1
00:00:04,570 --> 00:00:08,149
Madeline Gleason de Forest Hills.

2
00:00:08,173 --> 00:00:10,719
Parece que Madeline Gleason se
defendió con uñas y dientes.

3
00:00:10,743 --> 00:00:12,308
Tenía 25 años.

4
00:00:12,332 --> 00:00:14,923
Cuando yo tenía 25 años,
vivía en Alphabet City

5
00:00:14,947 --> 00:00:16,658
con un cachas llamado Dario.

6
00:00:16,682 --> 00:00:17,993
Buenos días.

7
00:00:18,017 --> 00:00:19,194
¿Qué tenemos aquí?

8
00:00:19,218 --> 00:00:20,996
25 años, aparentemente asfixia,

9
00:00:21,020 --> 00:00:23,092
heridas defensivas en las manos.

10
00:00:23,116 --> 00:00:25,207
Parece que iba vestida como
para una cita, seguramente

11
00:00:25,231 --> 00:00:26,768
- conocía a su asesino.
- Un testigo llamó.

12
00:00:26,792 --> 00:00:29,481
Bueno, si hacéis una
rueda de reconocimiento...

13
00:00:29,505 --> 00:00:31,001
No hemos ni empezado.

14
00:00:31,025 --> 00:00:33,510
Solo digo que, si la hacéis,

15
00:00:33,534 --> 00:00:35,045
aseguraros de hacer una
doble identificación.

16
00:00:35,069 --> 00:00:36,513
No podéis hacerla vosotros.

17
00:00:36,537 --> 00:00:39,016
No es nuestro primer rodeo, abogado.

18
00:00:39,040 --> 00:00:40,250
Bueno, solo te lo recuerdo

19
00:00:40,274 --> 00:00:42,066
porque el fiscal me está
dando la paliza con eso.

20
00:00:42,090 --> 00:00:44,368
Bueno, solo porque el fiscal
te esté dando la paliza,

21
00:00:44,392 --> 00:00:46,237
no significa que me la
tengas que pegar a mí.

22
00:00:46,261 --> 00:00:47,271
Sí, casi que sí.

23
00:00:47,295 --> 00:00:48,739
¡No hablaba contigo!

24
00:00:48,763 --> 00:00:49,868
Tranquilos, ¿vale?

25
00:00:49,892 --> 00:00:51,443
No voy a discutir de esto contigo.

26
00:00:51,467 --> 00:00:52,810
Bueno, tú eres la que ha venido aquí

27
00:00:52,834 --> 00:00:53,911
y ha empezado la discusión.

28
00:00:53,935 --> 00:00:55,235
Intentamos hacer nuestros trabajos.

29
00:00:56,000 --> 00:00:57,615
Yo solo digo que lo
hagáis según las normas

30
00:00:57,639 --> 00:00:59,366
y no tendremos ningún problema.

31
00:00:59,390 --> 00:01:01,742
Pero ahora sí que tengo
un problema... tú.

32
00:01:03,545 --> 00:01:05,078
Y tú, también.

33
00:01:08,716 --> 00:01:10,976
¿Robles?

34
00:01:11,000 --> 00:01:12,845
Hoy patrullarás con Miller, ¿de acuerdo?

35
00:01:12,869 --> 00:01:14,947
Agente Janko, agente Witten.

36
00:01:14,971 --> 00:01:16,675
Necesito que vayan a
la oficina del forense.

37
00:01:16,699 --> 00:01:18,977
Tenemos a un habitual amenazando
de pegarle fuego al edificio.

38
00:01:19,001 --> 00:01:20,212
¿Un perturbado?

39
00:01:20,236 --> 00:01:21,903
Bueno, han perdido el
cuerpo de su padre.

40
00:01:22,958 --> 00:01:24,316
¿Y por qué le denuncian?

41
00:01:24,340 --> 00:01:26,051
Está amenazando a los empleados.
Le ha lanzado un zapato a uno

42
00:01:26,075 --> 00:01:27,286
que le han dicho que volviera más tarde.

43
00:01:27,310 --> 00:01:29,855
Vaya, gracias, parece un regalo.

44
00:01:29,879 --> 00:01:31,123
Voy a buscar el coche.

45
00:01:31,147 --> 00:01:33,592
Yo voy a buscar baterías cargadas.

46
00:01:33,616 --> 00:01:37,462
¿Sabes que tu padre
tiene una vista en breve?

47
00:01:37,486 --> 00:01:40,432
Sus abogados han presentado una petición
para una liberación por compasión.

48
00:01:40,456 --> 00:01:42,935
"Liberación por compasión",
¿basándose en qué?

49
00:01:42,959 --> 00:01:44,670
Tiene más de 65 años, ha
cumplido más de la mitad

50
00:01:44,694 --> 00:01:46,071
de su condena, tiene diabetes.

51
00:01:46,095 --> 00:01:47,639
Espera un momento.

52
00:01:47,663 --> 00:01:49,374
¿Cómo es que sabes todo eso?

53
00:01:49,398 --> 00:01:51,176
Me llamó anoche.

54
00:01:51,200 --> 00:01:53,445
Dijo que le encantaría
que fueras a la vista.

55
00:01:53,469 --> 00:01:55,247
- ¿Te llamó?
- Sí, dijo que pensaba

56
00:01:55,271 --> 00:01:56,882
que tenía más posibilidades
hablando conmigo.

57
00:01:56,906 --> 00:01:58,650
Y que tú seguramente no
querrías hablar con él.

58
00:01:58,674 --> 00:02:00,519
Tiene razón, no quiero hablar con él.

59
00:02:00,543 --> 00:02:03,245
Y no quiero ir a su vista.

60
00:02:08,384 --> 00:02:11,063
Y para terminar, el alcalde ha dicho
que sabía lo ocupado que estás,

61
00:02:11,087 --> 00:02:13,955
así que no tiene que ir a
la recepción de esta noche.

62
00:02:16,726 --> 00:02:18,693
¿"No tengo" o "no debo"?

63
00:02:21,264 --> 00:02:23,275
No sabría decirle, señor.

64
00:02:23,299 --> 00:02:25,900
¿Y si supieras decirlo?

65
00:02:27,503 --> 00:02:28,947
Tengo la impresión de que tiene

66
00:02:28,971 --> 00:02:31,072
los asuntos policiales algo de lado.

67
00:02:35,111 --> 00:02:37,155
A mí me lo contarás.

68
00:02:37,179 --> 00:02:39,338
Bienvenidos de nuevo al
Manhattan Show Matutino.

69
00:02:39,362 --> 00:02:41,727
Hemos estado hablando con la portavoz
del Consejo Municipal, Regina Thomas.

70
00:02:41,751 --> 00:02:43,495
Gracias por estar hoy con nosotros.

71
00:02:43,519 --> 00:02:44,930
El placer es mío, Jim.

72
00:02:44,954 --> 00:02:46,999
Ha hablado del Departamento de Policía

73
00:02:47,023 --> 00:02:50,068
y del profundo sentimiento
anti-policial que se ha arraigado

74
00:02:50,092 --> 00:02:52,137
como resultado de los
extensamente comentados

75
00:02:52,161 --> 00:02:55,207
casos de brutalidad
policial por todo el país.

76
00:02:55,231 --> 00:02:57,709
Tienes que escuchar esto.

77
00:02:57,733 --> 00:02:59,578
¿Atunes en la bahía Sheepshead?

78
00:02:59,602 --> 00:03:00,902
¡Silencio!

79
00:03:02,905 --> 00:03:04,783
Pero esto no va de eso.

80
00:03:04,807 --> 00:03:07,252
Va de tomar acciones legislativas.

81
00:03:07,276 --> 00:03:09,336
Y reformar

82
00:03:09,360 --> 00:03:11,043
de arriba a bajo

83
00:03:11,067 --> 00:03:13,859
el Departamento de Policía
de Nueva York y sus recursos.

84
00:03:13,883 --> 00:03:15,927
Bien, bueno, eso nos devuelve

85
00:03:15,951 --> 00:03:18,130
a lo de "¿por dónde empezamos?".

86
00:03:18,154 --> 00:03:22,376
¿Retiramos fondos o reeducamos?

87
00:03:22,400 --> 00:03:26,238
Conseguir que reeducara
sería como presentarle

88
00:03:26,262 --> 00:03:29,912
el hecho ante sus narices de
que hay racismo sistemático

89
00:03:29,936 --> 00:03:32,463
y opresión entre sus agentes...

90
00:03:32,487 --> 00:03:34,746
- ¿Qué es tan importante como para...?
- ¡Silencio!

91
00:03:34,770 --> 00:03:36,315
... hacia la gente de color.

92
00:03:36,339 --> 00:03:39,484
Bien, entonces, ¿privar de fondos?

93
00:03:40,718 --> 00:03:42,377
Rediseñar.

94
00:03:46,084 --> 00:03:47,592
¿Sabe cuántos hay

95
00:03:47,616 --> 00:03:50,486
que dirán: "Bien, ¿y quién va a
responder a mi llamada al 911?"?

96
00:03:50,520 --> 00:03:52,164
- Ella no, puedes apostarlo.
- ¡Eh!

97
00:03:52,188 --> 00:03:53,699
Bien, bueno, que entren algunas llamadas

98
00:03:53,723 --> 00:03:55,634
para la Portavoz del Consejo
Municipal, Regina Thomas.

99
00:03:55,658 --> 00:03:57,936
Ronnie de Brooklyn.

100
00:03:57,960 --> 00:03:59,571
Gracias por atender mi llamada.

101
00:03:59,595 --> 00:04:01,473
La semana pasada presencié
cómo unos policías pegaban

102
00:04:01,497 --> 00:04:03,442
a un grupo de chavales que solo
estaban haciendo breakdancing en paz

103
00:04:03,466 --> 00:04:05,077
a las afueras de Barclay...

104
00:04:05,101 --> 00:04:07,205
Dándoles con porras y tásers.

