1
00:00:21,600 --> 00:00:23,249
Deberías irte.

2
00:00:23,250 --> 00:00:24,920
¿De verdad?

3
00:00:27,180 --> 00:00:29,580
Vale.

4
00:00:31,200 --> 00:00:33,339
¿En serio?

5
00:00:49,900 --> 00:00:52,019
Hola, amigo.

6
00:01:24,300 --> 00:01:25,519
Nos vemos en la escuela.

7
00:01:25,520 --> 00:01:27,180
Espera.

8
00:02:35,120 --> 00:02:36,160
Django.

9
00:03:03,620 --> 00:03:04,940
Buenos días.

10
00:03:07,580 --> 00:03:09,251
- Quítatela.
- ¿Dónde nació Nana?

11
00:03:09,252 --> 00:03:12,239
- Mamá.
- No pasa nada. Es una camiseta.

12
00:03:12,240 --> 00:03:13,838
- Es mi camiseta.
- Mamá.

13
00:03:13,839 --> 00:03:15,322
Deja que se la ponga.

14
00:03:15,323 --> 00:03:17,301
A veces creo que lo prefieres
a él antes que a mí.

15
00:03:18,280 --> 00:03:20,229
Oh, Dios mío, ¿cómo puedes
no decir, por ejemplo:

16
00:03:20,230 --> 00:03:21,239
- "Os quiero a todos"?
- Mamá.

17
00:03:21,240 --> 00:03:22,940
- Escocia.
- Sí,

18
00:03:22,950 --> 00:03:24,391
dijo que me iba a llevar

19
00:03:24,392 --> 00:03:26,659
- a "Edimbargo".
- No es así como se pronuncia

20
00:03:26,660 --> 00:03:28,539
esa palabra... es "burgo".

21
00:03:28,540 --> 00:03:30,989
- ¿"Edimburga"?
- No, eso está mal.

22
00:03:30,990 --> 00:03:31,999
Sabes que está mal.

23
00:03:32,000 --> 00:03:33,189
- Es "burgo".
- "Edimburga".

24
00:03:33,190 --> 00:03:34,479
- No. "Burgo".
- "Edimburo".

25
00:03:34,480 --> 00:03:36,499
- No.
- "En burgo".

26
00:03:36,500 --> 00:03:37,620
"Burgo".

27
00:03:37,630 --> 00:03:38,900
¿Papá?

28
00:03:42,160 --> 00:03:43,980
¿Quién ha puesto eso ahí?

29
00:03:45,660 --> 00:03:47,500
¡En mi césped!

30
00:03:51,640 --> 00:03:52,949
¿Qué...?

31
00:03:52,950 --> 00:03:55,499
Dios mío. Es...

32
00:03:55,500 --> 00:03:59,039
- Es... - Personalizada para
corredores, es lo que es.

33
00:03:59,040 --> 00:04:01,239
Tiene que ser como de 1970 o así.

34
00:04:01,240 --> 00:04:03,559
De 1974.

35
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
Podrían haber sido tacaños
y quedarse con el rojo,

36
00:04:05,770 --> 00:04:07,899
pero el verde original
es mucho más elegante.

37
00:04:07,900 --> 00:04:09,828
- Dios mío, papá.
- Mira... espera, espera, espera,

38
00:04:09,830 --> 00:04:11,379
no, no, no, no, no, no.

39
00:04:11,380 --> 00:04:13,830
Los 450 están muy por encima de los 125

40
00:04:13,840 --> 00:04:15,179
con los que viajamos por Corfú.

41
00:04:15,180 --> 00:04:16,933
Jimmy, este regalo es para Rocco.

42
00:04:16,934 --> 00:04:19,140
- No es para ti.
- ¿Es mía?

43
00:04:21,150 --> 00:04:23,379
Tu madre quería que esperara
al día de tu cumpleaños,

44
00:04:23,380 --> 00:04:25,240
pero...

45
00:04:26,800 --> 00:04:29,520
Dios mío, mamá.

46
00:04:33,250 --> 00:04:34,779
¿Sabes cómo conducir esta cosa?

47
00:04:34,780 --> 00:04:36,940
- Sí.
- "Sí".

48
00:04:36,950 --> 00:04:38,999
¿Estás seguro?

49
00:04:39,000 --> 00:04:40,479
- Sí, papá.
- ¿Sí?

50
00:04:40,480 --> 00:04:41,680
¿Quieres que te enseñe?

51
00:04:54,800 --> 00:04:56,220
   

52
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
¿Eres policía?

53
00:06:05,840 --> 00:06:07,262
Bueno, ¿qué quieres?

54
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
¿Hola?

55
00:06:14,120 --> 00:06:15,437
Oye, tío, ¿quién eres?

