1
00:00:00,001 --> 00:00:02,412
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,553
Mi amiga Darcy es fisioterapeuta.

3
00:00:05,578 --> 00:00:07,413
Para las lesiones de
columna como la suya,

4
00:00:07,437 --> 00:00:09,382
hay menos del 10 % de posibilidades
de que vuelva a caminar.

5
00:00:09,407 --> 00:00:11,404
Y podríamos ser padres.
Podríamos ser una familia.

6
00:00:11,429 --> 00:00:14,286
Somos una familia que está de
luto por la pérdida de su hijo.

7
00:00:14,311 --> 00:00:17,195
¿Cuándo le he dicho que no a un bebé?

8
00:00:17,898 --> 00:00:19,025
Soy tu nueva compañera de cuarto.

9
00:00:19,049 --> 00:00:20,893
Honestamente, no confío
en los terapeutas.

10
00:00:20,917 --> 00:00:22,631
No los entiendo.

11
00:00:22,656 --> 00:00:24,330
Prometo pasar cada momento

12
00:00:24,354 --> 00:00:26,832
haciéndote feliz por haberme
dado otra oportunidad.

13
00:00:34,642 --> 00:00:36,242
Buenos días.

14
00:00:36,266 --> 00:00:38,177
Lo eran, hasta que descubrí

15
00:00:38,201 --> 00:00:40,646
que alguien masticó mi
banda de ejercicios.

16
00:00:40,670 --> 00:00:42,782
Colin, mira al frente.
No tiene nada contra ti.

17
00:00:42,806 --> 00:00:44,250
¿Vas a echarle la culpa a él?

18
00:00:44,274 --> 00:00:46,145
¿Igual que con tu aliento matutino?

19
00:00:46,170 --> 00:00:47,987
Acabo de usar un poco de enjuague bucal.

20
00:00:48,011 --> 00:00:50,990
¿Te gustaría subirte a la ola de menta?

21
00:00:52,499 --> 00:00:53,670
Espera, por favor.

22
00:00:57,319 --> 00:00:58,898
En realidad, empecemos a besuquearnos.

23
00:01:00,056 --> 00:01:01,824
Llamada de Londres. U Oxford.

24
00:01:03,093 --> 00:01:05,466
¿Contesto? No debo, ¿verdad?

25
00:01:06,119 --> 00:01:08,215
Definitivamente debería... ¿cierto?

26
00:01:08,240 --> 00:01:09,909
¿Hablaste tanto que la llamada terminó?

27
00:01:09,933 --> 00:01:11,877
Puede que lo haya retrasado.
Es año de elecciones.

28
00:01:11,901 --> 00:01:13,612
Llámala.

29
00:01:13,636 --> 00:01:15,435
Puedes ser amiga de tu ex.

30
00:01:15,825 --> 00:01:18,107
Especialmente si vive en
un continente diferente.

31
00:01:19,555 --> 00:01:21,162
Ya oíste, Colin.

32
00:01:22,435 --> 00:01:24,371
¿Rome? ¡El café está listo!

33
00:01:24,396 --> 00:01:25,756
Estoy al teléfono con Isaac.

34
00:01:27,550 --> 00:01:29,099
No, no, definitivamente
me siento halagado.

35
00:01:29,123 --> 00:01:31,430
Es solo que... ¿Conoce el presupuesto?

36
00:01:48,181 --> 00:01:50,170
Ni siquiera puedo mirar estas cosas.

37
00:02:06,022 --> 00:02:07,366
Rome.

38
00:02:19,538 --> 00:02:20,715
No, amigo.

39
00:02:20,740 --> 00:02:22,748
Oye. Por supuesto.

40
00:02:22,772 --> 00:02:24,784
Si Shanice Williamson está de
acuerdo en interpretar a Regina,

41
00:02:24,808 --> 00:02:26,481
- sería rompedor.
- ¿Lo sería?

42
00:02:26,505 --> 00:02:28,454
¿Sabes lo famosa que es?

43
00:02:28,478 --> 00:02:30,956
Iría a ver la película y no
solo porque estoy en ella.

44
00:02:30,980 --> 00:02:32,725
Díselo, Will. Ella es grandiosa.

45
00:02:32,749 --> 00:02:34,357
Sí. Escucha, no me malinterpretes.

46
00:02:34,382 --> 00:02:37,861
Leí el artículo de
Vanity Fair sobre ella.

47
00:02:38,248 --> 00:02:39,632
Dijo que en su última película

48
00:02:39,656 --> 00:02:41,834
usó el guion como un "punto de partida".

49
00:02:41,858 --> 00:02:43,169
Rome, es el precio a pagar

50
00:02:43,193 --> 00:02:45,037
por una grande como Shanice.

51
00:02:45,062 --> 00:02:46,591
Ahora, ¿tendrá
anotaciones? Probablemente.

52
00:02:46,616 --> 00:02:48,873
¿Tienes que atenderlas todas? No.

53
00:02:48,898 --> 00:02:50,643
Solo tienes que hacer
que se sienta escuchada.

54
00:02:50,667 --> 00:02:53,312
Bien. Hacer que se sienta
escuchada... Puedo hacerlo.

55
00:02:53,336 --> 00:02:54,747
Sí, llámame después.

56
00:02:54,771 --> 00:02:56,615
Puedes practicar tu
presentación a Shanice conmigo,

57
00:02:56,639 --> 00:02:57,777
como hiciste con Isaac.

58
00:02:57,802 --> 00:02:59,018
No puedo. Tengo que
reunirme con un editor.

59
00:02:59,042 --> 00:03:01,115
Pero nos vemos en el restaurante.

60
00:03:03,234 --> 00:03:04,589
Casi lo olvido.

61
00:03:13,765 --> 00:03:18,603
www.subtitulamos.tv

62
00:03:18,775 --> 00:03:21,707
Papá, dijiste que me ibas a dejar
intentar superar mi antigua marca.

63
00:03:21,731 --> 00:03:23,676
Déjame terminar de empacar
tu almuerzo, amigo,

64
00:03:23,700 --> 00:03:25,578
y entonces mi silla de
ruedas es toda tuya.

65
00:03:25,602 --> 00:03:27,646
Y, Carter, ¿estás seguro de que
no podemos retrasar esta reunión

66
00:03:27,670 --> 00:03:28,814
unos pocos días?

67
00:03:28,838 --> 00:03:30,939
Ya la retrasamos. Hasta hoy.

68
00:03:31,407 --> 00:03:32,852
Los gofres caseros están en la mesa

69
00:03:32,876 --> 00:03:34,324
para tu primer día de vuelta al trabajo.

70
00:03:35,885 --> 00:03:37,908
- ¿Estás bien?
- Lo estoy.

71
00:03:40,048 --> 00:03:41,759
Katherine, la declaración es el lunes.

72
00:03:41,784 --> 00:03:43,662
Tienes que hacer la
preparación de los testigos.

73
00:03:43,686 --> 00:03:46,400
¿Estás seguro de que no
quieres que vuelva y ayude?

74
00:03:46,955 --> 00:03:49,100
No. Estás de vacaciones.

75
00:03:49,125 --> 00:03:51,237
Bueno, no has estado en
la oficina en semanas.

76
00:03:51,261 --> 00:03:53,038
Lo que me recuerda... ¿podrías,
por favor, decirle a Gary

77
00:03:53,062 --> 00:03:54,507
que vaya a buscar su mesa de ping-pong?

78
00:03:54,531 --> 00:03:56,275
Somos un bufete de abogados,
no una fraternidad.

79
00:03:56,299 --> 00:03:58,783
Aunque esa es una
fantasía recurrente mía.

80
00:03:58,808 --> 00:04:00,879
- Estás en el altavoz.
- ¡Me refería al fútbol de fantasía!

81
00:04:00,904 --> 00:04:03,805
En fin, necesito volver
a mi mai tai. Adiós.

82
00:04:03,830 --> 00:04:05,618
Bien, Eddie, puse tu suéter en la cama,

83
00:04:05,642 --> 00:04:08,720
la app del timbre queda configurada
en tu teléfono por si alguien pasa

84
00:04:08,745 --> 00:04:10,022
y dejé tu almuerzo...

85
00:04:10,046 --> 00:04:11,690
- ¡Eddie!
- Lo tengo.

86
00:04:14,238 --> 00:04:15,827
¿Café?

87
00:04:16,093 --> 00:04:17,877
Qué bien, papá.

88
00:04:19,568 --> 00:04:21,699
Y luego el sábado, pensé
que podríamos ir a almorzar

89
00:04:21,724 --> 00:04:23,791
a ese lugar de sándwiches
que te encanta.

90
00:04:25,326 --> 00:04:29,040
No, papá... Papá, soy Delilah.

91
00:04:29,065 --> 00:04:31,580
¡Vamos, Crimson!

92
00:04:32,401 --> 00:04:34,747
Está bien. Sucede.

93
00:04:34,771 --> 00:04:36,615
¿Sabes qué, papá?

94
00:04:36,639 --> 00:04:38,851
¿Por qué no vas a dormir una siesta?

95
00:04:38,875 --> 00:04:40,697
¿Te llamo más tarde?

96
00:04:41,102 --> 00:04:42,596
Yo también te quiero.

97
00:04:46,349 --> 00:04:48,088
¿Estás bien?

98
00:04:48,349 --> 00:04:50,424
Pensó que yo era su enfermera.

99
00:04:50,687 --> 00:04:52,604
Y ni siquiera su favorita.

100
00:04:53,189 --> 00:04:54,610
¡Mira esto!

101
00:04:54,635 --> 00:04:57,203
¡Papá estaría orgulloso
de verte con esto!

102
00:04:57,311 --> 00:04:58,821
¿Segura que no es exagerado?

103
00:04:58,846 --> 00:05:00,072
¿Has conocido a alguien de Harvard?

104
00:05:00,096 --> 00:05:01,307
Les encanta anunciarlo.

