kuleana.

250
00:11:10,239 --> 00:11:11,940
Bueno, te lo agradezco, amigo.

251
00:11:12,067 --> 00:11:13,668
Para eso están los hermanos.

252
00:11:14,402 --> 00:11:17,913
¿Ahora puedes decirme
qué demonios es esto?

253
00:11:17,947 --> 00:11:19,648
Vamos, quita eso de mi cara.

254
00:11:19,682 --> 00:11:20,649
Es un animal, ¿verdad?

255
00:11:21,217 --> 00:11:22,231
Sí.

256
00:11:22,256 --> 00:11:23,512
Sí, definitivamente es un animal.

257
00:11:23,545 --> 00:11:25,253
Espera.

258
00:11:28,658 --> 00:11:29,986
Hola.

259
00:11:30,256 --> 00:11:31,890
¿Estás aquí para verme?

260
00:11:31,915 --> 00:11:32,914
¿Cómo va todo?

261
00:11:33,130 --> 00:11:35,869
Bueno, tuve peores
trabajos con los militares.

262
00:11:36,766 --> 00:11:39,000
Escucha, quiero darte las gracias

263
00:11:39,035 --> 00:11:40,769
por hablarle bien al juez.

264
00:11:40,803 --> 00:11:43,557
Si no fuera por ti, compartiría
una celda con Picahielo.

265
00:11:43,582 --> 00:11:44,973
Te debo una.

266
00:11:45,007 --> 00:11:46,241
No, me alegro de que haya funcionado.

267
00:11:46,275 --> 00:11:48,143
También te traje un regalo.

268
00:11:48,489 --> 00:11:49,589
De Chubbie's Burgers.

269
00:11:50,846 --> 00:11:54,149
Eres un príncipe entre los hombres.

270
00:11:54,692 --> 00:11:56,943
Oye, intenta no meterte en problemas.

271
00:11:56,968 --> 00:11:58,253
Por supuesto.

272
00:12:15,732 --> 00:12:17,533
¿Qué haces?

273
00:12:17,558 --> 00:12:20,053
¿Por qué no podemos
esperar a que vuelva?

274
00:12:20,078 --> 00:12:22,277
O podemos ahorrar algo de tiempo,

275
00:12:22,311 --> 00:12:25,647
mirar alrededor, confirmar que Max
Rogers es el hermano de nuestra cliente,

276
00:12:25,681 --> 00:12:27,682
decirle a Helen y a Bruce,

277
00:12:27,717 --> 00:12:29,851
que me paguen y acabar el día.

278
00:12:31,220 --> 00:12:34,689
Entonces... ¿qué pasó
con lo de pasar página?

279
00:12:34,724 --> 00:12:36,725
Solo se lo dije a Katsumoto

280
00:12:36,759 --> 00:12:38,927
porque no pudiste pasar
el nuevo cortafuegos.

281
00:12:38,961 --> 00:12:40,729
Si fueras un poco mejor en tu trabajo,

282
00:12:40,763 --> 00:12:42,097
probablemente no tendría que mentir.

283
00:12:54,377 --> 00:12:58,718
Loco moco medio comido y un
vaso fresco de té helado.

284
00:12:58,752 --> 00:13:02,051
O Max se fue con prisa
o sigue en la casa

285
00:13:02,490 --> 00:13:04,224
y probablemente nos vio entrar.

286
00:13:21,737 --> 00:13:23,271
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

287
00:13:43,800 --> 00:13:46,101
- Tiene que ser él.
- ¿Cómo puedes estar seguro?

288
00:13:46,128 --> 00:13:48,029
Se mueve como alguien que ha
estado huyendo toda su vida.

289
00:13:53,583 --> 00:13:55,494
Bueno, espero que estés
contento. Al irrumpir

290
00:13:55,528 --> 00:13:57,068
definitivamente asustamos a Max.

291
00:13:57,102 --> 00:13:58,703
Probablemente asume
que estamos conectados

292
00:13:58,737 --> 00:14:00,405
a cualquier problema que
haya dejado en el continente.

293
00:14:00,439 --> 00:14:02,621
Tiene que haber algo aquí
que nos ayude a encontrarlo.

294
00:14:27,058 --> 00:14:29,059
¿Qué pasa?

295
00:14:31,519 --> 00:14:34,139
Parece que trataba de llegar a
este conducto de ventilación.

296
00:14:37,710 --> 00:14:39,143
- Hay algo ahí.
- Sí.

297
00:14:55,613 --> 00:14:56,947
Es una bolsa de viaje.

298
00:14:58,832 --> 00:15:01,133
Esperemos que no llegue
muy lejos sin esto.

299
00:15:11,010 --> 00:15:12,819
¿Saben?

300
00:15:13,030 --> 00:15:16,147
Debería haber más baños
en el muelle de He'eia.

301
00:15:16,181 --> 00:15:17,982
Recogí una cantidad
impresionante de botellas de agua

302
00:15:18,017 --> 00:15:19,183
llenas de orina hoy.

303
00:15:19,218 --> 00:15:21,019
De francotirador militar condecorado

304
00:15:21,053 --> 00:15:23,221
a recogedor de orina.

305
00:15:23,255 --> 00:15:26,057
- Vaya, qué lejos has llegado.
- Gracias.

306
00:15:26,091 --> 00:15:27,915
Gracias.

307
00:15:27,954 --> 00:15:29,861
Hola, amigo.

308
00:15:29,895 --> 00:15:31,195
¿Qué le pasó a Kamekona?

309
00:15:31,220 --> 00:15:33,166
El gran primo está un
poco malo ahora mismo.

310
00:15:33,191 --> 00:15:35,292
Me envió en su lugar.

311
00:15:37,285 --> 00:15:38,503
Está muerto aquí.

312
00:15:38,537 --> 00:15:41,105
Sí, ya sabes, creo que la gente

313
00:15:41,140 --> 00:15:42,407
sigue nerviosa por volver a los bares.

314
00:15:42,441 --> 00:15:44,045
No puedo decir que los culpo.

315
00:15:44,070 --> 00:15:46,505
Veo que empezaste ese
servicio comunitario.

316
00:15:46,530 --> 00:15:48,741
Por un bajo, bajo precio,

317
00:15:48,766 --> 00:15:50,515
mi primo Bonefish
puede hacer eso por ti.

318
00:15:50,549 --> 00:15:51,849
¿Qué, quieres decir
que él lo sustituirá?

319
00:15:51,884 --> 00:15:54,419
Macabí hace de todo, hermana.