56
00:06:16,700 --> 00:06:18,320
¡¿Quién eres?!

57
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
E. B. T. EFECTIVO, CRÉDITO, CHEQUES DE
CAJA, PAGOS DE CUENTAS, LOTERÍA, CAJERO.

58
00:13:01,170 --> 00:13:03,380
PAPÁ

59
00:13:08,600 --> 00:13:10,780
911. ¿Cuál es su emergencia?

60
00:13:12,140 --> 00:13:14,809
- Ayuda.
- ¿Hola?

61
00:13:14,810 --> 00:13:16,920
¿Está ahí? Apenas puedo oírle.

62
00:13:20,760 --> 00:13:22,823
¿Puede oírme? ¿Hola?

63
00:13:27,340 --> 00:13:29,479
Escuche, voy a quedarme al teléfono.

64
00:13:29,480 --> 00:13:30,914
Mantenga la calma. Vamos
a conseguirle ayuda.

65
00:13:30,915 --> 00:13:33,220
Solo tenemos que averiguar
dónde se encuentra.

66
00:13:35,520 --> 00:13:37,680
Por favor, si puede...

67
00:13:41,290 --> 00:13:43,140
¿Hola? ¿Puede oírme?

68
00:13:45,560 --> 00:13:48,347
Estamos teniendo problemas para
averiguar dónde se encuentra.

69
00:13:48,348 --> 00:13:50,719
Si está en la ciudad, presione
una de las teclas de su móvil,

70
00:13:50,720 --> 00:13:52,469
cualquier tecla.

71
00:13:55,920 --> 00:13:57,519
¿Hola?

72
00:13:59,740 --> 00:14:03,649
No se preocupe, me quedaré aquí
en el teléfono con usted...

73
00:15:07,920 --> 00:15:09,137
¿Hola?

74
00:15:10,440 --> 00:15:12,309
Queremos mandar alguien allí.

75
00:15:15,510 --> 00:15:19,120
¿Hay alguien que pueda
ayudarle? ¿Cualquier persona?

76
00:15:21,570 --> 00:15:24,980
Debe haber alguien a quien
pueda pasarle el teléfono.

77
00:15:27,500 --> 00:15:29,899
No se preocupe. Voy a quedarme
en el teléfono con usted,

78
00:15:29,900 --> 00:15:31,619
pero, por favor, intente
comunicarse conmigo

79
00:15:31,620 --> 00:15:34,037
para que podamos
conseguirle alguna ayuda.

80
00:15:35,360 --> 00:15:37,530
¿Hola? ¿Está ahí? Apenas puedo oírle.

81
00:17:03,360 --> 00:17:06,780
No, no, no, no, no... Joder...

82
00:17:14,340 --> 00:17:16,180
Lo siento. Lo siento.

83
00:17:37,330 --> 00:17:40,913
Hola. Soy Michael Desiato.
Por favor, deje un mensaje.

84
00:17:42,700 --> 00:17:44,220
Papá...

85
00:17:47,700 --> 00:17:53,717
www.subtitulamos.tv

86
00:17:53,718 --> 00:17:55,928
- Female Jones.
- Prisión preventiva.

87
00:17:55,929 --> 00:17:58,973
Es Female, como ya le dije ayer.

88
00:18:02,560 --> 00:18:04,060
¿Dónde ha estado, abogado?

89
00:18:04,062 --> 00:18:06,470
Lo siento, señoría.

90
00:18:06,480 --> 00:18:09,679
Claro, pero también llegó
tarde ayer por la mañana,

91
00:18:09,680 --> 00:18:12,199
así que ¿cuál es la
respuesta a mi pregunta?

92
00:18:12,200 --> 00:18:13,821
Tengo un problema.

93
00:18:13,822 --> 00:18:15,697
¿Salir de la cama por las mañanas?

94
00:18:15,698 --> 00:18:18,575
Necesito orinar cada 15 minutos.

95
00:18:18,576 --> 00:18:20,662
El cáncer de próstata puede
ralentizar a un hombre.

96
00:18:21,380 --> 00:18:24,830
- Lo siento.
- No, lo siento yo.

97
00:18:25,580 --> 00:18:28,211
Podemos hacer pausas
oportunas. ¿Eso estaría bien?

98
00:18:29,260 --> 00:18:31,860
¿Abogado? Llame a su testigo.

99
00:18:52,120 --> 00:18:54,980
LLAMADA DEL 911

100
00:19:29,310 --> 00:19:30,814
Así que voy a la casa

101
00:19:30,815 --> 00:19:32,478
y subo los escalones de la puerta.

102
00:19:32,479 --> 00:19:33,944
¿Qué es lo que ve?