105
00:05:01,331 --> 00:05:04,111
Lo sé. Es que ni siquiera
he postulado todavía.

106
00:05:04,136 --> 00:05:05,444
Bueno, es como papá siempre dijo...

107
00:05:05,468 --> 00:05:07,110
Tienes que vestirte para
el papel que quieres.

108
00:05:07,135 --> 00:05:09,748
Hablando de vestirse para el papel...

109
00:05:09,772 --> 00:05:11,217
¿Qué llevarás puesto

110
00:05:11,241 --> 00:05:13,205
en tu gran cita con Miles esta noche?

111
00:05:14,109 --> 00:05:16,080
¿Cita? ¿Qué cita?

112
00:05:16,511 --> 00:05:18,356
Vamos, mamá.

113
00:05:18,381 --> 00:05:20,092
Danny está en una fiesta de pijamas,

114
00:05:20,116 --> 00:05:21,560
yo estaré en Harvard hasta mañana y

115
00:05:21,584 --> 00:05:23,062
Charlie duerme toda la noche,

116
00:05:23,086 --> 00:05:25,998
así que tienes toda la casa para ti.

117
00:05:26,150 --> 00:05:28,634
Y la gran botella de
vino en el mostrador

118
00:05:28,658 --> 00:05:32,037
dice que tienes una cita o
un problema con la bebida.

119
00:05:33,596 --> 00:05:35,641
Mamá, creo que es genial.

120
00:05:38,600 --> 00:05:41,455
¿Cuándo concluimos que no te
acompañaría a la universidad?

121
00:05:48,111 --> 00:05:49,822
¡Hola!

122
00:05:49,846 --> 00:05:51,090
Hola, desconocida.

123
00:05:51,114 --> 00:05:53,438
Vaya. ¿Dónde estás?

124
00:05:53,463 --> 00:05:55,494
¿Estás usando uno de esos fondos falsos?

125
00:05:55,518 --> 00:05:58,869
No. Estoy en casa de Darcy.

126
00:05:58,894 --> 00:06:00,775
Saluda, Darcy.

127
00:06:00,901 --> 00:06:03,968
¡Hola! ¿Cómo está Oxford?
¿Ya conociste a la reina?

128
00:06:03,993 --> 00:06:06,205
No, pero el príncipe William

129
00:06:06,229 --> 00:06:08,674
está usando mi sala de
estar para ejercitarse.

130
00:06:08,698 --> 00:06:10,368
- Hola.
- Impresionante.

131
00:06:10,393 --> 00:06:12,579
Vaya. Creo que acabo de ver su Big Ben.

132
00:06:14,338 --> 00:06:15,447
Llego tarde para mi paciente.

133
00:06:15,471 --> 00:06:17,916
- Me alegro de verte, Maggie.
- Adiós.

134
00:06:17,940 --> 00:06:20,219
Oye, si quieres dejar a Colin aquí
cuando recojas a Theo más tarde,

135
00:06:20,243 --> 00:06:21,487
te daré el código de la puerta.

136
00:06:21,511 --> 00:06:22,888
De acuerdo.

137
00:06:22,912 --> 00:06:24,056
¿Colin está ahí?

138
00:06:24,080 --> 00:06:26,123
Sí. Míralo.

139
00:06:26,148 --> 00:06:29,961
Este tipo enloqueció con una de mis
bandas de entrenamiento esta mañana.

140
00:06:29,986 --> 00:06:31,697
- ¿No es así, amigo?
- Equipo de ejercicio.

141
00:06:31,721 --> 00:06:33,732
Esa es su tarta de queso.

142
00:06:33,924 --> 00:06:35,954
¿Qué pasa, Bloom?

143
00:06:35,979 --> 00:06:37,303
Mucho tiempo sin hablar.

144
00:06:37,327 --> 00:06:38,971
De hecho, por eso te llamaba.

145
00:06:38,995 --> 00:06:41,240
¿Has hablado con Rome recientemente?

146
00:06:41,385 --> 00:06:43,008
Estoy un poco preocupada por él

147
00:06:43,032 --> 00:06:45,511
después del asunto de la adopción
por la que él y Gina pasaron.

148
00:06:45,535 --> 00:06:47,071
Sí, sí, lo sé.

149
00:06:47,096 --> 00:06:48,714
Gina tenía razón.

150
00:06:48,738 --> 00:06:50,049
Reemplazar un bebé por otro

151
00:06:50,073 --> 00:06:52,217
probablemente no es
el plan más saludable.

152
00:06:52,241 --> 00:06:53,419
Sí.

153
00:06:53,443 --> 00:06:55,387
Sí, supongo que lanzarse a algo nuevo

154
00:06:55,411 --> 00:06:58,757
para olvidar lo viejo no
siempre es la mejor idea.

155
00:06:58,781 --> 00:07:01,615
Aunque Colin parece
estar de acuerdo con eso.

156
00:07:02,684 --> 00:07:04,463
¿Qué se supone que significa eso?

157
00:07:04,619 --> 00:07:05,731
Estaba bromeando.

158
00:07:05,755 --> 00:07:07,766
Crees que Darcy y yo
vamos demasiado rápido.

159
00:07:07,790 --> 00:07:09,435
No. No.

160
00:07:09,459 --> 00:07:11,875
¿Sabes? Necesito llevar
a Colin a dar un paseo.

161
00:07:11,900 --> 00:07:14,420
- Pero hagamos esto de nuevo muy pronto.
- Gary...

162
00:07:17,367 --> 00:07:19,678
Oye. Casi lo olvido.

163
00:07:19,702 --> 00:07:20,913
¿Qué es esto?

164
00:07:20,937 --> 00:07:22,314
El código de mi garaje.

165
00:07:22,338 --> 00:07:25,510
Ten cuidado. No se lo doy a cualquiera.

166
00:07:33,229 --> 00:07:37,563
28, 29, 30, 31...

167
00:07:37,587 --> 00:07:38,797
32...

168
00:07:38,821 --> 00:07:40,733
¡33 segundos!

169
00:07:40,757 --> 00:07:42,701
- No está mal, amigo.
- Espera. Una vez más.

170
00:07:42,725 --> 00:07:44,336
Creo que puedo quitarme unos segundos.

171
00:07:44,360 --> 00:07:45,704
Hazlo.

172
00:07:45,728 --> 00:07:46,839
¡Cuidado, mamá! ¡Abre paso!

173
00:07:46,863 --> 00:07:48,941
Carter, estás de vacaciones, ¿sí?

174
00:07:48,965 --> 00:07:50,376
- No deberías estar...
- ¡Está estacionando ahora, Katherine!

175
00:07:50,400 --> 00:07:51,861
- Espera, ¿ya está ahí?
- Vamos, vamos, vamos.

176
00:07:51,885 --> 00:07:52,986
Oh, no.

177
00:07:53,011 --> 00:07:55,546
Está bien. ¿Sabes qué?
Voy para allá ahora mismo.

178
00:07:55,571 --> 00:07:57,349
- ¿Ni siquiera estás en el auto?
- ¡Theo, vamos!

179
00:07:57,373 --> 00:07:58,450
- Agarra tus zapatos.
- Adiós.

180
00:07:58,474 --> 00:08:00,019
Hablé con Gary. Puede
recogerlo de la escuela.

181
00:08:00,043 --> 00:08:01,097
¿Seguro que no quieres que

182
00:08:01,121 --> 00:08:02,888
lo deje aquí en vez de llevártelo?

183
00:08:02,912 --> 00:08:04,857
Le prometí a T que podría ser
el coordinador de mi oficina

184
00:08:04,881 --> 00:08:05,891
mientras Carter no está.

185
00:08:05,915 --> 00:08:08,016
Theo. Ponte los zapatos.
Tenemos que irnos.

186
00:08:08,041 --> 00:08:09,361
Está bien.

187
00:08:09,385 --> 00:08:10,796
¿Estás seguro de que vas a estar bien?

188
00:08:10,820 --> 00:08:13,547
No solo correré a la
tienda durante una hora.

189
00:08:13,572 --> 00:08:14,933
Voy a estar fuera todo el día.

190
00:08:14,957 --> 00:08:16,201
Estoy bien.

191
00:08:16,225 --> 00:08:18,103
¿Sabes qué? Dejemos
que esto sea la prueba.

192
00:08:18,127 --> 00:08:20,272
Y no hagas eso de llamarme
cada diez minutos.

193
00:08:20,296 --> 00:08:21,297
Bien.

194
00:08:21,322 --> 00:08:24,442
¿Pero prometes mirar estos
currículos mientras no estoy?

195
00:08:24,467 --> 00:08:26,143
No necesito una niñera.

196
00:08:26,168 --> 00:08:27,746
No es una niñera.

197
00:08:27,771 --> 00:08:30,786
Es un trabajador de
la salud a domicilio.

198
00:08:30,811 --> 00:08:32,216
Hablaremos de esto más tarde.

199
00:08:32,241 --> 00:08:34,386
Amigo, yo inventé el
"Hablaremos de esto más tarde".

200
00:08:34,410 --> 00:08:37,347
Y para que lo sepas,
hablaremos de esto más tarde.

201
00:08:39,081 --> 00:08:41,763
Hola. Soy Katherine.

202
00:08:43,751 --> 00:08:46,597
No, estoy girando en la
avenida Commonwealth ahora.

203
00:08:46,622 --> 00:08:48,153
Debería estar en la oficina
en cualquier momento.

204
00:08:48,613 --> 00:08:50,473
- ¡Theo!
- ¡Ya voy!

205
00:08:51,292 --> 00:08:53,838
33 segundos, papá.
Es el tiempo a batir.

206
00:08:53,863 --> 00:08:55,699
- ¡Nos vemos!
- ¡Muy bien, amigo!

207
00:08:55,724 --> 00:08:57,943
- ¿Podemos correr al auto? Por favor.
- Vamos.

208
00:09:05,399 --> 00:09:06,865
¡Oye, Katherine!

209
00:09:08,055 --> 00:09:09,481
¡Theo!