320
00:15:54,453 --> 00:15:56,854
Escuela de tránsito,
filas en matriculación.

321
00:15:56,889 --> 00:15:58,222
Incluso se desplazará contigo al trabajo

322
00:15:58,257 --> 00:16:00,558
solo para que puedas usar el
carril para auto compartido.

323
00:16:00,592 --> 00:16:01,893
Gracias por la oferta,

324
00:16:01,927 --> 00:16:03,327
pero creo que pasaré.

325
00:16:03,362 --> 00:16:05,263
Me gustaría alejarme de los
problemas por un tiempo.

326
00:16:05,297 --> 00:16:07,331
Si cambias de opinión, házmelo saber.

327
00:16:07,366 --> 00:16:09,333
¿Y qué pasa?

328
00:16:09,368 --> 00:16:12,470
Bueno, estamos buscando al tipo
de las identificaciones falsas.

329
00:16:12,504 --> 00:16:14,939
Es un trabajo de primera.

330
00:16:14,973 --> 00:16:16,441
Sí, esperamos que tal vez Kamekona

331
00:16:16,475 --> 00:16:18,042
reconozca el trabajo

332
00:16:18,077 --> 00:16:19,544
y pueda hablar con el tipo que hizo esto

333
00:16:19,578 --> 00:16:20,845
y nos ayude a encontrar a este hombre.

334
00:16:20,879 --> 00:16:22,847
Tomaré uno para mostrarle.

335
00:16:22,881 --> 00:16:24,048
- Genial.
- Te lo agradezco.

336
00:16:24,083 --> 00:16:25,349
Hecho.

337
00:16:36,628 --> 00:16:37,929
¿El todoterreno otra vez?

338
00:16:38,519 --> 00:16:39,869
Juro que acabo de verlo.

339
00:16:41,711 --> 00:16:43,511
No puedo ver nada.

340
00:16:43,536 --> 00:16:44,838
Sigue mirando.

341
00:16:52,609 --> 00:16:54,710
Y ahí está.

342
00:17:02,099 --> 00:17:03,410
Espera, lo perderé.

343
00:17:17,636 --> 00:17:19,237
Buen movimiento.

344
00:17:19,271 --> 00:17:21,439
¿Viste la placa? Es GNU556.

345
00:17:21,473 --> 00:17:23,206
Sí.

346
00:17:25,311 --> 00:17:27,545
Bien, el auto está registrado

347
00:17:27,579 --> 00:17:29,313
al servicio de alquiler
de autos de Akahai.

348
00:17:29,348 --> 00:17:32,037
Así que ese todoterreno
blanco es de alquiler.

349
00:17:33,185 --> 00:17:34,919
Si tenemos tiempo,
deberíamos comprobarlo,

350
00:17:34,953 --> 00:17:36,095
ver quién nos sigue.

351
00:17:36,249 --> 00:17:38,953
Kumu me está llamando.
¿Puedes... contestar?

352
00:17:39,130 --> 00:17:41,192
Espera, ¿conectaste
tu teléfono a mi auto?

353
00:17:41,226 --> 00:17:43,494
- ¿Tu auto?
- Sí, bueno, sabes lo que quiero decir.

354
00:17:43,529 --> 00:17:44,896
¿Podrías contestar por mí?

355
00:17:47,032 --> 00:17:49,168
Auto de Juliet. Habla Juliet.

356
00:17:50,202 --> 00:17:51,931
Me acabo de enterar.

357
00:17:51,956 --> 00:17:55,306
Un aumento del diez por ciento y
fondo de pensiones para empleados.

358
00:17:55,340 --> 00:17:58,042
Juliet, eres un ángel.

359
00:17:58,076 --> 00:18:00,645
Y porque sé que puede doler,

360
00:18:00,679 --> 00:18:02,580
dada la situación de
la casa de huéspedes,

361
00:18:02,614 --> 00:18:04,982
no le mencionaré nada de esto a Thomas.

362
00:18:05,017 --> 00:18:07,012
Hola, Kumu, estoy aquí.

363
00:18:10,812 --> 00:18:13,257
¿Kumu recibe un aumento
y yo soy desalojado?

364
00:18:13,292 --> 00:18:16,260
No es que no me alegre por ti, Kumu.

365
00:18:16,295 --> 00:18:17,929
Estoy seguro de que te
lo mereces, es solo que

366
00:18:18,205 --> 00:18:19,539
ha sido un mal día.

367
00:18:22,267 --> 00:18:24,569
Creo que es Kamekona.
¿Podrías contestar?

368
00:18:24,603 --> 00:18:26,070
Lo siento, Kumu, tenemos que irnos.

369
00:18:26,104 --> 00:18:28,277
No hay problema. ¡Aloha!

370
00:18:29,676 --> 00:18:31,108
Ha hablado con el tipo que
hizo las identificaciones

371
00:18:31,143 --> 00:18:32,670
y tenemos un número para Max.

372
00:18:34,672 --> 00:18:36,347
Escucha...

373
00:18:36,736 --> 00:18:40,518
Kumu no ha tenido un aumento en
tres años, para que lo sepas.

374
00:18:40,552 --> 00:18:42,080
Y para que lo sepas,

375
00:18:42,105 --> 00:18:44,423
si aceptaras la ayuda
de Robin con la finca,

376
00:18:44,556 --> 00:18:46,475
y no dejaras que tu orgullo
se interponga en el camino,

377
00:18:46,500 --> 00:18:48,735
no me echarían de la casa de huéspedes.

378
00:18:50,095 --> 00:18:51,562
Yo...

379
00:18:52,098 --> 00:18:54,115
realmente siento lo que ha pasado.

380
00:19:00,005 --> 00:19:01,804
Bien, este número sigue activo.

381
00:19:01,829 --> 00:19:03,790
Y tengo una ubicación.
Bien, sube a la 83.

382
00:19:03,815 --> 00:19:05,760
Voy a enviarle un mensaje a
Helen con una actualización.

383
00:19:22,597 --> 00:19:23,964
Ten.

384
00:19:24,500 --> 00:19:25,817
Si ve una placa,

385
00:19:25,851 --> 00:19:27,598
podría abrirte la
puerta. Voy por detrás.

386
00:19:27,633 --> 00:19:29,300
Bien.

387
00:19:37,009 --> 00:19:38,709
¿Quién es?

388
00:19:38,744 --> 00:19:40,357
Policía, señor.

389
00:19:40,382 --> 00:19:42,817
Me gustaría hablar con
usted, si me permite.

390
00:19:45,281 --> 00:19:46,648
Un segundo.