105
00:04:07,230 --> 00:04:10,148
Al menos un par de ellos estaban
sangrando cuando se fueron los policías.

106
00:04:10,172 --> 00:04:11,650
¿Está de broma?

107
00:04:11,674 --> 00:04:13,185
Tranquilo.

108
00:04:13,209 --> 00:04:15,921
Ronnie, quiero agradecerte la llamada.

109
00:04:15,945 --> 00:04:20,392
No sabría decirte cuántas de
estas llamadas recibo a diario.

110
00:04:21,036 --> 00:04:22,527
Demasiadas.

111
00:04:22,551 --> 00:04:25,197
Y empiezo a pensar que
el comisionado Reagan

112
00:04:25,221 --> 00:04:27,866
y su pandilla de matones

113
00:04:28,919 --> 00:04:30,836
tienen que dar un paso atrás

114
00:04:30,860 --> 00:04:33,171
y, por una vez, ponerse en el
bando correcto de la historia.

115
00:04:33,195 --> 00:04:35,230
Apágalo.

116
00:04:36,198 --> 00:04:38,176
Tenemos que refutarlo.

117
00:04:38,200 --> 00:04:41,546
No haríamos más que responder a
la pregunta: "¿Sigue usted pegando

118
00:04:41,570 --> 00:04:43,782
a su perro y, si no,
cuándo dejó de hacerlo?".

119
00:04:43,806 --> 00:04:46,084
¿Quieres que eso quede así?

120
00:04:46,108 --> 00:04:49,144
En este caso, el silencio no es oro.

121
00:04:51,280 --> 00:04:53,058
¿Sabéis algo que yo no sepa?

122
00:04:53,082 --> 00:04:55,016
Casi nunca.

123
00:04:56,085 --> 00:04:59,320
Ese de la llamada,
parecía que venía algo.

124
00:05:00,826 --> 00:05:02,941
Ha dicho que fue cerca
del Barclays Center.

125
00:05:02,972 --> 00:05:05,570
Comprobaré con la 7-4 a ver qué sucedió.

126
00:05:06,373 --> 00:05:08,407
¿Y si es lo que ha
dicho el de la llamada?

127
00:05:09,292 --> 00:05:11,610
Pues nos encargaremos de eso.

128
00:05:11,634 --> 00:05:13,535
¿Y si no lo es?

129
00:05:15,037 --> 00:05:17,342
Pues también nos encargaremos.

130
00:05:18,260 --> 00:05:20,721
Pero no me preguntes
cómo en estos momentos.

131
00:05:25,181 --> 00:05:26,725
¿Me tomas el pelo? ¿Me estás tom...?

132
00:05:26,749 --> 00:05:27,959
¡No voy a rellenar nada!

133
00:05:27,983 --> 00:05:29,528
Le he dicho que...

134
00:05:29,552 --> 00:05:31,563
¡Intentas deshacerte de mí, pero
puedes irte a freír espárragos

135
00:05:31,587 --> 00:05:32,474
porque no me moveré de aquí!

136
00:05:32,498 --> 00:05:33,632
Eh, eh, ¿qué problema hay?

137
00:05:33,656 --> 00:05:35,367
¡Han perdido el cuerpo de mi padre!

138
00:05:35,391 --> 00:05:36,868
- No lo hemos perdido.
- Y a mí no me

139
00:05:36,892 --> 00:05:38,603
- tomáis el pelo.
- Le he dicho

140
00:05:38,627 --> 00:05:41,406
que debe volver más tarde,
pero se niega a irse

141
00:05:41,430 --> 00:05:43,141
y está molestando a la otra gente

142
00:05:43,165 --> 00:05:44,910
que ha venido a identificar
a sus seres queridos.

143
00:05:44,934 --> 00:05:47,312
¡Por suerte para ellos que no les
habéis perdido a sus seres queridos!

144
00:05:47,336 --> 00:05:49,080
¡Ya lo han identificado!

145
00:05:49,104 --> 00:05:50,582
No puede quedarse aquí. Tiene que irse.

146
00:05:50,606 --> 00:05:51,883
¡Oblígame, cerda!

147
00:05:51,907 --> 00:05:53,351
Eso se puede solucionar.

148
00:05:53,375 --> 00:05:55,587
Eh, sabemos que está enfadada.

149
00:05:55,611 --> 00:05:57,489
El asilo donde vive me
han dicho que lo mandaron

150
00:05:57,513 --> 00:05:58,990
al St. Benjamin, y en el
St. Benjamin me han dicho

151
00:05:59,014 --> 00:06:00,358
que murió y que lo mandaron aquí.

152
00:06:00,382 --> 00:06:01,760
¡Y esta zorra

153
00:06:01,784 --> 00:06:03,361
me dice que no sabe dónde está!

154
00:06:03,385 --> 00:06:04,930
Antes de nada, tiene que calmarse.

155
00:06:04,954 --> 00:06:06,364
Y segundo, cuidar ese lenguaje.

156
00:06:06,388 --> 00:06:07,966
¿Qué van a hacer, detenerme?

157
00:06:07,990 --> 00:06:09,201
¿Echarme espray de pimienta?

158
00:06:09,225 --> 00:06:10,735
Ahora mismo les voy a grabar.

159
00:06:10,759 --> 00:06:12,103
Esta es la tercera vez que nos llaman.

160
00:06:12,127 --> 00:06:14,873
¡Porque nadie me escucha!

161
00:06:14,897 --> 00:06:16,775
Ya tiene dos avisos.

162
00:06:16,799 --> 00:06:18,677
Así que, o bien se va ahora mismo,

163
00:06:18,701 --> 00:06:20,045
o queda detenida por desorden público.

164
00:06:20,069 --> 00:06:21,213
¡Que te den!

165
00:06:21,237 --> 00:06:22,447
Suelte el teléfono, vamos.

166
00:06:22,471 --> 00:06:23,715
Dese la vuelta, las manos a la espalda.

167
00:06:23,739 --> 00:06:26,307
- No.
- La otra mano.

168
00:06:27,476 --> 00:06:29,878
Oye, Witten, espera. Vamos.

169
00:06:34,483 --> 00:06:35,694
¿Cómo te llamas?

170
00:06:35,718 --> 00:06:37,562
- Anita.
- Bien.

171
00:06:38,315 --> 00:06:39,464
Hagamos un trato.

172
00:06:39,488 --> 00:06:41,633
Yo investigo lo que le ha
pasado al cuerpo de tu padre,

173
00:06:41,657 --> 00:06:44,993
pero tú tienes que irte
de aquí ahora mismo.

174
00:06:46,462 --> 00:06:47,766
Me iré.

175
00:06:48,629 --> 00:06:51,186
Pero tiene un día antes de que vuelva.

176
00:06:58,307 --> 00:06:59,284
No, no, no, no,

177
00:06:59,308 --> 00:07:01,319
¿por qué cuando alguien como yo

178
00:07:01,343 --> 00:07:04,489
es bueno en su trabajo, la gente dice
que es difícil trabajar con ellos?

179
00:07:04,513 --> 00:07:07,726
Bueno, por eso estamos aquí, ¿no?

180
00:07:07,750 --> 00:07:10,295
Porque decidiste seguir una pista

181
00:07:10,319 --> 00:07:11,530
sin consultarme antes

182
00:07:11,554 --> 00:07:13,598
y antes de que se lo
notificáramos a sus parientes.

183
00:07:13,622 --> 00:07:15,400
Es una pista.

184
00:07:15,424 --> 00:07:16,902
Bueno, por eso hay que seguirlas.

185
00:07:16,926 --> 00:07:18,803
Tienes que saltar cuando tienes impulso.

186
00:07:18,827 --> 00:07:20,962
A mí me parece más que
tú eres el impulsivo.

187
00:07:21,830 --> 00:07:23,508
Muy graciosa.

188
00:07:23,885 --> 00:07:26,611
Detectives Reagan y Baez.

189
00:07:26,635 --> 00:07:28,213
¿Ha pasado algo?

190
00:07:28,237 --> 00:07:29,514
No, señora, en realidad,
nos preguntábamos si

191
00:07:29,538 --> 00:07:30,982
podría... responder a unas preguntas

192
00:07:31,006 --> 00:07:32,150
sobre un caso en el que trabajamos.

193
00:07:32,769 --> 00:07:34,753
¿Reconoce a esta joven?

194
00:07:34,777 --> 00:07:36,321
¿Madeline Gleason?

195
00:07:36,345 --> 00:07:37,762
No, ¿debería?

196
00:07:37,795 --> 00:07:40,559
Tenemos razones para crees que
puede haber visitado o estado

197
00:07:40,583 --> 00:07:42,394
en contacto con alguien de esta casa,

198
00:07:42,418 --> 00:07:44,029
en algún momento de los últimos días.

199
00:07:44,053 --> 00:07:45,797
No la reconozco, lo siento.

200
00:07:45,821 --> 00:07:47,232
¿Vive sola?

201
00:07:47,256 --> 00:07:49,034
No, mi hijo Harold vive conmigo,

202
00:07:49,058 --> 00:07:50,368
pero ahora mismo no está.

203
00:07:50,392 --> 00:07:52,871
Ayer no vino a casa.

204
00:07:52,895 --> 00:07:54,873
¿Y no llamó ni le dijo dónde estaba?

205
00:07:54,897 --> 00:07:57,409
Últimamente actúa de forma rara.

206
00:07:57,433 --> 00:07:58,577
¿Cómo de rara?

207
00:07:58,601 --> 00:08:00,278
No lo sé, se pasa

208
00:08:00,302 --> 00:08:01,713
mucho rato en el sótano.

209
00:08:01,737 --> 00:08:04,215
¿Le importa si echamos
un vistazo dentro?

210
00:08:04,239 --> 00:08:06,151
Está bien, supongo.

211
00:08:06,175 --> 00:08:08,242
Disculpe.

212
00:08:10,512 --> 00:08:12,958
La puerta al sótano está
al final del pasillo.