210
00:09:42,946 --> 00:09:46,349
Así que Colin pasó la noche.

211
00:09:46,374 --> 00:09:48,119
Eso tiene que doler.

212
00:09:48,285 --> 00:09:49,328
¿Perdón?

213
00:09:49,352 --> 00:09:51,063
El perro de tu ex, ¿verdad?

214
00:09:51,087 --> 00:09:53,499
¿El mastín con los grandes rollitos?

215
00:09:53,523 --> 00:09:55,902
¿No lo llamó así la nueva novia?

216
00:09:55,926 --> 00:09:57,904
¿Estabas escuchando mi conversación?

217
00:09:57,928 --> 00:10:00,506
¿La que tenías sin auriculares
en la sala de estar?

218
00:10:00,530 --> 00:10:02,742
Sí, he escuchado y entendido todo.

219
00:10:02,766 --> 00:10:05,878
Honestamente, creo que tienes un
pequeño problema para olvidarlo.

220
00:10:06,927 --> 00:10:09,105
Para un tipo que dice que no
le agradan los terapeutas,

221
00:10:09,130 --> 00:10:11,123
suenas como uno.

222
00:10:11,549 --> 00:10:13,928
Llevas aquí más de un mes.

223
00:10:13,953 --> 00:10:15,520
¿Ya has hecho algo divertido?

224
00:10:15,545 --> 00:10:18,090
¿Has estado en Londres? ¿Has
estado en el mercado de Portobello?

225
00:10:18,114 --> 00:10:20,631
¿Probaste la comida india en Brick Lane?

226
00:10:20,814 --> 00:10:22,494
¿Has puesto un pie en un pub?

227
00:10:24,567 --> 00:10:26,899
- ¿Aquí?
- Sí, aquí.

228
00:10:26,923 --> 00:10:28,000
Bien, eso es todo.

229
00:10:28,024 --> 00:10:30,236
Voy a empezar a llamarte Margaret. Sí.

230
00:10:30,260 --> 00:10:32,572
No creo que seas tan divertida
como para ser una Maggie.

231
00:10:32,596 --> 00:10:35,274
Soy... divertida.

232
00:10:35,298 --> 00:10:38,544
Tienes que mantener tu
mente donde está tu cuerpo.

233
00:10:38,568 --> 00:10:39,979
¿De acuerdo? Ese es tu problema.

234
00:10:40,003 --> 00:10:42,281
Hay todo un mundo afuera para explorar

235
00:10:42,305 --> 00:10:44,413
y ni siquiera has desempacado tu baúl.

236
00:10:45,074 --> 00:10:47,085
Ese no es mi baúl.

237
00:10:47,110 --> 00:10:48,921
Creí que era tu baúl
y en realidad estaba

238
00:10:48,945 --> 00:10:51,123
un poco molesta de que lo
mantuvieras en el área común.

239
00:10:51,147 --> 00:10:53,178
Llegó aquí el mismo día que tú.

240
00:10:55,349 --> 00:10:57,761
"Propiedad de Sebastian Fawke".

241
00:10:57,786 --> 00:11:00,732
Es el tipo al que
reemplacé en mi programa.

242
00:11:00,757 --> 00:11:03,085
Debió enviarlo antes de desertar.

243
00:11:03,110 --> 00:11:04,569
Maldita sea, es pesado.

244
00:11:04,594 --> 00:11:07,311
Voy a llamar a los de registro, a
ver si puedo conseguir su correo.

245
00:11:07,336 --> 00:11:08,980
Sí, está bien.

246
00:11:09,005 --> 00:11:11,776
O... podríamos abrirlo.

247
00:11:11,801 --> 00:11:13,803
Los límites no son lo tuyo.

248
00:11:14,424 --> 00:11:17,426
¿Por qué venciste al
cáncer si no vas a vivir?

249
00:11:18,552 --> 00:11:21,210
- ¿Cómo...? - Realmente
necesitas ponerte auriculares.

250
00:11:22,358 --> 00:11:24,491
¡Vamos, Margaret! ¡Ábrelo!

251
00:11:26,215 --> 00:11:28,427
¡Margaret! ¡Margaret! ¡Margaret!

252
00:11:28,451 --> 00:11:30,296
Está bien. De acuerdo, bien.

253
00:11:34,157 --> 00:11:35,968
Sí. Cerrado.

254
00:11:35,992 --> 00:11:38,236
- Debe ser una señal.
- Concuerdo.

255
00:11:38,261 --> 00:11:41,021
Una señal de que necesitamos
más herramientas.

256
00:11:54,210 --> 00:11:56,477
Rome está aquí con Shanice Williamson.

257
00:11:58,077 --> 00:12:00,068
Saldré en un minuto. Gracias.

258
00:12:03,253 --> 00:12:05,412
Escribiste un gran guion, Rome.

259
00:12:05,437 --> 00:12:08,871
- Gracias.
- Me encanta que esté basado en tu vida.

260
00:12:08,896 --> 00:12:11,970
Pero te voy a hacer la misma pregunta
que le hago a todos los directores...

261
00:12:11,995 --> 00:12:14,848
¿Qué te hizo querer
contar esta historia?

262
00:12:16,939 --> 00:12:18,762
Tenía que hacerlo.

263
00:12:19,601 --> 00:12:22,145
Esto va a sonar raro, pero...

264
00:12:22,908 --> 00:12:25,535
mi amigo murió en el momento justo.

265
00:12:27,738 --> 00:12:29,746
Esa llamada me salvó la vida.

266
00:12:29,939 --> 00:12:32,996
Y... me hizo darme cuenta...

267
00:12:34,350 --> 00:12:35,995
de que no estamos viviendo
la vida que pensábamos

268
00:12:36,019 --> 00:12:37,630
que estaríamos viviendo.

269
00:12:37,654 --> 00:12:40,777
Así que la pregunta es: ¿qué
vas a hacer al respecto?

270
00:12:41,197 --> 00:12:44,076
Y para mí, la respuesta fue

271
00:12:44,101 --> 00:12:46,676
al fin ser honesto con mi depresión.

272
00:12:46,904 --> 00:12:51,085
Seguir mi pasión, hacer esta película.

273
00:12:51,110 --> 00:12:55,513
Y, ya sabes, con la
esperanza de que algún día

274
00:12:55,538 --> 00:12:59,504
me sienta frente a Shanice Williamson

275
00:12:59,776 --> 00:13:01,554
y rogarle que salga en ella.

276
00:13:01,578 --> 00:13:03,389
Buena respuesta.

277
00:13:05,302 --> 00:13:06,949
Ahora, vayamos al grano.

278
00:13:06,974 --> 00:13:09,294
Hay algunas cosas de
las que quiero hablarte.

279
00:13:09,631 --> 00:13:10,963
Está bien.

280
00:13:11,801 --> 00:13:13,146
Déjame adivinar.

281
00:13:13,171 --> 00:13:15,400
¿Viste mi perfil en Vanity Fair?

282
00:13:15,425 --> 00:13:18,037
¿Yo? No. Me gusta más
Cosmo, en realidad.

283
00:13:19,179 --> 00:13:22,966
Bueno, no soy tan diva
como me hicieron creer.

284
00:13:23,403 --> 00:13:27,177
Pero tengo algunas cosas que me
gusta llamar no negociables.

285
00:13:27,202 --> 00:13:28,241
Vengo con mi propia gente

286
00:13:28,265 --> 00:13:29,605
para el cabello y maquillaje.

287
00:13:29,630 --> 00:13:31,951
Llevan conmigo una década.

288
00:13:31,975 --> 00:13:34,920
Que también resulta ser lo mucho
más joven que me hacen parecer.

289
00:13:34,944 --> 00:13:36,841
Me parece justo.

290
00:13:36,866 --> 00:13:41,341
Y tengo un hijo, así que me voy
a las nueve todas las noches.

291
00:13:41,818 --> 00:13:43,208
¡Hecho!

292
00:13:43,897 --> 00:13:45,287
Genial.

293
00:13:46,398 --> 00:13:49,868
Ahora, vamos a sumergirnos
en este hermoso guion tuyo.

294
00:13:49,893 --> 00:13:52,107
Porque tengo algunas anotaciones.

295
00:13:53,238 --> 00:13:55,677
Me alegra que hayas
podido leer cada página.

296
00:13:56,299 --> 00:13:57,910
No me importa un desvío.

297
00:13:57,934 --> 00:14:00,546
No sabía que la oficina de tu madre
tenía un código de vestimenta.

298
00:14:00,570 --> 00:14:02,214
El mundo entero tiene
un código de vestimenta,

299
00:14:02,238 --> 00:14:03,716
en caso de que no lo hayas notado.

300
00:14:03,740 --> 00:14:05,050
Sí, no lo había notado.

301
00:14:05,074 --> 00:14:07,686
Hola, papá. Una rápida parada en boxes
para poder ponerme mi traje de poder.

302
00:14:07,710 --> 00:14:10,055
Gran idea, amigo. ¡Oye! Vete
con el de bolsillo cuadrado.

303
00:14:10,079 --> 00:14:12,357
- Es muy intimidante.
- Este chico.

304
00:14:12,382 --> 00:14:15,349
Gary. Mira, necesito tu ayuda.

305
00:14:15,816 --> 00:14:17,521
¿Qué pasó?

306
00:14:18,263 --> 00:14:19,303
No pude llegar al baño.

307
00:14:19,327 --> 00:14:20,766
Por favor, no quiero que Theo vea esto.

308
00:14:22,140 --> 00:14:23,669
¿Qué opinan, chicos?

309
00:14:24,806 --> 00:14:26,107
¿Azul o rojo?

310
00:14:26,132 --> 00:14:27,599
- ¡¿Qué?!
- ¡Gary!

311
00:14:27,624 --> 00:14:30,241
Lo siento mucho, amigo.
Soy muy torpe. Ya lo sabes.

312
00:14:30,266 --> 00:14:32,941
No, está bien.

