1
00:00:00,020 --> 00:00:01,781
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:01,805 --> 00:00:03,542
- ¡Pica!
- Hola, chico.

3
00:00:03,567 --> 00:00:05,068
Me mentiste. Lo hiciste de todas formas.

4
00:00:05,102 --> 00:00:06,369
Tu amigo Picahielo va a caer

5
00:00:06,403 --> 00:00:07,971
por asesinato en primer grado.
Y ayudaste a encubrirlo.

6
00:00:08,005 --> 00:00:09,038
Eso te convierte en cómplice.

7
00:00:09,073 --> 00:00:11,174
Espera oír al fiscal.

8
00:00:11,208 --> 00:00:12,976
- Mi visado caducó.
- ¿Qué vas a hacer?

9
00:00:13,010 --> 00:00:14,210
Tengo a un abogado de inmigración

10
00:00:14,244 --> 00:00:15,278
trabajando en ello.

11
00:00:15,312 --> 00:00:17,380
He estado trabajando cada
ángulo que se me ocurre

12
00:00:17,414 --> 00:00:18,681
para mantener a Higgins en Hawái.

13
00:00:18,716 --> 00:00:20,116
Pero necesitaré algo de ayuda.

14
00:00:20,150 --> 00:00:21,184
Robin.

15
00:00:21,218 --> 00:00:22,318
Robin llegó.

16
00:00:22,353 --> 00:00:23,319
Está en la casa.

17
00:00:23,354 --> 00:00:25,588
Resulta que hay una
oscura ley en el libro

18
00:00:25,623 --> 00:00:27,390
que dice que si eres
dueño de una empresa,

19
00:00:27,424 --> 00:00:29,058
tienes derecho a un visado.

20
00:00:29,093 --> 00:00:30,706
- Sí, pero no tienes eso.
- Robin acaba de entregarme

21
00:00:30,752 --> 00:00:32,495
la propiedad total de su patrimonio.

22
00:00:32,529 --> 00:00:34,130
¿Ahora eres dueña del Nido de Robin?

23
00:00:34,164 --> 00:00:35,698
Así que técnicamente,
¿ahora trabajamos para ti?

24
00:00:35,733 --> 00:00:36,733
Sí.

25
00:00:36,767 --> 00:00:38,101
¿Cómo va a funcionar esto?

26
00:00:38,135 --> 00:00:39,702
Eso está por verse.

27
00:00:59,556 --> 00:01:01,424
Gracias a Dios por Robin Masters.

28
00:01:01,458 --> 00:01:03,259
Hace unos meses, estaba seguro

29
00:01:03,293 --> 00:01:05,261
de que Higgins se iría a Inglaterra.

30
00:01:05,295 --> 00:01:08,164
Ahora, ¿estoy emocionado por cómo
se arregló el asunto de la visa?

31
00:01:08,198 --> 00:01:09,599
Bien, no exactamente.

32
00:01:09,633 --> 00:01:11,300
Pero también conozco a Higgins.

33
00:01:11,335 --> 00:01:13,302
A pesar de su actitud engreída,

34
00:01:13,337 --> 00:01:15,371
es sensata, humilde.

35
00:01:15,406 --> 00:01:18,608
Poseer el Nido de Robin
no la cambiará ni un poco.

36
00:01:18,642 --> 00:01:21,477
Lo que significa que todo
seguirá exactamente igual.

37
00:01:34,258 --> 00:01:35,992
¡Espere!

38
00:01:39,329 --> 00:01:40,797
Llegas tarde.

39
00:01:40,831 --> 00:01:43,066
¿15 segundos?

40
00:01:43,100 --> 00:01:45,635
Robin tenía una agenda muy
apretada. Te manda saludos.

41
00:01:45,669 --> 00:01:47,770
¿Eso es todo?

42
00:01:47,805 --> 00:01:50,473
La llave del reino. Sí.

43
00:01:50,507 --> 00:01:53,309
Se ha tenido que resolver un poco, pero
es un hecho consumado, como se dice.

44
00:01:53,889 --> 00:01:57,146
También dicen: Ama a tu
inquilino como a ti mismo.

45
00:01:57,181 --> 00:02:00,550
No estoy segura de que esa
sea la frase exacta, pero...

46
00:02:00,584 --> 00:02:05,088
en realidad, necesitamos
discutir los arreglos actuales.

47
00:02:05,122 --> 00:02:07,724
Eso no suena bien. ¿Qué pasa?

48
00:02:07,758 --> 00:02:09,192
Bueno...

49
00:02:11,032 --> 00:02:12,311
Kumu.

50
00:02:12,345 --> 00:02:13,796
Sí. Mahalo.

51
00:02:13,831 --> 00:02:15,131
Los clientes están aquí.

52
00:02:16,166 --> 00:02:18,334
Ibas diciendo...

53
00:02:18,368 --> 00:02:21,137
Sí. Pasa que ya que Robin ha transferido

54
00:02:21,171 --> 00:02:23,172
la propiedad del terreno a mí,

55
00:02:23,207 --> 00:02:26,242
también viene con el gasto de dirigirlo.

56
00:02:26,276 --> 00:02:29,245
¿Así que te dio el Nido de Robin
pero no los medios para dirigirlo?

57
00:02:29,279 --> 00:02:31,080
Se ofreció a cubrir eso también,

58
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
pero me negué.

59
00:02:32,649 --> 00:02:34,117
La generosidad de
Robin no tiene límites,

60
00:02:34,151 --> 00:02:36,152
como tú mismo sabes,

61
00:02:36,186 --> 00:02:38,721
pero sentí que tenía que
trazar la línea en algún lugar.

62
00:02:39,157 --> 00:02:41,524
Me has estado llamando "gorrón"
desde que nos conocimos,

63
00:02:41,558 --> 00:02:44,127
pero el servicio que presto
aquí como jefe de seguridad

64
00:02:44,161 --> 00:02:45,528
realmente tiene valor.

65
00:02:45,562 --> 00:02:47,697
Estoy de acuerdo. Por
eso voy a tener en cuenta

66
00:02:47,731 --> 00:02:49,699
la cantidad mínima de
horas que proporcionas

67
00:02:49,733 --> 00:02:52,535
por ese servicio cuando
haga ciertos ajustes.

68
00:02:52,569 --> 00:02:54,470
Espera, espera.

69
00:02:54,505 --> 00:02:56,105
¿Qué tipo de ajustes?

70
00:02:57,374 --> 00:02:59,342
Bueno, para empezar, Magnum,

71
00:02:59,376 --> 00:03:02,378
vas a tener que empezar
a pagar el alquiler.

72
00:03:02,412 --> 00:03:04,347
¿Perdón?

73
00:03:04,381 --> 00:03:07,750
Lo siento, pero ahora tengo
un gran terreno que cubrir.

74
00:03:07,785 --> 00:03:10,353
El Nido de Robin es un negocio
que tengo que seguir dirigiendo

75
00:03:10,387 --> 00:03:12,155
para mantener mi visado.

76
00:03:12,189 --> 00:03:14,724
Hay mano de obra,
mantenimiento, servicios...

77
00:03:14,758 --> 00:03:16,492
¿Hablas en serio?

78
00:03:16,527 --> 00:03:18,895
Escucha, sé que has llevado
una vida muy encantadora

79
00:03:18,929 --> 00:03:20,830
hasta este punto, pero...

80
00:03:20,864 --> 00:03:22,465
las cosas van a tener que cambiar.

81
00:03:24,401 --> 00:03:27,236
Podemos discutirlo más a
fondo después de la reunión.

82
00:03:27,271 --> 00:03:28,905
¿Recuerdan lo que dije

83
00:03:28,939 --> 00:03:31,774
sobre que todo se mantendría
"exactamente igual"?

84
00:03:31,809 --> 00:03:34,877
Bueno, parece que me adelanté.

85
00:03:34,912 --> 00:03:42,912
www.subtitulamos.tv

86
00:03:55,833 --> 00:03:58,252
Este es mi hermano, Max.

87
00:03:58,287 --> 00:04:00,536
No lo hemos visto ni hemos sabido
nada de él desde que dejó Chicago

88
00:04:00,571 --> 00:04:02,545
hace casi 18 años.

89
00:04:02,574 --> 00:04:04,154
¿Y creen que está aquí en Oahu?

90
00:04:04,207 --> 00:04:06,442
Sus primos Brad y
Sabrina estuvieron aquí

91
00:04:06,476 --> 00:04:09,512
en vacaciones recientemente
y juran que vieron a Max.

92
00:04:09,546 --> 00:04:10,680
¿Dónde lo vieron?

93
00:04:10,714 --> 00:04:12,915
Iba en su auto cerca de un semáforo.

94
00:04:12,950 --> 00:04:14,650
Iban caminando por la avenida Kalakaua

95
00:04:14,685 --> 00:04:17,420
y Brad mira y ve a este
tipo en un convertible

96
00:04:17,454 --> 00:04:19,388
que se parece a Max.

97
00:04:19,423 --> 00:04:21,691
Se acercaron, pero el auto se fue.

98
00:04:21,725 --> 00:04:24,894
Perdónenme, pero ha pasado algún tiempo,

99
00:04:24,928 --> 00:04:27,530
fue desde una distancia
y solo por unos segundos.

100
00:04:27,564 --> 00:04:29,799
Sí, lo sé, lo sé, pero...

101
00:04:29,833 --> 00:04:31,934
juraron que era él.

102
00:04:31,969 --> 00:04:33,336
¿Por casualidad no
consiguieron una placa?

103
00:04:33,370 --> 00:04:34,804
No.

