1
00:00:01,008 --> 00:00:02,635
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:02,891 --> 00:00:04,628
- ¡Pica!
- Hola, chico.

3
00:00:04,653 --> 00:00:06,154
Me mentiste. Lo hiciste de todas formas.

4
00:00:06,188 --> 00:00:07,455
Tu amigo Picahielo va a caer

5
00:00:07,489 --> 00:00:09,057
por asesinato en primer grado.
Y ayudaste a encubrirlo.

6
00:00:09,091 --> 00:00:10,124
Eso te convierte en cómplice.

7
00:00:10,159 --> 00:00:12,260
Espera oír al fiscal.

8
00:00:12,294 --> 00:00:14,062
- Mi visado caducó.
- ¿Qué vas a hacer?

9
00:00:14,096 --> 00:00:15,296
Tengo a un abogado de inmigración

10
00:00:15,330 --> 00:00:16,364
trabajando en ello.

11
00:00:16,398 --> 00:00:18,466
He estado trabajando cada
ángulo que se me ocurre

12
00:00:18,500 --> 00:00:19,767
para mantener a Higgins en Hawái.

13
00:00:19,802 --> 00:00:21,202
Pero necesitaré algo de ayuda.

14
00:00:21,236 --> 00:00:22,270
Robin.

15
00:00:22,304 --> 00:00:23,404
Robin llegó.

16
00:00:23,439 --> 00:00:24,405
Está en la casa.

17
00:00:24,440 --> 00:00:26,674
Resulta que hay una
oscura ley en el libro

18
00:00:26,709 --> 00:00:28,476
que dice que si eres
dueño de una empresa,

19
00:00:28,510 --> 00:00:30,144
tienes derecho a un visado.

20
00:00:30,179 --> 00:00:31,792
- Sí, pero no tienes eso.
- Robin acaba de entregarme

21
00:00:31,838 --> 00:00:33,581
la propiedad total de su patrimonio.

22
00:00:33,615 --> 00:00:35,216
¿Ahora eres dueña del Nido de Robin?

23
00:00:35,250 --> 00:00:36,784
Así que técnicamente,
¿ahora trabajamos para ti?

24
00:00:36,819 --> 00:00:37,819
Sí.

25
00:00:37,853 --> 00:00:39,187
¿Cómo va a funcionar esto?

26
00:00:39,221 --> 00:00:40,788
Eso está por verse.

27
00:01:00,742 --> 00:01:02,610
Gracias a Dios por Robin Masters.

28
00:01:02,644 --> 00:01:04,445
Hace unos meses, estaba seguro

29
00:01:04,479 --> 00:01:06,118
de que Higgins se iría a Inglaterra.

30
00:01:06,143 --> 00:01:09,359
Ahora, ¿estoy emocionado por cómo
se arregló el asunto de la visa?

31
00:01:09,384 --> 00:01:11,126
Bien, no exactamente.

32
00:01:11,151 --> 00:01:12,586
Pero también conozco a Higgins.

33
00:01:12,621 --> 00:01:14,588
A pesar de su actitud engreída,

34
00:01:14,623 --> 00:01:16,657
es sensata, humilde.

35
00:01:16,692 --> 00:01:19,292
Poseer el Nido de Robin
no la cambiará ni un poco.

36
00:01:19,317 --> 00:01:22,152
Lo que significa que todo
seguirá exactamente igual.

37
00:01:35,270 --> 00:01:37,004
¡Espere!

38
00:01:41,151 --> 00:01:42,619
Llegas tarde.

39
00:01:42,644 --> 00:01:44,352
¿15 segundos?

40
00:01:44,386 --> 00:01:46,921
Robin tenía una agenda muy
apretada. Te manda saludos.

41
00:01:46,955 --> 00:01:49,056
¿Eso es todo?

42
00:01:49,081 --> 00:01:51,569
La llave del reino. Sí.

43
00:01:51,594 --> 00:01:54,396
Se ha tenido que resolver un poco, pero
es un hecho consumado, como se dice.

44
00:01:55,175 --> 00:01:58,432
También dicen: Ama a tu
inquilino como a ti mismo.

45
00:01:58,467 --> 00:02:01,836
No estoy segura de que esa
sea la frase exacta, pero...

46
00:02:01,870 --> 00:02:06,374
en realidad, necesitamos
discutir los arreglos actuales.

47
00:02:06,408 --> 00:02:09,010
Eso no suena bien. ¿Qué pasa?

48
00:02:09,044 --> 00:02:10,478
Bueno...

49
00:02:12,318 --> 00:02:13,597
Kumu.

50
00:02:13,631 --> 00:02:15,082
Sí. Mahalo.

51
00:02:15,117 --> 00:02:16,417
Los clientes están aquí.

52
00:02:17,452 --> 00:02:19,620
Ibas diciendo...

53
00:02:19,654 --> 00:02:22,423
Sí. Pasa que ya que Robin ha transferido

54
00:02:22,457 --> 00:02:24,458
la propiedad del terreno a mí,

55
00:02:24,493 --> 00:02:27,116
también viene con el gasto de dirigirlo.

56
00:02:27,141 --> 00:02:30,110
¿Así que te dio el Nido de Robin
pero no los medios para dirigirlo?

57
00:02:30,135 --> 00:02:32,376
Se ofreció a cubrir eso también,

58
00:02:32,401 --> 00:02:33,731
pero me negué.

59
00:02:33,756 --> 00:02:35,403
La generosidad de
Robin no tiene límites,

60
00:02:35,437 --> 00:02:37,438
como tú mismo sabes,

61
00:02:37,472 --> 00:02:40,007
pero sentí que tenía que
trazar la línea en algún lugar.

62
00:02:40,443 --> 00:02:42,810
Me has estado llamando "gorrón"
desde que nos conocimos,

63
00:02:42,844 --> 00:02:45,132
pero el servicio que presto
aquí como jefe de seguridad

64
00:02:45,157 --> 00:02:46,823
realmente tiene valor.

65
00:02:46,848 --> 00:02:48,983
Estoy de acuerdo. Por
eso voy a tener en cuenta

66
00:02:49,017 --> 00:02:50,985
la cantidad mínima de
horas que proporcionas

67
00:02:51,019 --> 00:02:53,821
por ese servicio cuando
haga ciertos ajustes.

68
00:02:53,855 --> 00:02:55,756
Espera, espera.

69
00:02:55,791 --> 00:02:57,391
¿Qué tipo de ajustes?

70
00:02:58,471 --> 00:03:00,628
Bueno, para empezar, Magnum,

71
00:03:00,662 --> 00:03:03,664
vas a tener que empezar
a pagar el alquiler.

72
00:03:03,698 --> 00:03:05,427
¿Perdón?

73
00:03:05,452 --> 00:03:08,821
Lo siento, pero ahora tengo
un gran terreno que cubrir.

74
00:03:09,071 --> 00:03:11,639
El Nido de Robin es un negocio
que tengo que seguir dirigiendo

75
00:03:11,673 --> 00:03:13,441
para mantener mi visado.

76
00:03:13,475 --> 00:03:16,010
Hay mano de obra,
mantenimiento, servicios...

77
00:03:16,044 --> 00:03:17,778
¿Hablas en serio?

78
00:03:17,813 --> 00:03:20,181
Escucha, sé que has llevado
una vida muy encantadora

79
00:03:20,215 --> 00:03:22,042
hasta este punto, pero...

80
00:03:22,067 --> 00:03:23,668
las cosas van a tener que cambiar.

81
00:03:25,687 --> 00:03:28,522
Podemos discutirlo más a
fondo después de la reunión.

82
00:03:28,557 --> 00:03:30,191
¿Recuerdan lo que dije

83
00:03:30,225 --> 00:03:33,060
sobre que todo se mantendría
"exactamente igual"?

84
00:03:33,095 --> 00:03:36,013
Bueno, parece que me adelanté.

85
00:03:36,198 --> 00:03:44,198
www.subtitulamos.tv

86
00:03:57,704 --> 00:03:59,353
Este es mi hermano, Max.

87
00:03:59,373 --> 00:04:01,622
No lo hemos visto ni hemos sabido
nada de él desde que dejó Chicago

88
00:04:01,657 --> 00:04:03,631
hace casi 18 años.

89
00:04:03,660 --> 00:04:05,240
¿Y creen que está aquí en Oahu?

90
00:04:05,293 --> 00:04:07,528
Sus primos Brad y
Sabrina estuvieron aquí

91
00:04:07,562 --> 00:04:10,598
en vacaciones recientemente
y juran que vieron a Max.

92
00:04:10,632 --> 00:04:11,766
¿Dónde lo vieron?

93
00:04:11,800 --> 00:04:14,001
Iba en su auto cerca de un semáforo.

94
00:04:14,036 --> 00:04:15,736
Iban caminando por la avenida Kalakaua

95
00:04:15,771 --> 00:04:18,506
y Brad mira y ve a este
tipo en un convertible

96
00:04:18,540 --> 00:04:20,474
que se parece a Max.

97
00:04:20,509 --> 00:04:22,777
Se acercaron, pero el auto se fue.

98
00:04:22,811 --> 00:04:25,980
Perdónenme, pero ha pasado algún tiempo,

99
00:04:26,014 --> 00:04:28,616
fue desde una distancia
y solo por unos segundos.

100
00:04:28,650 --> 00:04:30,885
Sí, lo sé, lo sé, pero...

101
00:04:31,424 --> 00:04:33,020
juraron que era él.

