1
00:00:00,001 --> 00:00:02,412
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,553
Mi amiga Darcy es fisioterapeuta.

3
00:00:05,578 --> 00:00:07,413
Para las lesiones de
columna como la suya,

4
00:00:07,437 --> 00:00:09,382
hay menos del 10 % de posibilidades
de que vuelva a caminar.

5
00:00:09,407 --> 00:00:11,404
Y podríamos ser padres.
Podríamos ser una familia.

6
00:00:11,429 --> 00:00:14,286
Somos una familia que está de
luto por la pérdida de su hijo.

7
00:00:14,311 --> 00:00:17,195
¿Cuándo le he dicho que no a un bebé?

8
00:00:17,898 --> 00:00:19,025
Soy tu nueva compañera de cuarto.

9
00:00:19,049 --> 00:00:20,893
Honestamente, no confío
en los terapeutas.

10
00:00:20,917 --> 00:00:22,631
No los entiendo.

11
00:00:22,656 --> 00:00:24,330
Prometo pasar cada momento

12
00:00:24,354 --> 00:00:26,832
haciéndote feliz por haberme
dado otra oportunidad.

13
00:00:34,642 --> 00:00:36,242
Buenos días.

14
00:00:36,266 --> 00:00:38,177
Lo eran, hasta que descubrí

15
00:00:38,201 --> 00:00:40,646
que alguien masticó mi
banda de ejercicios.

16
00:00:40,670 --> 00:00:42,782
Colin, mira al frente.
No tiene nada contra ti.

17
00:00:42,806 --> 00:00:44,250
¿Vas a echarle la culpa a él?

18
00:00:44,274 --> 00:00:46,145
¿Igual que con tu aliento matutino?

19
00:00:46,170 --> 00:00:47,987
Acabo de usar un poco de enjuague bucal.

20
00:00:48,011 --> 00:00:50,990
¿Te gustaría subirte a la ola de menta?

21
00:00:52,499 --> 00:00:53,670
Espera, por favor.

22
00:00:57,319 --> 00:00:58,898
En realidad, empecemos a besuquearnos.

23
00:01:00,056 --> 00:01:01,824
Llamada de Londres. U Oxford.

24
00:01:01,849 --> 00:01:03,069
   

25
00:01:03,093 --> 00:01:05,466
¿Contesto? No debo, ¿verdad?

26
00:01:06,119 --> 00:01:08,215
Definitivamente debería... ¿cierto?

27
00:01:08,240 --> 00:01:09,909
¿Hablaste tanto que la llamada terminó?

28
00:01:09,933 --> 00:01:11,877
Puede que lo haya retrasado.
Es año de elecciones.

29
00:01:12,127 --> 00:01:13,612
Llámala.

30
00:01:13,636 --> 00:01:15,435
Puedes ser amiga de tu ex.

31
00:01:15,825 --> 00:01:18,107
Especialmente si vive en
un continente diferente.

32
00:01:19,555 --> 00:01:21,162
Ya oíste, Colin.

33
00:01:22,435 --> 00:01:24,371
¿Rome? ¡El café está listo!

34
00:01:24,396 --> 00:01:25,756
Estoy al teléfono con Isaac.

35
00:01:26,525 --> 00:01:27,525
   

36
00:01:27,550 --> 00:01:29,099
No, no, definitivamente
me siento halagado.

37
00:01:29,123 --> 00:01:31,430
Es solo que... ¿Conoce el presupuesto?

38
00:01:48,181 --> 00:01:50,170
Ni siquiera puedo mirar estas cosas.

39
00:02:06,022 --> 00:02:07,366
Rome.

40
00:02:19,538 --> 00:02:20,715
No, amigo.

41
00:02:20,740 --> 00:02:22,748
Oye. Por supuesto.

42
00:02:22,772 --> 00:02:24,784
Si Shanice Williamson está de
acuerdo en interpretar a Regina,

43
00:02:24,808 --> 00:02:26,568
- sería rompedor.
- ¿Lo sería?

44
00:02:27,005 --> 00:02:28,454
¿Sabes lo famosa que es?

45
00:02:28,478 --> 00:02:30,956
Iría a ver la película y no
solo porque estoy en ella.

46
00:02:30,980 --> 00:02:32,725
Díselo, Will. Ella es grandiosa.

47
00:02:32,749 --> 00:02:34,357
Sí. Escucha, no me malinterpretes.

48
00:02:34,382 --> 00:02:37,861
Leí el artículo de
Vanity Fair sobre ella.