104
00:04:36,139 --> 00:04:38,507
¿Por qué tu hermano dejó Chicago?

105
00:04:39,710 --> 00:04:43,646
Sí, se metió en algunos
problemas con unos...

106
00:04:43,680 --> 00:04:47,683
socios de negocios e hicieron amenazas.

107
00:04:47,718 --> 00:04:50,253
Max se asustó y se fue de la ciudad.

108
00:04:50,287 --> 00:04:52,455
¿Estos eran socios criminales?

109
00:04:52,489 --> 00:04:54,991
Sí, pero Max no lo sabía en ese momento.

110
00:04:55,025 --> 00:04:56,993
Creemos que fue cuando se escondió.

111
00:04:57,027 --> 00:04:59,262
Cada pocos años oímos algo,

112
00:04:59,301 --> 00:05:01,631
seguimos un rastro... Siempre
es un callejón sin salida.

113
00:05:02,368 --> 00:05:04,300
Esto podría ser otro, pero...

114
00:05:04,334 --> 00:05:06,335
tengo que creer que
todavía está ahí afuera.

115
00:05:06,370 --> 00:05:08,971
Solo queremos encontrarlo,
hacerle saber que lo queremos

116
00:05:09,006 --> 00:05:11,841
y que ayudaremos en todo lo que podamos.

117
00:05:11,875 --> 00:05:15,511
Tuvimos nuestros altibajos,
pero Max sigue siendo familia.

118
00:05:15,545 --> 00:05:17,880
Debí haber estado ahí
para él hace 18 años,

119
00:05:17,915 --> 00:05:19,749
cuando me necesitaba, pero no lo estuve.

120
00:05:20,784 --> 00:05:22,285
Y solo...

121
00:05:22,319 --> 00:05:24,420
quiero hacer lo correcto, ¿saben?

122
00:05:27,637 --> 00:05:29,538
Bueno, veremos si podemos encontrarlo.

123
00:05:30,355 --> 00:05:33,329
Mientras tanto, están en Hawái...

124
00:05:33,363 --> 00:05:35,464
Traten de disfrutar, si pueden.

125
00:05:35,499 --> 00:05:36,945
Sí.

126
00:05:37,520 --> 00:05:40,388
Siempre quise hacer uno de
esos tours en helicóptero.

127
00:05:40,413 --> 00:05:41,358
Ahí tienes.

128
00:05:41,382 --> 00:05:42,381
Uno de nuestros mejores amigos

129
00:05:42,406 --> 00:05:44,874
es Theodore Calvin...
Dirige Island Hoppers.

130
00:05:44,908 --> 00:05:47,743
Es uno de los mejores pilotos.
Así que díganle que los enviamos.

131
00:05:47,778 --> 00:05:50,125
Vaya. Gracias. Lo haremos.

132
00:05:52,753 --> 00:05:54,650
Hablemos de todo este
asunto del alquiler.

133
00:05:54,685 --> 00:05:56,852
Déjame adivinar, ¿no
puedes pagar el alquiler?

134
00:05:56,887 --> 00:05:59,588
- Bueno, obviamente.
- Bueno...

135
00:05:59,623 --> 00:06:02,491
Entonces lo siento, Magnum,
pero vas a tener que mudarte.

136
00:06:02,526 --> 00:06:03,859
Tengo que alquilar la casa de huéspedes.

137
00:06:03,894 --> 00:06:05,361
Puedo conseguir cinco cifras fácilmente.

138
00:06:05,395 --> 00:06:07,063
¿Adónde se supone que iré?

139
00:06:07,097 --> 00:06:09,565
No lo sé. Puedo darte hasta fin de mes.

140
00:06:09,599 --> 00:06:11,334
Y después de eso, bueno, eres bienvenido

141
00:06:11,368 --> 00:06:14,664
a quedarte en la casa
principal hasta que te aclares.

142
00:06:14,688 --> 00:06:16,706
- Todo listo, Srta. H.
- Gracias, Shota.

143
00:06:22,646 --> 00:06:24,647
¡No! ¡Vamos!

144
00:06:24,681 --> 00:06:26,315
¿Cuál es el problema?

145
00:06:26,350 --> 00:06:27,516
¡Esto!

146
00:06:27,551 --> 00:06:29,852
Es mi auto después de todo, Magnum.

147
00:06:33,256 --> 00:06:34,690
¿Sabes...?

148
00:06:34,858 --> 00:06:36,931
Realmente disfrutas esto, ¿no?

149
00:06:38,528 --> 00:06:40,763
No sé de qué hablas.

150
00:06:40,797 --> 00:06:42,098
Abróchate el cinturón.

151
00:06:42,132 --> 00:06:43,432
   

152
00:06:48,605 --> 00:06:50,740
No es que no aprecie tu situación, ¿sí?

153
00:06:50,774 --> 00:06:52,475
Y solo hablo cosas triviales, pero...

154
00:06:52,509 --> 00:06:55,611
tienes nueve autos... ¿No podrías
vender uno de ellos por dinero?

155
00:06:55,645 --> 00:06:57,580
O tal vez...

156
00:06:57,614 --> 00:06:59,849
vender algunas obras de arte
o entrar a la bodega...

157
00:07:00,403 --> 00:07:01,650
En realidad, tacha eso.

158
00:07:01,685 --> 00:07:03,753
No toquemos el vino.
Vamos a necesitarlo.

159
00:07:03,787 --> 00:07:06,922
No voy a empezar a liquidar
los activos, Magnum, ¿bien?

160
00:07:06,957 --> 00:07:09,725
Tal vez no lo creas, pero
yo personalmente no veo

161
00:07:09,760 --> 00:07:11,861
esta situación como permanente.

162
00:07:11,895 --> 00:07:14,597
Tan pronto como pueda, planeo
regresar el Nido de Robin,

163
00:07:14,631 --> 00:07:16,966
más todo su contenido,
de vuelta a Robin.

164
00:07:17,000 --> 00:07:18,801
Mientras tanto, voy a tener que...

165
00:07:18,835 --> 00:07:21,042
reducir los costos de gestión, es todo.

166
00:07:21,076 --> 00:07:23,139
Y definitivamente voy a tener
que empezar a ser más exigente

167
00:07:23,173 --> 00:07:25,941
- sobre los trabajos que tomamos.
- ¿Qué quieres decir?

168
00:07:25,976 --> 00:07:28,811
Bueno, significa que no más trabajos
mal pagados y por compasión.

169
00:07:28,845 --> 00:07:30,646
Tengo una nómina que hacer ahora.

170
00:07:33,517 --> 00:07:35,670
¿Necesitas que busque un nombre?

171
00:07:35,694 --> 00:07:37,520
Sí. Max Martinez.

172
00:07:37,554 --> 00:07:39,688
¿No hacen normalmente ese
tipo de cosas por su cuenta?

173
00:07:39,723 --> 00:07:41,824
Bueno, lo hemos hecho en el pasado,
pero nos estamos esforzando mucho

174
00:07:41,858 --> 00:07:43,492
para no infringir ninguna ley,
incluyendo la piratería informática.

175
00:07:43,527 --> 00:07:45,096
¿En serio?

176
00:07:45,130 --> 00:07:46,796
Mira, agradecemos el valor
de una relación de confianza

177
00:07:46,830 --> 00:07:48,631
con la policía.

178
00:07:48,665 --> 00:07:51,634
¿Y esto no tiene nada que ver
con nuestro nuevo cortafuegos?

179
00:07:51,668 --> 00:07:52,935
¿Cortafuegos?

180
00:07:52,969 --> 00:07:55,265
Eso es nuevo para nosotros.

181
00:07:55,296 --> 00:07:57,840
Pero esto se trata más
bien de pasar página.

182
00:07:57,874 --> 00:07:59,075
   

183
00:07:59,109 --> 00:08:00,576
Pareces escéptico.

184
00:08:00,610 --> 00:08:02,478
Tal vez porque durante
los últimos tres años

185
00:08:02,512 --> 00:08:04,013
he sido Charlie Brown, él Lucy,

186
00:08:04,047 --> 00:08:05,462
y la verdad y la
honestidad son el fútbol.

187
00:08:05,513 --> 00:08:07,950
Eso está en el pasado,
¿sí? A partir de ahora,

188
00:08:07,984 --> 00:08:08,984
transparencia total.

189
00:08:09,019 --> 00:08:11,797
Sí, lo dudo. Pero también
sé que si no coopero,

190
00:08:11,831 --> 00:08:14,090
es probable que ustedes hagan
algo que resulte en leyes

191
00:08:14,124 --> 00:08:16,792
que se rompan, así que...
me conviene ayudar.

192
00:08:16,827 --> 00:08:19,128
Brillante.

193
00:08:19,162 --> 00:08:21,530
Ahora que es oficial,

194
00:08:21,565 --> 00:08:23,666
¿mantendrás a Magnum
como jefe de seguridad?

195
00:08:23,700 --> 00:08:25,034
Por supuesto. ¿Por qué no lo haría?

196
00:08:25,068 --> 00:08:27,624
Porque alguien con tus antecedentes
no necesita un consultor de seguridad.

197
00:08:27,658 --> 00:08:31,040
No. Vine con la finca...
fui un protegido,

198
00:08:31,074 --> 00:08:33,709
como Kumu cuando Robin compró el lugar.

199
00:08:33,743 --> 00:08:35,211
Tiene un buen punto, Magnum.

200
00:08:35,245 --> 00:08:38,047
Eres algo redundante.