102
00:04:33,055 --> 00:04:34,422
¿Por casualidad no
consiguieron una placa?

103
00:04:34,456 --> 00:04:35,890
No.

104
00:04:37,225 --> 00:04:39,593
¿Por qué tu hermano dejó Chicago?

105
00:04:40,796 --> 00:04:44,732
Sí, se metió en algunos
problemas con unos...

106
00:04:45,052 --> 00:04:48,514
socios de negocios e hicieron amenazas.

107
00:04:48,539 --> 00:04:51,339
Max se asustó y se fue de la ciudad.

108
00:04:51,373 --> 00:04:53,541
¿Estos eran socios criminales?

109
00:04:53,575 --> 00:04:56,077
Sí, pero Max no lo sabía en ese momento.

110
00:04:56,111 --> 00:04:58,079
Creemos que fue cuando se escondió.

111
00:04:58,113 --> 00:05:00,447
Cada pocos años oímos algo,

112
00:05:00,472 --> 00:05:02,802
seguimos un rastro... Siempre
es un callejón sin salida.

113
00:05:03,454 --> 00:05:05,386
Esto podría ser otro, pero...

114
00:05:05,420 --> 00:05:07,421
tengo que creer que
todavía está ahí afuera.

115
00:05:07,456 --> 00:05:10,057
Solo queremos encontrarlo,
hacerle saber que lo queremos

116
00:05:10,092 --> 00:05:12,927
y que ayudaremos en todo lo que podamos.

117
00:05:12,961 --> 00:05:16,415
Tuvimos nuestros altibajos,
pero Max sigue siendo familia.

118
00:05:16,631 --> 00:05:18,966
Debí haber estado ahí
para él hace 18 años,

119
00:05:19,001 --> 00:05:21,239
cuando me necesitaba, pero no lo estuve.

120
00:05:21,964 --> 00:05:23,465
Y solo...

121
00:05:23,490 --> 00:05:25,591
quiero hacer lo correcto, ¿saben?

122
00:05:28,723 --> 00:05:30,624
Bueno, veremos si podemos encontrarlo.

123
00:05:31,441 --> 00:05:34,415
Mientras tanto, están en Hawái...

124
00:05:34,449 --> 00:05:36,550
Traten de disfrutar, si pueden.

125
00:05:36,585 --> 00:05:38,031
Sí.

126
00:05:38,606 --> 00:05:41,474
Siempre quise hacer uno de
esos tours en helicóptero.

127
00:05:41,499 --> 00:05:42,444
Ahí tienes.

128
00:05:42,468 --> 00:05:43,467
Uno de nuestros mejores amigos

129
00:05:43,492 --> 00:05:45,960
es Theodore Calvin...
Dirige Island Hoppers.

130
00:05:45,994 --> 00:05:48,829
Es uno de los mejores pilotos.
Así que díganle que los enviamos.

131
00:05:48,864 --> 00:05:51,211
Vaya. Gracias. Lo haremos.

132
00:05:53,839 --> 00:05:55,736
Hablemos de todo este
asunto del alquiler.

133
00:05:55,771 --> 00:05:57,938
Déjame adivinar, ¿no
puedes pagar el alquiler?

134
00:05:57,973 --> 00:06:00,674
- Bueno, obviamente.
- Bueno...

135
00:06:00,709 --> 00:06:03,577
Entonces lo siento, Magnum,
pero vas a tener que mudarte.

136
00:06:03,612 --> 00:06:04,945
Tengo que alquilar la casa de huéspedes.

137
00:06:04,980 --> 00:06:06,447
Puedo conseguir cinco cifras fácilmente.

138
00:06:06,481 --> 00:06:08,149
¿Adónde se supone que iré?

139
00:06:08,183 --> 00:06:10,651
No lo sé. Puedo darte hasta fin de mes.

140
00:06:10,676 --> 00:06:12,420
Y después de eso, bueno, eres bienvenido

141
00:06:12,454 --> 00:06:15,675
a quedarte en la casa
principal hasta que te aclares.

142
00:06:15,700 --> 00:06:18,010
- Todo listo, Srta. H.
- Gracias, Shota.

143
00:06:23,732 --> 00:06:25,733
¡No! ¡Vamos!

144
00:06:26,211 --> 00:06:27,401
¿Cuál es el problema?

145
00:06:27,436 --> 00:06:28,602
¡Esto!

146
00:06:28,637 --> 00:06:30,938
Es mi auto después de todo, Magnum.

147
00:06:34,342 --> 00:06:35,776
¿Sabes...?

148
00:06:36,413 --> 00:06:39,011
Realmente disfrutas esto, ¿no?

149
00:06:39,614 --> 00:06:41,849
No sé de qué hablas.

150
00:06:42,165 --> 00:06:43,466
Abróchate el cinturón.

151
00:06:49,501 --> 00:06:51,826
No es que no aprecie tu situación, ¿sí?

152
00:06:51,860 --> 00:06:53,561
Y solo hablo cosas triviales, pero...

153
00:06:53,595 --> 00:06:56,697
tienes nueve autos... ¿No podrías
vender uno de ellos por dinero?

154
00:06:56,731 --> 00:06:58,582
O tal vez...

155
00:06:58,607 --> 00:07:01,246
vender algunas obras de arte
o entrar a la bodega...

156
00:07:01,489 --> 00:07:02,736
En realidad, tacha eso.

157
00:07:02,771 --> 00:07:04,839
No toquemos el vino.
Vamos a necesitarlo.

158
00:07:04,873 --> 00:07:07,905
No voy a empezar a liquidar
los activos, Magnum, ¿bien?

159
00:07:07,930 --> 00:07:10,811
Tal vez no lo creas, pero
yo personalmente no veo

160
00:07:10,846 --> 00:07:12,905
esta situación como permanente.

161
00:07:12,930 --> 00:07:15,683
Tan pronto como pueda, planeo
regresar el Nido de Robin,

162
00:07:15,717 --> 00:07:17,970
más todo su contenido,
de vuelta a Robin.

163
00:07:17,995 --> 00:07:19,887
Mientras tanto, voy a tener que...

164
00:07:19,921 --> 00:07:22,128
reducir los costos de gestión, es todo.

165
00:07:22,162 --> 00:07:24,225
Y definitivamente voy a tener
que empezar a ser más exigente

166
00:07:24,259 --> 00:07:27,027
- sobre los trabajos que tomamos.
- ¿Qué quieres decir?

167
00:07:27,062 --> 00:07:29,897
Bueno, significa que no más trabajos
mal pagados y por compasión.

168
00:07:29,931 --> 00:07:31,732
Tengo una nómina que hacer ahora.

169
00:07:35,340 --> 00:07:36,756
¿Necesitas que busque un nombre?

170
00:07:36,780 --> 00:07:38,606
Sí. Max Martinez.

171
00:07:38,640 --> 00:07:40,648
¿No hacen normalmente ese
tipo de cosas por su cuenta?

172
00:07:40,673 --> 00:07:42,910
Bueno, lo hemos hecho en el pasado,
pero nos estamos esforzando mucho

173
00:07:42,944 --> 00:07:44,578
para no infringir ninguna ley,
incluyendo la piratería informática.

174
00:07:44,613 --> 00:07:46,182
¿En serio?

175
00:07:46,216 --> 00:07:47,882
Mira, agradecemos el valor
de una relación de confianza

176
00:07:47,916 --> 00:07:50,079
con la policía.

177
00:07:50,104 --> 00:07:52,720
¿Y esto no tiene nada que ver
con nuestro nuevo cortafuegos?

178
00:07:52,754 --> 00:07:54,021
¿Cortafuegos?

179
00:07:54,354 --> 00:07:56,275
Eso es nuevo para nosotros.

180
00:07:56,300 --> 00:07:58,926
Pero esto se trata más
bien de pasar página.

181
00:08:00,195 --> 00:08:01,662
Pareces escéptico.

182
00:08:01,696 --> 00:08:03,564
Tal vez porque durante
los últimos tres años

183
00:08:03,598 --> 00:08:05,099
he sido Charlie Brown, él Lucy,

184
00:08:05,133 --> 00:08:06,548
y la verdad y la
honestidad son el fútbol.

185
00:08:06,573 --> 00:08:09,010
Eso está en el pasado,
¿sí? A partir de ahora,

186
00:08:09,035 --> 00:08:10,035
transparencia total.

187
00:08:10,105 --> 00:08:12,883
Sí, lo dudo. Pero también
sé que si no coopero,

188
00:08:12,917 --> 00:08:15,176
es probable que ustedes hagan
algo que resulte en leyes

189
00:08:15,210 --> 00:08:17,878
que se rompan, así que...
me conviene ayudar.

190
00:08:17,913 --> 00:08:19,958
Brillante.

191
00:08:20,248 --> 00:08:22,616
Ahora que es oficial,

192
00:08:22,651 --> 00:08:24,752
¿mantendrás a Magnum
como jefe de seguridad?

193
00:08:24,786 --> 00:08:26,120
Por supuesto. ¿Por qué no lo haría?

194
00:08:26,154 --> 00:08:28,710
Porque alguien con tus antecedentes
no necesita un consultor de seguridad.

195
00:08:28,744 --> 00:08:32,126
No. Vine con la finca...
fui un protegido,

196
00:08:32,160 --> 00:08:34,795
como Kumu cuando Robin compró el lugar.

197
00:08:34,829 --> 00:08:36,297
Tiene un buen punto, Magnum.

198
00:08:36,331 --> 00:08:39,133
Eres algo redundante.