103
00:19:33,945 --> 00:19:36,088
Al final del pasillo, en el baño,

104
00:19:36,089 --> 00:19:38,447
vi a la acusada subirse el vestido,

105
00:19:38,448 --> 00:19:41,492
mover sus bragas hacia un lado
e insertar un paquete de droga

106
00:19:41,493 --> 00:19:43,999
en su... dentro de ella.

107
00:19:44,000 --> 00:19:48,129
Tengo que decir que fue un
movimiento maestro, señoría,

108
00:19:48,130 --> 00:19:49,599
como si lo hubiera hecho antes.

109
00:19:49,600 --> 00:19:51,240
¡Protesto!

110
00:19:52,710 --> 00:19:55,199
¿"Dentro de ella"?

111
00:19:55,200 --> 00:19:58,209
Su... en la parte de abajo, señoría.

112
00:19:58,210 --> 00:19:59,879
- ¿Delante o detrás?
- Delante.

113
00:19:59,880 --> 00:20:01,339
Y usted ha visto eso

114
00:20:01,340 --> 00:20:04,299
desde la puerta principal, ¿verdad?

115
00:20:04,300 --> 00:20:08,609
¿La... su vulva, las
bragas, el paquete de droga?

116
00:20:08,610 --> 00:20:11,769
- ¿Movimientos?
- Por supuesto.

117
00:20:11,770 --> 00:20:13,439
¿Tenemos fotografías?

118
00:20:13,440 --> 00:20:15,240
- No, señoría.
- No.

119
00:20:16,986 --> 00:20:19,219
Una descripción muy impresionante
la que nos ha dado.

120
00:20:19,220 --> 00:20:21,239
Bueno, es importante ser preciso.

121
00:20:21,240 --> 00:20:22,408
Estoy de acuerdo.

122
00:20:22,409 --> 00:20:23,680
Es indispensable.

123
00:20:29,330 --> 00:20:33,439
Jovencito, ¿podrías acercarte?

124
00:20:33,440 --> 00:20:34,879
Sí. Sí, tú.

125
00:20:34,880 --> 00:20:37,757
¿Podrías reunirte conmigo aquí?

126
00:20:48,100 --> 00:20:50,869
¿Cómo te llamas?

127
00:20:50,870 --> 00:20:52,229
Eugene.

128
00:20:52,230 --> 00:20:53,940
Eugene, ¿dónde está tu padre?

129
00:20:53,950 --> 00:20:56,269
- Ocupado.
- ¿Con qué?

130
00:20:56,270 --> 00:20:57,979
Al lado de su novia.

131
00:20:57,980 --> 00:20:59,569
Vendiendo alguna mierda en Rampart.

132
00:20:59,570 --> 00:21:02,073
¿Cuándo ha sido la última
vez que lo has visto?

133
00:21:05,240 --> 00:21:08,990
¿Qué has desayunado, Eugene?

134
00:21:08,997 --> 00:21:12,401
Tomamos zumo de pepinillos.

135
00:21:12,402 --> 00:21:14,877
Patatas fritas calientes, a
veces, cuando nos ayudan.

136
00:21:14,878 --> 00:21:16,460
¿Cuando quién os ayuda?

137
00:21:18,080 --> 00:21:20,140
Mi hermano mayor, a veces.

138
00:21:21,850 --> 00:21:23,594
¿Está afiliado?

139
00:21:26,010 --> 00:21:28,460
Gracias, Eugene. Puedes
volver a sentarte.

140
00:21:29,430 --> 00:21:32,579
Solo quería que tuviera
algo de contexto, agente.

141
00:21:32,580 --> 00:21:35,819
Si encuentro culpable a esta mujer,

142
00:21:35,820 --> 00:21:38,979
irá a la cárcel por un
mínimo de cinco años

143
00:21:38,980 --> 00:21:41,240
y sus hijos más pequeños

144
00:21:41,250 --> 00:21:44,073
serán llevados a protección de menores.

145
00:21:44,074 --> 00:21:48,319
Es posible que ella no los
vuelva a ver nunca más.

146
00:21:48,320 --> 00:21:51,219
Y a Eugene, bueno,

147
00:21:51,220 --> 00:21:55,100
la Banda de Desire seguramente
le pondrá las manos encima,

148
00:21:55,110 --> 00:21:57,919
para vender drogas en el
mercado al aire libre

149
00:21:57,920 --> 00:22:00,300
que dirigen allí.

150
00:22:02,300 --> 00:22:05,289
Así que deje que le pregunte esto:

151
00:22:05,290 --> 00:22:09,499
Ante el Dios por el que ha jurado,

152
00:22:09,500 --> 00:22:13,299
la placa que lleva y con
todo lo que sabe ahora

153
00:22:13,300 --> 00:22:18,229
sobre esta familia, ¿está
contándonos la verdad?