213
00:08:12,982 --> 00:08:14,259
- ¿Por aquí?
- Sí.

214
00:08:14,283 --> 00:08:15,416
Echaré un vistazo.

215
00:08:17,252 --> 00:08:18,430
No creerán que le ha pasado

216
00:08:18,454 --> 00:08:19,698
algo a Harold, ¿verdad?

217
00:08:19,722 --> 00:08:21,466
No, ¿desaparece a menudo así?

218
00:08:21,490 --> 00:08:23,001
No, no a menudo.

219
00:08:23,025 --> 00:08:24,703
No ha desaparecido así
des del pasado verano.

220
00:08:24,727 --> 00:08:25,906
   

221
00:08:34,269 --> 00:08:36,314
¿Les puedo ofrecer algo? ¿Un café?

222
00:08:36,338 --> 00:08:38,373
No, gracias.

223
00:08:42,077 --> 00:08:43,722
¿Has encontrado algo?

224
00:08:43,746 --> 00:08:45,113
¿Qué?

225
00:08:48,484 --> 00:08:50,251
¡Baez!

226
00:08:53,871 --> 00:08:54,981
¿Estás bien? ¿Qué mierdas ha pasado?

227
00:08:55,005 --> 00:08:56,783
Alguien me ha empujado por la espalda.

228
00:08:56,807 --> 00:08:58,371
Espera un momento.

229
00:09:02,112 --> 00:09:03,957
¡Eh, abran la puerta!

230
00:09:08,552 --> 00:09:10,263
Bien, no pasa nada, ven aquí.

231
00:09:10,287 --> 00:09:12,666
- ¿Dónde te duele?
- La pierna.

232
00:09:12,690 --> 00:09:13,800
Pide un 85.

233
00:09:16,760 --> 00:09:18,861
¡Venga ya! No hay señal.

234
00:09:20,497 --> 00:09:22,409
¿Danny?

235
00:09:22,433 --> 00:09:25,011
Oye, tengo que moverte.

236
00:09:25,035 --> 00:09:27,047
- ¡No! ¡No!
- Si alguien entra por esa puerta,

237
00:09:27,071 --> 00:09:29,616
vamos a tener un problema, ¿vale?

238
00:09:29,640 --> 00:09:31,418
No, Danny, déjame aquí. No pasa nada.

239
00:09:31,442 --> 00:09:33,386
Va a doler, va a doler.

240
00:09:33,410 --> 00:09:34,588
- ¿Vamos?
- Despacio...

241
00:09:43,320 --> 00:09:45,365
Les he dejado mensajes
a Danny y a Maria.

242
00:09:45,389 --> 00:09:46,900
Ninguno de los dos me ha contestado.

243
00:09:49,827 --> 00:09:53,452
Detective Raines del Departamento
de Policía del Condado de Nassau.

244
00:09:53,476 --> 00:09:54,908
Hola, Luke, ¿cómo te va?

245
00:09:54,932 --> 00:09:57,110
Erin, este es Luke Raines.

246
00:09:57,134 --> 00:09:58,645
Hola. Erin Reagan.

247
00:09:58,669 --> 00:10:00,213
Luke es uno de los mejores
detectives con los que

248
00:10:00,237 --> 00:10:02,616
he trabajado nunca, hasta que decidió...

249
00:10:02,640 --> 00:10:04,217
marcharse a pastos más
verdes en Long Island.

250
00:10:04,241 --> 00:10:06,086
Sí, bueno, resulta que
los pastos más verdes

251
00:10:06,110 --> 00:10:07,487
no están exentos de cadáveres,

252
00:10:07,511 --> 00:10:09,089
y por eso he venido.

253
00:10:09,113 --> 00:10:10,123
¿Qué podemos hacer por ti?

254
00:10:10,147 --> 00:10:11,591
¿Han encontrado un cadáver esta mañana?

255
00:10:11,615 --> 00:10:13,639
Madeline Gleason.

256
00:10:13,663 --> 00:10:15,462
Trabajo en dos homicidios
del verano pasado

257
00:10:15,486 --> 00:10:16,863
con el mismo modus operandi que Gleason.

258
00:10:16,887 --> 00:10:19,599
Las víctimas tienen veintipocos,
asfixiadas con una bolsa

259
00:10:19,623 --> 00:10:20,800
y halladas en la orilla.

260
00:10:20,824 --> 00:10:23,359
¿Crees que es un asesino en serie?

261
00:10:24,895 --> 00:10:26,306
Eso creemos.

262
00:10:26,330 --> 00:10:28,375
El laboratorio criminalístico de
Nassau ha confirmado que el ADN

263
00:10:28,399 --> 00:10:30,677
encontrado en las víctimas coincide,
pero el sospechoso no está fichado.

264
00:10:30,701 --> 00:10:33,647
¿Has hablado con los
detectives Reagan y Baez?

265
00:10:33,671 --> 00:10:35,838
Lo he intentado, pero ninguno
de los dos me coge el teléfono.

266
00:10:37,007 --> 00:10:38,885
- ¿Cuántas víctimas?
- Dos de Long Island,

267
00:10:38,909 --> 00:10:40,420
la víctima de esta mañana y,

268
00:10:40,444 --> 00:10:42,722
posiblemente, un detective
del condado de Nassau.

269
00:10:42,746 --> 00:10:45,492
¿Posiblemente un
detective? No lo entiendo.

270
00:10:45,516 --> 00:10:47,060
La asignaron al caso antes de mí.

271
00:10:47,084 --> 00:10:48,251
Desapareció.

272
00:10:49,186 --> 00:10:50,430
¿Y creen...

273
00:10:50,454 --> 00:10:52,265
que el responsable es
el mismo sospechoso?

274
00:10:52,289 --> 00:10:53,733
No lo sabemos seguro,

275
00:10:53,757 --> 00:10:55,802
pero investigaba uno de los homicidios

276
00:10:55,826 --> 00:10:57,393
cuando desapareció sin dejar rastro.

277
00:11:00,230 --> 00:11:02,699
Yo me encargo. Vamos, Luke.

278
00:11:09,273 --> 00:11:11,685
Eddie. ¿Dónde está tu detenida?

279
00:11:11,709 --> 00:11:13,887
- Bueno, aceptó irse.
- Alto, alto, alto.

280
00:11:13,911 --> 00:11:16,122
Aceptaste ayudarla a
encontrar el cuerpo, ¿verdad?

281
00:11:16,146 --> 00:11:18,825
No somos trabajadores sociales, Eddie.

282
00:11:18,849 --> 00:11:20,927
Bueno, a veces es lo mismo.

283
00:11:20,951 --> 00:11:23,163
La oficina del forense dijo que
amenazó con prender fuego al edificio.

284
00:11:23,187 --> 00:11:24,731
¿Y si lo lleva a cabo y
podrías haberlo evitado?

285
00:11:24,755 --> 00:11:27,367
Lo evitaré ayudándola.

286
00:11:27,391 --> 00:11:29,903
Espera. Llama a este número.

287
00:11:29,927 --> 00:11:33,173
Es una criminalista de
la oficina del forense.

288
00:11:33,197 --> 00:11:35,141
Siempre me ayuda.

289
00:11:35,165 --> 00:11:36,242
¿Es guapa?

290
00:11:36,266 --> 00:11:37,711
Tiene 60 años.

291
00:11:37,735 --> 00:11:39,045
Bueno, yo tendré 60 años algún día.

292
00:11:39,069 --> 00:11:41,270
Y yo seguiré perdido por ti.

293
00:11:42,840 --> 00:11:45,885
Oye, ¿estás bien?
Pareces algo distraído.

294
00:11:45,909 --> 00:11:47,454
Erin ha llamado.

295
00:11:47,478 --> 00:11:49,656
Danny y Baez no han
respondido a sus radios

296
00:11:49,680 --> 00:11:51,386
ni a sus teléfonos desde esta mañana.

297
00:11:51,410 --> 00:11:54,994
Bueno, seguro que están
liados con un caso.

298
00:11:55,018 --> 00:11:57,864
Sí, seguro que tienes razón.
Te llamo en cuanto sepa algo.

299
00:11:57,888 --> 00:11:59,466
Ve a buscar a tu cadáver.

300
00:11:59,490 --> 00:12:01,496
Bien. Gracias.

301
00:12:02,893 --> 00:12:03,870
Eh.

302
00:12:03,894 --> 00:12:05,371
Oye, Loo.

303
00:12:05,395 --> 00:12:07,029
Voy a recuperar ese tiempo perdido.

304
00:12:10,234 --> 00:12:13,279
El jefe de la 7-4 ha
dicho que no sucedió.

305
00:12:13,303 --> 00:12:15,009
¿Nada?

306
00:12:16,140 --> 00:12:19,352
Dos coches patrullas respondieron
a quejas de ruido excesivo.

307
00:12:19,376 --> 00:12:21,054
Les dieron avisos.

308
00:12:21,078 --> 00:12:23,079
¿Ni una multa?

309
00:12:24,281 --> 00:12:26,649
Jefe, se encargaron de eso.

310
00:12:28,118 --> 00:12:30,263
Tienes esa...

311
00:12:30,287 --> 00:12:33,055
mirada de "escógeme
a mí, escógeme a mí".

312
00:12:34,324 --> 00:12:36,803
El programa matutino te ha invitado a ir

313
00:12:36,827 --> 00:12:39,405
para responder a la portavoz Thomas.

314
00:12:40,243 --> 00:12:42,175
Es muy amable por su parte.

315
00:12:42,199 --> 00:12:43,276
¿Eso es un sí?

316
00:12:43,300 --> 00:12:44,577
Es un no.

317
00:12:44,601 --> 00:12:46,346
¿Por qué no? Dales nuestra versión.

318
00:12:47,083 --> 00:12:49,849
Mi instinto me dice que sería
jugar al gato y el ratón

319
00:12:49,873 --> 00:12:52,875
con el que hizo la llamada,
y no quiero jugar a eso.