199
00:08:44,940 --> 00:08:46,841
Callejón sin salida. No
hay un Max Martinez en Oahu

200
00:08:46,870 --> 00:08:48,604
o en cualquiera de las otras islas.

201
00:08:48,638 --> 00:08:51,473
Bien, bueno, puede que esté
usando un seudónimo. ¿Podrías

202
00:08:51,508 --> 00:08:52,708
posiblemente envejecer esta foto

203
00:08:52,742 --> 00:08:54,143
y pasarla por reconocimiento facial?

204
00:08:54,177 --> 00:08:56,045
Claro. Envíala. Te llamaré
si encontramos algo.

205
00:08:56,079 --> 00:08:57,046
Genial.

206
00:09:06,999 --> 00:09:09,652
Pensé que dejarte conducir
el auto te haría feliz.

207
00:09:11,286 --> 00:09:13,128
No dejes que Gordon te irrite.

208
00:09:13,163 --> 00:09:15,497
Te mantendré como jefe de seguridad,

209
00:09:15,532 --> 00:09:17,733
sin importar lo inútil que pueda ser.

210
00:09:18,065 --> 00:09:20,166
Bueno, si no consigo
alojamiento y comida,

211
00:09:20,191 --> 00:09:22,501
estoy de acuerdo, es inútil.

212
00:09:22,871 --> 00:09:24,907
Supongo que ahora también tendré
que conseguir mi propio auto.

213
00:09:24,941 --> 00:09:26,842
Voy a seguir prestándote un auto.

214
00:09:26,876 --> 00:09:28,977
Genial. Tomaré el Range Rover.
Tal vez pueda vivir en él.

215
00:09:29,012 --> 00:09:30,679
Dije que puedes quedarte
en la casa principal.

216
00:09:30,713 --> 00:09:32,514
Sí, eso no va a funcionar.

217
00:09:32,549 --> 00:09:35,043
¿Y si uno de nosotros quiere tener
un invitado para pasar la noche?

218
00:09:35,075 --> 00:09:36,951
Y por "uno de nosotros" me refiero a mí.

219
00:09:36,976 --> 00:09:38,009
Claro.

220
00:09:44,736 --> 00:09:47,529
Gordon. Eso fue rápido.

221
00:09:47,564 --> 00:09:49,972
Nuestro laboratorio. Envejecieron
la foto y tenemos una coincidencia.

222
00:09:49,997 --> 00:09:52,734
Max Martinez tiene un alias: Max Rogers.

223
00:09:52,769 --> 00:09:54,169
Te enviaré la dirección
que figura en el archivo.

224
00:09:54,204 --> 00:09:56,164
Bien, genial. Mahalo.

225
00:09:56,283 --> 00:09:57,850
Recuerda, completa transparencia.

226
00:09:58,610 --> 00:10:00,110
Entiendo.

227
00:10:02,094 --> 00:10:03,428
¿Qué pasa?

228
00:10:03,453 --> 00:10:04,880
Creo que nos siguen.

229
00:10:04,914 --> 00:10:07,583
Es un todoterreno blanco a
unos tres autos de distancia.

230
00:10:07,617 --> 00:10:10,052
Ha hecho las últimas
seis vueltas que hicimos.

231
00:10:10,595 --> 00:10:13,120
Bien, bueno, ir más despacio
no es forma de perderlos.

232
00:10:13,161 --> 00:10:14,756
No intento perderlos.

233
00:10:14,791 --> 00:10:17,349
Solo quiero ver si nos están siguiendo.

234
00:10:17,374 --> 00:10:20,075
Esta es una forma segura de
hacerles saber que sabes de ellos.

235
00:10:20,100 --> 00:10:22,434
Y ahora están muy conscientes.

236
00:10:22,599 --> 00:10:23,665
¿Vista la placa?

237
00:10:23,700 --> 00:10:26,168
No. Había otro auto en el camino.

238
00:10:26,202 --> 00:10:28,170
Me pregunto a quién has hecho enojar
lo suficiente como para que te sigan.

239
00:10:28,204 --> 00:10:29,905
¿Qué te hace pensar que
me siguen a mí y no a ti?

240
00:10:29,939 --> 00:10:32,141
Los investigadores privados
tienden a hacer enemigos

241
00:10:32,175 --> 00:10:33,842
y, bueno, has estado
en esto mucho tiempo.

242
00:10:33,877 --> 00:10:35,577
Tú también has estado en
esto durante un tiempo.

243
00:10:35,612 --> 00:10:37,179
Sí, pero tú más tiempo

244
00:10:37,213 --> 00:10:39,793
y... no sé, mi intuición femenina

245
00:10:39,818 --> 00:10:41,300
me dice que eres tú.

246
00:10:54,964 --> 00:10:58,167
No tienes que estar
aquí, lo sabes, ¿verdad?

247
00:10:58,201 --> 00:11:00,202
Mira, te lo dije, no estoy aquí por ti.

248
00:11:00,236 --> 00:11:02,137
Estoy aquí para ayudar a
limpiar nuestra hermosa isla.

249
00:11:02,172 --> 00:11:03,205
Es mi kuleana.

250
00:11:03,239 --> 00:11:04,940
Bueno, te lo agradezco, amigo.

251
00:11:05,067 --> 00:11:06,668
Para eso están los hermanos.

252
00:11:07,402 --> 00:11:10,913
¿Ahora puedes decirme
qué demonios es esto?

253
00:11:10,947 --> 00:11:12,648
Vamos, quita eso de mi cara.

254
00:11:12,682 --> 00:11:13,649
Es un animal, ¿verdad?

255
00:11:14,217 --> 00:11:15,231
Sí.

256
00:11:15,256 --> 00:11:16,512
Sí, definitivamente es un animal.

257
00:11:16,545 --> 00:11:18,253
Espera.

258
00:11:21,658 --> 00:11:22,986
Hola.

259
00:11:23,256 --> 00:11:24,890
¿Estás aquí para verme?

260
00:11:24,915 --> 00:11:25,914
¿Cómo va todo?

261
00:11:26,130 --> 00:11:28,869
Bueno, tuve peores
trabajos con los militares.

262
00:11:29,766 --> 00:11:32,000
Escucha, quiero darte las gracias

263
00:11:32,035 --> 00:11:33,769
por hablarle bien al juez.

264
00:11:33,803 --> 00:11:36,557
Si no fuera por ti, compartiría
una celda con Picahielo.

265
00:11:36,582 --> 00:11:37,973
Te debo una.

266
00:11:38,007 --> 00:11:39,241
No, me alegro de que haya funcionado.

267
00:11:39,275 --> 00:11:41,143
También te traje un regalo.

268
00:11:41,489 --> 00:11:42,589
De Chubbie's Burgers.

269
00:11:43,846 --> 00:11:47,149
Eres un príncipe entre los hombres.

270
00:11:47,692 --> 00:11:49,943
Oye, intenta no meterte en problemas.

271
00:11:49,968 --> 00:11:51,253
Por supuesto.

272
00:12:08,732 --> 00:12:10,533
¿Qué haces?

273
00:12:10,558 --> 00:12:13,053
¿Por qué no podemos
esperar a que vuelva?

274
00:12:13,078 --> 00:12:15,277
O podemos ahorrar algo de tiempo,

275
00:12:15,311 --> 00:12:18,647
mirar alrededor, confirmar que Max
Rogers es el hermano de nuestra cliente,

276
00:12:18,681 --> 00:12:20,682
decirle a Helen y a Bruce,

277
00:12:20,717 --> 00:12:22,851
que me paguen y acabar el día.

278
00:12:24,220 --> 00:12:27,689
Entonces... ¿qué pasó
con lo de pasar página?

279
00:12:27,724 --> 00:12:29,725
Solo se lo dije a Katsumoto

280
00:12:29,759 --> 00:12:31,927
porque no pudiste pasar
el nuevo cortafuegos.

281
00:12:31,961 --> 00:12:33,729
Si fueras un poco mejor en tu trabajo,

282
00:12:33,763 --> 00:12:35,097
probablemente no tendría que mentir.

283
00:12:47,377 --> 00:12:51,718
Loco moco medio comido y un
vaso fresco de té helado.

284
00:12:51,752 --> 00:12:55,051
O Max se fue con prisa
o sigue en la casa

285
00:12:55,490 --> 00:12:57,224
y probablemente nos vio entrar.

286
00:13:14,737 --> 00:13:16,271
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

287
00:13:36,800 --> 00:13:39,101
- Tiene que ser él.
- ¿Cómo puedes estar seguro?

288
00:13:39,128 --> 00:13:41,029
Se mueve como alguien que ha
estado huyendo toda su vida.

289
00:13:46,583 --> 00:13:48,494
Bueno, espero que estés
contento. Al irrumpir

290
00:13:48,528 --> 00:13:50,068
definitivamente asustamos a Max.

291
00:13:50,102 --> 00:13:51,703
Probablemente asume
que estamos conectados

292
00:13:51,737 --> 00:13:53,405
a cualquier problema que
haya dejado en el continente.

293
00:13:53,439 --> 00:13:55,621
Tiene que haber algo aquí
que nos ayude a encontrarlo.

294
00:14:20,058 --> 00:14:22,059
¿Qué pasa?

295
00:14:24,519 --> 00:14:27,139
Parece que trataba de llegar a
este conducto de ventilación.

296
00:14:30,710 --> 00:14:32,143
- Hay algo ahí.
- Sí.

297
00:14:48,613 --> 00:14:49,947
Es una bolsa de viaje.