391
00:19:47,797 --> 00:19:49,731
Tranquilo, tranquilo.

392
00:19:51,267 --> 00:19:53,532
¡Pare! Está bien.

393
00:19:53,557 --> 00:19:55,204
No vamos a hacerle daño.

394
00:19:55,481 --> 00:19:57,884
¿Debo creer eso? Primero me persiguen

395
00:19:57,909 --> 00:19:59,797
- y ahora me apuntan con un arma.
- Estamos siendo precavidos.

396
00:19:59,831 --> 00:20:01,565
No sabíamos si estaba armado.

397
00:20:01,600 --> 00:20:03,534
Solo quiero hablar con usted.

398
00:20:03,568 --> 00:20:04,968
Su hermana lo está buscando.

399
00:20:05,749 --> 00:20:07,000
¿Hermana?

400
00:20:07,025 --> 00:20:08,639
Sí, ella es la que nos contrató.

401
00:20:10,246 --> 00:20:13,598
¿De qué está hablando?
No tengo una hermana.

402
00:20:15,113 --> 00:20:17,381
Pon tu arma en el suelo.

403
00:20:18,220 --> 00:20:20,318
Tú también, Magnum.

404
00:20:20,352 --> 00:20:21,786
Ve junto a él.

405
00:20:21,820 --> 00:20:23,521
Magnum, pon tu arma en el suelo.

406
00:20:24,380 --> 00:20:26,430
Vamos. Patéala hacia aquí.

407
00:20:32,531 --> 00:20:33,698
¿Qué es esto?

408
00:20:33,732 --> 00:20:35,399
Hola, Max.

409
00:20:35,434 --> 00:20:36,701
Tanto tiempo.

410
00:20:38,470 --> 00:20:39,637
¿Cómo me encontraste?

411
00:20:39,671 --> 00:20:41,901
Yo no lo hice. Ellos lo hicieron.

412
00:20:47,615 --> 00:20:49,284
Lo siento.

413
00:20:50,558 --> 00:20:54,352
Pasaste 16 años disfrutando de tu vida,

414
00:20:54,386 --> 00:20:57,763
mientras yo estaba en prisión
por un asesinato que no cometí.

415
00:21:00,025 --> 00:21:01,559
Como yo lo veo,

416
00:21:02,554 --> 00:21:04,588
si cumplí el tiempo...

417
00:21:05,690 --> 00:21:07,657
también podría cometer el crimen.

418
00:21:08,059 --> 00:21:09,477
Por favor.

419
00:21:16,141 --> 00:21:18,042
¿Quién era él para ti?

420
00:21:19,435 --> 00:21:21,752
Ahora ya no importa.

421
00:21:24,691 --> 00:21:26,325
No podemos dejar que se vayan.

422
00:21:27,419 --> 00:21:29,186
Realmente no tienes elección.

423
00:21:29,592 --> 00:21:31,865
Lo que iba a decir es que no
podemos dejar que te vayas

424
00:21:31,890 --> 00:21:35,129
- sin tu depósito. ¿Verdad?
- Sí.

425
00:21:35,154 --> 00:21:37,055
No tenemos ningún problema contigo.

426
00:21:37,080 --> 00:21:38,806
¿Bien? Podemos mantener la boca cerrada.

427
00:21:58,116 --> 00:22:00,251
Vamos. Tenemos que irnos.

428
00:22:00,285 --> 00:22:01,452
¿No pudiste detenerla?

429
00:22:01,486 --> 00:22:03,254
- Ella tiene un arma.
- Y él también.

430
00:22:21,440 --> 00:22:23,083
- Deberíamos separarnos.
- De acuerdo.

431
00:22:32,843 --> 00:22:34,320
Ahí está.

432
00:22:35,320 --> 00:22:37,187
Flanquéala.

433
00:22:45,881 --> 00:22:47,458
Higgins.

434
00:23:41,350 --> 00:23:43,103
¿Adónde se fue?

435
00:23:44,053 --> 00:23:46,008
Maldita sea. Muy bien, vámonos.

436
00:23:46,009 --> 00:23:47,008
¿No vamos a buscarla?

437
00:23:47,043 --> 00:23:48,510
Está sangrando mucho.

438
00:23:48,544 --> 00:23:49,778
No lo va a lograr de todas formas.

439
00:23:49,812 --> 00:23:51,112
Tenemos que salir de aquí.

440
00:23:56,786 --> 00:23:59,430
¿Qué hay de Magnum?
¿Vamos a dejarlo también?

441
00:23:59,455 --> 00:24:01,189
Alguien pudo haber oído los
disparos y haber llamado.

442
00:24:01,214 --> 00:24:02,781
Por lo que sabemos, la
policía está en camino.

443
00:24:04,415 --> 00:24:05,693
¿Qué haces?

444
00:24:08,698 --> 00:24:09,998
911, emergencia.

445
00:24:10,032 --> 00:24:12,185
Sí, quiero reportar un tiroteo.

446
00:24:17,784 --> 00:24:18,851
¡Higgins!

447
00:24:20,350 --> 00:24:22,370
- ¡Higgins!
- Magnum.

448
00:24:22,395 --> 00:24:23,562
¡Higgins!

449
00:24:23,587 --> 00:24:24,877
Magnum.

450
00:24:24,902 --> 00:24:25,929
¿Dónde estás?

451
00:24:25,954 --> 00:24:27,393
Aquí.

452
00:24:31,487 --> 00:24:33,455
No. Ve...

453
00:24:33,489 --> 00:24:35,090
- Ve tras ellos.
- No te voy a dejar.

454
00:24:35,124 --> 00:24:36,658
- ¡Adelante!
- De ninguna manera.

455
00:24:42,832 --> 00:24:44,532
Los dejaste escapar.

456
00:24:44,567 --> 00:24:45,700
No iba a dejar que te desangraras.

457
00:24:45,735 --> 00:24:47,116
Eres un tarugo.

458
00:24:47,156 --> 00:24:48,434
Espero que eso sigifique

459
00:24:48,458 --> 00:24:49,638
"Eres un ángel".

460
00:25:11,160 --> 00:25:13,128
- Mantén la presión.
- Ojos en el camino, Magnum.

461
00:25:13,387 --> 00:25:15,021
No quiero sobrevivir a un disparo

462
00:25:15,046 --> 00:25:16,981
solo para morir en un accidente de auto.

463
00:25:32,315 --> 00:25:34,182
Piensa que quieren que te detengas.

464
00:25:34,216 --> 00:25:36,517
No voy a parar hasta
que llegue al hospital.