320
00:12:53,777 --> 00:12:55,688
Ha llegado.

321
00:12:55,712 --> 00:12:57,457
¿Quién ha llegado?

322
00:12:57,481 --> 00:12:59,081
La portavoz Thomas.

323
00:13:00,050 --> 00:13:02,395
¿Quién ha llamado a quién?

324
00:13:02,419 --> 00:13:04,731
Ella nos llamó.

325
00:13:05,088 --> 00:13:06,788
Que pase.

326
00:13:09,092 --> 00:13:11,604
Bien, Frank...

327
00:13:11,628 --> 00:13:13,973
por favor, ve con cuidado.

328
00:13:13,997 --> 00:13:16,242
Bien, descubriré con cuidado

329
00:13:16,266 --> 00:13:18,645
si debo construir un
fuego, empezar un fuego

330
00:13:18,669 --> 00:13:21,014
o apagar un fuego, ¿vale?

331
00:13:24,408 --> 00:13:27,921
Encantado de verla, señora Portavoz.

332
00:13:27,945 --> 00:13:30,880
Gracias. Encantada de verte, Garrett.

333
00:13:32,749 --> 00:13:34,016
Sid.

334
00:13:40,891 --> 00:13:42,669
- Por favor, siéntate.
- Gracias.

335
00:13:42,693 --> 00:13:47,273
Escucha... puede que me
haya pasado de la raya.

336
00:13:47,297 --> 00:13:48,708
No creo que pienses que intento

337
00:13:48,732 --> 00:13:50,176
empezar una pelea contigo.

338
00:13:50,200 --> 00:13:51,814
No pasa nada.

339
00:13:52,502 --> 00:13:53,947
- ¿Nada?
- Sí.

340
00:13:53,971 --> 00:13:55,982
La verdad es que disfruto
peleándome contigo.

341
00:13:56,006 --> 00:13:59,385
Pero Regina, ¿por qué nos estamos
peleando exactamente esta vez?

342
00:13:59,409 --> 00:14:01,888
Por... esto no te va a gustar...

343
00:14:01,912 --> 00:14:04,390
llevar al departamento
de policía a juicio.

344
00:14:04,414 --> 00:14:07,160
Bueno, porque tú lo
has mandado enjuiciar.

345
00:14:07,184 --> 00:14:10,230
Y, por cierto, todo
el mundo tiene derecho

346
00:14:10,254 --> 00:14:13,489
a una defensa justa, incluso los míos.

347
00:14:16,426 --> 00:14:18,538
¿De verdad no ves lo que está pasando?

348
00:14:18,562 --> 00:14:20,473
Sí.

349
00:14:20,497 --> 00:14:24,077
Se ha metido a todos los
policías en el mismo saco.

350
00:14:24,101 --> 00:14:25,577
Y cuando alguien

351
00:14:25,601 --> 00:14:28,114
de los míos se comporta de forma

352
00:14:28,138 --> 00:14:30,316
no digna para el uniforme,

353
00:14:30,340 --> 00:14:32,552
tiene que aceptar las consecuencias.

354
00:14:33,064 --> 00:14:36,289
Todos los policías
llevan el mismo uniforme,

355
00:14:36,313 --> 00:14:38,858
así que si te paran porque eres negro,

356
00:14:38,882 --> 00:14:41,661
¿cómo sabes quién te ha parado?

357
00:14:41,685 --> 00:14:44,931
¿Y cómo sabe un policía
a quién está parando?

358
00:14:44,955 --> 00:14:47,934
Eso vale en ambos sentidos.

359
00:14:47,958 --> 00:14:50,203
Al menos, estaremos de acuerdo en eso.

360
00:14:50,227 --> 00:14:52,138
Necesito que controles a tus policías.

361
00:14:52,162 --> 00:14:54,307
Bien, siempre y cuando podamos
controlar a los criminales.

362
00:14:54,331 --> 00:14:55,775
¿Tienes alguna forma
de hacer las dos cosas?

363
00:14:55,799 --> 00:14:58,834
Tienes criminales entre los tuyos.

364
00:15:03,206 --> 00:15:05,418
   

365
00:15:05,442 --> 00:15:09,255
Regina, tienes que sacarte
la cabeza del culo.

366
00:15:09,279 --> 00:15:11,090
No me hables así.

367
00:15:11,114 --> 00:15:12,942
Bien.

368
00:15:14,584 --> 00:15:16,930
El de la llamada, te la jugó.

369
00:15:16,954 --> 00:15:18,631
Jamás sucedió.

370
00:15:18,655 --> 00:15:20,800
Según tus agentes.

371
00:15:20,824 --> 00:15:22,635
Bien, pues dame alguna
prueba de lo contrario

372
00:15:22,659 --> 00:15:24,537
y me pondré con eso.

373
00:15:24,561 --> 00:15:27,540
Necesito que tú y tu gente

374
00:15:27,564 --> 00:15:29,842
os relajéis.

375
00:15:29,866 --> 00:15:33,446
A mí y a mi gente nos
pagan para estar atentos.

376
00:15:33,470 --> 00:15:37,707
Sí, bueno, pues tú tienes
que relajarte por todos.

377
00:15:40,383 --> 00:15:43,819
No queda otra opción.

378
00:15:52,490 --> 00:15:53,967
No lo sé.

379
00:15:57,781 --> 00:15:59,472
¿Cómo ha ido?

380
00:16:02,232 --> 00:16:04,867
No he tenido mi mejor momento.

381
00:16:08,739 --> 00:16:10,984
- Voy a coger tu arma, ¿bien?
- Bien.

382
00:16:11,008 --> 00:16:13,419
La pongo aquí mismo.

383
00:16:13,443 --> 00:16:15,989
Si alguien entra por esa
puerta y no se identifica,

384
00:16:16,013 --> 00:16:17,557
le pegas un tiro, ¿de acuerdo?

385
00:16:17,581 --> 00:16:19,192
A ver si podemos salir de aquí.

386
00:16:19,216 --> 00:16:21,728
¿Le has dicho al jefe a
dónde íbamos antes de salir?

387
00:16:21,752 --> 00:16:24,430
No. ¿Tú le has dicho al jefe
a dónde íbamos antes de salir?

388
00:16:24,454 --> 00:16:26,265
No, porque normalmente eso lo haces tú.

389
00:16:26,289 --> 00:16:27,767
¿Crees que es culpa mía?

390
00:16:27,791 --> 00:16:29,635
No, no creo que sea culpa tuya.

391
00:16:29,659 --> 00:16:31,571
Me he girado un instante.

392
00:16:31,595 --> 00:16:33,206
No he dicho que fuera culpa tuya.

393
00:16:33,230 --> 00:16:35,141
Sabía que primero deberíamos
haber comprobado a su familia,

394
00:16:35,165 --> 00:16:36,209
pero insististe en...

395
00:16:36,233 --> 00:16:38,344
Eh. Escúchame.

396
00:16:38,368 --> 00:16:41,748
Voy a sacarnos a los dos de
aquí, ¿vale? Te lo prometo.

397
00:16:41,772 --> 00:16:44,183
Sí. Es lo que siempre dices.

398
00:16:44,207 --> 00:16:46,285
Y lo que siempre hago.

399
00:16:46,309 --> 00:16:47,543
¿De acuerdo?

400
00:16:48,612 --> 00:16:49,989
Oye,

401
00:16:50,013 --> 00:16:53,059
ninguno de los dos sabía que
esto iba a suceder, ¿entiendes?

402
00:16:58,121 --> 00:17:00,666
- ¿Y por qué estás tan enfadada conmigo?
- ¿Por qué?

403
00:17:00,690 --> 00:17:02,402
¿Me tomas el pelo?

404
00:17:02,426 --> 00:17:06,139
Tú te enfadas con cualquiera
que te cuestione o dude de ti,

405
00:17:06,163 --> 00:17:07,940
como Erin esta mañana.

406
00:17:07,964 --> 00:17:09,976
¿Estás enfadada conmigo
por culpa de mi hermana?

407
00:17:10,000 --> 00:17:11,677
No, no estoy enfadada.

408
00:17:11,701 --> 00:17:12,945
Estoy dolida.

409
00:17:12,969 --> 00:17:15,248
Me duele. Me asusta de que algo terrible

410
00:17:15,272 --> 00:17:18,051
me vaya a suceder, y
que nunca pueda hacer

411
00:17:18,075 --> 00:17:20,119
todo lo que he querido hacer,

412
00:17:20,143 --> 00:17:23,022
todo lo que tú parece
que das por sentado.

413
00:17:23,046 --> 00:17:25,264
¿Y qué es lo que doy por sentado?

414
00:17:25,309 --> 00:17:28,194
Como... lo que estaba
pensando cuando te vi con Erin

415
00:17:28,218 --> 00:17:29,529
esta mañana.

416
00:17:29,553 --> 00:17:31,764
Que tienes esa familia perfecta

417
00:17:31,788 --> 00:17:35,535
y ni siquiera te das cuenta
la mitad de las veces.

418
00:17:35,559 --> 00:17:38,104
- Mi familia está lejos de ser perfecta.
- Bueno,

419
00:17:38,128 --> 00:17:39,705
están ahí para apoyarte y te quieren.

420
00:17:39,729 --> 00:17:41,307
Eso se acerca a la perfección.

421
00:17:41,331 --> 00:17:46,279
Sinceramente, ojalá pudiera
cambiarme por ti ahora mismo.

422
00:17:46,303 --> 00:17:49,305
Supongo que la suerte de los
Reagan no se agota nunca, ¿no?

423
00:17:50,595 --> 00:17:52,418
Se le agotó a Linda.

424
00:17:53,018 --> 00:17:57,290
Y se le agotó a mi hermano Joe,
así que supongo que a veces pasa.

425
00:17:57,314 --> 00:17:59,381
Voy a sacarnos de aquí.

426
00:18:07,023 --> 00:18:08,801
¿Qué? ¿Has encontrado algo?

427
00:18:08,825 --> 00:18:10,493
No.