201
00:08:43,854 --> 00:08:45,755
Callejón sin salida. No
hay un Max Martinez en Oahu

202
00:08:45,784 --> 00:08:47,518
o en cualquiera de las otras islas.

203
00:08:47,552 --> 00:08:50,387
Bien, bueno, puede que esté
usando un seudónimo. ¿Podrías

204
00:08:50,422 --> 00:08:51,622
posiblemente envejecer esta foto

205
00:08:51,656 --> 00:08:53,057
y pasarla por reconocimiento facial?

206
00:08:53,091 --> 00:08:54,959
Claro. Envíala. Te llamaré
si encontramos algo.

207
00:08:54,993 --> 00:08:55,960
Genial.

208
00:09:05,570 --> 00:09:08,005
Pensé que dejarte conducir
el auto te haría feliz.

209
00:09:10,200 --> 00:09:12,042
No dejes que Gordon te irrite.

210
00:09:12,077 --> 00:09:14,411
Te mantendré como jefe de seguridad,

211
00:09:14,446 --> 00:09:16,647
sin importar lo inútil que pueda ser.

212
00:09:16,681 --> 00:09:18,782
Bueno, si no consigo
alojamiento y comida,

213
00:09:18,817 --> 00:09:21,127
estoy de acuerdo, es inútil.

214
00:09:22,075 --> 00:09:23,821
Supongo que ahora también tendré
que conseguir mi propio auto.

215
00:09:23,855 --> 00:09:25,756
Voy a seguir prestándote un auto.

216
00:09:25,790 --> 00:09:27,891
Genial. Tomaré el Range Rover.
Tal vez pueda vivir en él.

217
00:09:27,926 --> 00:09:29,593
Dije que puedes quedarte
en la casa principal.

218
00:09:29,627 --> 00:09:31,428
Sí, eso no va a funcionar.

219
00:09:31,463 --> 00:09:33,957
¿Y si uno de nosotros quiere tener
un invitado para pasar la noche?

220
00:09:33,989 --> 00:09:35,699
Y por "uno de nosotros" me refiero a mí.

221
00:09:35,734 --> 00:09:36,767
Claro.

222
00:09:41,639 --> 00:09:43,107
   

223
00:09:43,650 --> 00:09:46,443
Gordon. Eso fue rápido.

224
00:09:46,478 --> 00:09:48,481
Nuestro laboratorio. Envejecieron
la foto y tenemos una coincidencia.

225
00:09:48,516 --> 00:09:51,648
Max Martinez tiene un alias: Max Rogers.

226
00:09:51,683 --> 00:09:53,083
Te enviaré la dirección
que figura en el archivo.

227
00:09:53,118 --> 00:09:54,952
Bien, genial. Mahalo.

228
00:09:54,986 --> 00:09:56,553
Recuerda, completa transparencia.

229
00:09:56,588 --> 00:09:58,088
Entiendo.

230
00:10:00,458 --> 00:10:01,792
¿Qué pasa?

231
00:10:01,826 --> 00:10:03,794
Creo que nos siguen.

232
00:10:03,828 --> 00:10:06,497
Es un todoterreno blanco a
unos tres autos de distancia.

233
00:10:06,531 --> 00:10:08,966
Ha hecho las últimas
seis vueltas que hicimos.

234
00:10:09,509 --> 00:10:12,034
Bien, bueno, ir más despacio
no es forma de perderlos.

235
00:10:12,075 --> 00:10:13,670
No intento perderlos.

236
00:10:13,705 --> 00:10:16,373
Solo quiero ver si nos están siguiendo.

237
00:10:16,408 --> 00:10:19,109
Esta es una forma segura de
hacerles saber que sabes de ellos.

238
00:10:19,144 --> 00:10:21,478
Y ahora están muy conscientes.

239
00:10:21,513 --> 00:10:22,579
¿Vista la placa?

240
00:10:22,614 --> 00:10:25,082
No. Había otro auto en el camino.

241
00:10:25,116 --> 00:10:27,084
Me pregunto a quién has hecho enojar
lo suficiente como para que te sigan.

242
00:10:27,118 --> 00:10:28,819
¿Qué te hace pensar que
me siguen a mí y no a ti?

243
00:10:28,853 --> 00:10:31,055
Los investigadores privados
tienden a hacer enemigos

244
00:10:31,089 --> 00:10:32,756
y, bueno, has estado
en esto mucho tiempo.

245
00:10:32,791 --> 00:10:34,491
Tú también has estado en
esto durante un tiempo.

246
00:10:34,526 --> 00:10:36,093
Sí, pero tú más tiempo

247
00:10:36,127 --> 00:10:38,495
y... no sé, mi intuición femenina

248
00:10:38,530 --> 00:10:39,641
me dice que eres tú.

249
00:10:53,878 --> 00:10:57,081
No tienes que estar
aquí, lo sabes, ¿verdad?

250
00:10:57,115 --> 00:10:59,116
Mira, te lo dije, no estoy aquí por ti.

251
00:10:59,150 --> 00:11:01,051
Estoy aquí para ayudar a
limpiar nuestra hermosa isla.

252
00:11:01,086 --> 00:11:02,119
Es mi kuleana.

253
00:11:02,153 --> 00:11:03,854
Bueno, te lo agradezco, amigo.

254
00:11:03,888 --> 00:11:05,489
Para eso están los hermanos.

255
00:11:06,316 --> 00:11:09,827
¿Ahora puedes decirme
qué demonios es esto?

256
00:11:09,861 --> 00:11:11,562
Vamos, quita eso de mi cara.

257
00:11:11,596 --> 00:11:12,563
Es un animal, ¿verdad?

258
00:11:12,597 --> 00:11:13,897
Sí.

259
00:11:13,932 --> 00:11:15,426
Sí, definitivamente es un animal.

260
00:11:15,459 --> 00:11:17,167
Espera.

261
00:11:20,572 --> 00:11:22,039
Hola.

262
00:11:22,073 --> 00:11:23,707
¿Estás aquí para verme?

263
00:11:23,741 --> 00:11:24,828
¿Cómo va todo?

264
00:11:24,865 --> 00:11:27,604
Bueno, tuve peores
trabajos con los militares.

265
00:11:28,680 --> 00:11:30,914
Escucha, quiero darte las gracias

266
00:11:30,949 --> 00:11:32,683
por hablarle bien al juez.

267
00:11:32,717 --> 00:11:35,185
Si no fuera por ti, compartiría
una celda con Picahielo.

268
00:11:35,220 --> 00:11:36,887
Te debo una.

269
00:11:36,921 --> 00:11:38,155
No, me alegro de que haya funcionado.

270
00:11:38,189 --> 00:11:40,057
También te traje un regalo.

271
00:11:40,091 --> 00:11:41,191
De Chubbie's Burgers.

272
00:11:42,760 --> 00:11:46,063
Eres un príncipe entre los hombres.

273
00:11:46,606 --> 00:11:48,499
Oye, intenta no meterte en problemas.

274
00:11:48,533 --> 00:11:50,167
Por supuesto.

275
00:12:07,928 --> 00:12:09,729
¿Qué haces?

276
00:12:09,754 --> 00:12:11,722
¿Por qué no podemos
esperar a que vuelva?

277
00:12:11,756 --> 00:12:14,191
O podemos ahorrar algo de tiempo,

278
00:12:14,225 --> 00:12:17,561
mirar alrededor, confirmar que Max
Rogers es el hermano de nuestra cliente,

279
00:12:17,595 --> 00:12:19,596
decirle a Helen y a Bruce,

280
00:12:19,631 --> 00:12:21,765
que me paguen y acabar el día.

281
00:12:23,134 --> 00:12:26,603
Entonces... ¿qué pasó
con lo de pasar página?

282
00:12:26,638 --> 00:12:28,639
Solo se lo dije a Katsumoto

283
00:12:28,673 --> 00:12:30,841
porque no pudiste pasar
el nuevo cortafuegos.

284
00:12:30,875 --> 00:12:32,643
Si fueras un poco mejor en tu trabajo,

285
00:12:32,677 --> 00:12:34,011
probablemente no tendría que mentir.

286
00:12:46,291 --> 00:12:50,632
Loco moco medio comido y un
vaso fresco de té helado.

287
00:12:50,666 --> 00:12:53,730
O Max se fue con prisa
o sigue en la casa

288
00:12:54,404 --> 00:12:56,138
y probablemente nos vio entrar.

289
00:13:13,651 --> 00:13:15,185
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

290
00:13:35,707 --> 00:13:38,008
- Tiene que ser él.
- ¿Cómo puedes estar seguro?

291
00:13:38,042 --> 00:13:39,943
Se mueve como alguien que ha
estado huyendo toda su vida.

292
00:13:43,498 --> 00:13:45,409
Bueno, espero que estés
contento. Al irrumpir

293
00:13:45,443 --> 00:13:46,983
definitivamente asustamos a Max.

294
00:13:47,017 --> 00:13:48,618
Probablemente asume
que estamos conectados

295
00:13:48,652 --> 00:13:50,320
a cualquier problema que
haya dejado en el continente.

296
00:13:50,354 --> 00:13:51,988
Tiene que haber algo aquí
que nos ayude a encontrarlo.

297
00:13:52,022 --> 00:13:53,523
   

298
00:14:15,646 --> 00:14:17,647
¿Qué pasa?

299
00:14:21,185 --> 00:14:23,805
Parece que trataba de llegar a
este conducto de ventilación.

300
00:14:27,625 --> 00:14:29,058
- Hay algo ahí.
- Sí.

301
00:14:45,528 --> 00:14:46,862
Es una bolsa de viaje.