465
00:25:36,542 --> 00:25:38,042
Sujétate.

466
00:25:47,850 --> 00:25:49,884
- Magnum.
- Katsumoto, necesitamos tu ayuda.

467
00:25:49,909 --> 00:25:51,315
- Nos están persiguiendo.
- No me digas.

468
00:25:51,339 --> 00:25:52,878
Tenemos información sobre
un tiroteo múltiple.

469
00:25:52,903 --> 00:25:54,904
Quien llamó dijo que el tirador huyó
de la escena en un Ferrari rojo.

470
00:25:54,929 --> 00:25:56,563
¿Qué pasó con lo de pasar página?

471
00:25:56,588 --> 00:25:58,198
¿De verdad vamos a
hacer esto ahora mismo?

472
00:26:03,155 --> 00:26:04,682
Baja la tira de clavos.

473
00:26:07,032 --> 00:26:09,835
Mira, solo detente y
espérame. Lo arreglaremos.

474
00:26:09,860 --> 00:26:11,533
No, no puedo. A Higgins
le han disparado.

475
00:26:11,566 --> 00:26:13,288
Tengo que llevarla al hospital.

476
00:26:15,938 --> 00:26:17,235
Magnum.

477
00:26:24,807 --> 00:26:26,675
Manos arriba. No se muevan.

478
00:26:45,212 --> 00:26:48,023
Esta no es la primera
vez que me disparan.

479
00:26:48,024 --> 00:26:50,091
- ¿Es eso cierto?
- La primera vez

480
00:26:50,125 --> 00:26:52,794
estaba en Marrakech
durante una extracción.

481
00:26:56,198 --> 00:26:58,733
¿Actualización de la presión arterial?

482
00:26:59,250 --> 00:27:01,204
Hola, doc.

483
00:27:04,743 --> 00:27:06,573
Puedes llamarme Ethan.

484
00:27:06,598 --> 00:27:08,532
Es un nombre encantador.

485
00:27:11,119 --> 00:27:13,154
¿Por qué no te sacamos esa bala?

486
00:27:13,430 --> 00:27:15,332
Tómese su tiempo.

487
00:27:16,553 --> 00:27:19,151
Está bien. Hagamos la
cuenta atrás, de diez a uno.

488
00:27:19,601 --> 00:27:21,001
Diez,

489
00:27:21,026 --> 00:27:22,591
nueve,

490
00:27:22,616 --> 00:27:24,196
ocho...

491
00:27:32,589 --> 00:27:33,896
Debí haber llamado.

492
00:27:33,929 --> 00:27:36,192
Tal vez si lo hubieras hecho, Higgins
no habría recibido un disparo.

493
00:27:38,028 --> 00:27:39,161
Hola.

494
00:27:39,186 --> 00:27:41,387
- ¿Alguna noticia?
- Sigue en cirugía.

495
00:27:41,412 --> 00:27:42,479
¿Estás bien?

496
00:27:42,504 --> 00:27:44,446
Sí, sí. Solo...

497
00:27:45,669 --> 00:27:47,336
No debimos separarnos.

498
00:27:48,839 --> 00:27:51,276
¿Consiguieron algo del
lugar de alquiler de autos?

499
00:27:51,311 --> 00:27:53,609
Sí. Era un callejón sin salida.

500
00:27:53,643 --> 00:27:55,778
Helen y Bruce no
alquilaron ese todoterreno.

501
00:27:56,012 --> 00:27:57,006
¿Seguro?

502
00:27:57,038 --> 00:27:58,581
Quienes sean que te
estaban siguiendo, Magnum,

503
00:27:58,615 --> 00:27:59,748
no eran tus clientes.

504
00:27:59,783 --> 00:28:01,578
De acuerdo, entonces, si
no fueron los clientes,

505
00:28:01,613 --> 00:28:03,319
¿cómo pudieron alcanzarte?

506
00:28:03,711 --> 00:28:05,321
Higgins les dijo

507
00:28:05,355 --> 00:28:06,355
adónde nos dirigíamos.

508
00:28:06,389 --> 00:28:08,000
No lo sé. No hay muchas
casas en la zona.

509
00:28:08,025 --> 00:28:10,565
Tal vez solo condujeron
hasta que vieron el Ferrari.

510
00:28:10,703 --> 00:28:12,137
Disculpe, Sr. Magnum.

511
00:28:16,594 --> 00:28:18,061
Ella va a estar bien.

512
00:28:18,086 --> 00:28:19,286
La cirugía salió bien.

513
00:28:28,155 --> 00:28:30,122
¡Entren! Chicos,

514
00:28:30,157 --> 00:28:31,457
solo estoy comiendo un poco de gelatina.

515
00:28:31,491 --> 00:28:33,549
Por primera vez. Dios.

516
00:28:33,591 --> 00:28:35,724
Es completamente deliciosa.

517
00:28:35,769 --> 00:28:38,197
¿Dónde ha estado toda
mi vida, honestamente?

518
00:28:39,533 --> 00:28:41,634
¿Qué pasa? Te dije que iba a estar bien.

519
00:28:41,668 --> 00:28:42,729
No me creíste.

520
00:28:42,754 --> 00:28:45,480
Lo sé, solo... ya sabes.

521
00:28:45,505 --> 00:28:48,074
Chicos, en serio,
deberían comer de esto.

522
00:28:48,108 --> 00:28:50,342
Mírenla. Deliciosa joya. Es decir...

523
00:28:50,377 --> 00:28:52,178
Vaya.

524
00:28:52,212 --> 00:28:54,513
Te tienen con algunos
analgésicos fuertes, ¿no?

525
00:28:54,548 --> 00:28:56,682
Sí, en efecto, sí.

526
00:28:56,717 --> 00:28:58,250
Probablemente podría conseguirte algo,

527
00:28:58,285 --> 00:28:59,485
en realidad, si quisieras. Me quedaría

528
00:28:59,519 --> 00:29:01,851
en silencio. Supercallada.

529
00:29:01,886 --> 00:29:03,489
No, gracias. Pasaremos.

530
00:29:04,253 --> 00:29:06,092
Tú te lo pierdes.

531
00:29:06,126 --> 00:29:07,626
¿Cómo se sienten todos?

532
00:29:07,661 --> 00:29:08,694
Maravilloso. Genial.

533
00:29:08,729 --> 00:29:10,329
Ethan, mis amigos.

534
00:29:10,363 --> 00:29:12,965
- Mis amigos, Ethan.
- Hola.

535
00:29:12,999 --> 00:29:14,573
Sí, gracias por cuidar
de nuestra chica, doc.