428
00:18:13,830 --> 00:18:16,442
No he encontrado nada de nada.

429
00:18:34,990 --> 00:18:37,302
Si no te gustan las
respuestas que encuentras,

430
00:18:37,326 --> 00:18:38,684
comprueba a tu alrededor.

431
00:18:41,102 --> 00:18:43,247
¿Dónde?

432
00:18:43,532 --> 00:18:45,477
Que los policías son parte del problema

433
00:18:45,501 --> 00:18:46,942
y no parte de la solución.

434
00:18:46,966 --> 00:18:50,749
Frank, los buenos policías
pueden ser parte de la solución.

435
00:18:50,773 --> 00:18:52,961
Pero cuando tienes un mal policía,

436
00:18:52,985 --> 00:18:55,080
sería bueno si dieras un paso al frente,

437
00:18:55,104 --> 00:18:57,192
o alguien como tú lo hiciera, y dijera:

438
00:18:57,217 --> 00:19:00,298
"Este no es un buen comportamiento
de nuestro departamento".

439
00:19:00,349 --> 00:19:02,233
No me avergüenzo de hacerlo.

440
00:19:02,257 --> 00:19:05,897
Bueno, un poco de empatía ayudaría mucho

441
00:19:05,921 --> 00:19:07,438
a desescalar las cosas.

442
00:19:07,463 --> 00:19:09,497
En ambos bandos.

443
00:19:11,353 --> 00:19:13,698
Regina...

444
00:19:14,196 --> 00:19:18,400
He venido a rebobinar
y volver a empezar.

445
00:19:18,424 --> 00:19:20,937
Siempre hemos tenido una
relación bastante buena.

446
00:19:20,962 --> 00:19:22,573
Sí, por obligación,

447
00:19:22,598 --> 00:19:23,908
pero no es nada personal.

448
00:19:23,933 --> 00:19:25,232
Bien, lo haremos a tu manera.

449
00:19:25,257 --> 00:19:26,836
No es mi manera: Es un hecho.

450
00:19:28,667 --> 00:19:33,315
El hecho es que esta ciudad se
está dividiendo en dos bandos

451
00:19:33,339 --> 00:19:35,450
que se insultan entre sí.

452
00:19:35,474 --> 00:19:36,638
Frank,

453
00:19:36,662 --> 00:19:40,301
tienes que ir a por tus
chicos para desescalar.

454
00:19:40,328 --> 00:19:43,291
- Creo que tú también.
- ¿En serio?

455
00:19:43,315 --> 00:19:46,153
Solo porque tú digas algo,
no hace que sea verdad.

456
00:19:46,177 --> 00:19:48,396
Dime que no simulas no saber

457
00:19:48,420 --> 00:19:49,823
que tus chicos se pasan de la raya.

458
00:19:49,847 --> 00:19:53,233
Tengo un buen historial de
despedir a los que lo hacen.

459
00:19:53,257 --> 00:19:56,928
Pues deberías compartirlo
con la gente de color.

460
00:19:58,863 --> 00:20:01,899
No... creo que me vayan a escuchar.

461
00:20:03,669 --> 00:20:06,047
Bueno, pues a mí no me van a escuchar,

462
00:20:06,071 --> 00:20:08,606
porque siempre me pongo de tu lado.

463
00:20:10,842 --> 00:20:15,523
La única vez que consigo tu atención

464
00:20:15,781 --> 00:20:19,060
es si te grito a ti

465
00:20:19,084 --> 00:20:21,586
o grito algo sobre tus policías.

466
00:20:26,771 --> 00:20:29,016
Estás muy segura de tu punto de vista.

467
00:20:29,041 --> 00:20:31,787
Tus héroes y tus villanos...

468
00:20:31,812 --> 00:20:33,779
los tienes muy claros.

469
00:20:37,469 --> 00:20:40,938
Bueno, que Dios se apiade de nosotros
si tu punto de vista es correcto.

470
00:20:47,980 --> 00:20:49,870
Las fuerzas especiales han
localizado el vehículo de Danny.

471
00:20:49,894 --> 00:20:51,559
Desgraciadamente, dejaron
la radio en el coche.

472
00:20:51,583 --> 00:20:53,862
Quizás esperaban interrogar a un testigo

473
00:20:53,886 --> 00:20:56,331
o seguir una pista. ¿Quién sabe?

474
00:20:56,355 --> 00:20:58,366
Bien, vale, oye, vamos a
buscar puerta por puerta.

475
00:20:58,390 --> 00:20:59,801
¿De acuerdo? Dos manzanas
en cada dirección

476
00:20:59,825 --> 00:21:01,002
y anotamos cada dirección
a la que vayamos.

477
00:21:01,026 --> 00:21:02,170
- Vamos.
- Adelante, sargento.

478
00:21:02,208 --> 00:21:03,271
Jamie.

479
00:21:03,295 --> 00:21:05,430
Ya le habéis oído. Vamos, vamos.

480
00:21:10,655 --> 00:21:11,932
- Hola.
- Hola.

481
00:21:11,957 --> 00:21:13,568
- ¿Qué haces aquí?
- Esperaba poder

482
00:21:13,593 --> 00:21:14,771
ayudar a buscar.

483
00:21:14,796 --> 00:21:17,174
Sí, nos vendrá bien uno más.

484
00:21:17,199 --> 00:21:19,258
Anthony, este es Joe Hill.

485
00:21:19,297 --> 00:21:20,980
- Es mi...
- Amigo de la familia.

486
00:21:21,005 --> 00:21:22,282
No espero un trato especial.

487
00:21:22,307 --> 00:21:23,518
Solo quiero ayudar.

488
00:21:24,283 --> 00:21:26,494
Anthony Abetemarco. Trabajo con Erin.

489
00:21:26,518 --> 00:21:28,029
Me ha hablado de ti.

490
00:21:28,053 --> 00:21:30,521
También soy... un amigo de la familia.

491
00:21:31,829 --> 00:21:33,597
Vamos allá.

492
00:21:44,903 --> 00:21:46,581
¿Y bien?

493
00:21:46,605 --> 00:21:48,539
Está ahí.

494
00:21:57,683 --> 00:21:59,150
Vamos a oírlo.

495
00:22:01,320 --> 00:22:03,387
Corto y directo, como pediste.

496
00:22:05,030 --> 00:22:06,474
"Al alcalde Peter H. Chase..."

497
00:22:06,499 --> 00:22:08,133
Esa parte ya me la sé.

498
00:22:10,536 --> 00:22:13,481
"Querido alcalde Chace,
por favor acepte esta

499
00:22:13,506 --> 00:22:15,718
carta como notificación de mi renuncia

500
00:22:15,743 --> 00:22:17,787
como comisionado del Departamento
de Policía de Nueva York,

501
00:22:17,812 --> 00:22:20,892
efectiva a mediodía del último
viernes del presente mes.

502
00:22:20,917 --> 00:22:24,386
Sinceramente, Francis X. Reagan".

503
00:22:30,282 --> 00:22:31,449
"Postdata".

504
00:22:32,138 --> 00:22:34,683
Las cartas de renuncia
no llevan posdata.

505
00:22:34,708 --> 00:22:35,774
Esta la lleva.

506
00:22:38,196 --> 00:22:41,875
"Tomo esta acción con gran pesar

507
00:22:41,900 --> 00:22:44,813
y muy compungido.

508
00:22:44,838 --> 00:22:47,887
Siempre he tenido claro que la persona

509
00:22:47,945 --> 00:22:49,456
al cargo de esta oficina, debe proteger

510
00:22:49,481 --> 00:22:54,128
a nuestros ciudadanos y,
con la misma diligencia,

511
00:22:54,172 --> 00:22:56,841
a los hombres y mujeres
de este departamento.

512
00:22:59,957 --> 00:23:04,538
Pero últimamente... eso se ha convertido
en algo imposible de equilibrar.

513
00:23:04,563 --> 00:23:06,764
Servir a unos es traicionar a otros.

514
00:23:09,021 --> 00:23:10,414
Con pesar,

515
00:23:10,438 --> 00:23:13,301
siempre he creído que
estar dispuesto a decir

516
00:23:13,325 --> 00:23:15,770
las verdades impopulares
o inconvenientes

517
00:23:15,794 --> 00:23:18,629
era esencial para un liderazgo efectivo.

518
00:23:20,299 --> 00:23:21,603
Esta ciudad y,

519
00:23:21,627 --> 00:23:26,203
especialmente este
departamento, no merece menos".

520
00:23:40,385 --> 00:23:41,586
¿Garret?

521
00:23:49,995 --> 00:23:51,330
Gracias.

522
00:23:54,266 --> 00:23:55,835
Un placer.

523
00:24:00,005 --> 00:24:03,818
La verdad es que, no he
avisado de nuestra posición

524
00:24:03,842 --> 00:24:07,088
porque estaba... distraída.

525
00:24:07,112 --> 00:24:10,425
Seguía pensando en esa chica.

526
00:24:10,449 --> 00:24:11,693
¿La víctima?

527
00:24:11,717 --> 00:24:16,264
No, la antigua yo de 25 años

528
00:24:16,288 --> 00:24:19,657
que vivía en Alphabet
City con un novio cachas.

529
00:24:20,459 --> 00:24:21,769
¿Qué pasa con ella?

530
00:24:21,794 --> 00:24:25,207
Ese año la ascendieron a
detective de tercer grado.

531
00:24:25,232 --> 00:24:29,312
Y el cachas no se presentó.

532
00:24:29,337 --> 00:24:31,772
Nadie de mi familia apareció.

533
00:24:33,711 --> 00:24:35,746
Lo siento.

534
00:24:37,829 --> 00:24:39,974
No me di cuenta.

535
00:24:40,445 --> 00:24:41,851
No importa.

536
00:25:14,970 --> 00:25:16,973
La propietaria ha dicho que
te podría encontrar aquí.

537
00:25:16,998 --> 00:25:18,733
Debería meterse en sus asuntos.