302
00:14:48,646 --> 00:14:50,947
Esperemos que no llegue
muy lejos sin esto.

303
00:15:00,925 --> 00:15:02,920
¿Saben?

304
00:15:02,945 --> 00:15:06,062
Debería haber más baños
en el muelle de He'eia.

305
00:15:06,096 --> 00:15:07,897
Recogí una cantidad
impresionante de botellas de agua

306
00:15:07,932 --> 00:15:09,098
llenas de orina hoy.

307
00:15:09,133 --> 00:15:10,934
De francotirador militar condecorado

308
00:15:10,968 --> 00:15:13,136
a recogedor de orina.

309
00:15:13,170 --> 00:15:15,972
- Vaya, qué lejos has llegado.
- Gracias.

310
00:15:16,006 --> 00:15:18,007
Gracias.

311
00:15:18,042 --> 00:15:19,776
Hola, amigo.

312
00:15:19,810 --> 00:15:21,110
¿Qué le pasó a Kamekona?

313
00:15:21,145 --> 00:15:22,845
El gran primo está un
poco malo ahora mismo.

314
00:15:22,880 --> 00:15:24,981
Me envió en su lugar.

315
00:15:27,117 --> 00:15:28,418
Está muerto aquí.

316
00:15:28,452 --> 00:15:31,020
Sí, ya sabes, creo que la gente

317
00:15:31,055 --> 00:15:32,322
sigue nerviosa por volver a los bares.

318
00:15:32,356 --> 00:15:33,723
No puedo decir que los culpo.

319
00:15:33,757 --> 00:15:36,192
Veo que empezaste ese
servicio comunitario.

320
00:15:36,226 --> 00:15:38,769
Por un bajo, bajo precio,

321
00:15:38,794 --> 00:15:40,430
mi primo Bonefish
puede hacer eso por ti.

322
00:15:40,464 --> 00:15:41,764
¿Qué, quieres decir
que él lo sustituirá?

323
00:15:41,799 --> 00:15:44,334
Macabí hace de todo, hermana.

324
00:15:44,368 --> 00:15:46,769
Escuela de tránsito,
filas en matriculación.

325
00:15:46,804 --> 00:15:48,137
Incluso se desplazará contigo al trabajo

326
00:15:48,172 --> 00:15:50,473
solo para que puedas usar el
carril para auto compartido.

327
00:15:50,507 --> 00:15:51,808
Gracias por la oferta,

328
00:15:51,842 --> 00:15:53,242
pero creo que pasaré.

329
00:15:53,277 --> 00:15:55,178
Me gustaría alejarme de los
problemas por un tiempo.

330
00:15:55,212 --> 00:15:57,246
Si cambias de opinión, házmelo saber.

331
00:15:57,281 --> 00:15:59,248
¿Y qué pasa?

332
00:15:59,283 --> 00:16:02,385
Bueno, estamos buscando al tipo
de las identificaciones falsas.

333
00:16:02,419 --> 00:16:04,854
Es un trabajo de primera.

334
00:16:04,888 --> 00:16:06,356
Sí, esperamos que tal vez Kamekona

335
00:16:06,390 --> 00:16:07,957
reconozca el trabajo

336
00:16:07,992 --> 00:16:09,459
y pueda hablar con el tipo que hizo esto

337
00:16:09,493 --> 00:16:10,760
y nos ayude a encontrar a este hombre.

338
00:16:10,794 --> 00:16:12,762
Tomaré uno para mostrarle.

339
00:16:12,796 --> 00:16:13,963
- Genial.
- Te lo agradezco.

340
00:16:13,998 --> 00:16:15,264
Hecho.

341
00:16:26,543 --> 00:16:27,844
¿El todoterreno otra vez?

342
00:16:28,278 --> 00:16:29,345
Juro que acabo de verlo.

343
00:16:31,382 --> 00:16:33,182
No puedo ver nada.

344
00:16:33,217 --> 00:16:34,519
Sigue mirando.

345
00:16:42,893 --> 00:16:44,994
Y ahí está.

346
00:16:52,202 --> 00:16:53,513
Espera, lo perderé.

347
00:17:07,551 --> 00:17:09,152
Buen movimiento.

348
00:17:09,186 --> 00:17:11,354
¿Viste la placa? Es GNU556.

349
00:17:11,388 --> 00:17:13,222
Sí.

350
00:17:15,226 --> 00:17:17,460
Bien, el auto está registrado

351
00:17:17,494 --> 00:17:19,228
al servicio de alquiler
de autos de Akahai.

352
00:17:19,263 --> 00:17:21,731
Así que ese todoterreno
blanco es de alquiler.

353
00:17:23,100 --> 00:17:24,834
Si tenemos tiempo,
deberíamos comprobarlo,

354
00:17:24,868 --> 00:17:26,010
ver quién nos sigue.

355
00:17:26,164 --> 00:17:28,868
Kumu me está llamando.
¿Puedes... contestar?

356
00:17:29,139 --> 00:17:31,107
Espera, ¿conectaste
tu teléfono a mi auto?

357
00:17:31,141 --> 00:17:33,409
- ¿Tu auto?
- Sí, bueno, sabes lo que quiero decir.

358
00:17:33,444 --> 00:17:34,811
¿Podrías contestar por mí?

359
00:17:36,947 --> 00:17:39,083
Auto de Juliet. Habla Juliet.

360
00:17:40,117 --> 00:17:41,350
Me acabo de enterar.

361
00:17:41,385 --> 00:17:45,221
Un aumento del diez por ciento y
fondo de pensiones para empleados.

362
00:17:45,255 --> 00:17:47,957
Juliet, eres un ángel.

363
00:17:47,991 --> 00:17:50,560
Y porque sé que puede doler,

364
00:17:50,594 --> 00:17:52,495
dada la situación de
la casa de huéspedes,

365
00:17:52,529 --> 00:17:54,897
no le mencionaré nada de esto a Thomas.

366
00:17:54,932 --> 00:17:56,532
Hola, Kumu, estoy aquí.

367
00:17:56,567 --> 00:17:58,568
   

368
00:17:58,602 --> 00:18:00,803
   

369
00:18:00,838 --> 00:18:03,172
¿Kumu recibe un aumento
y yo soy desalojado?

370
00:18:03,207 --> 00:18:06,175
No es que no me alegre por ti, Kumu.

371
00:18:06,210 --> 00:18:07,844
Estoy seguro de que te
lo mereces, es solo que

372
00:18:07,878 --> 00:18:09,212
ha sido un mal día.

373
00:18:12,182 --> 00:18:14,484
Creo que es Kamekona.
¿Podrías contestar?

374
00:18:14,518 --> 00:18:15,985
Lo siento, Kumu, tenemos que irnos.

375
00:18:16,019 --> 00:18:17,920
No hay problema. ¡Aloha!

376
00:18:19,890 --> 00:18:21,023
Ha hablado con el tipo que
hizo las identificaciones

377
00:18:21,058 --> 00:18:22,585
y tenemos un número para Max.

378
00:18:24,587 --> 00:18:26,262
Escucha...

379
00:18:26,296 --> 00:18:30,433
Kumu no ha tenido un aumento en
tres años, para que lo sepas.

380
00:18:30,467 --> 00:18:32,135
Y para que lo sepas,

381
00:18:32,169 --> 00:18:34,437
si aceptaras la ayuda
de Robin con la finca,

382
00:18:34,471 --> 00:18:36,272
y no dejaras que tu orgullo
se interponga en el camino,

383
00:18:36,306 --> 00:18:38,541
no me echarían de la casa de huéspedes.

384
00:18:40,010 --> 00:18:41,477
Yo...

385
00:18:41,896 --> 00:18:43,913
realmente siento lo que ha pasado.

386
00:18:49,920 --> 00:18:51,888
Bien, este número sigue activo.

387
00:18:51,922 --> 00:18:53,556
Y tengo una ubicación.
Bien, sube a la 83.

388
00:18:53,590 --> 00:18:55,535
Voy a enviarle un mensaje a
Helen con una actualización.

389
00:19:12,309 --> 00:19:13,676
Ten.

390
00:19:14,267 --> 00:19:15,732
Si ve una placa,

391
00:19:15,766 --> 00:19:17,513
podría abrirte la
puerta. Voy por detrás.

392
00:19:17,548 --> 00:19:19,215
Bien.

393
00:19:26,924 --> 00:19:28,624
¿Quién es?

394
00:19:28,659 --> 00:19:30,426
Policía, señor.

395
00:19:30,460 --> 00:19:32,895
Me gustaría hablar con
usted, si me permite.

396
00:19:35,032 --> 00:19:36,399
Un segundo.

397
00:19:37,401 --> 00:19:39,335
Tranquilo, tranquilo.

398
00:19:41,338 --> 00:19:43,673
¡Pare! Está bien.

399
00:19:43,707 --> 00:19:45,441
No vamos a hacerle daño.

400
00:19:45,475 --> 00:19:47,944
¿Debo creer eso? Primero me persiguen

401
00:19:47,978 --> 00:19:49,712
- y ahora me apuntan con un arma.
- Estamos siendo precavidos.

402
00:19:49,746 --> 00:19:51,480
No sabíamos si estaba armado.

403
00:19:51,515 --> 00:19:53,449
Solo quiero hablar con usted.

404
00:19:53,483 --> 00:19:54,883
Su hermana lo está buscando.

405
00:19:55,368 --> 00:19:56,619
¿Hermana?

406
00:19:56,653 --> 00:19:58,554
Sí, ella es la que nos contrató.

407
00:19:59,974 --> 00:20:03,392
¿De qué está hablando?
No tengo una hermana.