298
00:14:51,832 --> 00:14:54,133
Esperemos que no llegue
muy lejos sin esto.

299
00:15:04,010 --> 00:15:05,819
¿Saben?

300
00:15:06,030 --> 00:15:09,147
Debería haber más baños
en el muelle de He'eia.

301
00:15:09,181 --> 00:15:10,982
Recogí una cantidad
impresionante de botellas de agua

302
00:15:11,017 --> 00:15:12,183
llenas de orina hoy.

303
00:15:12,218 --> 00:15:14,019
De francotirador militar condecorado

304
00:15:14,053 --> 00:15:16,221
a recogedor de orina.

305
00:15:16,255 --> 00:15:19,057
- Vaya, qué lejos has llegado.
- Gracias.

306
00:15:19,091 --> 00:15:20,915
Gracias.

307
00:15:20,954 --> 00:15:22,861
Hola, amigo.

308
00:15:22,895 --> 00:15:24,195
¿Qué le pasó a Kamekona?

309
00:15:24,220 --> 00:15:26,166
El gran primo está un
poco malo ahora mismo.

310
00:15:26,191 --> 00:15:28,292
Me envió en su lugar.

311
00:15:30,285 --> 00:15:31,503
Está muerto aquí.

312
00:15:31,537 --> 00:15:34,105
Sí, ya sabes, creo que la gente

313
00:15:34,140 --> 00:15:35,407
sigue nerviosa por volver a los bares.

314
00:15:35,441 --> 00:15:37,045
No puedo decir que los culpo.

315
00:15:37,070 --> 00:15:39,505
Veo que empezaste ese
servicio comunitario.

316
00:15:39,530 --> 00:15:41,741
Por un bajo, bajo precio,

317
00:15:41,766 --> 00:15:43,515
mi primo Bonefish
puede hacer eso por ti.

318
00:15:43,549 --> 00:15:44,849
¿Qué, quieres decir
que él lo sustituirá?

319
00:15:44,884 --> 00:15:47,419
Macabí hace de todo, hermana.

320
00:15:47,453 --> 00:15:49,854
Escuela de tránsito,
filas en matriculación.

321
00:15:49,889 --> 00:15:51,222
Incluso se desplazará contigo al trabajo

322
00:15:51,257 --> 00:15:53,558
solo para que puedas usar el
carril para auto compartido.

323
00:15:53,592 --> 00:15:54,893
Gracias por la oferta,

324
00:15:54,927 --> 00:15:56,327
pero creo que pasaré.

325
00:15:56,362 --> 00:15:58,263
Me gustaría alejarme de los
problemas por un tiempo.

326
00:15:58,297 --> 00:16:00,331
Si cambias de opinión, házmelo saber.

327
00:16:00,366 --> 00:16:02,333
¿Y qué pasa?

328
00:16:02,368 --> 00:16:05,470
Bueno, estamos buscando al tipo
de las identificaciones falsas.

329
00:16:05,504 --> 00:16:07,939
Es un trabajo de primera.

330
00:16:07,973 --> 00:16:09,441
Sí, esperamos que tal vez Kamekona

331
00:16:09,475 --> 00:16:11,042
reconozca el trabajo

332
00:16:11,077 --> 00:16:12,544
y pueda hablar con el tipo que hizo esto

333
00:16:12,578 --> 00:16:13,845
y nos ayude a encontrar a este hombre.

334
00:16:13,879 --> 00:16:15,847
Tomaré uno para mostrarle.

335
00:16:15,881 --> 00:16:17,048
- Genial.
- Te lo agradezco.

336
00:16:17,083 --> 00:16:18,349
Hecho.

337
00:16:29,628 --> 00:16:30,929
¿El todoterreno otra vez?

338
00:16:31,519 --> 00:16:32,869
Juro que acabo de verlo.

339
00:16:34,711 --> 00:16:36,511
No puedo ver nada.

340
00:16:36,536 --> 00:16:37,838
Sigue mirando.

341
00:16:45,609 --> 00:16:47,710
Y ahí está.

342
00:16:55,099 --> 00:16:56,410
Espera, lo perderé.

343
00:17:10,636 --> 00:17:12,237
Buen movimiento.

344
00:17:12,271 --> 00:17:14,439
¿Viste la placa? Es GNU556.

345
00:17:14,473 --> 00:17:16,206
Sí.

346
00:17:18,311 --> 00:17:20,545
Bien, el auto está registrado

347
00:17:20,579 --> 00:17:22,313
al servicio de alquiler
de autos de Akahai.

348
00:17:22,348 --> 00:17:25,037
Así que ese todoterreno
blanco es de alquiler.

349
00:17:26,185 --> 00:17:27,919
Si tenemos tiempo,
deberíamos comprobarlo,

350
00:17:27,953 --> 00:17:29,095
ver quién nos sigue.

351
00:17:29,249 --> 00:17:31,953
Kumu me está llamando.
¿Puedes... contestar?

352
00:17:32,130 --> 00:17:34,192
Espera, ¿conectaste
tu teléfono a mi auto?

353
00:17:34,226 --> 00:17:36,494
- ¿Tu auto?
- Sí, bueno, sabes lo que quiero decir.

354
00:17:36,529 --> 00:17:37,896
¿Podrías contestar por mí?

355
00:17:40,032 --> 00:17:42,168
Auto de Juliet. Habla Juliet.

356
00:17:43,202 --> 00:17:44,931
Me acabo de enterar.

357
00:17:44,956 --> 00:17:48,306
Un aumento del diez por ciento y
fondo de pensiones para empleados.

358
00:17:48,340 --> 00:17:51,042
Juliet, eres un ángel.

359
00:17:51,076 --> 00:17:53,645
Y porque sé que puede doler,

360
00:17:53,679 --> 00:17:55,580
dada la situación de
la casa de huéspedes,

361
00:17:55,614 --> 00:17:57,982
no le mencionaré nada de esto a Thomas.

362
00:17:58,017 --> 00:18:00,012
Hola, Kumu, estoy aquí.

363
00:18:03,812 --> 00:18:06,257
¿Kumu recibe un aumento
y yo soy desalojado?

364
00:18:06,292 --> 00:18:09,260
No es que no me alegre por ti, Kumu.

365
00:18:09,295 --> 00:18:10,929
Estoy seguro de que te
lo mereces, es solo que

366
00:18:11,205 --> 00:18:12,539
ha sido un mal día.

367
00:18:15,267 --> 00:18:17,569
Creo que es Kamekona.
¿Podrías contestar?

368
00:18:17,603 --> 00:18:19,070
Lo siento, Kumu, tenemos que irnos.

369
00:18:19,104 --> 00:18:21,277
No hay problema. ¡Aloha!

370
00:18:22,676 --> 00:18:24,108
Ha hablado con el tipo que
hizo las identificaciones

371
00:18:24,143 --> 00:18:25,670
y tenemos un número para Max.

372
00:18:27,672 --> 00:18:29,347
Escucha...

373
00:18:29,736 --> 00:18:33,518
Kumu no ha tenido un aumento en
tres años, para que lo sepas.

374
00:18:33,552 --> 00:18:35,080
Y para que lo sepas,

375
00:18:35,105 --> 00:18:37,423
si aceptaras la ayuda
de Robin con la finca,

376
00:18:37,556 --> 00:18:39,475
y no dejaras que tu orgullo
se interponga en el camino,

377
00:18:39,500 --> 00:18:41,735
no me echarían de la casa de huéspedes.

378
00:18:43,095 --> 00:18:44,562
Yo...

379
00:18:45,098 --> 00:18:47,115
realmente siento lo que ha pasado.

380
00:18:53,005 --> 00:18:54,804
Bien, este número sigue activo.

381
00:18:54,829 --> 00:18:56,790
Y tengo una ubicación.
Bien, sube a la 83.

382
00:18:56,815 --> 00:18:58,760
Voy a enviarle un mensaje a
Helen con una actualización.

383
00:19:15,597 --> 00:19:16,964
Ten.

384
00:19:17,500 --> 00:19:18,817
Si ve una placa,

385
00:19:18,851 --> 00:19:20,598
podría abrirte la
puerta. Voy por detrás.

386
00:19:20,633 --> 00:19:22,300
Bien.

387
00:19:30,009 --> 00:19:31,709
¿Quién es?

388
00:19:31,744 --> 00:19:33,357
Policía, señor.

389
00:19:33,382 --> 00:19:35,817
Me gustaría hablar con
usted, si me permite.

390
00:19:38,281 --> 00:19:39,648
Un segundo.

391
00:19:40,797 --> 00:19:42,731
Tranquilo, tranquilo.

392
00:19:44,267 --> 00:19:46,532
¡Pare! Está bien.

393
00:19:46,557 --> 00:19:48,204
No vamos a hacerle daño.

394
00:19:48,481 --> 00:19:50,884
¿Debo creer eso? Primero me persiguen

395
00:19:50,909 --> 00:19:52,797
- y ahora me apuntan con un arma.
- Estamos siendo precavidos.

396
00:19:52,831 --> 00:19:54,565
No sabíamos si estaba armado.

397
00:19:54,600 --> 00:19:56,534
Solo quiero hablar con usted.

398
00:19:56,568 --> 00:19:57,968
Su hermana lo está buscando.

399
00:19:58,749 --> 00:20:00,000
¿Hermana?

400
00:20:00,025 --> 00:20:01,639
Sí, ella es la que nos contrató.

401
00:20:03,246 --> 00:20:06,598
¿De qué está hablando?
No tengo una hermana.