154
00:22:18,230 --> 00:22:20,819
Sí, señor. Lo juro.

155
00:22:20,820 --> 00:22:23,100
De acuerdo. Es usted un
testigo muy convincente.

156
00:22:23,110 --> 00:22:26,079
Lo cual sería más que
suficiente para mí,

157
00:22:26,080 --> 00:22:29,719
si no fuera porque estoy
entrenando para un maratón

158
00:22:29,720 --> 00:22:33,799
y me encanta subir
corriendo las escaleras.

159
00:22:33,800 --> 00:22:35,799
Incluyendo los escalones

160
00:22:35,800 --> 00:22:38,659
del 5700 de Flood Street
en la Lower Ninth.

161
00:22:38,660 --> 00:22:42,749
¿Está seguro de que desea atenerse
a la respuesta que me acaba de dar?

162
00:22:42,750 --> 00:22:44,799
- Sí, señor.
- Bueno, es una casa escopeta,

163
00:22:44,800 --> 00:22:46,979
¿no es cierto?

164
00:22:46,980 --> 00:22:48,369
- Sí.
- ¿Sabe por qué

165
00:22:48,370 --> 00:22:50,340
les llaman casas escopeta?

166
00:22:50,350 --> 00:22:53,979
Porque se puede uno plantar en la puerta
delantera y hacer un disparo de escopeta

167
00:22:53,980 --> 00:22:56,799
que atraviese directamente la
casa hasta la puerta de atrás.

168
00:22:56,800 --> 00:22:57,939
¿No es cierto?

169
00:22:59,320 --> 00:23:01,599
- Sí, señoría.
- Todas las habitaciones...

170
00:23:01,600 --> 00:23:04,799
sala de estar, cocina,
dormitorios y baño...

171
00:23:04,800 --> 00:23:07,279
están a los lados del pasillo.

172
00:23:07,280 --> 00:23:08,999
Es un tiro limpio.

173
00:23:09,000 --> 00:23:11,279
Desde delante hasta atrás.

174
00:23:11,280 --> 00:23:15,439
¿Está seguro de seguir con
la respuesta que me ha dado?

175
00:23:15,440 --> 00:23:19,419
Me paré en la puerta del
5700 de Flood Street,

176
00:23:19,420 --> 00:23:20,461
igual que hizo usted.

177
00:23:20,462 --> 00:23:23,419
La misma puerta en la que acaba
de testificar, bajo juramento,

178
00:23:23,420 --> 00:23:27,129
que vio a Female Jones, en el baño,

179
00:23:27,130 --> 00:23:30,279
ponerse un paquete de
droga dentro de sí misma.

180
00:23:30,280 --> 00:23:32,980
Ahora, he aquí mi pregunta:

181
00:23:32,990 --> 00:23:38,539
¿tiene usted ojos que ven
a la vuelta de la esquina,

182
00:23:38,540 --> 00:23:43,800
o es usted un mentiroso,
de la clase más vil?

183
00:25:19,500 --> 00:25:21,299
Operadora del 911...

184
00:25:21,300 --> 00:25:23,699
Ya lo has llenado. Lárgate ya.

185
00:25:23,700 --> 00:25:26,139
Solo manténgase en línea, le
conseguiremos alguna ayuda.

186
00:25:26,140 --> 00:25:28,300
Solo tenemos que averiguar dónde está.

187
00:25:28,301 --> 00:25:29,749
Por favor, si puede...

188
00:27:32,600 --> 00:27:34,382
Django.

189
00:28:04,660 --> 00:28:07,359
Mantén la esperanza en tu corazón.

190
00:28:07,360 --> 00:28:10,100
Cuidaos mucho unos a
otros, ¿me habéis oído?

191
00:28:10,110 --> 00:28:11,959
Por Dios.

192
00:28:11,960 --> 00:28:14,859
¿Cuándo empezaste a sonar
como una tarjeta de Hallmark?

193
00:28:14,860 --> 00:28:16,560
Esta mañana.

194
00:28:16,570 --> 00:28:19,589
¿Vas a presentarte?

195
00:28:19,590 --> 00:28:21,179
Lo anuncio el lunes.

196
00:28:21,180 --> 00:28:22,719
¡Eso es genial!

197
00:28:22,720 --> 00:28:24,419
Es fantástico.

198
00:28:24,420 --> 00:28:26,019
- Y voy a ganar.
- Sí.

199
00:28:26,020 --> 00:28:27,659
Deberías venir conmigo.

200
00:28:27,660 --> 00:28:29,599
La oficina del alcalde el año que viene.

201
00:28:29,600 --> 00:28:31,460
Quién sabe dónde dentro de cinco años.