408
00:20:05,028 --> 00:20:07,296
Pon tu arma en el suelo.

409
00:20:08,135 --> 00:20:10,233
Tú también, Magnum.

410
00:20:10,267 --> 00:20:11,701
Ve junto a él.

411
00:20:11,735 --> 00:20:13,436
Magnum, pon tu arma en el suelo.

412
00:20:14,155 --> 00:20:16,205
Vamos. Patéala hacia aquí.

413
00:20:22,446 --> 00:20:23,613
¿Qué es esto?

414
00:20:23,647 --> 00:20:25,314
Hola, Max.

415
00:20:25,349 --> 00:20:26,616
Tanto tiempo.

416
00:20:28,385 --> 00:20:29,552
¿Cómo me encontraste?

417
00:20:29,586 --> 00:20:31,554
Yo no lo hice. Ellos lo hicieron.

418
00:20:37,194 --> 00:20:39,221
Lo siento.

419
00:20:40,473 --> 00:20:44,267
Pasaste 16 años disfrutando de tu vida,

420
00:20:44,301 --> 00:20:47,570
mientras yo estaba en prisión
por un asesinato que no cometí.

421
00:20:49,940 --> 00:20:51,474
Como yo lo veo,

422
00:20:52,274 --> 00:20:54,308
si cumplí el tiempo...

423
00:20:55,605 --> 00:20:57,572
también podría cometer el crimen.

424
00:20:57,748 --> 00:20:59,315
Por favor.

425
00:21:06,056 --> 00:21:07,957
¿Quién era él para ti?

426
00:21:09,226 --> 00:21:11,727
Ahora ya no importa.

427
00:21:14,458 --> 00:21:16,092
No podemos dejar que se vayan.

428
00:21:17,334 --> 00:21:19,101
Realmente no tienes elección.

429
00:21:19,136 --> 00:21:21,771
Lo que iba a decir es que no
podemos dejar que te vayas

430
00:21:21,805 --> 00:21:24,807
- sin tu depósito. ¿Verdad?
- Sí.

431
00:21:24,841 --> 00:21:26,742
No tenemos ningún problema contigo.

432
00:21:26,777 --> 00:21:28,311
¿Bien? Podemos mantener la boca cerrada.

433
00:21:48,031 --> 00:21:50,166
Vamos. Tenemos que irnos.

434
00:21:50,200 --> 00:21:51,367
¿No pudiste detenerla?

435
00:21:51,401 --> 00:21:53,169
- Ella tiene un arma.
- Y él también.

436
00:22:11,355 --> 00:22:12,998
- Deberíamos separarnos.
- De acuerdo.

437
00:22:22,532 --> 00:22:24,009
Ahí está.

438
00:22:25,235 --> 00:22:27,102
Flanquéala.

439
00:22:35,445 --> 00:22:37,022
Higgins.

440
00:23:28,765 --> 00:23:30,518
¿Adónde se fue?

441
00:23:31,468 --> 00:23:34,003
Maldita sea. Muy bien, vámonos.

442
00:23:34,037 --> 00:23:35,037
¿No vamos a buscarla?

443
00:23:35,072 --> 00:23:36,539
Está sangrando mucho.

444
00:23:36,573 --> 00:23:37,807
No lo va a lograr de todas formas.

445
00:23:37,841 --> 00:23:39,141
Tenemos que salir de aquí.

446
00:23:44,815 --> 00:23:47,459
¿Qué hay de Magnum?
¿Vamos a dejarlo también?

447
00:23:47,484 --> 00:23:49,218
Alguien pudo haber oído los
disparos y haber llamado.

448
00:23:49,243 --> 00:23:50,810
Por lo que sabemos, la
policía está en camino.

449
00:23:52,178 --> 00:23:53,456
¿Qué haces?

450
00:23:56,727 --> 00:23:58,027
911, emergencia.

451
00:23:58,061 --> 00:24:00,214
Sí, quiero reportar un tiroteo.

452
00:24:05,689 --> 00:24:06,756
¡Higgins!

453
00:24:08,379 --> 00:24:10,039
- ¡Higgins!
- Magnum.

454
00:24:10,073 --> 00:24:11,240
¡Higgins!

455
00:24:11,275 --> 00:24:12,788
Magnum.

456
00:24:12,829 --> 00:24:13,856
¿Dónde estás?

457
00:24:13,890 --> 00:24:15,878
Aquí.

458
00:24:19,516 --> 00:24:21,484
No. Ve...

459
00:24:21,518 --> 00:24:23,119
- Ve tras ellos.
- No te voy a dejar.

460
00:24:23,153 --> 00:24:24,687
- ¡Adelante!
- De ninguna manera.

461
00:24:30,861 --> 00:24:32,561
Los dejaste escapar.

462
00:24:32,596 --> 00:24:33,729
No iba a dejar que te desangraras.

463
00:24:33,764 --> 00:24:35,145
Eres un tarugo.

464
00:24:35,185 --> 00:24:36,463
Espero que eso sigifique

465
00:24:36,487 --> 00:24:37,667
"Eres un ángel".

466
00:24:59,189 --> 00:25:01,157
- Mantén la presión.
- Ojos en el camino, Magnum.

467
00:25:01,182 --> 00:25:02,816
No quiero sobrevivir a un disparo

468
00:25:02,841 --> 00:25:04,776
solo para morir en un accidente de auto.

469
00:25:20,344 --> 00:25:22,211
Piensa que quieren que te detengas.

470
00:25:22,245 --> 00:25:24,146
No voy a parar hasta
que llegue al hospital.

471
00:25:24,181 --> 00:25:25,681
Sujétate.

472
00:25:35,879 --> 00:25:37,913
- Magnum.
- Katsumoto, necesitamos tu ayuda.

473
00:25:37,938 --> 00:25:39,344
- Nos están persiguiendo.
- No me digas.

474
00:25:39,368 --> 00:25:40,907
Tenemos información sobre
un tiroteo múltiple.

475
00:25:40,932 --> 00:25:42,933
Quien llamó dijo que el tirador huyó
de la escena en un Ferrari rojo.

476
00:25:42,958 --> 00:25:44,592
¿Qué pasó con lo de pasar página?

477
00:25:44,617 --> 00:25:45,884
¿De verdad vamos a
hacer esto ahora mismo?

478
00:25:50,841 --> 00:25:52,368
Baja la tira de clavos.

479
00:25:55,212 --> 00:25:57,706
Mira, solo detente y
espérame. Lo arreglaremos.

480
00:25:57,755 --> 00:25:59,428
No, no puedo. A Higgins
le han disparado.

481
00:25:59,461 --> 00:26:01,183
Tengo que llevarla al hospital.

482
00:26:03,833 --> 00:26:05,130
Magnum.

483
00:26:12,702 --> 00:26:14,570
Manos arriba. No se muevan.

484
00:26:30,466 --> 00:26:33,768
Esta no es la primera
vez que me disparan.

485
00:26:33,802 --> 00:26:35,870
- ¿Es eso cierto?
- La primera vez

486
00:26:35,904 --> 00:26:38,573
estaba en Marrakech
durante una extracción.

487
00:26:41,977 --> 00:26:44,512
¿Actualización de la presión arterial?

488
00:26:44,546 --> 00:26:47,415
Hola, doc.

489
00:26:49,952 --> 00:26:51,819
Puedes llamarme Ethan.

490
00:26:51,854 --> 00:26:53,788
Es un nombre encantador.

491
00:26:56,391 --> 00:26:58,426
¿Por qué no te sacamos esa bala?

492
00:26:58,460 --> 00:27:00,495
Tómese su tiempo.

493
00:27:02,309 --> 00:27:04,465
Está bien. Hagamos la
cuenta atrás, de diez a uno.

494
00:27:04,955 --> 00:27:06,355
Diez,

495
00:27:06,389 --> 00:27:08,290
nueve,

496
00:27:08,325 --> 00:27:10,359
ocho...

497
00:27:18,368 --> 00:27:19,675
Debí haber llamado.

498
00:27:19,708 --> 00:27:21,971
Tal vez si lo hubieras hecho, Higgins
no habría recibido un disparo.

499
00:27:23,807 --> 00:27:24,940
Hola.

500
00:27:24,965 --> 00:27:27,166
- ¿Alguna noticia?
- Sigue en cirugía.

501
00:27:27,191 --> 00:27:28,258
¿Estás bien?

502
00:27:28,283 --> 00:27:30,591
Sí, sí. Solo...

503
00:27:31,448 --> 00:27:33,115
No debimos separarnos.

504
00:27:34,117 --> 00:27:37,055
¿Consiguieron algo del
lugar de alquiler de autos?

505
00:27:37,090 --> 00:27:39,388
Sí. Era un callejón sin salida.

506
00:27:39,422 --> 00:27:41,557
Helen y Bruce no
alquilaron ese todoterreno.

507
00:27:41,591 --> 00:27:42,785
¿Seguro?

508
00:27:42,817 --> 00:27:44,360
Quienes sean que te
estaban siguiendo, Magnum,

509
00:27:44,394 --> 00:27:45,527
no eran tus clientes.

510
00:27:45,562 --> 00:27:47,357
De acuerdo, entonces, si
no fueron los clientes,

511
00:27:47,392 --> 00:27:49,098
¿cómo pudieron alcanzarte?

512
00:27:49,132 --> 00:27:51,100
Higgins les dijo

513
00:27:51,134 --> 00:27:52,134
adónde nos dirigíamos.

514
00:27:52,168 --> 00:27:53,892
No lo sé. No hay muchas
casas en la zona.