538
00:25:20,453 --> 00:25:22,598
¿Te importa si me siento?

539
00:25:22,622 --> 00:25:24,223
Es un país libre.

540
00:25:29,814 --> 00:25:31,507
Es un buen lugar para pasar el rato.

541
00:25:31,531 --> 00:25:32,875
Vengo desde que era niña.

542
00:25:32,899 --> 00:25:35,511
Ese es el puente de La
Puerta del Infierno.

543
00:25:35,535 --> 00:25:39,647
Recuerdo preguntarle a mi padre por qué
vivíamos cerca de puertas al infierno.

544
00:25:40,406 --> 00:25:42,774
Me dijo que también eran
puertas para salir del infierno.

545
00:25:43,743 --> 00:25:45,721
Hemos encontrado el cuerpo de tu padre.

546
00:25:45,745 --> 00:25:48,507
- Ya era hora.
- Alguien de la oficina del forense

547
00:25:48,548 --> 00:25:50,526
cambió el nombre por el apellido,

548
00:25:50,550 --> 00:25:52,795
y por eso tenían problemas
en buscar su expediente.

549
00:25:52,819 --> 00:25:55,064
Alguien pagará por ese error.

550
00:25:55,088 --> 00:25:57,132
Es un error sin malicia.

551
00:25:57,156 --> 00:26:00,236
No existen los errores
sin malicia. ¿Dónde está?

552
00:26:00,260 --> 00:26:02,271
Está enterrado en una fosa común

553
00:26:02,295 --> 00:26:03,918
en Hart's Island.

554
00:26:03,942 --> 00:26:06,208
Ahí entierran a la gente
cuando no se la reclama.

555
00:26:06,232 --> 00:26:09,044
Gente que no importa a
nadie, gente sin familia,

556
00:26:09,068 --> 00:26:11,180
gente que quería desaparecer.

557
00:26:11,204 --> 00:26:13,916
Tienes que entender que,
cuando tu padre murió,

558
00:26:13,940 --> 00:26:15,884
habían cientos de muertes al día.

559
00:26:15,908 --> 00:26:17,419
Quiero que lo trasladen.

560
00:26:17,443 --> 00:26:19,154
Pero antes quiero ver
dónde está enterrado.

561
00:26:19,178 --> 00:26:21,156
No estoy segura de que
ahora reciban visitas.

562
00:26:21,180 --> 00:26:22,858
Pueden meter a tu ser
querido en una fosa común

563
00:26:22,882 --> 00:26:26,451
sin decírtelo, ¿y no
puedes ir a visitarlo?

564
00:26:29,589 --> 00:26:31,323
Lo indagaré.

565
00:26:33,960 --> 00:26:35,838
No puedo dejar que te duermas, ¿de
acuerdo? Te has golpeado la cabeza.

566
00:26:35,862 --> 00:26:37,139
Tengo que mantenerte despierta.

567
00:26:37,163 --> 00:26:39,957
- Lo intento.
- Ya lo sé.

568
00:26:42,969 --> 00:26:45,904
Cuando era joven, era...

569
00:26:47,607 --> 00:26:50,653
era el chistoso de mi familia.

570
00:26:50,677 --> 00:26:52,921
Jamás me lo hubiera imaginado de ti.

571
00:26:52,945 --> 00:26:55,981
Después de que muriera mi hermano...

572
00:26:59,052 --> 00:27:02,988
prometí que jamás volvería
a bajar la guardia.

573
00:27:03,923 --> 00:27:05,934
Siempre ser el primero en
entrar y el último en salir.

574
00:27:05,958 --> 00:27:09,861
Eso me llevó a ser
conocido como el impulsivo.

575
00:27:12,565 --> 00:27:15,534
Me ha costado todos los
compañeros que he tenido.

576
00:27:17,437 --> 00:27:19,148
Menos tú.

577
00:27:19,805 --> 00:27:22,373
Te quiero, Danny.

578
00:27:24,544 --> 00:27:26,411
Y yo a ti.

579
00:27:39,826 --> 00:27:41,293
¡Eh!

580
00:27:43,229 --> 00:27:44,940
¡Eh!

581
00:27:46,599 --> 00:27:48,077
Hola, soy el sargento Reagan

582
00:27:48,101 --> 00:27:49,044
y este es el detective Hill.

583
00:27:49,068 --> 00:27:50,879
¡Eh!

584
00:27:50,903 --> 00:27:52,230
¿Podemos hacerle unas preguntas?

585
00:27:52,254 --> 00:27:53,515
Claro.

586
00:27:53,539 --> 00:27:55,085
¡Aquí abajo!

587
00:27:55,112 --> 00:27:57,476
¿Ha visto a alguna de
estas dos personas?

588
00:27:59,379 --> 00:28:00,823
No. Lo siento.

589
00:28:00,847 --> 00:28:03,525
¿Qué hay de... esta mujer?

590
00:28:03,549 --> 00:28:04,893
No.

591
00:28:04,917 --> 00:28:06,528
¿Les ha pasado algo?

592
00:28:06,552 --> 00:28:07,930
Están desaparecidos.

593
00:28:07,954 --> 00:28:10,733
¿Ha visto u oído algo inusual?

594
00:28:10,757 --> 00:28:14,393
Nada a lo que no esté
habituado, pero estaré atento.

595
00:28:22,502 --> 00:28:23,869
¿Algo?

596
00:28:24,971 --> 00:28:26,238
No.

597
00:28:28,908 --> 00:28:31,420
Te he traído café.

598
00:28:31,444 --> 00:28:33,153
Gracias.

599
00:28:33,813 --> 00:28:36,148
Serías la primera a la que llamara.

600
00:28:38,151 --> 00:28:41,597
Claro. ¿Cómo lo llevas?

601
00:28:41,621 --> 00:28:43,330
¿Yo?

602
00:28:44,457 --> 00:28:46,935
Mi desafío actualmente es saber

603
00:28:46,959 --> 00:28:49,027
qué fuegos hay que apagar primero.

604
00:28:51,330 --> 00:28:52,975
¿Algo que pueda hacer yo?

605
00:28:53,549 --> 00:28:56,301
No. Estoy bien.

606
00:28:57,303 --> 00:28:59,037
Mentiroso.

607
00:29:01,641 --> 00:29:05,220
Nunca te ha colado mi cara
de póquer. ¿Cómo puede ser?

608
00:29:05,244 --> 00:29:07,289
Mamá me enseñó bien.

609
00:29:07,313 --> 00:29:12,194
Sí, bueno, también me dejó
tu manual de instrucciones.

610
00:29:12,218 --> 00:29:14,286
¿Qué tienes en mente?

611
00:29:16,196 --> 00:29:18,557
¿Quién dijo que tenía algo en mente?

612
00:29:19,559 --> 00:29:21,937
Es mucha distancia para traer un café.

613
00:29:22,578 --> 00:29:24,663
Hemos hablado.

614
00:29:27,233 --> 00:29:29,044
¿Y no solo "buenos días"?

615
00:29:29,068 --> 00:29:30,979
Bueno, le he visto en
una escena del crimen

616
00:29:31,003 --> 00:29:32,347
y he dicho algo que le ha hecho enfadar,

617
00:29:32,371 --> 00:29:34,483
y al instante

618
00:29:34,507 --> 00:29:36,652
estábamos atacándonos el uno
al otro sin razón alguna.

619
00:29:37,176 --> 00:29:40,222
¿Y? Siempre os estáis peleando.

620
00:29:40,246 --> 00:29:41,947
Y tú siempre lo resuelves.

621
00:29:42,982 --> 00:29:46,662
¿Y si esta vez no puedo?

622
00:29:46,686 --> 00:29:49,120
¿Y si mis últimas palabras fueron...?

623
00:29:52,592 --> 00:29:56,371
Erin, si resultara que tus
últimas palabras conmigo

624
00:29:56,395 --> 00:29:59,072
fueran: "Papá, estás
lleno de tonterías",

625
00:29:59,832 --> 00:30:03,542
de verdad crees que mi
último pensamiento de ti

626
00:30:03,612 --> 00:30:06,914
sería: "Durante 109 años, ¿pensó
que estaba lleno de tonterías?".

627
00:30:06,939 --> 00:30:08,984
¿109 años?

628
00:30:09,374 --> 00:30:12,287
Ese es el plan.

629
00:30:12,311 --> 00:30:14,256
Vida sana.

630
00:30:14,588 --> 00:30:16,925
Estás lleno de tonterías.

631
00:30:16,949 --> 00:30:19,259
Bueno, sí y no.

632
00:30:19,952 --> 00:30:22,598
Sabe que le quieres, respetas y valoras.

633
00:30:22,622 --> 00:30:24,856
Unas palabras no cambiarán eso.

634
00:30:26,826 --> 00:30:32,197
Y... no tiene sentido
esperar una tragedia.

635
00:30:36,636 --> 00:30:39,882
A ver, es Danny.

636
00:30:39,906 --> 00:30:41,949
Es el escurridizo.

637
00:30:42,808 --> 00:30:45,443
Así que vamos a apostar por él.

638
00:30:47,846 --> 00:30:49,513
¿De acuerdo?

639
00:30:58,124 --> 00:31:00,002
Tenemos a todo un equipo de detectives

640
00:31:00,026 --> 00:31:01,370
y te llamaré en cuanto los tengamos.

641
00:31:01,394 --> 00:31:02,571
Estamos muy cerca.

642
00:31:02,595 --> 00:31:04,940
No, no vengas. Bien.

643
00:31:04,964 --> 00:31:06,164
Yo también te quiero.

644
00:31:07,099 --> 00:31:08,877
No eres muy buen mentiroso.

645
00:31:08,901 --> 00:31:10,802
Seguramente porque soy
policía y no abogado.

646
00:31:21,488 --> 00:31:22,925
Cuidé de él.

647
00:31:22,949 --> 00:31:25,527
Supongo que eso es lo que
hay al tener hermanos.