202
00:28:31,470 --> 00:28:32,999
Bueno, eso es muy generoso de tu parte.

203
00:28:33,000 --> 00:28:35,599
No, es inteligente. Me salvaste la vida.

204
00:28:35,600 --> 00:28:37,539
Es una buena historia en política.

205
00:28:37,540 --> 00:28:39,779
Y la mejor historia suele ganar.

206
00:28:39,780 --> 00:28:42,163
Solo haz lo mismo que Nancy Reagan.

207
00:28:42,164 --> 00:28:43,469
¿Qué?

208
00:28:43,470 --> 00:28:45,779
Con ojos tímidos y húmedos.

209
00:28:45,780 --> 00:28:47,839
Mirándome con adoración todo el tiempo

210
00:28:47,840 --> 00:28:49,874
como si fuera el Monte Rushmore.

211
00:28:51,380 --> 00:28:53,060
- Jedediah.
- Juez.

212
00:28:55,100 --> 00:28:57,020
- ¿Michael?
- Sí.

213
00:30:21,540 --> 00:30:23,559
Eso es nuevo.

214
00:30:23,560 --> 00:30:26,886
Mi hijo sacando la basura.

215
00:30:35,310 --> 00:30:36,880
¿Qué tal la escuela?

216
00:30:39,380 --> 00:30:40,760
¿Estás bien?

217
00:30:42,860 --> 00:30:44,196
Adam.

218
00:30:46,840 --> 00:30:48,220
¡Adam!

219
00:30:54,040 --> 00:30:55,520
Adam.

220
00:30:57,300 --> 00:30:58,860
Adam.

221
00:31:02,460 --> 00:31:06,010
Oye. ¿Qué demonios ha sido eso?

222
00:31:07,680 --> 00:31:11,223
Por supuesto. El aniversario.

223
00:31:20,100 --> 00:31:27,160
¿Sabes? Estaba pensando en
cocinar mis horribles carbonara.

224
00:31:27,170 --> 00:31:29,000
Y luego, tal vez...

225
00:31:30,530 --> 00:31:32,600
¿tal vez Cadena perpetua una vez más?

226
00:31:36,620 --> 00:31:40,080
O... podríamos salir.

227
00:31:45,880 --> 00:31:47,440
¿Qué le pasa a tu brazo?

228
00:31:50,640 --> 00:31:52,040
Adam.

229
00:31:54,380 --> 00:31:55,820
   

230
00:32:01,040 --> 00:32:03,400
Ha pasado algo, papá.

231
00:32:04,980 --> 00:32:07,080
¿En la escuela? ¿Qué?

232
00:32:12,030 --> 00:32:13,300
No.

233
00:32:15,180 --> 00:32:17,660
Iba conduciendo

234
00:32:17,665 --> 00:32:20,249
y no podía contactar contigo.

235
00:32:20,250 --> 00:32:23,460
Vale. ¿Y?

236
00:32:25,710 --> 00:32:27,379
Golpeé a alguien.

237
00:32:27,380 --> 00:32:30,019
¿Qué quieres decir? ¿En otro coche?

238
00:32:30,020 --> 00:32:33,100
- Una motocicleta.
- Dios.

239
00:32:34,260 --> 00:32:35,539
¿A quién?

240
00:32:35,540 --> 00:32:37,810
¿Está bien?

241
00:32:39,310 --> 00:32:41,019
Ha muerto...

242
00:32:41,020 --> 00:32:42,400
Creo que ha muerto.

243
00:32:43,740 --> 00:32:45,320
Dios mío.

244
00:32:50,560 --> 00:32:52,860
Dios mío.

245
00:32:56,290 --> 00:32:58,779
Espera, espera, espera.

246
00:32:58,780 --> 00:33:03,849
Adam, ¿crees... crees que ha muerto?

247
00:33:03,850 --> 00:33:04,919
¿Es...

248
00:33:04,920 --> 00:33:07,940
es eso lo que has visto, o...?

249
00:33:12,300 --> 00:33:13,499
Adam.

250
00:33:13,500 --> 00:33:14,840
Lo siento. Lo siento.

251
00:33:14,841 --> 00:33:15,889
Lo siento. Lo siento.

252
00:33:17,430 --> 00:33:19,380
¿Dónde ha ocurrido esto?

253
00:33:22,920 --> 00:33:25,499
- En la Lower Ninth.
- De acuerdo.

254
00:33:25,500 --> 00:33:28,859
Bien, entonces ese
sería el nuevo hospital.

255
00:33:28,860 --> 00:33:30,139
La ambulancia lo habría
llevado ¿a dónde?

256
00:33:30,140 --> 00:33:32,559
- Al Nueva Orleans Este, entonces, ¿no?
- No lo sé.