49
00:02:38,248 --> 00:02:39,632
Dijo que en su última película

50
00:02:39,656 --> 00:02:41,834
usó el guion como un "punto de partida".

51
00:02:41,858 --> 00:02:43,169
Rome, es el precio a pagar

52
00:02:43,193 --> 00:02:45,037
por una grande como Shanice.

53
00:02:45,062 --> 00:02:46,591
Ahora, ¿tendrá
anotaciones? Probablemente.

54
00:02:46,616 --> 00:02:48,873
¿Tienes que atenderlas todas? No.

55
00:02:48,898 --> 00:02:50,643
Solo tienes que hacer
que se sienta escuchada.

56
00:02:50,667 --> 00:02:53,312
Bien. Hacer que se sienta
escuchada... Puedo hacerlo.

57
00:02:53,336 --> 00:02:54,747
Sí, llámame después.

58
00:02:54,771 --> 00:02:56,615
Puedes practicar tu
presentación a Shanice conmigo,

59
00:02:56,639 --> 00:02:57,777
como hiciste con Isaac.

60
00:02:57,802 --> 00:02:59,018
No puedo. Tengo que
reunirme con un editor.

61
00:02:59,042 --> 00:03:01,115
Pero nos vemos en el restaurante.

62
00:03:01,677 --> 00:03:03,209
   

63
00:03:03,234 --> 00:03:04,589
Casi lo olvido.

64
00:03:13,765 --> 00:03:18,603
www.subtitulamos.tv

65
00:03:18,775 --> 00:03:21,707
Papá, dijiste que me ibas a dejar
intentar superar mi antigua marca.

66
00:03:21,731 --> 00:03:23,676
Déjame terminar de empacar
tu almuerzo, amigo,

67
00:03:23,700 --> 00:03:25,578
y entonces mi silla de
ruedas es toda tuya.

68
00:03:25,602 --> 00:03:27,646
Y, Carter, ¿estás seguro de que
no podemos retrasar esta reunión

69
00:03:27,670 --> 00:03:28,814
unos pocos días?

70
00:03:28,838 --> 00:03:30,939
Ya la retrasamos. Hasta hoy.

71
00:03:31,407 --> 00:03:32,852
Los gofres caseros están en la mesa

72
00:03:32,876 --> 00:03:34,324
para tu primer día de vuelta al trabajo.

73
00:03:34,349 --> 00:03:35,860
   

74
00:03:35,885 --> 00:03:37,908
- ¿Estás bien?
- Lo estoy.

75
00:03:40,048 --> 00:03:41,759
Katherine, la declaración es el lunes.

76
00:03:41,784 --> 00:03:43,662
Tienes que hacer la
preparación de los testigos.

77
00:03:43,686 --> 00:03:46,400
¿Estás seguro de que no
quieres que vuelva y ayude?

78
00:03:46,955 --> 00:03:49,100
No. Estás de vacaciones.

79
00:03:49,125 --> 00:03:51,237
Bueno, no has estado en
la oficina en semanas.

80
00:03:51,261 --> 00:03:53,038
Lo que me recuerda... ¿podrías,
por favor, decirle a Gary

81
00:03:53,062 --> 00:03:54,507
que vaya a buscar su mesa de ping-pong?

82
00:03:54,531 --> 00:03:56,275
Somos un bufete de abogados,
no una fraternidad.

83
00:03:56,299 --> 00:03:58,783
Aunque esa es una
fantasía recurrente mía.

84
00:03:58,808 --> 00:04:00,879
- Estás en el altavoz.
- ¡Me refería al fútbol de fantasía!

85
00:04:00,904 --> 00:04:03,805
En fin, necesito volver
a mi mai tai. Adiós.

86
00:04:03,830 --> 00:04:05,618
Bien, Eddie, puse tu suéter en la cama,

87
00:04:05,642 --> 00:04:08,720
la app del timbre queda configurada
en tu teléfono por si alguien pasa

88
00:04:08,745 --> 00:04:10,022
y dejé tu almuerzo...

89
00:04:10,046 --> 00:04:11,690
- ¡Eddie!
- Lo tengo.

90
00:04:14,238 --> 00:04:15,827
¿Café?

91
00:04:16,093 --> 00:04:17,877
Qué bien, papá.

92
00:04:19,568 --> 00:04:21,699
Y luego el sábado, pensé
que podríamos ir a almorzar

93
00:04:21,724 --> 00:04:23,791
a ese lugar de sándwiches
que te encanta.