536
00:29:14,617 --> 00:29:16,845
- Sabe el nombre de pila del doctor.
- Sí, también me di cuenta.

537
00:29:16,879 --> 00:29:18,606
- Echemos un vistazo aquí.
- Chicos,

538
00:29:18,659 --> 00:29:20,711
Ethan literalmente acaba
de salvarme la vida.

539
00:29:20,767 --> 00:29:23,188
Es un verdadero héroe.

540
00:29:23,222 --> 00:29:26,278
Es el que te sacó del bosque, supongo.

541
00:29:26,313 --> 00:29:27,754
Esto se ve bien.

542
00:29:27,803 --> 00:29:29,215
Pero no quiero entrometerme aquí,

543
00:29:29,249 --> 00:29:31,083
así que tomaré tus
signos vitales de nuevo

544
00:29:31,118 --> 00:29:32,051
después de las horas de visita.

545
00:29:32,085 --> 00:29:33,452
Suena bien. Estaré aquí.

546
00:29:33,487 --> 00:29:35,663
Genial. Me pasaré más tarde.

547
00:29:36,223 --> 00:29:37,556
Es una cita.

548
00:29:40,030 --> 00:29:41,536
Encantado de conocerlos.

549
00:29:41,561 --> 00:29:42,995
- Encantado de conocerte.
- Muy bien, hermano.

550
00:29:43,029 --> 00:29:44,251
Adiós.

551
00:29:44,276 --> 00:29:45,894
- Le gusta este tipo.
- No,

552
00:29:45,940 --> 00:29:47,566
está muy drogada. Aunque,

553
00:29:47,601 --> 00:29:49,135
sí, creo que a ella también le gusta.

554
00:29:50,137 --> 00:29:51,403
¿Qué?

555
00:29:55,442 --> 00:29:57,817
Es Gordon. Noelani tiene algo.

556
00:29:57,869 --> 00:30:01,413
Bien, ve, ve. Atrapa al cabrón que
me disparó, por el amor de Dios.

557
00:30:01,448 --> 00:30:03,582
Y si ves a alguien por ahí

558
00:30:03,617 --> 00:30:05,417
con otro par de estas...

559
00:30:05,452 --> 00:30:07,287
Tal vez de un sabor
diferente. Tal vez una azul.

560
00:30:09,311 --> 00:30:10,545
Te quiero.

561
00:30:12,666 --> 00:30:15,434
Parece que tu víctima murió dos veces.

562
00:30:15,462 --> 00:30:17,363
El estado de Illinois lo declaró muerto

563
00:30:17,397 --> 00:30:20,232
tras una investigación sobre
su desaparición en 2002.

564
00:30:22,169 --> 00:30:23,602
Se dictaminó como homicidio

565
00:30:23,637 --> 00:30:25,704
y la persona encontrada
responsable fue la esposa de Max,

566
00:30:25,735 --> 00:30:27,683
que también resulta
ser tu cliente Helen.

567
00:30:29,349 --> 00:30:30,949
Nombre real, Margaret Slattery.

568
00:30:30,974 --> 00:30:33,142
Salió de prisión la semana pasada.

569
00:30:33,167 --> 00:30:35,001
¿Así que Max finge su muerte

570
00:30:35,026 --> 00:30:36,893
y luego incrimina a su
esposa por su asesinato?

571
00:30:36,918 --> 00:30:39,320
Maldición. Pasó todo
ese tiempo en prisión

572
00:30:39,345 --> 00:30:40,912
por un crimen que no cometió.

573
00:30:40,937 --> 00:30:43,431
Esto fue una venganza, pura y simple.

574
00:30:43,456 --> 00:30:46,058
Voy a emitir una alerta.
Bloquear la isla.

575
00:30:46,092 --> 00:30:47,693
Esos dos no irán a ninguna parte.

576
00:30:48,266 --> 00:30:49,247
No.

577
00:30:49,289 --> 00:30:50,672
Margaret no tenía parientes

578
00:30:50,697 --> 00:30:53,273
o visitantes masculinos que pudieran
haber sido su compañero Bruce.

579
00:30:53,303 --> 00:30:55,061
Salió hace solo un par de días.

580
00:30:55,086 --> 00:30:57,004
No hay manera de que ella pudiera
tener un novio en ese tiempo.

581
00:30:58,171 --> 00:30:59,405
Tal vez ya tenía uno.

582
00:31:01,341 --> 00:31:03,175
¿Quieres que haga qué?

583
00:31:03,210 --> 00:31:04,577
Haz que el alcaide envíe

584
00:31:04,611 --> 00:31:06,612
todas las identificaciones de los
guardias masculinos de la prisión.

585
00:31:07,467 --> 00:31:09,433
Estás pensando que puede haber
tenido una relación con uno de ellos.

586
00:31:09,683 --> 00:31:10,773
Sucede.

587
00:31:10,807 --> 00:31:13,118
Está bien. Te llamaré luego.

588
00:31:13,153 --> 00:31:14,884
- Hola.
- Hola.

589
00:31:14,922 --> 00:31:17,289
Aquí tienes. Ropa y
artículos de tocador.

590
00:31:17,324 --> 00:31:19,458
Muchas gracias, Kumu.

591
00:31:20,285 --> 00:31:23,128
¿Te importaría si te
ofrezco un pule ho'ola?

592
00:31:23,163 --> 00:31:24,499
Es una oración de curación.

593
00:31:24,524 --> 00:31:26,897
Estaría muy agradecida. Gracias.

594
00:31:29,703 --> 00:31:31,246
Akua,

595
00:31:31,281 --> 00:31:33,839
por favor, ayuda a Juliet
a superar sus heridas.

596
00:31:33,874 --> 00:31:35,808
Haz que su maná sea fuerte

597
00:31:35,842 --> 00:31:37,676
con aloha ke akua.

598
00:31:37,711 --> 00:31:39,378
Amene.

599
00:31:39,412 --> 00:31:41,970
Amene. Gracias.

600
00:31:49,173 --> 00:31:51,641
Hola. Tengo las identificaciones.
Te las estoy enviando ahora.

601
00:31:51,666 --> 00:31:53,300
- Bien.
- Genial.

602
00:31:54,581 --> 00:31:55,854
¿Alguien te resulta familiar?

603
00:31:57,617 --> 00:31:59,084
Allí. Ahí, ese es el tipo.

604
00:31:59,109 --> 00:32:01,435
Sí, Katsumoto, se parece
a nuestro chico Bruce

605
00:32:01,460 --> 00:32:03,128
el oficial Daniel Merrick.