402
00:20:08,113 --> 00:20:10,381
Pon tu arma en el suelo.

403
00:20:11,220 --> 00:20:13,318
Tú también, Magnum.

404
00:20:13,352 --> 00:20:14,786
Ve junto a él.

405
00:20:14,820 --> 00:20:16,521
Magnum, pon tu arma en el suelo.

406
00:20:17,380 --> 00:20:19,430
Vamos. Patéala hacia aquí.

407
00:20:25,531 --> 00:20:26,698
¿Qué es esto?

408
00:20:26,732 --> 00:20:28,399
Hola, Max.

409
00:20:28,434 --> 00:20:29,701
Tanto tiempo.

410
00:20:31,470 --> 00:20:32,637
¿Cómo me encontraste?

411
00:20:32,671 --> 00:20:34,901
Yo no lo hice. Ellos lo hicieron.

412
00:20:40,615 --> 00:20:42,284
Lo siento.

413
00:20:43,558 --> 00:20:47,352
Pasaste 16 años disfrutando de tu vida,

414
00:20:47,386 --> 00:20:50,763
mientras yo estaba en prisión
por un asesinato que no cometí.

415
00:20:53,025 --> 00:20:54,559
Como yo lo veo,

416
00:20:55,554 --> 00:20:57,588
si cumplí el tiempo...

417
00:20:58,690 --> 00:21:00,657
también podría cometer el crimen.

418
00:21:01,059 --> 00:21:02,477
Por favor.

419
00:21:09,141 --> 00:21:11,042
¿Quién era él para ti?

420
00:21:12,435 --> 00:21:14,752
Ahora ya no importa.

421
00:21:17,691 --> 00:21:19,325
No podemos dejar que se vayan.

422
00:21:20,419 --> 00:21:22,186
Realmente no tienes elección.

423
00:21:22,592 --> 00:21:24,865
Lo que iba a decir es que no
podemos dejar que te vayas

424
00:21:24,890 --> 00:21:28,129
- sin tu depósito. ¿Verdad?
- Sí.

425
00:21:28,154 --> 00:21:30,055
No tenemos ningún problema contigo.

426
00:21:30,080 --> 00:21:31,806
¿Bien? Podemos mantener la boca cerrada.

427
00:21:51,116 --> 00:21:53,251
Vamos. Tenemos que irnos.

428
00:21:53,285 --> 00:21:54,452
¿No pudiste detenerla?

429
00:21:54,486 --> 00:21:56,254
- Ella tiene un arma.
- Y él también.

430
00:22:14,440 --> 00:22:16,083
- Deberíamos separarnos.
- De acuerdo.

431
00:22:25,843 --> 00:22:27,320
Ahí está.

432
00:22:28,320 --> 00:22:30,187
Flanquéala.

433
00:22:38,881 --> 00:22:40,458
Higgins.

434
00:23:34,350 --> 00:23:36,103
¿Adónde se fue?

435
00:23:37,053 --> 00:23:39,008
Maldita sea. Muy bien, vámonos.

436
00:23:39,009 --> 00:23:40,008
¿No vamos a buscarla?

437
00:23:40,043 --> 00:23:41,510
Está sangrando mucho.

438
00:23:41,544 --> 00:23:42,778
No lo va a lograr de todas formas.

439
00:23:42,812 --> 00:23:44,112
Tenemos que salir de aquí.

440
00:23:49,786 --> 00:23:52,430
¿Qué hay de Magnum?
¿Vamos a dejarlo también?

441
00:23:52,455 --> 00:23:54,189
Alguien pudo haber oído los
disparos y haber llamado.

442
00:23:54,214 --> 00:23:55,781
Por lo que sabemos, la
policía está en camino.

443
00:23:57,415 --> 00:23:58,693
¿Qué haces?

444
00:24:01,698 --> 00:24:02,998
911, emergencia.

445
00:24:03,032 --> 00:24:05,185
Sí, quiero reportar un tiroteo.

446
00:24:10,784 --> 00:24:11,851
¡Higgins!

447
00:24:13,350 --> 00:24:15,370
- ¡Higgins!
- Magnum.

448
00:24:15,395 --> 00:24:16,562
¡Higgins!

449
00:24:16,587 --> 00:24:17,877
Magnum.

450
00:24:17,902 --> 00:24:18,929
¿Dónde estás?

451
00:24:18,954 --> 00:24:20,393
Aquí.

452
00:24:24,487 --> 00:24:26,455
No. Ve...

453
00:24:26,489 --> 00:24:28,090
- Ve tras ellos.
- No te voy a dejar.

454
00:24:28,124 --> 00:24:29,658
- ¡Adelante!
- De ninguna manera.

455
00:24:35,832 --> 00:24:37,532
Los dejaste escapar.

456
00:24:37,567 --> 00:24:38,700
No iba a dejar que te desangraras.

457
00:24:38,735 --> 00:24:40,116
Eres un tarugo.

458
00:24:40,156 --> 00:24:41,434
Espero que eso sigifique

459
00:24:41,458 --> 00:24:42,638
"Eres un ángel".

460
00:25:04,160 --> 00:25:06,128
- Mantén la presión.
- Ojos en el camino, Magnum.

461
00:25:06,387 --> 00:25:08,021
No quiero sobrevivir a un disparo

462
00:25:08,046 --> 00:25:09,981
solo para morir en un accidente de auto.

463
00:25:25,315 --> 00:25:27,182
Piensa que quieren que te detengas.

464
00:25:27,216 --> 00:25:29,517
No voy a parar hasta
que llegue al hospital.

465
00:25:29,542 --> 00:25:31,042
Sujétate.

466
00:25:40,850 --> 00:25:42,884
- Magnum.
- Katsumoto, necesitamos tu ayuda.

467
00:25:42,909 --> 00:25:44,315
- Nos están persiguiendo.
- No me digas.

468
00:25:44,339 --> 00:25:45,878
Tenemos información sobre
un tiroteo múltiple.

469
00:25:45,903 --> 00:25:47,904
Quien llamó dijo que el tirador huyó
de la escena en un Ferrari rojo.

470
00:25:47,929 --> 00:25:49,563
¿Qué pasó con lo de pasar página?

471
00:25:49,588 --> 00:25:51,198
¿De verdad vamos a
hacer esto ahora mismo?

472
00:25:56,155 --> 00:25:57,682
Baja la tira de clavos.

473
00:26:00,032 --> 00:26:02,835
Mira, solo detente y
espérame. Lo arreglaremos.

474
00:26:02,860 --> 00:26:04,533
No, no puedo. A Higgins
le han disparado.

475
00:26:04,566 --> 00:26:06,288
Tengo que llevarla al hospital.

476
00:26:08,938 --> 00:26:10,235
Magnum.

477
00:26:17,807 --> 00:26:19,675
Manos arriba. No se muevan.

478
00:26:38,212 --> 00:26:41,023
Esta no es la primera
vez que me disparan.

479
00:26:41,024 --> 00:26:43,091
- ¿Es eso cierto?
- La primera vez

480
00:26:43,125 --> 00:26:45,794
estaba en Marrakech
durante una extracción.

481
00:26:49,198 --> 00:26:51,733
¿Actualización de la presión arterial?

482
00:26:52,250 --> 00:26:54,204
Hola, doc.

483
00:26:57,743 --> 00:26:59,573
Puedes llamarme Ethan.

484
00:26:59,598 --> 00:27:01,532
Es un nombre encantador.

485
00:27:04,119 --> 00:27:06,154
¿Por qué no te sacamos esa bala?

486
00:27:06,430 --> 00:27:08,332
Tómese su tiempo.

487
00:27:09,553 --> 00:27:12,151
Está bien. Hagamos la
cuenta atrás, de diez a uno.

488
00:27:12,601 --> 00:27:14,001
Diez,

489
00:27:14,026 --> 00:27:15,591
nueve,

490
00:27:15,616 --> 00:27:17,196
ocho...

491
00:27:25,589 --> 00:27:26,896
Debí haber llamado.

492
00:27:26,929 --> 00:27:29,192
Tal vez si lo hubieras hecho, Higgins
no habría recibido un disparo.

493
00:27:31,028 --> 00:27:32,161
Hola.

494
00:27:32,186 --> 00:27:34,387
- ¿Alguna noticia?
- Sigue en cirugía.

495
00:27:34,412 --> 00:27:35,479
¿Estás bien?

496
00:27:35,504 --> 00:27:37,446
Sí, sí. Solo...

497
00:27:38,669 --> 00:27:40,336
No debimos separarnos.

498
00:27:41,839 --> 00:27:44,276
¿Consiguieron algo del
lugar de alquiler de autos?

499
00:27:44,311 --> 00:27:46,609
Sí. Era un callejón sin salida.

500
00:27:46,643 --> 00:27:48,778
Helen y Bruce no
alquilaron ese todoterreno.

501
00:27:49,012 --> 00:27:50,006
¿Seguro?

502
00:27:50,038 --> 00:27:51,581
Quienes sean que te
estaban siguiendo, Magnum,

503
00:27:51,615 --> 00:27:52,748
no eran tus clientes.

504
00:27:52,783 --> 00:27:54,578
De acuerdo, entonces, si
no fueron los clientes,

505
00:27:54,613 --> 00:27:56,319
¿cómo pudieron alcanzarte?

506
00:27:56,711 --> 00:27:58,321
Higgins les dijo

507
00:27:58,355 --> 00:27:59,355
adónde nos dirigíamos.