648
00:31:25,551 --> 00:31:27,829
Es raro, porque me recuerdas a él.

649
00:31:28,232 --> 00:31:30,267
Yo no sé nada de él.

650
00:31:31,248 --> 00:31:32,868
Tenía un sentido del
humor algo retorcido.

651
00:31:32,892 --> 00:31:36,816
Y era un adicto a la adrenalina.
Le encantaban las motos.

652
00:31:36,840 --> 00:31:38,763
Motos de agua, patines...

653
00:31:39,765 --> 00:31:41,758
Esto debe de ser duro para ti.

654
00:31:45,137 --> 00:31:48,884
Sigo pensando que... es raro

655
00:31:48,908 --> 00:31:50,652
que Danny se fuera de una escena
del crimen con tantas prisas.

656
00:31:50,676 --> 00:31:52,621
Sí...

657
00:31:52,645 --> 00:31:54,189
Debió ser algo importante

658
00:31:54,213 --> 00:31:56,214
si no tuvo tiempo de llamar.

659
00:31:57,149 --> 00:31:58,260
Teniente.

660
00:31:58,284 --> 00:32:00,995
¿Qué hemos sacado de hablar
con los dos testigos?

661
00:32:01,019 --> 00:32:02,409
He hablado con la amiga de la víctima.

662
00:32:02,433 --> 00:32:04,766
La víctima habló con un chico en
el bar buena parte de la noche.

663
00:32:04,790 --> 00:32:06,514
Estamos revisando las
grabaciones de seguridad

664
00:32:06,559 --> 00:32:07,995
a ver si podemos sacar alguna imagen.

665
00:32:08,019 --> 00:32:10,272
¿El agente de las escena no
dijo que había una tableta?

666
00:32:10,296 --> 00:32:12,240
Sí. La registramos como prueba.

667
00:32:12,264 --> 00:32:13,542
¿Puedo ver el expediente del caso?

668
00:32:13,566 --> 00:32:15,277
Quiero echar un vistazo
al contenido del bolso.

669
00:32:15,301 --> 00:32:16,619
¿Qué estás buscando?

670
00:32:16,661 --> 00:32:18,614
Me imaginé que si la
víctima estuvo hablando

671
00:32:18,638 --> 00:32:21,016
con un tío en el bar toda
la noche, quizá él le dio

672
00:32:21,040 --> 00:32:22,915
un número de teléfono o
una tarjeta de visita.

673
00:32:22,955 --> 00:32:25,487
La dirección de esta es el
92081 de la avenida 56.

674
00:32:25,511 --> 00:32:28,429
- Donde está el coche.
- Exacto. ¿Echamos un vistazo?

675
00:32:28,456 --> 00:32:29,859
Sí, vamos.

676
00:32:37,325 --> 00:32:39,526
¡Policía! ¡Abran!

677
00:32:41,495 --> 00:32:43,363
¿Hay alguien en casa?

678
00:32:44,425 --> 00:32:45,636
¿Hay alguien en casa?

679
00:32:45,853 --> 00:32:47,097
¡Policía!

680
00:32:47,122 --> 00:32:49,934
¿Señora? ¿Se encuentra bien?

681
00:32:49,959 --> 00:32:52,370
Hay una mujer ahí
mismo. Pero no responde.

682
00:32:54,075 --> 00:32:56,042
Eh, Joe, escucha.

683
00:32:57,097 --> 00:32:58,575
¿Oye eso?

684
00:32:58,600 --> 00:33:00,311
¡Eh!

685
00:33:00,336 --> 00:33:01,747
Da aviso. Que vengan los de emergencias.

686
00:33:01,772 --> 00:33:03,449
Equipo de detectives 5-4

687
00:33:03,474 --> 00:33:05,642
requiriendo a emergencias
en esta ubicación.

688
00:33:11,859 --> 00:33:13,370
¡Policía! ¿Hay alguien?

689
00:33:13,394 --> 00:33:16,006
- ¡Policía!
- ¡Policía!

690
00:33:16,030 --> 00:33:18,175
- ¿Danny?
- ¡Danny!

691
00:33:18,199 --> 00:33:21,178
- ¡Policía!
- Joe.

692
00:33:21,202 --> 00:33:23,303
Señora, la policía.

693
00:33:25,639 --> 00:33:27,584
Equipo de detectives 5-4.

694
00:33:27,608 --> 00:33:29,943
Un 10-13 en esta ubicación.

695
00:33:30,632 --> 00:33:32,332
¡Aquí abajo!

696
00:33:33,367 --> 00:33:34,745
¡Eh!

697
00:33:34,770 --> 00:33:35,847
¿Danny?

698
00:33:36,117 --> 00:33:38,418
- ¡Danny!
- ¡Danny!

699
00:33:41,722 --> 00:33:43,500
¡Danny!

700
00:33:43,524 --> 00:33:45,702
- ¡Eh, Danny!
- Danny, ¿eres tú?

701
00:33:45,726 --> 00:33:47,193
¡Eh!

702
00:33:48,462 --> 00:33:50,163
¡Eh! Le oigo.

703
00:33:53,801 --> 00:33:55,535
Atrás. Voy a abrir esta puerta.

704
00:33:58,773 --> 00:34:00,540
¡Danny!

705
00:34:03,010 --> 00:34:04,554
Danny, ¿estás bien? ¿Estáis bien?

706
00:34:04,578 --> 00:34:06,089
Ella necesita una ambulancia.

707
00:34:06,113 --> 00:34:07,791
¡Paramédicos!

708
00:34:07,815 --> 00:34:09,760
¡Eh, paramédico! Aquí
abajo, por las escaleras.

709
00:34:09,784 --> 00:34:11,151
Vamos.

710
00:34:12,653 --> 00:34:14,831
Eh, ¿estáis bien?

711
00:34:14,856 --> 00:34:17,268
- ¿Está bien? ¿Tú estás bien?
- Sí.

712
00:34:17,293 --> 00:34:19,360
- ¿Estás bien?
- Sí.

713
00:34:37,111 --> 00:34:38,522
Eh.

714
00:34:38,546 --> 00:34:41,491
Hay gente que hace lo que haga falta
para tener unas vacaciones, ¿no?

715
00:34:41,515 --> 00:34:43,894
Yo también me alegro de
verte. ¿Cómo está mi hermana?

716
00:34:43,918 --> 00:34:46,129
Es una Reagan así que, gracias a ti,

717
00:34:46,153 --> 00:34:49,366
estas últimas 24 horas
he vivido un infierno.

718
00:34:49,390 --> 00:34:51,201
Bueno, al menos hay algo
positivo en todo esto.

719
00:34:51,225 --> 00:34:52,602
Oye. ¿Has hablado con el forense?

720
00:34:52,626 --> 00:34:54,404
Sí. La propietaria, Susan Roberts...

721
00:34:54,428 --> 00:34:55,672
Parece que murió por asfixia.

722
00:34:55,696 --> 00:34:57,574
El forense dice que la
mataron hará unas tres horas.

723
00:34:57,598 --> 00:34:59,943
Genial. Tenemos a un asesino en serie.

724
00:34:59,967 --> 00:35:01,719
- He visto las fotos.
- Sí,

725
00:35:01,743 --> 00:35:04,714
y el condado de Nassau también
tiene un par de víctimas parecidas.

726
00:35:04,738 --> 00:35:06,850
Genial. Tenemos que registrar la casa

727
00:35:06,874 --> 00:35:08,018
con todo el cuidado posible, ¿vale?

728
00:35:08,042 --> 00:35:09,519
Quiero pillar a este hijo de puta.

729
00:35:09,543 --> 00:35:11,044
Sí.

730
00:35:13,447 --> 00:35:16,026
Hola. Me alegra que estés bien.

731
00:35:16,050 --> 00:35:17,561
Gracias.

732
00:35:17,585 --> 00:35:19,956
Tengo que ir a ver a Baez
al hospital, ¿de acuerdo?

733
00:35:21,061 --> 00:35:22,899
Asegúrate de que esto se haga bien.

734
00:35:22,923 --> 00:35:24,301
No te preocupes. Me pongo a ello.

735
00:35:24,325 --> 00:35:26,002
Vamos, yo te llevo.

736
00:35:26,026 --> 00:35:28,246
Vamos a registrar la casa al milímetro.

737
00:35:28,276 --> 00:35:30,181
No quiero a nadie aquí que no sea
esencial que esté, ¿de acuerdo?

738
00:35:30,205 --> 00:35:31,208
Sí, señor.

739
00:35:31,232 --> 00:35:33,577
Oye, Joe... ¿quieres
ayudar en la escena?

740
00:35:33,601 --> 00:35:35,558
No, creo que debería
volver con mi equipo.

741
00:35:35,582 --> 00:35:38,515
Sí, claro. Gracias por la ayuda.

742
00:35:38,539 --> 00:35:39,983
Claro.

743
00:35:40,007 --> 00:35:41,441
Oye, Joe...

744
00:35:42,943 --> 00:35:45,288
¿Vendrás a la cena familiar del domingo?

745
00:35:45,312 --> 00:35:48,125
No puedo. Tengo planes.

746
00:35:48,149 --> 00:35:49,593
Gracias.

747
00:35:49,617 --> 00:35:51,918
Vale. Nos vemos.

748
00:36:00,494 --> 00:36:02,772
No había visto una cola de oyentes

749
00:36:02,796 --> 00:36:04,307
llamando así desde...

750
00:36:04,331 --> 00:36:06,106
No sé cuándo.

751
00:36:06,700 --> 00:36:09,169
Espero que esté preparado, comisionado.

752
00:36:11,105 --> 00:36:13,583
Bueno, Jim, tú le das a
la gente lo que quieren,

753
00:36:13,607 --> 00:36:15,285
y ellos se lanzan a por ello.

754
00:36:15,309 --> 00:36:18,722
Así que, adelante con la ejecución.

755
00:36:18,746 --> 00:36:20,870
Va a estar bien.