606
00:32:03,153 --> 00:32:05,988
Aguarda. Estoy comprobando
su tarjeta de crédito.

607
00:32:09,423 --> 00:32:11,324
Está bien. Tengo un cargo aquí

608
00:32:11,349 --> 00:32:13,584
por el alquiler de un auto
de Sun 'n Surf en Makaloa.

609
00:32:13,609 --> 00:32:15,660
Dame un minuto. Haré que
rastreen el vehículo.

610
00:32:15,685 --> 00:32:17,036
- Está bien. Gracias.
- Gracias a ti.

611
00:32:17,061 --> 00:32:20,230
Por cierto, le eché un vistazo
al Dr. Shah cuando venía.

612
00:32:22,014 --> 00:32:24,482
Es un fuego de cuatro alarmas.

613
00:32:24,507 --> 00:32:26,842
No lo había notado.

614
00:32:29,639 --> 00:32:31,324
Bien, tiene un...

615
00:32:31,325 --> 00:32:34,125
trato bastante agradable
con los pacientes.

616
00:32:35,594 --> 00:32:37,595
Y tampoco tiene un anillo.

617
00:32:38,698 --> 00:32:39,898
Solo digo.

618
00:32:40,680 --> 00:32:42,267
Gracias.

619
00:32:43,258 --> 00:32:45,337
De acuerdo, estoy localizando
el vehículo ahora.

620
00:32:45,371 --> 00:32:48,306
Parece que están llegando a...

621
00:32:49,642 --> 00:32:50,875
Dios.

622
00:32:50,910 --> 00:32:52,972
¿Qué? ¿Dónde está?

623
00:32:53,446 --> 00:32:55,747
Hola. Bienvenido a Island
Hoppers. ¿Puedo ayudarles?

624
00:32:55,781 --> 00:32:57,720
Nos gustaría que nos llevara
al aeropuerto de Lanai.

625
00:32:57,754 --> 00:32:59,718
Thomas Magnum nos dio su nombre.

626
00:32:59,752 --> 00:33:01,553
Bueno, eso está bien.

627
00:33:01,587 --> 00:33:03,330
Pero no voy a trabajar esta tarde.

628
00:33:03,364 --> 00:33:05,490
Tengo a una amiga en el hospital
con quien tengo que volver.

629
00:33:05,532 --> 00:33:08,419
Pero tal vez podamos hacerlo mañana.

630
00:33:08,961 --> 00:33:10,528
- Déjenme ver...
- Eso no será posible.

631
00:33:11,054 --> 00:33:13,384
Me temo que tiene que ser hoy.

632
00:33:24,836 --> 00:33:27,496
Vamos, TC, contesta.

633
00:33:56,161 --> 00:33:57,995
Llamaré a soporte aéreo de la policía.

634
00:33:58,020 --> 00:33:59,685
Es una mala idea. Ellos ya han disparado

635
00:33:59,710 --> 00:34:01,745
a dos personas hoy. Si se embalan,

636
00:34:01,770 --> 00:34:03,237
- puede que sean tres.
- ¿Tienes un plan mejor?

637
00:34:05,661 --> 00:34:07,094
Todavía tienes a Betty, ¿verdad?

638
00:34:07,129 --> 00:34:08,796
Nunca salgo de casa sin ella.

639
00:34:08,830 --> 00:34:09,897
¿Quién es Betty?

640
00:34:09,931 --> 00:34:12,226
Betty es tu nueva mejor amiga.

641
00:34:12,259 --> 00:34:13,634
¿Qué demonios vas a hacer con eso?

642
00:34:13,669 --> 00:34:15,002
Hace seis años en Kandahar,

643
00:34:15,037 --> 00:34:16,837
los talibanes robaron
un Apache. Mi amigo Rick

644
00:34:16,872 --> 00:34:19,874
lo derribó de un solo
disparo. Ni una sola baja.

645
00:34:19,916 --> 00:34:22,036
- ¿Por qué tienes esa cosa?
- Porque soy ADM.

646
00:34:22,061 --> 00:34:23,775
- ¿Qué diablos significa eso?
- Amigo de Magnum.

647
00:34:23,845 --> 00:34:25,019
Oí suficiente.

648
00:34:28,876 --> 00:34:31,297
Cada segundo que el helicóptero
se mueve, se sale de su alcance.

649
00:34:32,404 --> 00:34:34,349
Vamos, Rick, dispara.

650
00:34:49,171 --> 00:34:52,211
- ¡¿Qué está pasando?!
- ¡Mal funcionamiento!

651
00:35:02,224 --> 00:35:04,573
¡Tenemos que poner esta
cosa en el suelo ahora!

652
00:35:11,379 --> 00:35:13,514
Están regresando. Lo lograste.

653
00:35:13,943 --> 00:35:15,911
¿Cómo me llamaste antes?

654
00:35:16,224 --> 00:35:17,536
¿Recogedor de orina?

655
00:35:17,561 --> 00:35:18,694
Buen tiro, amigo.

656
00:35:32,614 --> 00:35:34,648
Manos arriba. Levanta las manos.

657
00:35:34,683 --> 00:35:35,881
¡Sal delante de mí!

658
00:35:38,086 --> 00:35:39,927
¡Policía! ¡Bajen las armas!

659
00:35:41,102 --> 00:35:43,971
Alto ahí. Retrocede.

660
00:35:45,901 --> 00:35:47,301
¡Suéltala!

661
00:35:50,044 --> 00:35:51,011
¡Levántate!

662
00:35:51,036 --> 00:35:52,570
Vamos, levántate.

663
00:35:52,595 --> 00:35:53,895
Vamos.

664
00:35:54,102 --> 00:35:55,936
Casi matas a mi compañera.

665
00:35:55,971 --> 00:35:57,471
Supongo que estamos a mano.

666
00:35:59,975 --> 00:36:01,809
Ni un poco.

667
00:36:19,768 --> 00:36:21,535
Juliet, este es el Dr. Healy.

668
00:36:21,560 --> 00:36:23,628
Estará a cargo de tu post-operatorio.

669
00:36:23,653 --> 00:36:25,777
Es un placer.

670
00:36:25,802 --> 00:36:27,536
Pero, lo siento, ¿estás...?

671
00:36:27,561 --> 00:36:28,728
¿Me estás entregando?

672
00:36:28,753 --> 00:36:31,488
Sí, pero el Dr. Healy es excelente.

673
00:36:31,513 --> 00:36:32,547
Estoy segura que sí.