94
00:04:25,326 --> 00:04:29,040
No, papá... Papá, soy Delilah.

95
00:04:29,502 --> 00:04:31,580
¡Vamos, Crimson!

96
00:04:32,401 --> 00:04:34,747
Está bien. Sucede.

97
00:04:34,771 --> 00:04:36,615
¿Sabes qué, papá?

98
00:04:36,639 --> 00:04:38,851
¿Por qué no vas a dormir una siesta?

99
00:04:38,875 --> 00:04:40,697
¿Te llamo más tarde?

100
00:04:41,102 --> 00:04:42,596
Yo también te quiero.

101
00:04:46,349 --> 00:04:48,088
¿Estás bien?

102
00:04:48,349 --> 00:04:50,424
Pensó que yo era su enfermera.

103
00:04:50,687 --> 00:04:52,604
Y ni siquiera su favorita.

104
00:04:53,189 --> 00:04:54,610
¡Mira esto!

105
00:04:54,635 --> 00:04:57,203
¡Papá estaría orgulloso
de verte con esto!

106
00:04:57,311 --> 00:04:58,821
¿Segura que no es exagerado?

107
00:04:58,846 --> 00:05:00,072
¿Has conocido a alguien de Harvard?

108
00:05:00,096 --> 00:05:01,307
Les encanta anunciarlo.

109
00:05:01,331 --> 00:05:04,111
Lo sé. Es que ni siquiera
he postulado todavía.

110
00:05:04,136 --> 00:05:05,444
Bueno, es como papá siempre dijo...

111
00:05:05,468 --> 00:05:07,110
Tienes que vestirte para
el papel que quieres.

112
00:05:07,135 --> 00:05:09,748
Hablando de vestirse para el papel...

113
00:05:09,772 --> 00:05:11,217
¿Qué llevarás puesto

114
00:05:11,241 --> 00:05:13,205
en tu gran cita con Miles esta noche?

115
00:05:14,109 --> 00:05:16,080
¿Cita? ¿Qué cita?

116
00:05:16,667 --> 00:05:18,356
Vamos, mamá.

117
00:05:18,381 --> 00:05:20,092
Danny está en una fiesta de pijamas,

118
00:05:20,116 --> 00:05:21,560
yo estaré en Harvard hasta mañana y

119
00:05:21,584 --> 00:05:23,062
Charlie duerme toda la noche,

120
00:05:23,086 --> 00:05:25,998
así que tienes toda la casa para ti.

121
00:05:26,150 --> 00:05:28,634
Y la gran botella de
vino en el mostrador

122
00:05:28,658 --> 00:05:32,037
dice que tienes una cita o
un problema con la bebida.

123
00:05:33,596 --> 00:05:35,641
Mamá, creo que es genial.

124
00:05:38,600 --> 00:05:41,455
¿Cuándo concluimos que no te
acompañaría a la universidad?

125
00:05:48,595 --> 00:05:49,822
¡Hola!

126
00:05:49,846 --> 00:05:51,090
Hola, desconocida.

127
00:05:51,114 --> 00:05:53,438
Vaya. ¿Dónde estás?

128
00:05:53,463 --> 00:05:55,494
¿Estás usando uno de esos fondos falsos?

129
00:05:55,518 --> 00:05:58,869
No. Estoy en casa de Darcy.

130
00:05:58,894 --> 00:06:00,775
Saluda, Darcy.

131
00:06:00,901 --> 00:06:03,968
¡Hola! ¿Cómo está Oxford?
¿Ya conociste a la reina?

132
00:06:03,993 --> 00:06:06,205
No, pero el príncipe William

133
00:06:06,229 --> 00:06:08,674
está usando mi sala de
estar para ejercitarse.

134
00:06:08,698 --> 00:06:10,368
- Hola.
- Impresionante.

135
00:06:10,393 --> 00:06:12,579
Vaya. Creo que acabo de ver su Big Ben.

136
00:06:14,338 --> 00:06:15,447
Llego tarde para mi paciente.

137
00:06:15,471 --> 00:06:17,916
- Me alegro de verte, Maggie.
- Adiós.

138
00:06:17,940 --> 00:06:20,219
Oye, si quieres dejar a Colin aquí
cuando recojas a Theo más tarde,

139
00:06:20,243 --> 00:06:21,487
te daré el código de la puerta.

140
00:06:21,511 --> 00:06:22,888
De acuerdo.