756
00:36:22,497 --> 00:36:25,151
Es bueno que estemos en la radio.

757
00:36:27,221 --> 00:36:30,700
Gracias, Regina. Eso
es muy tranquilizador.

758
00:36:30,724 --> 00:36:34,304
Muriel desde Queens, estás en el aire.

759
00:36:34,328 --> 00:36:35,872
¿Qué planes tiene

760
00:36:35,896 --> 00:36:38,798
para que la policía recupere la
confianza de los agentes de policía?

761
00:36:38,833 --> 00:36:40,810
¿Qué se supone que debo
decirles a mis hijos

762
00:36:40,834 --> 00:36:41,978
cuando ven esos vídeos?

763
00:36:42,002 --> 00:36:43,513
¿Cómo se supone que debo decirles...?

764
00:36:43,537 --> 00:36:46,283
Me han dicho que usan prisioneros
para cavar esas grandes fosas comunes

765
00:36:46,307 --> 00:36:48,485
porque no pasa nada por
aprovecharse de gente pobre.

766
00:36:48,509 --> 00:36:50,620
El ayuntamiento cree que puede
hacerlo porque no tienen que responder

767
00:36:50,644 --> 00:36:52,822
ante nadie, pero responderán ante mí.

768
00:36:52,846 --> 00:36:57,283
330. Este debería ser el sitio.

769
00:37:11,365 --> 00:37:16,169
Siento mucho tu pérdida.

770
00:37:18,172 --> 00:37:21,151
La última vez que vi a
mi padre, nos peleamos.

771
00:37:21,175 --> 00:37:23,019
Le dije que iba a dejar la universidad

772
00:37:23,043 --> 00:37:24,821
para mudarme a Florida con mi novio.

773
00:37:25,143 --> 00:37:26,990
Me dijo: "Es un perdedor,

774
00:37:27,014 --> 00:37:29,148
y te va a arrastrar con él".

775
00:37:29,969 --> 00:37:31,703
Sí, papá, tenías razón.

776
00:37:32,886 --> 00:37:35,622
Sé que no te escuchaba.

777
00:37:37,524 --> 00:37:39,769
Le encantaba el agua.

778
00:37:39,793 --> 00:37:42,672
Le encantaba visitar Manhattan.

779
00:37:42,696 --> 00:37:44,307
Es la única vez en su vida

780
00:37:44,331 --> 00:37:45,842
que ha podido permitirse una vista así.

781
00:37:45,866 --> 00:37:47,744
Es realmente bonito.

782
00:37:47,768 --> 00:37:49,412
De pequeña,

783
00:37:49,436 --> 00:37:51,615
mi padre siempre entrenó
a mi equipo de baloncesto

784
00:37:52,212 --> 00:37:55,048
y decía una plegaria
antes de cada partido.

785
00:38:00,347 --> 00:38:01,992
Querido Dios:

786
00:38:02,016 --> 00:38:05,228
hoy es día de partido y me pongo

787
00:38:05,252 --> 00:38:06,986
en tus amorosas manos.

788
00:38:10,257 --> 00:38:13,326
Ayúdame a ser un buen deportista.

789
00:38:15,929 --> 00:38:20,577
Rezo para que no busque
la gloria individual

790
00:38:20,601 --> 00:38:22,912
o elogios,

791
00:38:22,936 --> 00:38:25,482
sino que juegue por tu gloria

792
00:38:25,506 --> 00:38:27,774
y por el bien de mi equipo.

793
00:38:29,310 --> 00:38:31,321
Amén.

794
00:38:31,345 --> 00:38:33,423
Amén.

795
00:38:33,447 --> 00:38:35,714
Jamás se perdió un partido.

796
00:38:38,686 --> 00:38:42,011
Es una plegaria muy bonita.

797
00:38:42,790 --> 00:38:44,472
Gracias.

798
00:38:45,292 --> 00:38:47,537
Por todo.

799
00:38:47,561 --> 00:38:50,106
De nada.

800
00:38:50,130 --> 00:38:54,344
Te voy a dejar un rato a solas, ¿vale?

801
00:39:14,888 --> 00:39:18,101
Hola. Soy Eddie Janko.

802
00:39:18,125 --> 00:39:20,904
¿Podría darle un mensaje a mi padre

803
00:39:20,928 --> 00:39:23,996
de que iré a su vista?

804
00:39:25,933 --> 00:39:27,667
Gracias.

805
00:39:49,956 --> 00:39:52,268
Ensalada césar, como
ha pedido el abuelo.

806
00:39:52,293 --> 00:39:53,870
- Sí.
- También he pedido

807
00:39:53,895 --> 00:39:56,541
galletas Oreo fritas.

808
00:39:56,566 --> 00:39:58,711
No las veo en la mesa.

809
00:39:58,736 --> 00:40:00,046
No.

810
00:40:01,468 --> 00:40:02,746
Hola.

811
00:40:02,770 --> 00:40:04,614
- ¡Hola!
- Hola.

812
00:40:04,638 --> 00:40:06,516
- Aquí están.
- Habéis podido venir.

813
00:40:06,540 --> 00:40:09,152
Todos recordáis a mi
compañera Maria Baez.

814
00:40:09,176 --> 00:40:10,186
Claro.

815
00:40:10,210 --> 00:40:12,155
- Hola, Maria.
- Bienvenida.

816
00:40:12,179 --> 00:40:13,523
Gracias, comisionado.

817
00:40:13,547 --> 00:40:15,592
En esta mesa, Frank, por favor.

818
00:40:16,842 --> 00:40:18,451
Oye, Maria. ¿Cómo estás?

819
00:40:18,475 --> 00:40:19,961
Un poco mejor cada día.

820
00:40:19,987 --> 00:40:21,464
Bueno, te mereces una
medalla, a mi parecer.

821
00:40:21,488 --> 00:40:23,933
No. No es nada serio.

822
00:40:23,957 --> 00:40:26,136
Bueno, no por la herida, por
patrullar con mi hermano.

823
00:40:26,160 --> 00:40:28,371
Sinceramente,

824
00:40:28,395 --> 00:40:29,672
creo que deberías cobrar
un extra por peligrosidad

825
00:40:29,696 --> 00:40:30,978
por ir con este.

826
00:40:31,002 --> 00:40:33,076
Déjame en paz. No le hagas caso.

827
00:40:33,100 --> 00:40:35,011
Seguro que todo el tiempo que
estuvimos encerrados en ese sótano,

828
00:40:35,035 --> 00:40:37,080
estuvo preocupadísima
y sintiéndose fatal

829
00:40:37,104 --> 00:40:38,448
por amargarme la vida.

830
00:40:38,472 --> 00:40:39,675
No, para nada.

831
00:40:39,700 --> 00:40:42,617
Di la verdad, papá, estaba
preocupada, ¿a que sí?

832
00:40:42,641 --> 00:40:45,222
No puedo confirmarlo ni negarlo.

833
00:40:45,246 --> 00:40:46,369
   

834
00:40:46,393 --> 00:40:48,797
Estos dos siempre están así.

835
00:40:48,822 --> 00:40:50,233
Voy a conceder que hay una

836
00:40:50,258 --> 00:40:52,035
cosa en la que Danny es mejor que yo,

837
00:40:52,060 --> 00:40:53,738
y es en ser un incordio.

838
00:40:53,763 --> 00:40:56,342
   

839
00:40:56,367 --> 00:40:57,644
Un público difícil.

840
00:40:57,669 --> 00:40:59,680
Y ni siquiera hemos dado las gracias.

841
00:40:59,705 --> 00:41:02,150
Tú eres novata. Seremos suaves contigo.

842
00:41:02,175 --> 00:41:05,455
Bueno, todo esto es genial. Ni
siquiera recuerdo la última vez

843
00:41:05,480 --> 00:41:07,558
que estuve en una cena
dominical como esta.

844
00:41:07,583 --> 00:41:10,396
Yo no recuerdo la última
vez que no lo estuve.

845
00:41:10,421 --> 00:41:12,165
Dios.

846
00:41:12,372 --> 00:41:14,651
Siempre el listillo.

847
00:41:14,675 --> 00:41:15,882
Sí.

848
00:41:17,611 --> 00:41:19,736
Gracias por invitarme.

849
00:41:19,763 --> 00:41:21,145
Nosotros somos los afortunados.

850
00:41:21,170 --> 00:41:22,514
Sí, así es.

851
00:41:22,539 --> 00:41:24,417
Sí, no cada día podemos compartir el pan

852
00:41:24,442 --> 00:41:26,254
con el único compañero que ha
sido capaz de aguantar a Danny.

853
00:41:26,279 --> 00:41:29,358
Un concepto que los dos habéis
llevado a un nuevo nivel.

854
00:41:31,185 --> 00:41:33,130
Veo que estar un día secuestrado

855
00:41:33,155 --> 00:41:34,799
no te ha ralentizado las respuestas.

856
00:41:34,824 --> 00:41:36,369
Así es.

857
00:41:37,896 --> 00:41:39,474
Bueno, yo, para empezar,

858
00:41:39,499 --> 00:41:42,801
me alegro de teneros
a ambos con nosotros.

859
00:41:43,963 --> 00:41:45,007
Amén.

860
00:41:45,032 --> 00:41:46,509
No sé vosotros,

861
00:41:46,534 --> 00:41:48,412
pero yo estoy muerto de hambre.

862
00:41:48,437 --> 00:41:52,217
Bueno, creo que Danny
debería dar las gracias.

863
00:41:52,242 --> 00:41:54,064
Bien.

864
00:41:57,577 --> 00:41:58,788
Bendícenos nuestro Señor

865
00:41:58,813 --> 00:42:00,857
y estos presentes que estamos

866
00:42:00,882 --> 00:42:02,860
a punto de recibir por tu gracia.

867
00:42:02,885 --> 00:42:04,496
Por Cristo, nuestro Señor, amén.

868
00:42:05,885 --> 00:42:08,496
www.subtitulamos.tv