508
00:27:59,389 --> 00:28:01,000
No lo sé. No hay muchas
casas en la zona.

509
00:28:01,025 --> 00:28:03,565
Tal vez solo condujeron
hasta que vieron el Ferrari.

510
00:28:03,703 --> 00:28:05,137
Disculpe, Sr. Magnum.

511
00:28:09,594 --> 00:28:11,061
Ella va a estar bien.

512
00:28:11,086 --> 00:28:12,286
La cirugía salió bien.

513
00:28:21,155 --> 00:28:23,122
¡Entren! Chicos,

514
00:28:23,157 --> 00:28:24,457
solo estoy comiendo un poco de gelatina.

515
00:28:24,491 --> 00:28:26,549
Por primera vez. Dios.

516
00:28:26,591 --> 00:28:28,724
Es completamente deliciosa.

517
00:28:28,769 --> 00:28:31,197
¿Dónde ha estado toda
mi vida, honestamente?

518
00:28:32,533 --> 00:28:34,634
¿Qué pasa? Te dije que iba a estar bien.

519
00:28:34,668 --> 00:28:35,729
No me creíste.

520
00:28:35,754 --> 00:28:38,480
Lo sé, solo... ya sabes.

521
00:28:38,505 --> 00:28:41,074
Chicos, en serio,
deberían comer de esto.

522
00:28:41,108 --> 00:28:43,342
Mírenla. Deliciosa joya. Es decir...

523
00:28:43,377 --> 00:28:45,178
Vaya.

524
00:28:45,212 --> 00:28:47,513
Te tienen con algunos
analgésicos fuertes, ¿no?

525
00:28:47,548 --> 00:28:49,682
Sí, en efecto, sí.

526
00:28:49,717 --> 00:28:51,250
Probablemente podría conseguirte algo,

527
00:28:51,285 --> 00:28:52,485
en realidad, si quisieras. Me quedaría

528
00:28:52,519 --> 00:28:54,851
en silencio. Supercallada.

529
00:28:54,886 --> 00:28:56,489
No, gracias. Pasaremos.

530
00:28:57,253 --> 00:28:59,092
Tú te lo pierdes.

531
00:28:59,126 --> 00:29:00,626
¿Cómo se sienten todos?

532
00:29:00,661 --> 00:29:01,694
Maravilloso. Genial.

533
00:29:01,729 --> 00:29:03,329
Ethan, mis amigos.

534
00:29:03,363 --> 00:29:05,965
- Mis amigos, Ethan.
- Hola.

535
00:29:05,999 --> 00:29:07,573
Sí, gracias por cuidar
de nuestra chica, doc.

536
00:29:07,617 --> 00:29:09,845
- Sabe el nombre de pila del doctor.
- Sí, también me di cuenta.

537
00:29:09,879 --> 00:29:11,606
- Echemos un vistazo aquí.
- Chicos,

538
00:29:11,659 --> 00:29:13,711
Ethan literalmente acaba
de salvarme la vida.

539
00:29:13,767 --> 00:29:16,188
Es un verdadero héroe.

540
00:29:16,222 --> 00:29:19,278
Es el que te sacó del bosque, supongo.

541
00:29:19,313 --> 00:29:20,754
Esto se ve bien.

542
00:29:20,803 --> 00:29:22,215
Pero no quiero entrometerme aquí,

543
00:29:22,249 --> 00:29:24,083
así que tomaré tus
signos vitales de nuevo

544
00:29:24,118 --> 00:29:25,051
después de las horas de visita.

545
00:29:25,085 --> 00:29:26,452
Suena bien. Estaré aquí.

546
00:29:26,487 --> 00:29:28,663
Genial. Me pasaré más tarde.

547
00:29:29,223 --> 00:29:30,556
Es una cita.

548
00:29:33,030 --> 00:29:34,536
Encantado de conocerlos.

549
00:29:34,561 --> 00:29:35,995
- Encantado de conocerte.
- Muy bien, hermano.

550
00:29:36,029 --> 00:29:37,251
Adiós.

551
00:29:37,276 --> 00:29:38,894
- Le gusta este tipo.
- No,

552
00:29:38,940 --> 00:29:40,566
está muy drogada. Aunque,

553
00:29:40,601 --> 00:29:42,135
sí, creo que a ella también le gusta.

554
00:29:43,137 --> 00:29:44,403
¿Qué?

555
00:29:48,442 --> 00:29:50,817
Es Gordon. Noelani tiene algo.

556
00:29:50,869 --> 00:29:54,413
Bien, ve, ve. Atrapa al cabrón que
me disparó, por el amor de Dios.

557
00:29:54,448 --> 00:29:56,582
Y si ves a alguien por ahí

558
00:29:56,617 --> 00:29:58,417
con otro par de estas...

559
00:29:58,452 --> 00:30:00,287
Tal vez de un sabor
diferente. Tal vez una azul.

560
00:30:02,311 --> 00:30:03,545
Te quiero.

561
00:30:05,666 --> 00:30:08,434
Parece que tu víctima murió dos veces.

562
00:30:08,462 --> 00:30:10,363
El estado de Illinois lo declaró muerto

563
00:30:10,397 --> 00:30:13,232
tras una investigación sobre
su desaparición en 2002.

564
00:30:15,169 --> 00:30:16,602
Se dictaminó como homicidio

565
00:30:16,637 --> 00:30:18,704
y la persona encontrada
responsable fue la esposa de Max,

566
00:30:18,735 --> 00:30:20,683
que también resulta
ser tu cliente Helen.

567
00:30:22,349 --> 00:30:23,949
Nombre real, Margaret Slattery.

568
00:30:23,974 --> 00:30:26,142
Salió de prisión la semana pasada.

569
00:30:26,167 --> 00:30:28,001
¿Así que Max finge su muerte

570
00:30:28,026 --> 00:30:29,893
y luego incrimina a su
esposa por su asesinato?

571
00:30:29,918 --> 00:30:32,320
Maldición. Pasó todo
ese tiempo en prisión

572
00:30:32,345 --> 00:30:33,912
por un crimen que no cometió.

573
00:30:33,937 --> 00:30:36,431
Esto fue una venganza, pura y simple.

574
00:30:36,456 --> 00:30:39,058
Voy a emitir una alerta.
Bloquear la isla.

575
00:30:39,092 --> 00:30:40,693
Esos dos no irán a ninguna parte.

576
00:30:41,266 --> 00:30:42,247
No.

577
00:30:42,289 --> 00:30:43,672
Margaret no tenía parientes

578
00:30:43,697 --> 00:30:46,273
o visitantes masculinos que pudieran
haber sido su compañero Bruce.

579
00:30:46,303 --> 00:30:48,061
Salió hace solo un par de días.

580
00:30:48,086 --> 00:30:50,004
No hay manera de que ella pudiera
tener un novio en ese tiempo.

581
00:30:51,171 --> 00:30:52,405
Tal vez ya tenía uno.

582
00:30:54,341 --> 00:30:56,175
¿Quieres que haga qué?

583
00:30:56,210 --> 00:30:57,577
Haz que el alcaide envíe

584
00:30:57,611 --> 00:30:59,612
todas las identificaciones de los
guardias masculinos de la prisión.

585
00:31:00,467 --> 00:31:02,433
Estás pensando que puede haber
tenido una relación con uno de ellos.

586
00:31:02,683 --> 00:31:03,773
Sucede.

587
00:31:03,807 --> 00:31:06,118
Está bien. Te llamaré luego.

588
00:31:06,153 --> 00:31:07,884
- Hola.
- Hola.

589
00:31:07,922 --> 00:31:10,289
Aquí tienes. Ropa y
artículos de tocador.

590
00:31:10,324 --> 00:31:12,458
Muchas gracias, Kumu.

591
00:31:13,285 --> 00:31:16,128
¿Te importaría si te
ofrezco un pule ho'ola?

592
00:31:16,163 --> 00:31:17,499
Es una oración de curación.

593
00:31:17,524 --> 00:31:19,897
Estaría muy agradecida. Gracias.

594
00:31:22,703 --> 00:31:24,246
Akua,

595
00:31:24,281 --> 00:31:26,839
por favor, ayuda a Juliet
a superar sus heridas.

596
00:31:26,874 --> 00:31:28,808
Haz que su maná sea fuerte

597
00:31:28,842 --> 00:31:30,676
con aloha ke akua.

598
00:31:30,711 --> 00:31:32,378
Amene.

599
00:31:32,412 --> 00:31:34,970
Amene. Gracias.

600
00:31:42,173 --> 00:31:44,641
Hola. Tengo las identificaciones.
Te las estoy enviando ahora.

601
00:31:44,666 --> 00:31:46,300
- Bien.
- Genial.

602
00:31:47,581 --> 00:31:48,854
¿Alguien te resulta familiar?

603
00:31:50,617 --> 00:31:52,084
Allí. Ahí, ese es el tipo.

604
00:31:52,109 --> 00:31:54,435
Sí, Katsumoto, se parece
a nuestro chico Bruce

605
00:31:54,460 --> 00:31:56,128
el oficial Daniel Merrick.

606
00:31:56,153 --> 00:31:58,988
Aguarda. Estoy comprobando
su tarjeta de crédito.

607
00:32:02,423 --> 00:32:04,324
Está bien. Tengo un cargo aquí

608
00:32:04,349 --> 00:32:06,584
por el alquiler de un auto
de Sun 'n Surf en Makaloa.

609
00:32:06,609 --> 00:32:08,660
Dame un minuto. Haré que
rastreen el vehículo.