257
00:33:32,560 --> 00:33:34,059
Bueno, la policía debe haber dicho algo.

258
00:33:34,060 --> 00:33:35,284
Yo me marché...

259
00:33:41,500 --> 00:33:42,940
Me alejé...

260
00:33:46,000 --> 00:33:48,779
Adam, ¿te fuiste

261
00:33:48,780 --> 00:33:52,419
- antes de que llegara la ambulancia?
- Bueno, intenté ayudarlo,

262
00:33:52,420 --> 00:33:54,999
- pero no logré que respirara y...
- ¿Y llamaste al 911?

263
00:33:55,000 --> 00:33:57,431
- Lo intenté. Pero... papá.
- ¿Qué quieres decir con "lo intenté"?

264
00:33:57,432 --> 00:33:58,449
Adam, ¿es un sí o un no?

265
00:33:58,450 --> 00:34:00,726
Por favor, ayúdame. Por favor,
papá. ¡No podía respirar!

266
00:34:00,727 --> 00:34:02,889
Está bien, está bien.

267
00:34:05,835 --> 00:34:07,469
Te entiendo, muchacho.

268
00:34:07,470 --> 00:34:08,840
Te entiendo.

269
00:34:17,020 --> 00:34:21,640
Así que tú... ibas conduciendo.

270
00:34:22,940 --> 00:34:25,669
Y no podías respirar, ¿verdad?

271
00:34:25,670 --> 00:34:28,580
Y estabas angustiado, ¿no?

272
00:34:30,275 --> 00:34:33,526
Su cabeza...

273
00:34:33,527 --> 00:34:36,930
Su cabeza debe haber...

274
00:34:38,890 --> 00:34:40,219
Había mucha sangre, pero...

275
00:34:40,220 --> 00:34:42,359
Vale. Entonces este...

276
00:34:42,360 --> 00:34:46,499
¿fue un ataque de asma en toda regla?

277
00:34:46,500 --> 00:34:48,065
   

278
00:34:50,000 --> 00:34:51,019
Sí.

279
00:34:51,020 --> 00:34:53,319
Vale, ¿y cogiste tu inhalador para...?

280
00:34:53,320 --> 00:34:55,030
No pude encontrarlo.

281
00:34:57,530 --> 00:34:59,919
Vale, vale, entonces...

282
00:34:59,920 --> 00:35:02,760
no podías respirar, no podías pensar,

283
00:35:02,770 --> 00:35:04,369
y luego el shock...

284
00:35:04,370 --> 00:35:07,979
de lo que pasó... pero
te detuviste, ¿no?

285
00:35:07,980 --> 00:35:10,199
Paraste, saliste del coche

286
00:35:10,200 --> 00:35:14,249
e intentaste ayudarle, pero
entonces te entró el pánico y...

287
00:35:14,250 --> 00:35:17,679
¿Es cierto eso, Adam?

288
00:35:17,680 --> 00:35:19,739
- Sí.
- Vale, ahora escúchame.

289
00:35:19,740 --> 00:35:21,420
Escúchame muy atentamente.

290
00:35:22,920 --> 00:35:25,959
Te quiero...

291
00:35:25,960 --> 00:35:28,620
más que a nada en este mundo.

292
00:35:31,850 --> 00:35:34,219
Y te prometo que...

293
00:35:34,220 --> 00:35:36,899
todo va a salir bien.

294
00:35:36,900 --> 00:35:39,616
¿Vale? ¿Vale?

295
00:35:44,500 --> 00:35:46,909
   

296
00:35:46,910 --> 00:35:49,119
- He matado a alguien, papá.
- Lo sé.

297
00:35:49,120 --> 00:35:51,579
- Y lo he dejado allí.
- No. No, pero...

298
00:35:51,580 --> 00:35:54,279
Pero, Adam...

299
00:35:54,280 --> 00:35:57,100
el shock hace cosas extrañas a la gente.

300
00:35:57,110 --> 00:35:58,635
No, no, no, no, escucha, no, escúchame.

301
00:35:58,636 --> 00:36:00,299
Cuando murió tu madre,

302
00:36:00,300 --> 00:36:04,509
esas primeras horas
fueron insoportables.

303
00:36:04,510 --> 00:36:07,299
Tú chillabas y chillabas.

304
00:36:07,300 --> 00:36:09,879
Y yo creía que nunca pararías.

305
00:36:09,880 --> 00:36:12,760
Pero, luego, ¿sabes qué pasó?

306
00:36:14,180 --> 00:36:15,960
Te quedaste dormido.

307
00:36:18,140 --> 00:36:20,799
Tu cuerpo se apagó

308
00:36:20,800 --> 00:36:23,610
para que pudieras lidiar con el shock.