674
00:36:32,572 --> 00:36:35,407
Pero ¿puedo preguntar por qué?

675
00:36:35,432 --> 00:36:38,901
Porque, cuando te sientas mejor,

676
00:36:38,926 --> 00:36:41,394
me gustaría llevarte a cenar.

677
00:36:41,650 --> 00:36:44,218
Y si soy tu doctor, eso...

678
00:36:44,252 --> 00:36:45,953
no está permitido.

679
00:36:45,987 --> 00:36:47,244
Ya veo.

680
00:36:47,535 --> 00:36:48,702
Así que, si estás interesada,

681
00:36:48,727 --> 00:36:50,862
estaba pensando en La Mer.

682
00:36:50,887 --> 00:36:53,522
Tengo la corazonada de que te
gusta el francés neoclásico.

683
00:36:53,829 --> 00:36:55,729
Sí, eso...

684
00:36:55,764 --> 00:36:57,264
Eso suena...

685
00:36:57,299 --> 00:36:58,966
Eso suena bien.

686
00:36:59,000 --> 00:37:02,169
Genial. Entonces voy a
pedirte que sigas todas

687
00:37:02,204 --> 00:37:05,139
las instrucciones del Dr. Healy
para que podamos llegar a esa cena

688
00:37:05,173 --> 00:37:07,007
tan pronto como sea posible.

689
00:37:09,348 --> 00:37:11,273
Bueno, estaré en contacto.

690
00:37:11,298 --> 00:37:12,665
Encantado de conocerla.

691
00:37:23,200 --> 00:37:24,601
Hola.

692
00:37:24,626 --> 00:37:26,126
Hola.

693
00:37:27,976 --> 00:37:30,767
Entonces, ¿estás lista para ir a casa?

694
00:37:30,792 --> 00:37:32,660
Definitivamente. Gracias.

695
00:37:35,871 --> 00:37:37,171
¿Algo pasa?

696
00:37:40,125 --> 00:37:43,427
Lo siento, pero el
doctor te pidió una cita.

697
00:37:43,452 --> 00:37:44,953
¿Hay algo malo en eso?

698
00:37:44,978 --> 00:37:47,680
No. No, creo que es genial.

699
00:37:48,362 --> 00:37:49,629
Muy bien.

700
00:37:49,848 --> 00:37:51,852
Todos los demás están abajo.

701
00:37:51,887 --> 00:37:53,954
Solo dejaban subir a
una persona, así que...

702
00:37:53,989 --> 00:37:55,990
Es muy amable por parte
de todos el haber venido.

703
00:37:57,826 --> 00:38:00,661
Espera un momento.

704
00:38:02,102 --> 00:38:04,103
Estaba pensando

705
00:38:04,128 --> 00:38:07,430
que sin ti, no habría Caballero Blanco

706
00:38:07,455 --> 00:38:10,457
y sin el Caballero Blanco,
no habría un Nido de Robin,

707
00:38:10,482 --> 00:38:12,916
por lo que no es asunto
mío tomar el control.

708
00:38:12,941 --> 00:38:14,808
Por lo tanto, si no fuera por ti,

709
00:38:14,833 --> 00:38:17,001
habría estado en un avión
de vuelta a Inglaterra.

710
00:38:17,026 --> 00:38:19,594
Supongo que todo eso es cierto, sí.

711
00:38:19,619 --> 00:38:22,587
Así que, a la luz de eso,

712
00:38:22,612 --> 00:38:24,818
no quiero que tengas que soportar

713
00:38:24,853 --> 00:38:26,887
cualquier otra alteración en tu vida.

714
00:38:26,922 --> 00:38:28,762
Y si lo deseas,

715
00:38:28,787 --> 00:38:31,956
puedes vivir sin pagar alquiler
en la casa de huéspedes,

716
00:38:31,981 --> 00:38:36,451
a cambio de tu servicio continuo
como consultor de seguridad.

717
00:38:39,640 --> 00:38:40,740
Gracias.

718
00:38:40,765 --> 00:38:42,599
De nada.

719
00:38:43,678 --> 00:38:44,678
¿Nos vamos?

720
00:38:44,726 --> 00:38:46,126
Sí.

721
00:38:48,123 --> 00:38:50,090
¿Y Margaret habló?

722
00:38:50,115 --> 00:38:52,549
No, pero Daniel sí. Según él,

723
00:38:52,574 --> 00:38:54,141
Max limpió sus cuentas
conjuntas con Margaret

724
00:38:54,166 --> 00:38:55,734
hace 18 años, luego desapareció,

725
00:38:55,759 --> 00:38:57,526
incriminando a Margaret
por su asesinato.

726
00:38:57,551 --> 00:38:59,552
Luego lo hizo entrar en un almacén

727
00:38:59,577 --> 00:39:01,044
propiedad del hermano de Max.

728
00:39:01,069 --> 00:39:02,636
Encontró cartas de Max
con un matasellos de Oahu,

729
00:39:02,661 --> 00:39:03,795
lo que los trajo hasta aquí.

730
00:39:03,820 --> 00:39:06,789
La parte loca es que Margaret
se habría salido con la suya

731
00:39:06,814 --> 00:39:07,914
si no le hubiera disparado a Higgy.

732
00:39:07,939 --> 00:39:09,974
Buen trabajo, Higgy.

733
00:39:09,999 --> 00:39:11,733
Me alegro de haber sido útil.

734
00:39:11,758 --> 00:39:13,792
No lo entiendo. ¿Cómo
habría escapado Margaret

735
00:39:13,817 --> 00:39:15,418
con el asesinato de su ex?

736
00:39:15,443 --> 00:39:16,810
Bueno, bajo la regla de doble riesgo,

737
00:39:16,835 --> 00:39:18,902
no podía irse por haber
matado a su esposo dos veces.

738
00:39:18,927 --> 00:39:21,428
Se habría vengado y
sería una mujer libre.

739
00:39:21,453 --> 00:39:23,053
Ahora irá a la cárcel
por el resto de su vida

740
00:39:23,078 --> 00:39:24,745
por complicidad en un
intento de asesinato.

741
00:39:24,770 --> 00:39:26,738
Bueno, no podría pasarle
a una chica más amable.

742
00:39:26,807 --> 00:39:28,842
Escuchen, solo quiero

743
00:39:28,867 --> 00:39:31,695
agradecerles a todos,
porque todos aquí ayudaron

744
00:39:31,720 --> 00:39:32,886
de alguna manera pequeña.

745
00:39:32,921 --> 00:39:34,422
El trabajo en equipo hace
que el sueño funcione.