313
00:14:32,966 --> 00:14:34,045
Todos cometemos errores.

314
00:14:34,070 --> 00:14:36,115
T, hazme un favor...
Sube y trae una toalla.

315
00:14:36,139 --> 00:14:37,683
Y vete con la corbata roja.

316
00:14:37,707 --> 00:14:39,140
¡El rojo es poder!

317
00:14:55,948 --> 00:14:57,827
Gracias de nuevo.

318
00:14:58,250 --> 00:14:59,890
¿Cómo es que tu silla se
ha alejado tanto de ti?

319
00:14:59,914 --> 00:15:01,124
Theo estaba corriendo en ella

320
00:15:01,148 --> 00:15:03,215
y no me di cuenta hasta
que fue demasiado tarde.

321
00:15:04,184 --> 00:15:05,696
Pensé en arrastrarme, pero no sabía

322
00:15:05,720 --> 00:15:07,695
si podría subirme a la
silla por mi cuenta.

323
00:15:07,922 --> 00:15:10,934
Y no podía dejar que me vieran
en el suelo de esa manera.

324
00:15:13,561 --> 00:15:15,205
No sé cuánto tiempo más
podré seguir poniendo

325
00:15:15,229 --> 00:15:16,829
una cara feliz para todos.

326
00:15:18,259 --> 00:15:19,859
Lo siento.

327
00:15:20,663 --> 00:15:23,497
Sí, bueno, no lo sientas.
Tengo lo que me merezco.

328
00:15:23,522 --> 00:15:25,624
- Ya basta.
- No, esto es una venganza

329
00:15:25,649 --> 00:15:28,150
por todas las estúpidas decisiones
que he tomado en mi vida.

330
00:15:28,175 --> 00:15:29,702
Eso es ridículo.

331
00:15:29,910 --> 00:15:30,954
¿Está bien?

332
00:15:30,978 --> 00:15:32,556
Esto no es el karma.

333
00:15:32,580 --> 00:15:34,958
La única razón por la que estás en esa
silla ahora es porque algún idiota

334
00:15:34,982 --> 00:15:36,893
se puso al volante y no
estaba prestando atención.

335
00:15:36,917 --> 00:15:39,062
Sí, y si hubiera prestado
atención hace 20 años

336
00:15:39,086 --> 00:15:42,132
en el lago, tal vez Alex
todavía estaría viva.

337
00:15:42,156 --> 00:15:44,167
Ed...

338
00:15:44,191 --> 00:15:45,616
Es Katherine.

339
00:15:48,229 --> 00:15:49,835
Hola, cariño.

340
00:15:49,860 --> 00:15:52,260
Siento haberme perdido tus
llamadas antes. Me quedé dormido.

341
00:15:53,957 --> 00:15:56,663
No, no, no. Todo va muy bien aquí.

342
00:15:57,038 --> 00:15:59,316
¿Ves? Te dije que no tenías
nada de qué preocuparte.

343
00:16:04,879 --> 00:16:06,790
Vaya, es muy loco pensar

344
00:16:06,814 --> 00:16:09,096
que mi papá se quedó en este dormitorio.

345
00:16:09,121 --> 00:16:10,726
Es impresionante.

346
00:16:10,751 --> 00:16:12,095
Eres parte de su legado.

347
00:16:12,119 --> 00:16:15,667
Lo que significa que tienes muchas
más posibilidades de entrar.

348
00:16:16,287 --> 00:16:17,520
Sí.

349
00:16:18,958 --> 00:16:22,457
- ¿Qué pasa?
- No, no es nada. Es que...

350
00:16:22,999 --> 00:16:26,098
Siempre pensé que él sería
el que me mostraría el lugar.

351
00:16:26,904 --> 00:16:29,739
Tu padre habría hecho
esto muy divertido.

352
00:16:30,471 --> 00:16:31,815
¿Recuerdas cuando me pusieron frenos

353
00:16:31,839 --> 00:16:34,017
y tu papá nos llevó a
Cabot's a tomar un helado?

354
00:16:34,041 --> 00:16:36,420
Quería sabor a chicle,
pero no podía comer

355
00:16:36,444 --> 00:16:38,614
la parte de la goma de
mascar porque se pegaría.

356
00:16:38,639 --> 00:16:41,023
Y entonces sacó una de
esas pequeñas cucharas

357
00:16:41,048 --> 00:16:43,360
y recogió todos los
pedazos de goma de mascar

358
00:16:43,384 --> 00:16:44,871
los siguientes diez minutos.

359
00:16:44,896 --> 00:16:49,035
Fue la mejor sopa de helado
derretido que he tomado.

360
00:16:50,347 --> 00:16:52,268
Sí, no lo recuerdo.

361
00:16:54,301 --> 00:16:55,706
Es como si cuanto más tiempo no está,

362
00:16:55,730 --> 00:16:57,848
más cosas olvido de él.

363
00:16:59,822 --> 00:17:01,739
Está bien. Vamos.

364
00:17:02,202 --> 00:17:04,413
Tengo algo que mostrarte.

365
00:17:05,973 --> 00:17:07,384
Ese tipo Fawke debe haber puesto

366
00:17:07,408 --> 00:17:10,253
algún tipo de hechizo de
magia oscura en esta cosa.

367
00:17:10,277 --> 00:17:11,947
Tal vez sea un hechicero.

368
00:17:11,948 --> 00:17:13,682
Tal vez esté dentro.

369
00:17:13,707 --> 00:17:15,592
He tenido subarrendamientos
más pequeños que eso.

370
00:17:15,617 --> 00:17:17,517
Gracias.

371
00:17:20,021 --> 00:17:21,132
¿Qué demonios es esto?

372
00:17:21,156 --> 00:17:23,802
¿Té? ¿El café de tu gente?

373
00:17:23,826 --> 00:17:25,437
Bien. Ya.

374
00:17:25,461 --> 00:17:29,007
Nunca se bebe té con la
bolsita de té dentro.

375
00:17:29,031 --> 00:17:30,557
Qué ordinario.

376
00:17:31,466 --> 00:17:34,338
Bien, déjame ponerlo en
términos que puedas entender.

377
00:17:34,363 --> 00:17:36,747
Es como ponerle jalea
a un perro caliente.

378
00:17:37,824 --> 00:17:40,117
Lo siento, señor. Por favor, perdóneme.

379
00:17:40,142 --> 00:17:42,609
¡Mírate! ¡Hiciste una broma!

380
00:17:43,644 --> 00:17:46,650
Cuidado. Casi disfruto de
Inglaterra por un segundo.

381
00:17:46,675 --> 00:17:49,026
Puede que tengas razón.

382
00:17:49,051 --> 00:17:51,696
Acerca de mantener mi
mente donde está mi cuerpo.

383
00:17:51,720 --> 00:17:54,732
Y ahora mismo, mi mente me está diciendo

384
00:17:54,756 --> 00:17:58,870
que use mi cuerpo para abrir esta cosa.

385
00:18:02,164 --> 00:18:03,475
¡De acuerdo!

386
00:18:03,499 --> 00:18:05,389
Acabas de compensar la bolsa de té.

387
00:18:06,260 --> 00:18:07,413
Casi.

388
00:18:08,932 --> 00:18:12,246
¿La amiga que está siendo engañada?

389
00:18:12,473 --> 00:18:14,852
No me gustó cómo, de
camino al velatorio,

390
00:18:14,877 --> 00:18:17,922
dijo: "No sabía que esto
duraría todo el día".

391
00:18:17,946 --> 00:18:19,257
Ni siquiera estás en esa escena.

392
00:18:19,281 --> 00:18:21,893
Solo digo que... la
hace muy poco agradable.

393
00:18:21,917 --> 00:18:23,461
En realidad, ese es
más o menos el punto.

394
00:18:23,485 --> 00:18:27,031
Todo esto explora la
idea de que en la vida,

395
00:18:27,055 --> 00:18:29,933
justo cuando crees que conoces
a alguien, no lo conoces.

396
00:18:32,027 --> 00:18:33,960
Tal vez le eche un vistazo a esto.

397
00:18:35,596 --> 00:18:37,308
Hola. ¿Cómo va todo por aquí?

398
00:18:37,332 --> 00:18:38,643
¡Dios mío!

399
00:18:38,667 --> 00:18:40,798
¿Esta es la Regina de la vida real?

400
00:18:40,823 --> 00:18:42,166
¿Dónde? ¡¿Dónde?!

401
00:18:42,571 --> 00:18:44,382
¡Es un gran honor conocerte!

402
00:18:44,406 --> 00:18:46,784
No es frecuente que tenga un
encuentro cara a cara con la persona

403
00:18:46,808 --> 00:18:48,820
que inspiró el papel que
yo podría interpretar.

404
00:18:48,844 --> 00:18:51,055
Bueno, escuché que estabas aquí,

405
00:18:51,079 --> 00:18:52,868
así que busqué algo de tiempo.

406
00:18:52,893 --> 00:18:55,190
Incluso podría firmar tu
guion, si tienes suerte.

407
00:18:55,215 --> 00:18:57,565
Me encantaría. Y me encanta el guion.

408
00:18:57,590 --> 00:18:59,929
No es frecuente encontrar
mujeres de color representadas

409
00:18:59,954 --> 00:19:02,799
con matices y capas como esta.

410
00:19:02,824 --> 00:19:06,036
Veo que has marcado las páginas
que te gustaban especialmente.

411
00:19:06,061 --> 00:19:07,405
Tengo algunas sugerencias.

412
00:19:07,429 --> 00:19:08,806
Pequeñas, en su mayoría.

413
00:19:08,830 --> 00:19:10,074
Todo bien.

414
00:19:10,098 --> 00:19:12,844
Pero no dejaré que toque la relación

415
00:19:12,868 --> 00:19:14,729
entre Regina y Rome.

416
00:19:14,754 --> 00:19:17,199
Es... perfecta.

417
00:19:17,372 --> 00:19:19,217
Son la pareja que todos apoyan.