515
00:27:53,917 --> 00:27:56,457
Tal vez solo condujeron
hasta que vieron el Ferrari.

516
00:27:56,482 --> 00:27:57,916
Disculpe, Sr. Magnum.

517
00:28:02,373 --> 00:28:03,840
Ella va a estar bien.

518
00:28:03,865 --> 00:28:05,065
La cirugía salió bien.

519
00:28:13,934 --> 00:28:15,901
¡Entren! Chicos,

520
00:28:15,936 --> 00:28:17,236
solo estoy comiendo un poco de gelatina.

521
00:28:17,270 --> 00:28:19,328
Por primera vez. Dios.

522
00:28:19,362 --> 00:28:21,495
Es completamente deliciosa.

523
00:28:21,548 --> 00:28:23,976
¿Dónde ha estado toda
mi vida, honestamente?

524
00:28:25,312 --> 00:28:27,413
¿Qué pasa? Te dije que iba a estar bien.

525
00:28:27,447 --> 00:28:28,848
No me creíste.

526
00:28:28,882 --> 00:28:31,250
Lo sé, solo... ya sabes.

527
00:28:31,284 --> 00:28:33,853
Chicos, en serio,
deberían comer de esto.

528
00:28:33,887 --> 00:28:36,121
Mírenla. Deliciosa joya. Es decir...

529
00:28:36,156 --> 00:28:37,957
Vaya.

530
00:28:37,991 --> 00:28:40,292
Te tienen con algunos
analgésicos fuertes, ¿no?

531
00:28:40,327 --> 00:28:42,461
Sí, en efecto, sí.

532
00:28:42,496 --> 00:28:44,029
Probablemente podría conseguirte algo,

533
00:28:44,064 --> 00:28:45,264
en realidad, si quisieras. Me quedaría

534
00:28:45,298 --> 00:28:47,630
en silencio. Supercallada.

535
00:28:47,665 --> 00:28:49,268
No, gracias. Pasaremos.

536
00:28:49,302 --> 00:28:51,871
Tú te lo pierdes.

537
00:28:51,905 --> 00:28:53,405
¿Cómo se sienten todos?

538
00:28:53,440 --> 00:28:54,473
Maravilloso. Genial.

539
00:28:54,508 --> 00:28:56,108
Ethan, mis amigos.

540
00:28:56,142 --> 00:28:58,744
- Mis amigos, Ethan.
- Hola.

541
00:28:58,778 --> 00:29:00,352
Sí, gracias por cuidar
de nuestra chica, doc.

542
00:29:00,396 --> 00:29:02,624
- Sabe el nombre de pila del doctor.
- Sí, también me di cuenta.

543
00:29:02,658 --> 00:29:04,385
- Echemos un vistazo aquí.
- Chicos,

544
00:29:04,438 --> 00:29:06,490
Ethan literalmente acaba
de salvarme la vida.

545
00:29:06,546 --> 00:29:08,967
Es un verdadero héroe.

546
00:29:09,001 --> 00:29:12,057
Es el que te sacó del bosque, supongo.

547
00:29:12,092 --> 00:29:13,533
Esto se ve bien.

548
00:29:13,582 --> 00:29:14,994
Pero no quiero entrometerme aquí,

549
00:29:15,028 --> 00:29:16,862
así que tomaré tus
signos vitales de nuevo

550
00:29:16,897 --> 00:29:17,830
después de las horas de visita.

551
00:29:17,864 --> 00:29:19,231
Suena bien. Estaré aquí.

552
00:29:19,266 --> 00:29:21,493
Genial. Me pasaré más tarde.

553
00:29:22,002 --> 00:29:23,335
Es una cita.

554
00:29:25,238 --> 00:29:27,039
Encantado de conocerlos.

555
00:29:27,073 --> 00:29:28,774
- Encantado de conocerte.
- Muy bien, hermano.

556
00:29:28,808 --> 00:29:30,209
Adiós.

557
00:29:30,243 --> 00:29:31,673
- Le gusta este tipo.
- No,

558
00:29:31,719 --> 00:29:33,345
está muy drogada. Aunque,

559
00:29:33,380 --> 00:29:34,914
sí, creo que a ella también le gusta.

560
00:29:35,916 --> 00:29:37,182
¿Qué?

561
00:29:39,052 --> 00:29:41,186
   

562
00:29:41,221 --> 00:29:43,596
Es Gordon. Noelani tiene algo.

563
00:29:43,648 --> 00:29:47,192
Bien, ve, ve. Atrapa al cabrón que
me disparó, por el amor de Dios.

564
00:29:47,227 --> 00:29:49,361
Y si ves a alguien por ahí

565
00:29:49,396 --> 00:29:51,196
con otro par de estas...

566
00:29:51,231 --> 00:29:53,066
Tal vez de un sabor
diferente. Tal vez una azul.

567
00:29:54,801 --> 00:29:56,035
Te quiero.

568
00:29:58,438 --> 00:30:01,206
Parece que tu víctima murió dos veces.

569
00:30:01,241 --> 00:30:03,142
El estado de Illinois lo declaró muerto

570
00:30:03,176 --> 00:30:06,011
tras una investigación sobre
su desaparición en 2002.

571
00:30:07,948 --> 00:30:09,381
Se dictaminó como homicidio

572
00:30:09,416 --> 00:30:11,483
y la persona encontrada
responsable fue la esposa de Max,

573
00:30:11,514 --> 00:30:13,462
que también resulta
ser tu cliente Helen.

574
00:30:15,128 --> 00:30:16,728
Nombre real, Margaret Slattery.

575
00:30:16,753 --> 00:30:18,921
Salió de prisión la semana pasada.

576
00:30:18,946 --> 00:30:20,780
¿Así que Max finge su muerte

577
00:30:20,805 --> 00:30:22,672
y luego incrimina a su
esposa por su asesinato?

578
00:30:22,697 --> 00:30:25,099
Maldición. Pasó todo
ese tiempo en prisión

579
00:30:25,124 --> 00:30:26,691
por un crimen que no cometió.

580
00:30:26,716 --> 00:30:29,017
Esto fue una venganza, pura y simple.

581
00:30:29,235 --> 00:30:31,837
Voy a emitir una alerta.
Bloquear la isla.

582
00:30:31,871 --> 00:30:33,472
Esos dos no irán a ninguna parte.

583
00:30:33,506 --> 00:30:35,026
No.

584
00:30:35,059 --> 00:30:36,442
Margaret no tenía parientes

585
00:30:36,476 --> 00:30:39,052
o visitantes masculinos que pudieran
haber sido su compañero Bruce.

586
00:30:39,082 --> 00:30:40,840
Salió hace solo un par de días.

587
00:30:40,865 --> 00:30:42,783
No hay manera de que ella pudiera
tener un novio en ese tiempo.

588
00:30:43,950 --> 00:30:45,184
Tal vez ya tenía uno.

589
00:30:47,120 --> 00:30:48,954
¿Quieres que haga qué?

590
00:30:48,989 --> 00:30:50,356
Haz que el alcaide envíe

591
00:30:50,390 --> 00:30:52,391
todas las identificaciones de los
guardias masculinos de la prisión.

592
00:30:53,246 --> 00:30:55,212
Estás pensando que puede haber
tenido una relación con uno de ellos.

593
00:30:55,462 --> 00:30:56,552
Sucede.

594
00:30:56,586 --> 00:30:58,897
Está bien. Te llamaré luego.

595
00:30:58,932 --> 00:31:00,663
- Hola.
- Hola.

596
00:31:00,701 --> 00:31:03,068
Aquí tienes. Ropa y
artículos de tocador.

597
00:31:03,103 --> 00:31:05,237
Muchas gracias, Kumu.

598
00:31:05,271 --> 00:31:08,907
¿Te importaría si te
ofrezco un pule ho'ola?

599
00:31:08,942 --> 00:31:10,409
Es una oración de curación.

600
00:31:10,443 --> 00:31:12,411
Estaría muy agradecida. Gracias.

601
00:31:15,482 --> 00:31:17,025
Akua,

602
00:31:17,060 --> 00:31:19,618
por favor, ayuda a Juliet
a superar sus heridas.

603
00:31:19,653 --> 00:31:21,587
Haz que su maná sea fuerte

604
00:31:21,621 --> 00:31:23,455
con aloha ke akua.

605
00:31:23,490 --> 00:31:25,157
Amene.

606
00:31:25,191 --> 00:31:27,860
Amene. Gracias.

607
00:31:34,952 --> 00:31:37,420
Hola. Tengo las identificaciones.
Te las estoy enviando ahora.

608
00:31:37,445 --> 00:31:39,079
- Bien.
- Genial.

609
00:31:40,360 --> 00:31:41,633
¿Alguien te resulta familiar?

610
00:31:43,396 --> 00:31:44,863
Allí. Ahí, ese es el tipo.

611
00:31:44,888 --> 00:31:47,214
Sí, Katsumoto, se parece
a nuestro chico Bruce

612
00:31:47,239 --> 00:31:48,907
el oficial Daniel Merrick.

613
00:31:48,932 --> 00:31:51,767
Aguarda. Estoy comprobando
su tarjeta de crédito.

614
00:31:55,202 --> 00:31:57,103
Está bien. Tengo un cargo aquí

615
00:31:57,128 --> 00:31:59,363
por el alquiler de un auto
de Sun 'n Surf en Makaloa.

616
00:31:59,388 --> 00:32:01,439
Dame un minuto. Haré que
rastreen el vehículo.

617
00:32:01,464 --> 00:32:02,815
- Está bien. Gracias.
- Gracias a ti.