746
00:39:34,447 --> 00:39:35,947
Así es. Y,

747
00:39:35,972 --> 00:39:37,807
Gordie, tambien quiero disculparme.

748
00:39:37,832 --> 00:39:40,000
Creo que, después de lo que pasó hoy,

749
00:39:40,080 --> 00:39:42,048
realmente aprendí mi lección.

750
00:39:42,073 --> 00:39:43,674
Ahórratelo.

751
00:39:43,699 --> 00:39:46,000
Eres quien eres y nunca vas a cambiar.

752
00:39:46,025 --> 00:39:47,625
Ustedes también hacen mucho bien

753
00:39:47,650 --> 00:39:49,818
y si, en el curso de hacerlo...

754
00:39:50,138 --> 00:39:52,092
ignoran una o dos leyes,

755
00:39:52,126 --> 00:39:53,207
bueno, me he dado cuenta de que

756
00:39:53,241 --> 00:39:54,441
voy a tener que vivir con eso.

757
00:39:54,476 --> 00:39:56,637
Tomar lo... malo con lo bueno.

758
00:39:56,683 --> 00:39:58,759
Bueno, ¿eso significa que
tengo a Betty de vuelta?

759
00:39:58,789 --> 00:40:01,048
- No.
- Muy bien.

760
00:40:01,630 --> 00:40:03,594
Sé una manera en la que Thomas

761
00:40:03,629 --> 00:40:06,053
podría mostrar su agradecimiento
por todos nosotros.

762
00:40:06,096 --> 00:40:08,398
¿Qué? ¿No acabo de hacerlo?

763
00:40:08,423 --> 00:40:11,458
Bueno, las acciones importan
más que las palabras, Thomas.

764
00:40:11,493 --> 00:40:14,928
Creo que podrías invitarnos a
todos a unas copas en La Mariana.

765
00:40:14,963 --> 00:40:16,463
Me gusta esa idea.

766
00:40:16,498 --> 00:40:17,931
Nos vemos allí.

767
00:40:17,966 --> 00:40:19,867
Nos vemos allí.

768
00:40:24,881 --> 00:40:26,081
Ven.

769
00:40:26,106 --> 00:40:28,207
No, no, estoy bien, gracias.

770
00:40:29,990 --> 00:40:32,052
Espera, ¿cómo...?

771
00:40:32,453 --> 00:40:34,418
¿Cómo compraste neumáticos
nuevos para el auto?

772
00:40:36,057 --> 00:40:37,457
Empeñé mi reloj.

773
00:40:37,482 --> 00:40:39,940
Pero... era de tu padre.

774
00:40:44,192 --> 00:40:45,826
Eso debió de doler.

775
00:40:46,807 --> 00:40:48,575
Bueno, tenemos...

776
00:40:48,600 --> 00:40:50,647
un par de trabajos, podré recuperarlo.

777
00:40:51,613 --> 00:40:53,881
Sin querer sonar condescendiente,

778
00:40:53,906 --> 00:40:55,106
eso fue...

779
00:40:55,257 --> 00:40:57,658
increíblemente responsable por tu parte.

780
00:40:57,683 --> 00:40:59,117
Te lo agradezco.

781
00:41:12,267 --> 00:41:14,368
- Deja que te lo ponga.
- Gracias.

782
00:41:19,099 --> 00:41:21,000
Limpiaste toda la sangre.

783
00:41:21,025 --> 00:41:23,026
Sí. Tampoco fue fácil.

784
00:41:23,216 --> 00:41:24,716
Te dejaste un lugar.

785
00:41:25,832 --> 00:41:27,032
¿Qué es gracioso?

786
00:41:27,057 --> 00:41:28,491
¿Sabes...?

787
00:41:28,523 --> 00:41:31,589
Generalmente, cuando
las personas atraviesan

788
00:41:31,614 --> 00:41:33,448
una experiencia cercana a la
muerte, cambian su perspectiva.

789
00:41:33,473 --> 00:41:34,684
¿Y tú?

790
00:41:35,132 --> 00:41:36,411
No has cambiado nada.

791
00:41:36,412 --> 00:41:37,620
Pero, te lo dije, Magnum...

792
00:41:37,621 --> 00:41:39,488
Esa bala no iba a matarme.

793
00:41:39,513 --> 00:41:42,548
Bueno, lo habría hecho si no
te hubiera sacado de la selva.

794
00:41:42,573 --> 00:41:44,907
Por favor, dime que no vas a usar esto

795
00:41:44,932 --> 00:41:46,632
- contra mí por siempre.
- ¿Qué?

796
00:41:46,657 --> 00:41:48,791
Que me salvaste la vida.

797
00:41:50,766 --> 00:41:52,819
Bueno, simplemente no
quería que murieras.

798
00:41:52,844 --> 00:41:54,145
¿Por qué no?

799
00:41:54,215 --> 00:41:55,766
Es decir, en aquel momento,

800
00:41:55,791 --> 00:41:58,092
te arriesgabas a perder tu casa.

801
00:41:58,126 --> 00:42:00,261
Mi muerte prematura habría
puesto fin a todo eso.

802
00:42:00,295 --> 00:42:03,177
Vamos. Habla en serio por un momento.

803
00:42:03,230 --> 00:42:04,598
Lo digo en serio.

804
00:42:07,753 --> 00:42:09,688
Cuando quieras, Magnum.

805
00:42:13,781 --> 00:42:16,216
De verdad pensabas que
iba a morir, ¿verdad?

806
00:42:18,406 --> 00:42:20,774
Digamos que me lo tomé
más en serio que tú.

807
00:42:20,799 --> 00:42:22,106
Pero eso...

808
00:42:23,438 --> 00:42:25,339
no es lo que iba a decir.

809
00:42:27,122 --> 00:42:28,722
No sabes lo que harías sin mí.

810
00:42:28,747 --> 00:42:29,980
¿Es eso?

811
00:42:31,073 --> 00:42:32,940
Sí.

812
00:42:33,195 --> 00:42:34,462
Algo así.

813
00:42:35,664 --> 00:42:36,664
Muy bien.

814
00:42:38,367 --> 00:42:39,914
Muy bien.

815
00:42:39,950 --> 00:42:40,968
¿Eso es lo que obtengo?

816
00:42:41,003 --> 00:42:43,502
¿Qué quieres, Magnum, un desfile?

817
00:42:44,206 --> 00:42:45,539
Nuestros amigos nos esperan. Vamos.

818
00:42:59,498 --> 00:43:07,514
www.subtitulamos.tv