418
00:19:19,241 --> 00:19:20,659
Sí.

419
00:19:20,809 --> 00:19:22,487
Mi esposo es un escritor increíble.

420
00:19:25,780 --> 00:19:27,342
Pensé que lo estaba haciendo bien.

421
00:19:27,367 --> 00:19:30,100
Resulta que está poniendo
una cara valiente para todos.

422
00:19:30,452 --> 00:19:32,497
Estoy segura de que siente
que tiene que hacerlo,

423
00:19:32,521 --> 00:19:34,265
especialmente para Katherine y Theo.

424
00:19:34,289 --> 00:19:36,501
Veo esto con muchos de los
veteranos con los que trabajo.

425
00:19:36,525 --> 00:19:38,503
Por muy duro que sea físicamente,

426
00:19:38,527 --> 00:19:40,538
puede ser igual de duro emocionalmente.

427
00:19:40,562 --> 00:19:42,440
Porque su vida puede
que nunca sea la misma.

428
00:19:42,464 --> 00:19:45,209
Tal vez no, pero al
menos tiene una vida.

429
00:19:45,233 --> 00:19:47,983
Y lo que sea depende de
lo que él haga de ella.

430
00:19:48,135 --> 00:19:50,247
¿Cómo lo convenzo de que lo vea así?

431
00:19:50,272 --> 00:19:52,283
Consigue que se comprometa
con un plan a largo plazo.

432
00:19:52,307 --> 00:19:55,353
Necesita terapia ocupacional y
fisioterapia tres veces a la semana.

433
00:19:55,377 --> 00:19:56,521
Necesita entender

434
00:19:56,545 --> 00:19:58,122
que todavía puede hacer
las cosas que ama y

435
00:19:58,146 --> 00:19:59,999
puede que tenga que
hacerlas de forma diferente.

436
00:20:01,916 --> 00:20:04,062
Suena como si alguien estuviera
haciendo campaña para el trabajo.

437
00:20:04,086 --> 00:20:05,814
En realidad, no.

438
00:20:05,839 --> 00:20:07,083
Eres la mejor.

439
00:20:07,108 --> 00:20:08,299
Por eso estoy muy reservada.

440
00:20:08,323 --> 00:20:09,749
Vamos. Podrías encontrar algo de tiempo.

441
00:20:09,774 --> 00:20:11,168
Gary, no puedo.

442
00:20:11,193 --> 00:20:12,203
¿Por qué no?

443
00:20:12,227 --> 00:20:14,672
Eddie y yo nunca hemos congeniado.

444
00:20:14,696 --> 00:20:16,374
Vamos. Es solo Ed.

445
00:20:16,398 --> 00:20:18,225
Cuando lo conozcas, no
querrás que te agrade.

446
00:20:18,250 --> 00:20:19,827
Y luego terminas queriéndolo.

447
00:20:19,852 --> 00:20:21,745
Es como el Maroon 5 de la gente.

448
00:20:21,770 --> 00:20:23,381
¿Sabes lo mal que le fue a Katherine

449
00:20:23,405 --> 00:20:25,506
cuando se enteró de que
la estaba engañando?

450
00:20:26,294 --> 00:20:28,706
No comía, no dormía.

451
00:20:28,909 --> 00:20:31,855
Yo era la única que estaba
allí para ella en ese momento.

452
00:20:31,880 --> 00:20:35,593
Y honestamente, no entiendo
cómo pudo perdonarlo.

453
00:20:35,617 --> 00:20:36,861
Sé que es tu amigo

454
00:20:36,885 --> 00:20:38,881
y quieres ayudarlo y deberías hacerlo.

455
00:20:39,187 --> 00:20:42,300
Solo... no puedo ser parte de esto.

456
00:21:33,668 --> 00:21:35,547
¿Es aquí donde hacemos
el Club de la Lucha?

457
00:21:35,571 --> 00:21:37,615
Escuché a un par de novatos

458
00:21:37,639 --> 00:21:39,916
hablando de este lugar
cuando nos registramos.

459
00:21:39,941 --> 00:21:42,387
Aparentemente, los residentes
de aquí firman esta pared

460
00:21:42,411 --> 00:21:44,058
antes de mudarse.

461
00:21:44,236 --> 00:21:46,269
Es como un rito de paso.

462
00:21:46,782 --> 00:21:48,092
Espera, ¿crees que...?

463
00:21:48,116 --> 00:21:51,042
- ¿De qué año era?
- Del 93.

464
00:21:51,887 --> 00:21:53,737
¿93?

465
00:21:53,791 --> 00:21:55,924
97...

466
00:21:59,186 --> 00:22:01,298
- ¿Me ayudas?
- Sí.

467
00:22:17,343 --> 00:22:20,591
¡Jo, jo, jo, ya es Navidad!

468
00:22:20,616 --> 00:22:22,565
¡Hola, Sophie!

469
00:22:22,789 --> 00:22:24,839
¡Papi!

470
00:22:34,056 --> 00:22:36,540
Bueno, Sebastian Fawke,
eres un fenómeno.

471
00:22:36,565 --> 00:22:38,610
Y siento que no nos hayamos conocido.

472
00:22:38,634 --> 00:22:40,995
No lo sé. Creo que pudiste
haber esquivado una bala.

473
00:22:41,020 --> 00:22:42,379
Mira esto.

474
00:22:42,404 --> 00:22:44,015
Podrías haber estado viviendo con un DJ.

475
00:22:44,039 --> 00:22:46,846
Parar cada 10 minutos para dar
el tráfico en los minutos unos.

476
00:22:47,430 --> 00:22:49,219
Tal vez sea un subastador.

477
00:22:49,244 --> 00:22:50,255
¿Qué tenemos aquí?

478
00:22:50,279 --> 00:22:51,956
Es una boina.

479
00:22:51,980 --> 00:22:54,292
Sí, la verdadera boina frambuesa.

480
00:22:54,316 --> 00:22:55,693
¿Tenemos 25?

481
00:22:55,717 --> 00:22:57,262
25. Busco 20... Gracias.

482
00:22:57,286 --> 00:22:58,429
¿30? Gracias. Gracias.

483
00:22:58,453 --> 00:22:59,631
Dios mío.

484
00:22:59,655 --> 00:23:01,542
¿Sabes por qué tiene esto?

485
00:23:01,702 --> 00:23:03,425
No. ¿Por qué?

486
00:23:47,836 --> 00:23:51,132
Mamá, ¿puedo trabajar contigo todos
los días después de la escuela?

487
00:23:51,157 --> 00:23:52,301
No lo sé.

488
00:23:52,326 --> 00:23:55,452
Carter se sentiría muy amenazado por
tus locas habilidades para archivar.

489
00:23:55,477 --> 00:23:56,954
Me gusta estar aquí.

490
00:24:00,547 --> 00:24:02,180
¿Puedo contarte un secreto?

491
00:24:03,148 --> 00:24:04,729
También me gusta estar aquí.

492
00:24:06,483 --> 00:24:09,032
Estar en casa el último mes fue...

493
00:24:09,057 --> 00:24:11,128
bastante difícil para mí.

494
00:24:11,760 --> 00:24:12,937
¿Lo fue?

495
00:24:12,961 --> 00:24:16,007
Sí, puse una cara
valiente para ti y papá,

496
00:24:16,031 --> 00:24:20,557
pero a veces era muy abrumador.

497
00:24:20,582 --> 00:24:23,394
Así me sentí cuando
fuiste al Gran Cañón.

498
00:24:23,419 --> 00:24:27,165
Era como hacer malabares con grandes
palos de madera todo el tiempo.

499
00:24:27,190 --> 00:24:29,453
Y cuando papá tuvo el accidente,

500
00:24:29,478 --> 00:24:31,667
los palos se convirtieron en antorchas.

501
00:24:32,630 --> 00:24:34,182
Y ahora es como...

502
00:24:34,391 --> 00:24:36,940
hacer malabares con
antorchas sobre un volcán.

503
00:24:37,799 --> 00:24:42,370
Mira, T, tu trabajo a tiempo
completo ahora mismo es ser un niño.

504
00:24:42,395 --> 00:24:45,674
¿Sí? Lo único con que quiero que hagas
malabares son la tarea y la diversión.

505
00:24:45,699 --> 00:24:47,956
No se siente bien divertirse.

506
00:24:48,730 --> 00:24:50,580
No cuando papá no puede.

507
00:24:50,918 --> 00:24:52,384
Lo sé.

508
00:24:53,333 --> 00:24:56,613
Pero papá quiere que seamos
felices, aunque no pueda

509
00:24:56,638 --> 00:24:58,896
hacer todo con nosotros
como solía hacerlo.

510
00:25:05,647 --> 00:25:08,818
¿De cuánto tiempo es este
descanso para el café?

511
00:25:16,034 --> 00:25:17,812
Te escucho, Mendez.

512
00:25:17,837 --> 00:25:20,838
Voy en camino, ¿de acuerdo?
Espero que funcione.

513
00:25:22,496 --> 00:25:24,497
- Hola.
- Hola.

514
00:25:26,921 --> 00:25:28,933
Fue genial que Shanice se quedara

515
00:25:28,958 --> 00:25:30,982
y se tomara selfies
con todo el personal.

516
00:25:32,154 --> 00:25:33,551
¿Crees que va a hacer la película?

517
00:25:33,575 --> 00:25:35,019
Quiere ver una versión
revisada del guion

518
00:25:35,043 --> 00:25:36,320
antes de firmar.

519
00:25:36,344 --> 00:25:38,584
Te digo que esta mujer tiene
anotaciones en sus propias anotaciones.

520
00:25:40,182 --> 00:25:43,961
Bueno, pero le encantan los
personajes de Rome y Regina.

521
00:25:44,115 --> 00:25:47,031
¿Viste mis nuevos calcetines de
gimnasio? ¿Los que se mantienen arriba?

522
00:25:47,055 --> 00:25:49,434
Es interesante cómo
los ve ella, ¿verdad?