618
00:32:02,840 --> 00:32:06,009
Por cierto, le eché un vistazo
al Dr. Shah cuando venía.

619
00:32:06,034 --> 00:32:07,768
   

620
00:32:07,793 --> 00:32:10,261
Es un fuego de cuatro alarmas.

621
00:32:10,286 --> 00:32:12,621
No lo había notado.

622
00:32:15,008 --> 00:32:17,042
Bien, tiene un...

623
00:32:17,077 --> 00:32:19,878
trato bastante agradable
con los pacientes.

624
00:32:21,347 --> 00:32:23,348
Y tampoco tiene un anillo.

625
00:32:24,451 --> 00:32:25,651
Solo digo.

626
00:32:25,685 --> 00:32:28,020
Gracias.

627
00:32:28,054 --> 00:32:31,090
De acuerdo, estoy localizando
el vehículo ahora.

628
00:32:31,124 --> 00:32:34,059
Parece que están llegando a...

629
00:32:35,395 --> 00:32:36,628
Dios.

630
00:32:36,663 --> 00:32:39,164
¿Qué? ¿Dónde está?

631
00:32:39,199 --> 00:32:41,500
Hola. Bienvenido a Island
Hoppers. ¿Puedo ayudarles?

632
00:32:41,534 --> 00:32:43,473
Nos gustaría que nos llevara
al aeropuerto de Lanai.

633
00:32:43,507 --> 00:32:45,471
Thomas Magnum nos dio su nombre.

634
00:32:45,505 --> 00:32:47,306
Bueno, eso está bien.

635
00:32:47,340 --> 00:32:49,083
Pero no voy a trabajar esta tarde.

636
00:32:49,117 --> 00:32:51,243
Tengo a una amiga en el hospital
con quien tengo que volver.

637
00:32:51,277 --> 00:32:54,164
Pero tal vez podamos hacerlo mañana.

638
00:32:54,714 --> 00:32:56,281
- Déjenme ver...
- Eso no será posible.

639
00:32:56,316 --> 00:32:59,051
Me temo que tiene que ser hoy.

640
00:33:08,514 --> 00:33:11,382
Vamos, TC, contesta.

641
00:33:39,839 --> 00:33:41,673
Llamaré a soporte aéreo de la policía.

642
00:33:41,698 --> 00:33:43,363
Es una mala idea. Ellos ya han disparado

643
00:33:43,388 --> 00:33:45,423
a dos personas hoy. Si se embalan,

644
00:33:45,448 --> 00:33:46,915
- puede que sean tres.
- ¿Tienes un plan mejor?

645
00:33:49,339 --> 00:33:50,772
Todavía tienes a Betty, ¿verdad?

646
00:33:50,807 --> 00:33:52,474
Nunca salgo de casa sin ella.

647
00:33:52,508 --> 00:33:53,575
¿Quién es Betty?

648
00:33:53,609 --> 00:33:55,904
Betty es tu nueva mejor amiga.

649
00:33:55,937 --> 00:33:57,312
¿Qué demonios vas a hacer con eso?

650
00:33:57,347 --> 00:33:58,680
Hace seis años en Kandahar,

651
00:33:58,715 --> 00:34:00,515
los talibanes robaron
un Apache. Mi amigo Rick

652
00:34:00,550 --> 00:34:03,552
lo derribó de un solo
disparo. Ni una sola baja.

653
00:34:03,594 --> 00:34:05,714
- ¿Por qué tienes esa cosa?
- Porque soy ADM.

654
00:34:05,739 --> 00:34:07,453
- ¿Qué diablos significa eso?
- Amigo de Magnum.

655
00:34:07,523 --> 00:34:08,697
Oí suficiente.

656
00:34:12,554 --> 00:34:14,975
Cada segundo que el helicóptero
se mueve, se sale de su alcance.

657
00:34:16,082 --> 00:34:18,027
Vamos, Rick, dispara.

658
00:34:32,849 --> 00:34:35,217
- ¡¿Qué está pasando?!
- ¡Mal funcionamiento!

659
00:34:45,902 --> 00:34:47,819
¡Tenemos que poner esta
cosa en el suelo ahora!

660
00:34:55,057 --> 00:34:57,192
Están regresando. Lo lograste.

661
00:34:57,266 --> 00:34:59,234
¿Cómo me llamaste antes?

662
00:34:59,259 --> 00:35:00,926
¿Recogedor de orina?

663
00:35:00,951 --> 00:35:02,084
Buen tiro, amigo.

664
00:35:16,292 --> 00:35:18,326
Manos arriba. Levanta las manos.

665
00:35:18,361 --> 00:35:19,559
¡Sal delante de mí!

666
00:35:21,764 --> 00:35:23,605
¡Policía! ¡Bajen las armas!

667
00:35:24,780 --> 00:35:27,649
Alto ahí. Retrocede.

668
00:35:29,579 --> 00:35:30,979
¡Suéltala!

669
00:35:33,722 --> 00:35:34,689
¡Levántate!

670
00:35:34,714 --> 00:35:36,248
Vamos, levántate.

671
00:35:36,273 --> 00:35:37,573
Vamos.

672
00:35:37,780 --> 00:35:39,614
Casi matas a mi compañera.

673
00:35:39,649 --> 00:35:41,149
Supongo que estamos a mano.

674
00:35:43,653 --> 00:35:45,487
Ni un poco.

675
00:36:03,446 --> 00:36:05,213
Juliet, este es el Dr. Healy.

676
00:36:05,238 --> 00:36:07,306
Estará a cargo de tu post-operatorio.

677
00:36:07,331 --> 00:36:09,455
Es un placer.

678
00:36:09,480 --> 00:36:11,214
Pero, lo siento, ¿estás...?

679
00:36:11,239 --> 00:36:12,406
¿Me estás entregando?

680
00:36:12,431 --> 00:36:15,166
Sí, pero el Dr. Healy es excelente.

681
00:36:15,191 --> 00:36:16,225
Estoy segura que sí.

682
00:36:16,250 --> 00:36:19,085
Pero ¿puedo preguntar por qué?

683
00:36:19,110 --> 00:36:22,579
Porque, cuando te sientas mejor,

684
00:36:22,604 --> 00:36:25,072
me gustaría llevarte a cenar.

685
00:36:25,328 --> 00:36:27,896
Y si soy tu doctor, eso...

686
00:36:27,930 --> 00:36:29,631
no está permitido.

687
00:36:29,665 --> 00:36:30,922
Ya veo.

688
00:36:31,213 --> 00:36:32,380
Así que, si estás interesada,

689
00:36:32,405 --> 00:36:34,540
estaba pensando en La Mer.

690
00:36:34,565 --> 00:36:37,200
Tengo la corazonada de que te
gusta el francés neoclásico.

691
00:36:37,507 --> 00:36:39,407
Sí, eso...

692
00:36:39,442 --> 00:36:40,942
Eso suena...

693
00:36:40,977 --> 00:36:42,644
Eso suena bien.

694
00:36:42,678 --> 00:36:45,847
Genial. Entonces voy a
pedirte que sigas todas

695
00:36:45,882 --> 00:36:48,817
las instrucciones del Dr. Healy
para que podamos llegar a esa cena

696
00:36:48,851 --> 00:36:50,685
tan pronto como sea posible.

697
00:36:51,109 --> 00:36:52,721
   

698
00:36:52,755 --> 00:36:54,856
Bueno, estaré en contacto.

699
00:36:54,891 --> 00:36:56,258
Encantado de conocerla.

700
00:37:06,869 --> 00:37:08,270
Hola.

701
00:37:08,304 --> 00:37:09,804
Hola.

702
00:37:11,654 --> 00:37:14,289
Entonces, ¿estás lista para ir a casa?

703
00:37:14,314 --> 00:37:16,182
Definitivamente. Gracias.

704
00:37:19,549 --> 00:37:20,849
¿Algo pasa?

705
00:37:21,644 --> 00:37:23,778
   

706
00:37:23,803 --> 00:37:27,105
Lo siento, pero el
doctor te pidió una cita.

707
00:37:27,130 --> 00:37:28,631
¿Hay algo malo en eso?

708
00:37:28,656 --> 00:37:31,358
No. No, creo que es genial.

709
00:37:31,627 --> 00:37:32,894
Muy bien.

710
00:37:33,526 --> 00:37:35,530
Todos los demás están abajo.

711
00:37:35,565 --> 00:37:37,632
Solo dejaban subir a
una persona, así que...

712
00:37:37,667 --> 00:37:39,668
Es muy amable por parte
de todos el haber venido.

713
00:37:41,504 --> 00:37:44,339
Espera un momento.

714
00:37:45,780 --> 00:37:47,781
Estaba pensando

715
00:37:47,806 --> 00:37:51,108
que sin ti, no habría Caballero Blanco

716
00:37:51,133 --> 00:37:54,135
y sin el Caballero Blanco,
no habría un Nido de Robin,

717
00:37:54,160 --> 00:37:56,594
por lo que no es asunto
mío tomar el control.

718
00:37:56,619 --> 00:37:58,486
Por lo tanto, si no fuera por ti,

719
00:37:58,511 --> 00:38:00,679
habría estado en un avión
de vuelta a Inglaterra.

720
00:38:00,704 --> 00:38:03,272
Supongo que todo eso es cierto, sí.

721
00:38:03,297 --> 00:38:06,265
Así que, a la luz de eso,

722
00:38:06,290 --> 00:38:08,496
no quiero que tengas que soportar

723
00:38:08,531 --> 00:38:10,565
cualquier otra alteración en tu vida.