309
00:36:23,619 --> 00:36:26,069
Y...

310
00:36:26,070 --> 00:36:28,060
tú tenías la cabeza sobre mi brazo.

311
00:36:28,070 --> 00:36:32,499
Y a mí se me quedó dormido,
pero yo no era capaz de moverlo,

312
00:36:32,500 --> 00:36:34,819
porque temía que si lo hacía,

313
00:36:34,820 --> 00:36:37,339
tú te despertarías

314
00:36:37,340 --> 00:36:39,599
y...

315
00:36:39,600 --> 00:36:42,320
recordarías que tu madre había...

316
00:36:46,040 --> 00:36:50,900
que tu madre... ya no estaba viva.

317
00:37:01,440 --> 00:37:04,740
Vamos a ir a la comisaría, ¿verdad?

318
00:37:04,743 --> 00:37:07,250
Sí.

319
00:37:16,880 --> 00:37:19,300
Con la detective Nancy
Costello, por favor.

320
00:37:20,580 --> 00:37:22,800
Sí, sí, tiene que ser ella.

321
00:37:24,880 --> 00:37:27,139
   

322
00:37:27,140 --> 00:37:29,840
Bien, ¿puede... puede
dejarle un mensaje?

323
00:37:31,220 --> 00:37:33,439
Voy hacia la comisaría.

324
00:37:33,440 --> 00:37:36,819
Michael Desiato.

325
00:37:36,820 --> 00:37:39,110
D-E-S...

326
00:37:40,240 --> 00:37:43,980
Sí... como el juez.

327
00:37:58,400 --> 00:37:59,419
Papá...

328
00:37:59,420 --> 00:38:01,640
¿Podemos llevar con nosotros a Django?

329
00:38:04,590 --> 00:38:05,960
Claro.

330
00:38:10,140 --> 00:38:11,760
¿Me das un minuto?

331
00:38:58,520 --> 00:39:02,319
Oye, si escuchas esto en
los próximos 30 minutos,

332
00:39:02,320 --> 00:39:03,719
¿me devuelves la llamada?

333
00:39:03,720 --> 00:39:05,439
No, devuélveme la
llamada de todos modos.

334
00:39:05,440 --> 00:39:07,520
Adam... Deja que lo suba yo.

335
00:39:08,950 --> 00:39:10,879
Vamos, colega, venga.

336
00:39:10,880 --> 00:39:12,420
¿A quién llamabas?

337
00:39:13,597 --> 00:39:15,949
Era Lee Delamere.

338
00:39:15,950 --> 00:39:18,799
Quería ir con un abogado.

339
00:39:18,800 --> 00:39:20,984
¿Con un abogado?

340
00:39:20,985 --> 00:39:22,839
Sí.

341
00:39:22,840 --> 00:39:26,240
No dejaré de hacer lo inteligente
solo porque sea mi propio hijo.

342
00:39:28,270 --> 00:39:29,809
¿Estás bien?

343
00:39:29,810 --> 00:39:31,419
Sí.

344
00:39:31,420 --> 00:39:33,020
Vale.

345
00:39:53,700 --> 00:39:55,660
¿Me pondrán fianza?

346
00:39:57,220 --> 00:39:58,289
No.

347
00:39:58,290 --> 00:40:00,200
Seguramente no.

348
00:40:03,170 --> 00:40:05,240
¿La prisión New Orleans Parish?

349
00:40:10,040 --> 00:40:11,400
Sí.

350
00:40:22,360 --> 00:40:25,230
No te olvides de darle
sus medicinas a Django.

351
00:40:28,980 --> 00:40:30,820
No lo haré.

352
00:40:55,430 --> 00:40:57,840
No, tú... quédate aquí.

353
00:40:59,300 --> 00:41:01,180
Deja que lo prepare yo.

354
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
Señor.

355
00:42:38,720 --> 00:42:41,099
Disculpe, señor, ¿puedo ayudarlo?

356
00:42:41,100 --> 00:42:42,410
¿Mike?

357
00:42:46,293 --> 00:42:48,700
Deshazte de la prensa.

358
00:42:48,710 --> 00:42:50,505
Que nada se filtre hasta
que estemos listos.

359
00:43:19,950 --> 00:43:21,699
- Vuelve al coche.
- ¿Qué...?

360
00:43:21,700 --> 00:43:24,120
- Creía que teníamos que entrar.
- Vuelve al coche.

361
00:43:25,340 --> 00:43:27,449
No, no, papá, tenías razón, tengo que...

362
00:43:27,450 --> 00:43:30,127
Maldita sea. Tú harás lo
que yo te diga que hagas.