523
00:25:49,458 --> 00:25:51,302
¿Como la pareja que todo el mundo apoya?

524
00:25:51,326 --> 00:25:53,388
Estaban justo aquí,
encima de los caídos.

525
00:25:53,662 --> 00:25:55,052
Rome.

526
00:25:57,028 --> 00:25:59,193
- Mírame.
- ¿Qué?

527
00:25:59,218 --> 00:26:00,777
No quiero que eso sea ficción.

528
00:26:01,921 --> 00:26:03,583
Háblame.

529
00:26:03,770 --> 00:26:05,670
Dime lo que sientes.

530
00:26:07,310 --> 00:26:10,388
Lo que siento es...

531
00:26:10,412 --> 00:26:12,223
que no tengo derecho a mis sentimientos.

532
00:26:12,247 --> 00:26:14,559
Porque si los reconozco,

533
00:26:14,583 --> 00:26:15,793
te estoy atacando

534
00:26:15,817 --> 00:26:19,224
y si no digo nada, me estoy
negando a mí mismo, ¿sí?

535
00:26:19,654 --> 00:26:22,122
No quiero que te niegues a ti mismo.

536
00:26:22,974 --> 00:26:24,669
Solo quiero saber lo que estás pensando.

537
00:26:24,693 --> 00:26:26,404
¿Quieres saber lo que estoy pensando?

538
00:26:26,428 --> 00:26:28,506
Estoy enojado. ¿Bien?

539
00:26:28,530 --> 00:26:30,408
Y sé que estás sufriendo

540
00:26:30,432 --> 00:26:32,844
y lo último que quiero
hacer es añadirle.

541
00:26:32,868 --> 00:26:34,412
Pero también sufro.

542
00:26:34,436 --> 00:26:36,080
Porque podríamos estar
criando un niño ahora mismo,

543
00:26:36,104 --> 00:26:37,381
pero no.

544
00:26:37,405 --> 00:26:39,154
Porque no estabas preparada.

545
00:26:39,374 --> 00:26:41,452
Y luego fuiste y tiraste
todas las cosas para bebé

546
00:26:41,476 --> 00:26:43,224
sin ni siquiera hablar conmigo.

547
00:26:43,249 --> 00:26:46,223
Y de alguna manera, yo soy el
que no habla lo suficiente.

548
00:26:46,248 --> 00:26:48,333
- ¡¿Dónde diablos están mis
malditos calcetines?! - Rome...

549
00:26:48,358 --> 00:26:50,236
¡Te dije que no puedo
hablar de eso ahora mismo!

550
00:26:50,585 --> 00:26:52,964
No puedo, ¿bien? Tengo que
reunirme con los chicos.

551
00:27:00,452 --> 00:27:02,418
Basada en el contenido de este baúl,

552
00:27:02,442 --> 00:27:05,221
diría que estamos tratando
con un clásico narcisista

553
00:27:05,245 --> 00:27:07,857
con una fuerte dosis del
síndrome de Peter Pan.

554
00:27:07,881 --> 00:27:10,637
No solo por este zapato
de duende puntiagudo.

555
00:27:11,685 --> 00:27:14,622
Hagamos que la doctora se
explaye sobre eso, ¿sí?

556
00:27:15,721 --> 00:27:18,401
Damas y caballeros, por favor,
den la bienvenida a su anfitriona.

557
00:27:18,425 --> 00:27:19,935
Ella apareció por
primera vez en su radar

558
00:27:19,959 --> 00:27:21,971
cuando destruyó mi relación

559
00:27:21,995 --> 00:27:24,440
a los pocos segundos de
entrar por la puerta.

560
00:27:24,464 --> 00:27:27,009
En vivo desde esa misma
sala, su literal...

561
00:27:27,033 --> 00:27:28,477
O no tan literal...

562
00:27:28,501 --> 00:27:31,653
psicóloga de sillón,
la Dra. Maggie Bloom.

563
00:27:31,905 --> 00:27:34,216
Vaya. Qué introducción.

564
00:27:34,240 --> 00:27:35,818
Realmente espero poder
estar a la altura de eso.

565
00:27:35,842 --> 00:27:38,888
Estoy aquí con mi invitado
especial, Jamie Clarke.

566
00:27:38,912 --> 00:27:41,223
Ahora, hemos aprendido un
poco sobre ti hoy, Jamie.

567
00:27:41,247 --> 00:27:44,560
A saber, tu inclinación por el
té aguado y los pequeños robos.

568
00:27:44,584 --> 00:27:46,228
No necesariamente en ese orden.

569
00:27:46,252 --> 00:27:48,431
Pero vamos a adentrarnos un poco más.

570
00:27:48,455 --> 00:27:51,033
Dime, ¿por qué odias a los terapeutas?

571
00:27:51,057 --> 00:27:52,835
¿De sillón o a cualquier otro?

572
00:27:52,859 --> 00:27:54,120
No a todos.

573
00:27:54,145 --> 00:27:56,247
Me encantan los masajistas.

574
00:27:56,794 --> 00:27:58,239
Mi espalda baja es un desastre.

575
00:27:58,264 --> 00:28:00,706
Eso es genial. Un rico
contenido el de aquí.

576
00:28:00,731 --> 00:28:02,645
En serio, ¿cómo puedes
odiar a los terapeutas

577
00:28:02,669 --> 00:28:04,814
cuando nunca antes has estado con uno?

578
00:28:05,213 --> 00:28:06,378
En realidad, sí.

579
00:28:07,106 --> 00:28:10,551
Sí, cuando tenía 15 años. Justo
después de que mi madre muriera.

580
00:28:11,936 --> 00:28:13,948
Mi padre quería que me reuniera con

581
00:28:13,980 --> 00:28:16,459
este psicólogo infantil, el Dr. Avery.

582
00:28:16,483 --> 00:28:18,327
Pensé que era una gran
pérdida de tiempo,

583
00:28:18,351 --> 00:28:21,197
pero fui, ya sabes, para
hacerlo sentir mejor.

584
00:28:21,221 --> 00:28:22,932
Y de lo único que podía
hablar mientras estaba allí

585
00:28:22,956 --> 00:28:25,201
era de una obra escolar
en la que yo estaba.

586
00:28:25,225 --> 00:28:27,136
Verás, mi madre...

587
00:28:27,160 --> 00:28:30,406
nunca llegó a terminar
de coser mi traje.

588
00:28:30,430 --> 00:28:33,909
Así que mi padre terminó
pegándolo en caliente.

589
00:28:33,933 --> 00:28:36,145
Se mantuvo bastante bien
para el primer acto,

590
00:28:36,169 --> 00:28:38,247
pero las luces del escenario
lo calentaron tanto

591
00:28:38,271 --> 00:28:41,083
que la maldita cosa se derritió.

592
00:28:41,107 --> 00:28:42,818
Rieron todos a carcajadas.

593
00:28:42,842 --> 00:28:45,443
Solo que no era una comedia.

594
00:28:49,149 --> 00:28:50,645
Estaba...

595
00:28:51,417 --> 00:28:54,252
Estaba muy enojado con mi padre.

596
00:28:55,454 --> 00:28:58,534
Así que se lo dije al Dr. Avery

597
00:28:58,558 --> 00:29:01,303
y luego el Dr. Avery
se lo dijo a mi padre.

598
00:29:01,327 --> 00:29:03,105
Mi padre ya era un desastre.

599
00:29:03,129 --> 00:29:04,573
Apenas podía salir de
la cama por la mañana.

600
00:29:04,597 --> 00:29:05,875
Lo último que necesitaba
era sentirse mal

601
00:29:05,899 --> 00:29:07,977
por mi estúpido disfraz, ¿sabes?

602
00:29:11,671 --> 00:29:13,282
Nunca debí haber dicho nada.

603
00:29:13,306 --> 00:29:14,850
No, el...

604
00:29:14,874 --> 00:29:17,453
Ese terapeuta es el que
nunca debió haber dicho nada.

605
00:29:17,477 --> 00:29:18,988
Eso no está bien.

606
00:29:23,183 --> 00:29:24,627
Vaya.

607
00:29:24,651 --> 00:29:26,951
Nunca le he contado
a nadie esa historia.

608
00:29:28,001 --> 00:29:31,331
¿Qué puedo decir? Soy...
bastante buena en esto.

609
00:29:31,989 --> 00:29:34,669
O cualquier hechizo de hechicero

610
00:29:34,694 --> 00:29:37,373
que el tipo Fawke puso en
esta cosa está funcionando.

611
00:29:37,397 --> 00:29:39,756
Bueno, no te preocupes.
No estaba grabando.

612
00:29:50,708 --> 00:29:52,153
¡Soph! ¿Qué haces aquí?

613
00:29:52,178 --> 00:29:53,876
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, lo siento mucho.

614
00:29:53,901 --> 00:29:54,908
No trato de arruinar tu cita.

615
00:29:54,932 --> 00:29:56,325
Literalmente iba a entrar a escondidas.

616
00:29:56,349 --> 00:29:58,886
No, en realidad, cancelé mi cita.

617
00:29:59,017 --> 00:30:01,129
¿Estás bien?

618
00:30:01,331 --> 00:30:03,399
Sí, yo... Sí.

619
00:30:03,423 --> 00:30:06,335
Lo estaré si me ayudas a
comer toda esa carne curada.

620
00:30:06,359 --> 00:30:08,565
Me encantaría. Me muero de hambre.

621
00:30:08,895 --> 00:30:11,362
Ni siquiera lo pienses.

622
00:30:12,397 --> 00:30:13,809
Esto es una locura.

623
00:30:13,833 --> 00:30:16,045
Deje de quejarse, Profesor X.

624
00:30:16,069 --> 00:30:18,013
Yo soy el que está
haciendo todo el trabajo.

625
00:30:18,037 --> 00:30:19,748
¿Qué estamos haciendo aquí?