610
00:32:08,685 --> 00:32:10,036
- Está bien. Gracias.
- Gracias a ti.

611
00:32:10,061 --> 00:32:13,230
Por cierto, le eché un vistazo
al Dr. Shah cuando venía.

612
00:32:15,014 --> 00:32:17,482
Es un fuego de cuatro alarmas.

613
00:32:17,507 --> 00:32:19,842
No lo había notado.

614
00:32:22,639 --> 00:32:24,324
Bien, tiene un...

615
00:32:24,325 --> 00:32:27,125
trato bastante agradable
con los pacientes.

616
00:32:28,594 --> 00:32:30,595
Y tampoco tiene un anillo.

617
00:32:31,698 --> 00:32:32,898
Solo digo.

618
00:32:33,680 --> 00:32:35,267
Gracias.

619
00:32:36,258 --> 00:32:38,337
De acuerdo, estoy localizando
el vehículo ahora.

620
00:32:38,371 --> 00:32:41,306
Parece que están llegando a...

621
00:32:42,642 --> 00:32:43,875
Dios.

622
00:32:43,910 --> 00:32:45,972
¿Qué? ¿Dónde está?

623
00:32:46,446 --> 00:32:48,747
Hola. Bienvenido a Island
Hoppers. ¿Puedo ayudarles?

624
00:32:48,781 --> 00:32:50,720
Nos gustaría que nos llevara
al aeropuerto de Lanai.

625
00:32:50,754 --> 00:32:52,718
Thomas Magnum nos dio su nombre.

626
00:32:52,752 --> 00:32:54,553
Bueno, eso está bien.

627
00:32:54,587 --> 00:32:56,330
Pero no voy a trabajar esta tarde.

628
00:32:56,364 --> 00:32:58,490
Tengo a una amiga en el hospital
con quien tengo que volver.

629
00:32:58,532 --> 00:33:01,419
Pero tal vez podamos hacerlo mañana.

630
00:33:01,961 --> 00:33:03,528
- Déjenme ver...
- Eso no será posible.

631
00:33:04,054 --> 00:33:06,384
Me temo que tiene que ser hoy.

632
00:33:17,836 --> 00:33:20,496
Vamos, TC, contesta.

633
00:33:49,161 --> 00:33:50,995
Llamaré a soporte aéreo de la policía.

634
00:33:51,020 --> 00:33:52,685
Es una mala idea. Ellos ya han disparado

635
00:33:52,710 --> 00:33:54,745
a dos personas hoy. Si se embalan,

636
00:33:54,770 --> 00:33:56,237
- puede que sean tres.
- ¿Tienes un plan mejor?

637
00:33:58,661 --> 00:34:00,094
Todavía tienes a Betty, ¿verdad?

638
00:34:00,129 --> 00:34:01,796
Nunca salgo de casa sin ella.

639
00:34:01,830 --> 00:34:02,897
¿Quién es Betty?

640
00:34:02,931 --> 00:34:05,226
Betty es tu nueva mejor amiga.

641
00:34:05,259 --> 00:34:06,634
¿Qué demonios vas a hacer con eso?

642
00:34:06,669 --> 00:34:08,002
Hace seis años en Kandahar,

643
00:34:08,037 --> 00:34:09,837
los talibanes robaron
un Apache. Mi amigo Rick

644
00:34:09,872 --> 00:34:12,874
lo derribó de un solo
disparo. Ni una sola baja.

645
00:34:12,916 --> 00:34:15,036
- ¿Por qué tienes esa cosa?
- Porque soy ADM.

646
00:34:15,061 --> 00:34:16,775
- ¿Qué diablos significa eso?
- Amigo de Magnum.

647
00:34:16,845 --> 00:34:18,019
Oí suficiente.

648
00:34:21,876 --> 00:34:24,297
Cada segundo que el helicóptero
se mueve, se sale de su alcance.

649
00:34:25,404 --> 00:34:27,349
Vamos, Rick, dispara.

650
00:34:42,171 --> 00:34:45,211
- ¡¿Qué está pasando?!
- ¡Mal funcionamiento!

651
00:34:55,224 --> 00:34:57,573
¡Tenemos que poner esta
cosa en el suelo ahora!

652
00:35:04,379 --> 00:35:06,514
Están regresando. Lo lograste.

653
00:35:06,943 --> 00:35:08,911
¿Cómo me llamaste antes?

654
00:35:09,224 --> 00:35:10,536
¿Recogedor de orina?

655
00:35:10,561 --> 00:35:11,694
Buen tiro, amigo.

656
00:35:25,614 --> 00:35:27,648
Manos arriba. Levanta las manos.

657
00:35:27,683 --> 00:35:28,881
¡Sal delante de mí!

658
00:35:31,086 --> 00:35:32,927
¡Policía! ¡Bajen las armas!

659
00:35:34,102 --> 00:35:36,971
Alto ahí. Retrocede.

660
00:35:38,901 --> 00:35:40,301
¡Suéltala!

661
00:35:43,044 --> 00:35:44,011
¡Levántate!

662
00:35:44,036 --> 00:35:45,570
Vamos, levántate.

663
00:35:45,595 --> 00:35:46,895
Vamos.

664
00:35:47,102 --> 00:35:48,936
Casi matas a mi compañera.

665
00:35:48,971 --> 00:35:50,471
Supongo que estamos a mano.

666
00:35:52,975 --> 00:35:54,809
Ni un poco.

667
00:36:12,768 --> 00:36:14,535
Juliet, este es el Dr. Healy.

668
00:36:14,560 --> 00:36:16,628
Estará a cargo de tu post-operatorio.

669
00:36:16,653 --> 00:36:18,777
Es un placer.

670
00:36:18,802 --> 00:36:20,536
Pero, lo siento, ¿estás...?

671
00:36:20,561 --> 00:36:21,728
¿Me estás entregando?

672
00:36:21,753 --> 00:36:24,488
Sí, pero el Dr. Healy es excelente.

673
00:36:24,513 --> 00:36:25,547
Estoy segura que sí.

674
00:36:25,572 --> 00:36:28,407
Pero ¿puedo preguntar por qué?

675
00:36:28,432 --> 00:36:31,901
Porque, cuando te sientas mejor,

676
00:36:31,926 --> 00:36:34,394
me gustaría llevarte a cenar.

677
00:36:34,650 --> 00:36:37,218
Y si soy tu doctor, eso...

678
00:36:37,252 --> 00:36:38,953
no está permitido.

679
00:36:38,987 --> 00:36:40,244
Ya veo.

680
00:36:40,535 --> 00:36:41,702
Así que, si estás interesada,

681
00:36:41,727 --> 00:36:43,862
estaba pensando en La Mer.

682
00:36:43,887 --> 00:36:46,522
Tengo la corazonada de que te
gusta el francés neoclásico.

683
00:36:46,829 --> 00:36:48,729
Sí, eso...

684
00:36:48,764 --> 00:36:50,264
Eso suena...

685
00:36:50,299 --> 00:36:51,966
Eso suena bien.

686
00:36:52,000 --> 00:36:55,169
Genial. Entonces voy a
pedirte que sigas todas

687
00:36:55,204 --> 00:36:58,139
las instrucciones del Dr. Healy
para que podamos llegar a esa cena

688
00:36:58,173 --> 00:37:00,007
tan pronto como sea posible.

689
00:37:02,348 --> 00:37:04,273
Bueno, estaré en contacto.

690
00:37:04,298 --> 00:37:05,665
Encantado de conocerla.

691
00:37:16,200 --> 00:37:17,601
Hola.

692
00:37:17,626 --> 00:37:19,126
Hola.

693
00:37:20,976 --> 00:37:23,767
Entonces, ¿estás lista para ir a casa?

694
00:37:23,792 --> 00:37:25,660
Definitivamente. Gracias.

695
00:37:28,871 --> 00:37:30,171
¿Algo pasa?

696
00:37:33,125 --> 00:37:36,427
Lo siento, pero el
doctor te pidió una cita.

697
00:37:36,452 --> 00:37:37,953
¿Hay algo malo en eso?

698
00:37:37,978 --> 00:37:40,680
No. No, creo que es genial.

699
00:37:41,362 --> 00:37:42,629
Muy bien.

700
00:37:42,848 --> 00:37:44,852
Todos los demás están abajo.

701
00:37:44,887 --> 00:37:46,954
Solo dejaban subir a
una persona, así que...

702
00:37:46,989 --> 00:37:48,990
Es muy amable por parte
de todos el haber venido.

703
00:37:50,826 --> 00:37:53,661
Espera un momento.

704
00:37:55,102 --> 00:37:57,103
Estaba pensando

705
00:37:57,128 --> 00:38:00,430
que sin ti, no habría Caballero Blanco

706
00:38:00,455 --> 00:38:03,457
y sin el Caballero Blanco,
no habría un Nido de Robin,

707
00:38:03,482 --> 00:38:05,916
por lo que no es asunto
mío tomar el control.

708
00:38:05,941 --> 00:38:07,808
Por lo tanto, si no fuera por ti,

709
00:38:07,833 --> 00:38:10,001
habría estado en un avión
de vuelta a Inglaterra.

710
00:38:10,026 --> 00:38:12,594
Supongo que todo eso es cierto, sí.

711
00:38:12,619 --> 00:38:15,587
Así que, a la luz de eso,

712
00:38:15,612 --> 00:38:17,818
no quiero que tengas que soportar

713
00:38:17,853 --> 00:38:19,887
cualquier otra alteración en tu vida.