363
00:43:30,128 --> 00:43:33,048
¿Por qué...? Fuiste tú el que
te empeñaste en que viniéramos.

364
00:43:33,049 --> 00:43:37,060
El chico al que atropellaste esta
mañana es el hijo de Jimmy Baxter.

365
00:43:38,160 --> 00:43:39,969
A él es a quien has matado.

366
00:43:39,970 --> 00:43:44,019
Jimmy Baxter es el capo de la
familia del crimen más despiadada

367
00:43:44,020 --> 00:43:46,080
en la historia de esta ciudad.

368
00:43:47,270 --> 00:43:49,500
¿Entiendes lo que eso significa?

369
00:43:53,730 --> 00:43:56,040
Sube al coche.

370
00:44:35,610 --> 00:44:40,490
LLAMADA ENTRANTE
LEE DELAMERE

371
00:45:06,640 --> 00:45:08,679
No se lo cuentes a nadie.

372
00:45:08,680 --> 00:45:10,140
Jamás.

373
00:45:12,020 --> 00:45:14,479
Puedo encargarme de esto.

374
00:45:14,480 --> 00:45:18,040
Puedo mantenerte a salvo si
nadie se entera jamás de esto.

375
00:45:19,660 --> 00:45:21,899
¿Entendido?

376
00:45:21,900 --> 00:45:25,880
Adam, hablamos del
resto de nuestras vidas.

377
00:45:35,560 --> 00:45:38,890
El atropello con fuga ha acabado
con la vida de un chico de 17 años

378
00:45:38,900 --> 00:45:40,760
en la Lower Ninth Ward hoy.

379
00:45:40,770 --> 00:45:43,899
La víctima ha sido identificada
como Rocco Baxter,

380
00:45:43,900 --> 00:45:46,719
que conducía una motocicleta
en el momento del accidente.

381
00:45:46,720 --> 00:45:48,640
La familia Baxter tiene fama

382
00:45:48,650 --> 00:45:51,499
de tener una larga historia
con el crimen organizado.

383
00:45:51,500 --> 00:45:53,519
Jimmy Baxter y su esposa
hicieron estas declaraciones

384
00:45:53,520 --> 00:45:55,460
hace unos momentos.

385
00:45:55,470 --> 00:45:58,499
¿Quién haría algo así?

386
00:45:58,500 --> 00:46:02,879
Dejar a un chico muriéndose
sobre el asfalto.

387
00:46:02,880 --> 00:46:06,109
Tenía 17 años.

388
00:46:06,110 --> 00:46:08,999
¿Qué clase de ser humano eres?

389
00:46:09,000 --> 00:46:11,060
Quienquiera que seas...

390
00:46:14,630 --> 00:46:16,377
dondequiera que estés...

391
00:46:17,900 --> 00:46:20,879
deberías saber que...

392
00:46:20,880 --> 00:46:23,802
te encontrarán.

393
00:46:24,720 --> 00:46:26,799
Sr. Baxter...

394
00:46:26,800 --> 00:46:28,639
A continuación,
esperanzadoras noticias...

395
00:48:25,420 --> 00:48:27,180
Mierda.

396
00:49:50,950 --> 00:49:52,460
Mierda.

397
00:50:01,936 --> 00:50:05,020
   

398
00:50:08,950 --> 00:50:10,899
¿En el puente?

399
00:50:10,900 --> 00:50:13,260
¿Qué demonios?

400
00:50:14,620 --> 00:50:17,320
- En el puente.
- Tenía que hacerlo.

401
00:50:17,327 --> 00:50:19,489
¿Tenía que hacerlo?

402
00:50:19,490 --> 00:50:21,960
Cáncer de próstata.

403
00:50:23,460 --> 00:50:25,879
Cuando necesito ir...

404
00:50:25,880 --> 00:50:26,999
tengo que ir.

405
00:50:27,000 --> 00:50:29,449
Lo siento mucho.

406
00:50:29,450 --> 00:50:31,440
¿Cuál es su PSA?

407
00:50:32,780 --> 00:50:35,339
Es... alto.

408
00:50:35,340 --> 00:50:37,305
¿Está por encima de cien?

409
00:50:39,800 --> 00:50:42,380
Está en 200.

410
00:50:45,980 --> 00:50:48,429
Lo siento, señor.

411
00:50:48,430 --> 00:50:51,139
Mire...

412
00:50:51,140 --> 00:50:52,820
Buena suerte, ¿vale?

413
00:50:53,840 --> 00:50:55,400
Y su bragueta.

414
00:50:57,520 --> 00:50:59,285
Lo siento.

415
00:52:47,160 --> 00:52:48,680
Andy, ¿has oído eso?

416
00:54:44,450 --> 00:54:49,450
www.subtitulamos.tv