724
00:38:10,600 --> 00:38:12,440
Y si lo deseas,

725
00:38:12,465 --> 00:38:15,634
puedes vivir sin pagar alquiler
en la casa de huéspedes,

726
00:38:15,659 --> 00:38:20,129
a cambio de tu servicio continuo
como consultor de seguridad.

727
00:38:23,318 --> 00:38:24,418
Gracias.

728
00:38:24,443 --> 00:38:26,277
De nada.

729
00:38:27,356 --> 00:38:28,356
¿Nos vamos?

730
00:38:28,404 --> 00:38:29,804
Sí.

731
00:38:31,801 --> 00:38:33,768
¿Y Margaret habló?

732
00:38:33,793 --> 00:38:36,227
No, pero Daniel sí. Según él,

733
00:38:36,252 --> 00:38:37,819
Max limpió sus cuentas
conjuntas con Margaret

734
00:38:37,844 --> 00:38:39,412
hace 18 años, luego desapareció,

735
00:38:39,437 --> 00:38:41,204
incriminando a Margaret
por su asesinato.

736
00:38:41,229 --> 00:38:43,230
Luego lo hizo entrar en un almacén

737
00:38:43,255 --> 00:38:44,722
propiedad del hermano de Max.

738
00:38:44,747 --> 00:38:46,314
Encontró cartas de Max
con un matasellos de Oahu,

739
00:38:46,339 --> 00:38:47,473
lo que los trajo hasta aquí.

740
00:38:47,498 --> 00:38:50,467
La parte loca es que Margaret
se habría salido con la suya

741
00:38:50,492 --> 00:38:51,592
si no le hubiera disparado a Higgy.

742
00:38:51,617 --> 00:38:53,652
Buen trabajo, Higgy.

743
00:38:53,677 --> 00:38:55,411
Me alegro de haber sido útil.

744
00:38:55,436 --> 00:38:57,470
No lo entiendo. ¿Cómo
habría escapado Margaret

745
00:38:57,495 --> 00:38:59,096
con el asesinato de su ex?

746
00:38:59,121 --> 00:39:00,488
Bueno, bajo la regla de doble riesgo,

747
00:39:00,513 --> 00:39:02,580
no podía irse por haber
matado a su esposo dos veces.

748
00:39:02,605 --> 00:39:05,106
Se habría vengado y
sería una mujer libre.

749
00:39:05,131 --> 00:39:06,731
Ahora irá a la cárcel
por el resto de su vida

750
00:39:06,756 --> 00:39:08,423
por complicidad en un
intento de asesinato.

751
00:39:08,448 --> 00:39:10,416
Bueno, no podría pasarle
a una chica más amable.

752
00:39:10,485 --> 00:39:12,520
Escuchen, solo quiero

753
00:39:12,545 --> 00:39:15,013
agradecerles a todos,
porque todos aquí ayudaron

754
00:39:15,398 --> 00:39:16,564
de alguna manera pequeña.

755
00:39:16,599 --> 00:39:18,100
El trabajo en equipo hace
que el sueño funcione.

756
00:39:18,125 --> 00:39:19,625
Así es. Y,

757
00:39:19,650 --> 00:39:21,485
Gordie, tambien quiero disculparme.

758
00:39:21,510 --> 00:39:23,678
Creo que, después de lo que pasó hoy,

759
00:39:23,758 --> 00:39:25,726
realmente aprendí mi lección.

760
00:39:25,751 --> 00:39:27,352
Ahórratelo.

761
00:39:27,377 --> 00:39:29,678
Eres quien eres y nunca vas a cambiar.

762
00:39:29,703 --> 00:39:31,303
Ustedes también hacen mucho bien

763
00:39:31,328 --> 00:39:33,496
y si, en el curso de hacerlo...

764
00:39:33,816 --> 00:39:35,770
ignoran una o dos leyes,

765
00:39:35,804 --> 00:39:36,885
bueno, me he dado cuenta de que

766
00:39:36,919 --> 00:39:38,119
voy a tener que vivir con eso.

767
00:39:38,154 --> 00:39:40,315
Tomar lo... malo con lo bueno.

768
00:39:40,361 --> 00:39:42,437
Bueno, ¿eso significa que
tengo a Betty de vuelta?

769
00:39:42,467 --> 00:39:44,229
- No.
- Muy bien.

770
00:39:45,308 --> 00:39:47,272
Sé una manera en la que Thomas

771
00:39:47,307 --> 00:39:49,731
podría mostrar su agradecimiento
por todos nosotros.

772
00:39:49,765 --> 00:39:52,067
¿Qué? ¿No acabo de hacerlo?

773
00:39:52,101 --> 00:39:55,136
Bueno, las acciones importan
más que las palabras, Thomas.

774
00:39:55,171 --> 00:39:58,606
Creo que podrías invitarnos a
todos a unas copas en La Mariana.

775
00:39:58,641 --> 00:40:00,141
Me gusta esa idea.

776
00:40:00,176 --> 00:40:01,609
Nos vemos allí.

777
00:40:01,644 --> 00:40:03,545
Nos vemos allí.

778
00:40:08,684 --> 00:40:09,884
Ven.

779
00:40:09,919 --> 00:40:12,020
No, no, estoy bien, gracias.

780
00:40:13,422 --> 00:40:15,855
Espera, ¿cómo...?

781
00:40:16,131 --> 00:40:17,765
¿Cómo compraste neumáticos
nuevos para el auto?

782
00:40:17,790 --> 00:40:19,324
   

783
00:40:19,349 --> 00:40:20,749
Empeñé mi reloj.

784
00:40:20,949 --> 00:40:23,618
Pero... era de tu padre.

785
00:40:27,870 --> 00:40:29,504
Eso debió de doler.

786
00:40:30,485 --> 00:40:32,253
Bueno, tenemos...

787
00:40:32,278 --> 00:40:33,945
un par de trabajos, podré recuperarlo.

788
00:40:35,291 --> 00:40:37,559
Sin querer sonar condescendiente,

789
00:40:37,584 --> 00:40:38,784
eso fue...

790
00:40:38,935 --> 00:40:41,336
increíblemente responsable por tu parte.

791
00:40:41,361 --> 00:40:42,795
Te lo agradezco.

792
00:40:55,945 --> 00:40:58,046
- Deja que te lo ponga.
- Gracias.

793
00:41:02,942 --> 00:41:04,843
Limpiaste toda la sangre.

794
00:41:04,868 --> 00:41:06,869
Sí. Tampoco fue fácil.

795
00:41:06,894 --> 00:41:08,394
Te dejaste un lugar.

796
00:41:09,510 --> 00:41:10,710
¿Qué es gracioso?

797
00:41:10,735 --> 00:41:12,169
¿Sabes...?

798
00:41:12,201 --> 00:41:14,895
Generalmente, cuando
las personas atraviesan

799
00:41:14,920 --> 00:41:16,754
una experiencia cercana a la
muerte, cambian su perspectiva.

800
00:41:16,779 --> 00:41:18,413
¿Y tú?

801
00:41:18,438 --> 00:41:19,839
No has cambiado nada.

802
00:41:19,864 --> 00:41:21,365
Pero, te lo dije, Magnum...

803
00:41:21,390 --> 00:41:23,258
Esa bala no iba a matarme.

804
00:41:23,283 --> 00:41:26,318
Bueno, lo habría hecho si no
te hubiera sacado de la selva.

805
00:41:26,343 --> 00:41:28,677
Por favor, dime que no vas a usar esto

806
00:41:28,702 --> 00:41:30,402
- contra mí por siempre.
- ¿Qué?

807
00:41:30,427 --> 00:41:32,561
Que me salvaste la vida.

808
00:41:34,536 --> 00:41:36,303
Bueno, simplemente no
quería que murieras.

809
00:41:36,328 --> 00:41:37,629
¿Por qué no?

810
00:41:37,654 --> 00:41:39,205
Es decir, en aquel momento,

811
00:41:39,275 --> 00:41:41,576
te arriesgabas a perder tu casa.

812
00:41:41,610 --> 00:41:43,745
Mi muerte prematura habría
puesto fin a todo eso.

813
00:41:43,779 --> 00:41:46,661
Vamos. Habla en serio por un momento.

814
00:41:46,714 --> 00:41:48,082
Lo digo en serio.

815
00:41:50,886 --> 00:41:52,821
Cuando quieras, Magnum.

816
00:41:57,265 --> 00:41:59,700
De verdad pensabas que
iba a morir, ¿verdad?

817
00:42:01,890 --> 00:42:04,258
Digamos que me lo tomé
más en serio que tú.

818
00:42:04,283 --> 00:42:05,590
Pero eso...

819
00:42:06,922 --> 00:42:08,823
no es lo que iba a decir.

820
00:42:10,606 --> 00:42:12,206
No sabes lo que harías sin mí.

821
00:42:12,231 --> 00:42:13,464
¿Es eso?

822
00:42:14,557 --> 00:42:16,424
Sí.

823
00:42:16,679 --> 00:42:17,946
Algo así.

824
00:42:19,148 --> 00:42:20,148
Muy bien.

825
00:42:21,851 --> 00:42:23,398
Muy bien.

826
00:42:23,434 --> 00:42:24,452
¿Eso es lo que obtengo?

827
00:42:24,487 --> 00:42:26,986
¿Qué quieres, Magnum, un desfile?

828
00:42:27,690 --> 00:42:29,023
Nuestros amigos nos esperan. Vamos.

829
00:42:43,614 --> 00:42:51,630
www.subtitulamos.tv