626
00:30:19,772 --> 00:30:21,517
Lo mismo que hacemos todos los viernes.

627
00:30:21,541 --> 00:30:23,452
Así que también estás en esto, ¿no?

628
00:30:23,476 --> 00:30:25,521
¿En qué? ¿Los viernes?

629
00:30:25,964 --> 00:30:27,323
Miren, chicos, sé lo que
están tratando de hacer aquí

630
00:30:27,347 --> 00:30:28,644
y les digo que no lo necesito.

631
00:30:28,668 --> 00:30:29,912
Esta es la cuestión, Ed.

632
00:30:29,937 --> 00:30:31,381
Sí que lo necesitas.

633
00:30:31,406 --> 00:30:33,194
Sí, lo que te pasó es una mierda.

634
00:30:33,219 --> 00:30:35,564
Y puede que la vida nunca
vuelva a ser la misma.

635
00:30:35,588 --> 00:30:37,166
Vas a seguir viviéndola,
vas a seguir luchando

636
00:30:37,190 --> 00:30:38,534
y te vas a quedar en el maldito juego.

637
00:30:38,558 --> 00:30:40,536
Y como refuerzo de la confianza,
pensamos en empezar con

638
00:30:40,560 --> 00:30:42,960
un juego en el que eras un desastre
incluso antes del accidente.

639
00:30:44,033 --> 00:30:45,278
¡Amigo!

640
00:30:45,303 --> 00:30:46,870
Atrápala esta vez.

641
00:30:47,682 --> 00:30:50,012
Mira eso. Incluso mejor que
cuando tenía piernas funcionales.

642
00:30:50,036 --> 00:30:51,647
¡Me están haciendo enojar!

643
00:30:51,671 --> 00:30:52,736
Bien.

644
00:30:52,761 --> 00:30:54,893
Enójate. Saca todo eso.

645
00:30:55,307 --> 00:30:56,818
No por Katherine.

646
00:30:56,843 --> 00:30:58,053
No por Theo.

647
00:30:58,077 --> 00:31:00,055
- ¿Cómo se llama la pequeña?
- Esa sería Charlie.

648
00:31:00,079 --> 00:31:01,337
Haz esto...

649
00:31:02,982 --> 00:31:04,120
por ti.

650
00:31:05,018 --> 00:31:06,095
¿De acuerdo?

651
00:31:08,087 --> 00:31:10,065
Saben que fui atropellado
por un auto, ¿verdad?

652
00:31:18,117 --> 00:31:19,404
Lanza.

653
00:31:21,905 --> 00:31:23,078
¿Qué esperas?

654
00:31:25,438 --> 00:31:26,836
¡Lanza!

655
00:31:28,050 --> 00:31:29,562
Veámoslo.

656
00:31:41,008 --> 00:31:43,097
- ¿Satisfecho?
- Ni un poco.

657
00:31:43,122 --> 00:31:44,233
Algo así como ese tiro.

658
00:31:44,257 --> 00:31:46,168
Ahora que tenemos esta charla directa,

659
00:31:46,192 --> 00:31:49,336
¿qué dicen si jugamos con
la pelota, caballeros?

660
00:31:49,662 --> 00:31:51,307
El primero en llegar a 21.

661
00:32:03,647 --> 00:32:04,987
1-0.

662
00:32:11,351 --> 00:32:12,691
Pasa la pelota.

663
00:32:12,716 --> 00:32:14,360
¿Por qué no entregas la pelota?

664
00:32:14,385 --> 00:32:15,707
Ed está abierto.

665
00:32:16,277 --> 00:32:17,932
Bien, prepárate, prepárate.

666
00:32:17,957 --> 00:32:19,134
Ven a buscar esto.

667
00:32:24,697 --> 00:32:25,841
¡Arriba!

668
00:32:27,266 --> 00:32:28,711
¿En serio?

669
00:32:28,735 --> 00:32:30,527
¿Vas a bloquear a un
hombre en silla de ruedas?

670
00:32:30,809 --> 00:32:32,281
¿Debía tomármelo con calma?

671
00:32:34,107 --> 00:32:35,217
Está bien.

672
00:32:39,513 --> 00:32:40,578
¡¿Qué?!

673
00:32:40,603 --> 00:32:42,212
¡Sí!

674
00:32:42,237 --> 00:32:43,968
A nadie le gusta un fanfarrón.

675
00:32:44,613 --> 00:32:46,265
Suertuda.

676
00:32:49,856 --> 00:32:51,600
Vamos. Andando.

677
00:32:53,393 --> 00:32:55,062
- ¿Quieres venir conmigo?
- No, en realidad no.

678
00:32:55,820 --> 00:32:56,971
Lo tenemos.

679
00:32:56,996 --> 00:32:58,531
¿Quién está por ser vencido?

680
00:33:06,739 --> 00:33:08,450
¡Vencido!

681
00:33:08,474 --> 00:33:10,185
¡Miren quién fue vencido!

682
00:33:13,794 --> 00:33:14,862
Punto de juego.

683
00:33:19,886 --> 00:33:21,807
¡Por la victoria!

684
00:33:21,832 --> 00:33:23,065
Presumido.

685
00:33:24,690 --> 00:33:26,068
Nadie quiere eso.

686
00:33:27,760 --> 00:33:29,605
¡Maldición!

687
00:33:29,629 --> 00:33:30,926
Así es.

688
00:33:31,997 --> 00:33:33,275
Prepáralo. Prepáralo.

689
00:33:33,299 --> 00:33:34,989
¡En posición! Posición.

690
00:33:57,544 --> 00:34:01,436
Es solo que Harvard es perfecto
en el papel, pero no lo sé.

691
00:34:01,461 --> 00:34:06,770
Ver el nombre de papá en esa pared
me hizo darme cuenta de que...

692
00:34:08,134 --> 00:34:11,046
ir allí no me hará
sentir más cerca de él.

693
00:34:11,070 --> 00:34:12,942
Solo confía en tu instinto.

694
00:34:13,317 --> 00:34:14,348
¿Sí?

695
00:34:14,373 --> 00:34:17,586
Eso es lo que mi padre solía
decirme cuando tenía tu edad.

696
00:34:17,692 --> 00:34:21,056
Solo sé la mejor versión
de ti misma que puedas ser.

697
00:34:21,080 --> 00:34:22,524
Bueno, ahora mismo

698
00:34:22,548 --> 00:34:25,527
creo que mi instinto me dice
que comí demasiado prosciutto.

699
00:34:25,551 --> 00:34:26,762
Yo también.

700
00:34:29,988 --> 00:34:32,169
¿Miles estaba molesto
porque lo cancelaste?

701
00:34:32,194 --> 00:34:34,702
No, fue todo un caballero.

702
00:34:34,727 --> 00:34:37,011
Al igual que Harvard,
es perfecto en el papel.

703
00:34:38,197 --> 00:34:42,512
Supongo que no estaba lista
para... tenerlo aquí.

704
00:34:43,935 --> 00:34:46,281
En la casa que compartí con papá.

705
00:34:54,213 --> 00:34:55,696
¿Sabes?

706
00:34:56,133 --> 00:34:59,413
Tennille me contó una
historia sobre papá y...

707
00:34:59,991 --> 00:35:02,171
ni siquiera podía recordar
que había sucedido.

708
00:35:03,554 --> 00:35:05,589
Es como si lo perdiera.

709
00:35:06,691 --> 00:35:08,546
Sigue aquí.

710
00:35:08,995 --> 00:35:10,973
Lo veo en ti.

711
00:35:10,998 --> 00:35:14,782
En lo inteligente que eres
y cómo haces reír a Danny.

712
00:35:15,452 --> 00:35:16,712
Y en tu música.

713
00:35:16,736 --> 00:35:18,280
Papá no tenía oído.

714
00:35:18,304 --> 00:35:23,538
Sí. Pero era apasionado
por lo que amaba.

715
00:35:24,442 --> 00:35:25,843
Igual que tú.

716
00:35:28,977 --> 00:35:31,991
Desearía que hubiésemos tenido
más tiempo para estar juntos.

717
00:35:33,285 --> 00:35:34,818
Lo sé, Soph.

718
00:35:36,688 --> 00:35:38,170
Yo también.

719
00:35:42,027 --> 00:35:44,614
¡Dios mío! Mis brazos están que arden.

720
00:35:44,639 --> 00:35:45,740
¿Podrías dejar de quejarte?

721
00:35:45,765 --> 00:35:48,099
Yo estaba jugando con
mis brazos y piernas.

722
00:35:49,550 --> 00:35:50,749
Oye, Gary.

723
00:35:52,270 --> 00:35:53,741
Gracias.

724
00:35:53,906 --> 00:35:55,417
Es viernes.

725
00:35:57,428 --> 00:35:58,654
¡Sí!

726
00:35:58,678 --> 00:35:59,788
¿Quién tiene hambre?

727
00:35:59,812 --> 00:36:01,523
Yo, por mi parte, me muero de hambre.

728
00:36:01,547 --> 00:36:04,726
Oye. Trata de no sudar toda esa lasaña.

729
00:36:04,750 --> 00:36:06,795
Gracias por traer la cena, Darcy.

730
00:36:06,819 --> 00:36:08,405
Secundo eso.

731
00:36:12,725 --> 00:36:14,889
Hola. No sabía que estabas en casa.

732
00:36:17,436 --> 00:36:18,913
Hola.

733
00:36:19,265 --> 00:36:22,311
Lo sabía. Sabía que era demasiado
pronto para volver al trabajo.

734
00:36:22,335 --> 00:36:23,645
Está bien.

735
00:36:23,922 --> 00:36:24,966
Estoy bien.

736
00:36:24,991 --> 00:36:27,082
Sí, lo sé, pero yo no.

737
00:36:27,106 --> 00:36:29,785
Mira, no puedo... No puedo hacer esto.

738
00:36:29,809 --> 00:36:31,677
No puedo volver al trabajo

739
00:36:31,702 --> 00:36:33,622
preocupándome por lo que sucede en casa.