714
00:38:19,922 --> 00:38:21,762
Y si lo deseas,

715
00:38:21,787 --> 00:38:24,956
puedes vivir sin pagar alquiler
en la casa de huéspedes,

716
00:38:24,981 --> 00:38:29,451
a cambio de tu servicio continuo
como consultor de seguridad.

717
00:38:32,640 --> 00:38:33,740
Gracias.

718
00:38:33,765 --> 00:38:35,599
De nada.

719
00:38:36,678 --> 00:38:37,678
¿Nos vamos?

720
00:38:37,726 --> 00:38:39,126
Sí.

721
00:38:41,123 --> 00:38:43,090
¿Y Margaret habló?

722
00:38:43,115 --> 00:38:45,549
No, pero Daniel sí. Según él,

723
00:38:45,574 --> 00:38:47,141
Max limpió sus cuentas
conjuntas con Margaret

724
00:38:47,166 --> 00:38:48,734
hace 18 años, luego desapareció,

725
00:38:48,759 --> 00:38:50,526
incriminando a Margaret
por su asesinato.

726
00:38:50,551 --> 00:38:52,552
Luego lo hizo entrar en un almacén

727
00:38:52,577 --> 00:38:54,044
propiedad del hermano de Max.

728
00:38:54,069 --> 00:38:55,636
Encontró cartas de Max
con un matasellos de Oahu,

729
00:38:55,661 --> 00:38:56,795
lo que los trajo hasta aquí.

730
00:38:56,820 --> 00:38:59,789
La parte loca es que Margaret
se habría salido con la suya

731
00:38:59,814 --> 00:39:00,914
si no le hubiera disparado a Higgy.

732
00:39:00,939 --> 00:39:02,974
Buen trabajo, Higgy.

733
00:39:02,999 --> 00:39:04,733
Me alegro de haber sido útil.

734
00:39:04,758 --> 00:39:06,792
No lo entiendo. ¿Cómo
habría escapado Margaret

735
00:39:06,817 --> 00:39:08,418
con el asesinato de su ex?

736
00:39:08,443 --> 00:39:09,810
Bueno, bajo la regla de doble riesgo,

737
00:39:09,835 --> 00:39:11,902
no podía irse por haber
matado a su esposo dos veces.

738
00:39:11,927 --> 00:39:14,428
Se habría vengado y
sería una mujer libre.

739
00:39:14,453 --> 00:39:16,053
Ahora irá a la cárcel
por el resto de su vida

740
00:39:16,078 --> 00:39:17,745
por complicidad en un
intento de asesinato.

741
00:39:17,770 --> 00:39:19,738
Bueno, no podría pasarle
a una chica más amable.

742
00:39:19,807 --> 00:39:21,842
Escuchen, solo quiero

743
00:39:21,867 --> 00:39:24,695
agradecerles a todos,
porque todos aquí ayudaron

744
00:39:24,720 --> 00:39:25,886
de alguna manera pequeña.

745
00:39:25,921 --> 00:39:27,422
El trabajo en equipo hace
que el sueño funcione.

746
00:39:27,447 --> 00:39:28,947
Así es. Y,

747
00:39:28,972 --> 00:39:30,807
Gordie, tambien quiero disculparme.

748
00:39:30,832 --> 00:39:33,000
Creo que, después de lo que pasó hoy,

749
00:39:33,080 --> 00:39:35,048
realmente aprendí mi lección.

750
00:39:35,073 --> 00:39:36,674
Ahórratelo.

751
00:39:36,699 --> 00:39:39,000
Eres quien eres y nunca vas a cambiar.

752
00:39:39,025 --> 00:39:40,625
Ustedes también hacen mucho bien

753
00:39:40,650 --> 00:39:42,818
y si, en el curso de hacerlo...

754
00:39:43,138 --> 00:39:45,092
ignoran una o dos leyes,

755
00:39:45,126 --> 00:39:46,207
bueno, me he dado cuenta de que

756
00:39:46,241 --> 00:39:47,441
voy a tener que vivir con eso.

757
00:39:47,476 --> 00:39:49,637
Tomar lo... malo con lo bueno.

758
00:39:49,683 --> 00:39:51,759
Bueno, ¿eso significa que
tengo a Betty de vuelta?

759
00:39:51,789 --> 00:39:54,048
- No.
- Muy bien.

760
00:39:54,630 --> 00:39:56,594
Sé una manera en la que Thomas

761
00:39:56,629 --> 00:39:59,053
podría mostrar su agradecimiento
por todos nosotros.

762
00:39:59,096 --> 00:40:01,398
¿Qué? ¿No acabo de hacerlo?

763
00:40:01,423 --> 00:40:04,458
Bueno, las acciones importan
más que las palabras, Thomas.

764
00:40:04,493 --> 00:40:07,928
Creo que podrías invitarnos a
todos a unas copas en La Mariana.

765
00:40:07,963 --> 00:40:09,463
Me gusta esa idea.

766
00:40:09,498 --> 00:40:10,931
Nos vemos allí.

767
00:40:10,966 --> 00:40:12,867
Nos vemos allí.

768
00:40:17,881 --> 00:40:19,081
Ven.

769
00:40:19,106 --> 00:40:21,207
No, no, estoy bien, gracias.

770
00:40:22,990 --> 00:40:25,052
Espera, ¿cómo...?

771
00:40:25,453 --> 00:40:27,418
¿Cómo compraste neumáticos
nuevos para el auto?

772
00:40:29,057 --> 00:40:30,457
Empeñé mi reloj.

773
00:40:30,482 --> 00:40:32,940
Pero... era de tu padre.

774
00:40:37,192 --> 00:40:38,826
Eso debió de doler.

775
00:40:39,807 --> 00:40:41,575
Bueno, tenemos...

776
00:40:41,600 --> 00:40:43,647
un par de trabajos, podré recuperarlo.

777
00:40:44,613 --> 00:40:46,881
Sin querer sonar condescendiente,

778
00:40:46,906 --> 00:40:48,106
eso fue...

779
00:40:48,257 --> 00:40:50,658
increíblemente responsable por tu parte.

780
00:40:50,683 --> 00:40:52,117
Te lo agradezco.

781
00:41:05,267 --> 00:41:07,368
- Deja que te lo ponga.
- Gracias.

782
00:41:12,099 --> 00:41:14,000
Limpiaste toda la sangre.

783
00:41:14,025 --> 00:41:16,026
Sí. Tampoco fue fácil.

784
00:41:16,216 --> 00:41:17,716
Te dejaste un lugar.

785
00:41:18,832 --> 00:41:20,032
¿Qué es gracioso?

786
00:41:20,057 --> 00:41:21,491
¿Sabes...?

787
00:41:21,523 --> 00:41:24,589
Generalmente, cuando
las personas atraviesan

788
00:41:24,614 --> 00:41:26,448
una experiencia cercana a la
muerte, cambian su perspectiva.

789
00:41:26,473 --> 00:41:27,684
¿Y tú?

790
00:41:28,132 --> 00:41:29,411
No has cambiado nada.

791
00:41:29,412 --> 00:41:30,620
Pero, te lo dije, Magnum...

792
00:41:30,621 --> 00:41:32,488
Esa bala no iba a matarme.

793
00:41:32,513 --> 00:41:35,548
Bueno, lo habría hecho si no
te hubiera sacado de la selva.

794
00:41:35,573 --> 00:41:37,907
Por favor, dime que no vas a usar esto

795
00:41:37,932 --> 00:41:39,632
- contra mí por siempre.
- ¿Qué?

796
00:41:39,657 --> 00:41:41,791
Que me salvaste la vida.

797
00:41:43,766 --> 00:41:45,819
Bueno, simplemente no
quería que murieras.

798
00:41:45,844 --> 00:41:47,145
¿Por qué no?

799
00:41:47,215 --> 00:41:48,766
Es decir, en aquel momento,

800
00:41:48,791 --> 00:41:51,092
te arriesgabas a perder tu casa.

801
00:41:51,126 --> 00:41:53,261
Mi muerte prematura habría
puesto fin a todo eso.

802
00:41:53,295 --> 00:41:56,177
Vamos. Habla en serio por un momento.

803
00:41:56,230 --> 00:41:57,598
Lo digo en serio.

804
00:42:00,753 --> 00:42:02,688
Cuando quieras, Magnum.

805
00:42:06,781 --> 00:42:09,216
De verdad pensabas que
iba a morir, ¿verdad?

806
00:42:11,406 --> 00:42:13,774
Digamos que me lo tomé
más en serio que tú.

807
00:42:13,799 --> 00:42:15,106
Pero eso...

808
00:42:16,438 --> 00:42:18,339
no es lo que iba a decir.

809
00:42:20,122 --> 00:42:21,722
No sabes lo que harías sin mí.

810
00:42:21,747 --> 00:42:22,980
¿Es eso?

811
00:42:24,073 --> 00:42:25,940
Sí.

812
00:42:26,195 --> 00:42:27,462
Algo así.

813
00:42:28,664 --> 00:42:29,664
Muy bien.

814
00:42:31,367 --> 00:42:32,914
Muy bien.

815
00:42:32,950 --> 00:42:33,968
¿Eso es lo que obtengo?

816
00:42:34,003 --> 00:42:36,502
¿Qué quieres, Magnum, un desfile?

817
00:42:37,206 --> 00:42:38,539
Nuestros amigos nos esperan. Vamos.

818
00:42:52,498 --> 00:43:00,514
www.subtitulamos.tv