740
00:36:33,646 --> 00:36:35,624
No es justo para ninguno de los dos.

741
00:36:35,648 --> 00:36:37,159
Lo sé.

742
00:36:37,405 --> 00:36:38,860
Y por eso vamos a contratar

743
00:36:38,884 --> 00:36:40,694
uno de esos trabajadores de la salud.

744
00:36:42,142 --> 00:36:43,491
¿En serio?

745
00:36:44,656 --> 00:36:46,724
Y va a empezar la terapia física.

746
00:36:48,175 --> 00:36:49,437
Conmigo.

747
00:36:49,462 --> 00:36:51,381
¿Qué? Pensé que tú...

748
00:36:52,259 --> 00:36:53,842
estabas ocupada.

749
00:36:54,843 --> 00:36:57,878
Moveré algunas cosas, haré
algo de tiempo en mi agenda.

750
00:36:59,547 --> 00:37:01,209
Gracias.

751
00:37:02,741 --> 00:37:05,254
Iré a poner la mesa para la cena.

752
00:37:05,278 --> 00:37:06,421
¿Dónde está mi espátula?

753
00:37:07,880 --> 00:37:09,319
Es una broma.

754
00:37:11,204 --> 00:37:12,657
Gracias.

755
00:37:16,769 --> 00:37:18,486
Eso estuvo bien.

756
00:37:18,758 --> 00:37:20,634
No te pongas blanda conmigo ahora.

757
00:37:21,227 --> 00:37:23,048
No lo hago por él.

758
00:37:23,298 --> 00:37:25,406
Lo hago por Katherine.

759
00:37:29,718 --> 00:37:32,250
Probando, probando.

760
00:37:32,275 --> 00:37:33,519
Uno, dos.

761
00:37:33,544 --> 00:37:34,984
Está bien. Aquí vamos.

762
00:37:35,008 --> 00:37:38,054
Mantener tu mente donde está tu cuerpo.

763
00:37:38,078 --> 00:37:40,078
Un concepto muy simple.

764
00:37:41,613 --> 00:37:43,959
Pero a veces

765
00:37:43,984 --> 00:37:46,563
es el último lugar donde
tu mente quiere estar.

766
00:37:48,306 --> 00:37:49,499
Sí, estuvo bien.

767
00:37:49,523 --> 00:37:50,834
Sabía a la vieja escuela.

768
00:37:50,858 --> 00:37:53,803
Hay días en los que
tu cuerpo dice que sí,

769
00:37:53,827 --> 00:37:56,539
pero tu mente dice: "Ve
un poco más despacio".

770
00:37:56,626 --> 00:37:58,641
¿Qué te parece si sacamos
el Nintendo de Liam

771
00:37:58,665 --> 00:38:01,048
y pasamos la noche jugando a Mario Kart?

772
00:38:01,401 --> 00:38:02,712
Tentador.

773
00:38:02,736 --> 00:38:05,048
Pero... creo que me voy.

774
00:38:06,507 --> 00:38:08,818
¿Es porque te pateé el
trasero la última vez?

775
00:38:08,842 --> 00:38:10,208
Ciertamente un factor.

776
00:38:12,578 --> 00:38:13,890
Yo solo...

777
00:38:13,914 --> 00:38:17,056
quiero asegurarme de que
no vamos demasiado rápido.

778
00:38:18,029 --> 00:38:20,175
Porque creo que eres increíble.

779
00:38:20,387 --> 00:38:22,187
Y realmente quiero que esto funcione.

780
00:38:23,594 --> 00:38:25,095
Yo también.

781
00:38:28,352 --> 00:38:30,243
Ahora estoy teniendo dudas.

782
00:38:31,131 --> 00:38:32,915
Deberías llamar más tarde.

783
00:38:33,141 --> 00:38:34,974
Ya sabes, darle las
buenas noches a Colin.

784
00:38:36,136 --> 00:38:37,780
A menos que se coma tu teléfono primero.

785
00:38:37,804 --> 00:38:39,983
Mantener tu mente y tu
cuerpo en el mismo lugar

786
00:38:40,007 --> 00:38:42,151
puede a veces dejarte pensando

787
00:38:42,175 --> 00:38:44,087
quién es lo que una vez fuiste.

788
00:38:46,413 --> 00:38:47,740
Hola.

789
00:38:51,530 --> 00:38:53,263
Siento lo de antes.

790
00:38:53,979 --> 00:38:56,615
No debí haber explotado
de esa manera y...

791
00:38:57,190 --> 00:38:59,569
pensé que estábamos de acuerdo, ¿sabes?

792
00:38:59,593 --> 00:39:02,338
Y luego... fuiste y te deshiciste
de todas las cosas para bebé.

793
00:39:02,362 --> 00:39:05,208
Era como si estuvieras cerrando la
puerta para que fuéramos padres

794
00:39:05,232 --> 00:39:08,184
sin siquiera hablarme de ello.

795
00:39:10,740 --> 00:39:12,973
No tiré las cosas para bebé, Rome.

796
00:39:15,446 --> 00:39:17,340
Las puse en nuestro almacén.

797
00:39:18,111 --> 00:39:19,188
Pero tienes razón.

798
00:39:19,213 --> 00:39:21,465
No estamos de acuerdo.

799
00:39:22,485 --> 00:39:24,352
Sigo afligida.

800
00:39:26,017 --> 00:39:29,631
Y si soy honesta, me está
llevando más tiempo hacerlo

801
00:39:29,656 --> 00:39:31,997
porque siento que lo hago sola.

802
00:39:40,601 --> 00:39:42,312
Pero entonces, cuando
menos te lo esperas,

803
00:39:42,336 --> 00:39:43,491
algo se acerca...

804
00:39:43,516 --> 00:39:46,916
y hace que tu mente y tu cuerpo
vuelvan a estar sincronizados.

805
00:39:49,275 --> 00:39:50,353
Hola.

806
00:39:50,377 --> 00:39:52,221
Siento no haberte devuelto la llamada.

807
00:39:52,245 --> 00:39:53,856
Tuve que pasar un tiempo con Soph.

808
00:39:53,880 --> 00:39:56,726
Pero ella me hizo pensar.

809
00:39:56,750 --> 00:39:59,803
¿Y si hacemos un viaje a Francia juntos?

810
00:40:00,052 --> 00:40:01,928
Lo digo en serio.

811
00:40:01,953 --> 00:40:04,332
Alguien puede cuidar a los
niños durante unas semanas y...

812
00:40:04,357 --> 00:40:05,834
puedo preguntarle a Gina.

813
00:40:05,859 --> 00:40:07,604
O tal vez a Gary.

814
00:40:07,728 --> 00:40:10,406
Pero es una buena idea.

815
00:40:10,672 --> 00:40:12,045
¿Verdad?

816
00:40:12,968 --> 00:40:14,246
Genial.

817
00:40:14,271 --> 00:40:17,233
De acuerdo, empezaré a
hacer algunos planes y...

818
00:40:20,407 --> 00:40:21,952
Yo también te quiero.

819
00:40:22,196 --> 00:40:23,552
Adiós, papá.

820
00:40:28,849 --> 00:40:31,584
No sé si algo de esto tiene sentido.

821
00:40:32,173 --> 00:40:35,600
O si alguien lo escuchará alguna
vez, para el caso, pero...

822
00:40:36,142 --> 00:40:38,287
un nuevo amigo me recordó

823
00:40:38,312 --> 00:40:41,420
lo importante que es estar presente.

824
00:40:42,439 --> 00:40:46,018
Así que... es lo que estoy haciendo.

825
00:40:48,079 --> 00:40:49,723
Y... tres.

826
00:40:49,748 --> 00:40:51,713
Parece que me he topado
con una meseta aquí.

827
00:40:54,927 --> 00:40:57,052
- ¿Puedo abrirlos ahora?
- No... No.

828
00:40:57,077 --> 00:40:58,287
- ¿Qué tal ahora?
- No.

829
00:40:58,311 --> 00:40:59,922
Déjame adivinar... tus manos
están frente a mi cara.

830
00:41:01,214 --> 00:41:02,880
Bien, ábrelos.

831
00:41:04,350 --> 00:41:06,029
¡Sorpresa!

832
00:41:06,053 --> 00:41:07,130
Me encanta.

833
00:41:07,154 --> 00:41:08,720
Me toca el primer juego.

834
00:41:10,662 --> 00:41:13,185
- Muéstrale cómo se hace.
- Haré que te sientas orgulloso.

835
00:41:13,360 --> 00:41:15,193
Hagámoslo, Katie.

836
00:41:21,233 --> 00:41:23,613
Algo delicada. Me hace sentir algo.

837
00:41:23,637 --> 00:41:26,340
Es solo un calentamiento. Es de mí
de quien te tienes que preocupar.

838
00:41:26,365 --> 00:41:27,684
Ese debe ser el repartidor.

839
00:41:27,708 --> 00:41:28,885
- ¡Yo abro!
- Está bien.

840
00:41:28,909 --> 00:41:31,020
Te pedí una de esas cosas para agarrar.

841
00:41:31,044 --> 00:41:32,822
Así que puedes dejar
de usar mi espátula.

842
00:41:38,271 --> 00:41:39,594
Hola.

843
00:41:40,013 --> 00:41:41,401
Hola.

844
00:41:45,292 --> 00:41:46,337
¿Te gusta eso?

845
00:41:46,362 --> 00:41:47,690
Suerte de principiante.

846
00:41:48,495 --> 00:41:49,831
¿T?

847
00:41:50,008 --> 00:41:51,682
¿Puedo ayudarle?

848
00:41:52,199 --> 00:41:54,104
Lo siento. Me equivoqué de dirección.

849
00:41:57,571 --> 00:41:59,586
Tiene un buen chico.

850
00:42:00,207 --> 00:42:02,218
Asegúrese de disfrutar cada momento.

851
00:42:12,309 --> 00:42:14,797
www.subtitulamos.tv