141
00:06:22,912 --> 00:06:24,056
¿Colin está ahí?

142
00:06:24,080 --> 00:06:26,123
Sí. Míralo.

143
00:06:26,148 --> 00:06:29,961
Este tipo enloqueció con una de mis
bandas de entrenamiento esta mañana.

144
00:06:29,986 --> 00:06:31,697
- ¿No es así, amigo?
- Equipo de ejercicio.

145
00:06:31,721 --> 00:06:33,611
Esa es su tarta de queso.

146
00:06:33,924 --> 00:06:35,954
¿Qué pasa, Bloom?

147
00:06:35,979 --> 00:06:37,303
Mucho tiempo sin hablar.

148
00:06:37,327 --> 00:06:38,971
De hecho, por eso te llamaba.

149
00:06:38,995 --> 00:06:41,240
¿Has hablado con Rome recientemente?

150
00:06:41,385 --> 00:06:43,008
Estoy un poco preocupada por él

151
00:06:43,032 --> 00:06:45,511
después del asunto de la adopción
por la que él y Gina pasaron.

152
00:06:45,535 --> 00:06:47,071
Sí, sí, lo sé.

153
00:06:47,096 --> 00:06:48,714
Gina tenía razón.

154
00:06:48,738 --> 00:06:50,049
Reemplazar un bebé por otro

155
00:06:50,073 --> 00:06:52,217
probablemente no es
el plan más saludable.

156
00:06:52,241 --> 00:06:53,419
Sí.

157
00:06:53,443 --> 00:06:55,387
Sí, supongo que lanzarse a algo nuevo

158
00:06:55,411 --> 00:06:58,757
para olvidar lo viejo no
siempre es la mejor idea.

159
00:06:58,781 --> 00:07:01,615
Aunque Colin parece
estar de acuerdo con eso.

160
00:07:02,684 --> 00:07:04,463
¿Qué se supone que significa eso?

161
00:07:04,619 --> 00:07:05,731
Estaba bromeando.

162
00:07:05,755 --> 00:07:07,766
Crees que Darcy y yo
vamos demasiado rápido.

163
00:07:07,790 --> 00:07:09,435
No. No.

164
00:07:09,459 --> 00:07:11,875
¿Sabes? Necesito llevar
a Colin a dar un paseo.

165
00:07:11,900 --> 00:07:13,985
- Pero hagamos esto de nuevo muy pronto.
- Gary...

166
00:07:17,515 --> 00:07:19,678
Oye. Casi lo olvido.

167
00:07:19,702 --> 00:07:20,913
¿Qué es esto?

168
00:07:20,937 --> 00:07:22,314
El código de mi garaje.

169
00:07:22,338 --> 00:07:25,510
Ten cuidado. No se lo doy a cualquiera.

170
00:07:33,229 --> 00:07:37,563
28, 29, 30, 31...

171
00:07:37,587 --> 00:07:38,797
32...

172
00:07:38,821 --> 00:07:40,733
¡33 segundos!

173
00:07:40,757 --> 00:07:42,701
- No está mal, amigo.
- Espera. Una vez más.

174
00:07:42,725 --> 00:07:44,336
Creo que puedo quitarme unos segundos.

175
00:07:44,360 --> 00:07:45,704
Hazlo.

176
00:07:45,728 --> 00:07:46,839
¡Cuidado, mamá! ¡Abre paso!

177
00:07:46,863 --> 00:07:48,941
Carter, estás de vacaciones, ¿sí?

178
00:07:48,965 --> 00:07:50,376
- No deberías estar...
- ¡Está estacionando ahora, Katherine!

179
00:07:50,400 --> 00:07:51,861
- Espera, ¿ya está ahí?
- Vamos, vamos, vamos.

180
00:07:51,885 --> 00:07:52,986
Oh, no.

181
00:07:53,011 --> 00:07:55,546
Está bien. ¿Sabes qué?
Voy para allá ahora mismo.

182
00:07:55,571 --> 00:07:57,349
- ¿Ni siquiera estás en el auto?
- ¡Theo, vamos!

183
00:07:57,373 --> 00:07:58,450
- Agarra tus zapatos.
- Adiós.

184
00:07:58,474 --> 00:08:00,019
Hablé con Gary. Puede
recogerlo de la escuela.

185
00:08:00,043 --> 00:08:01,097
¿Seguro que no quieres que

186
00:08:01,121 --> 00:08:02,888
lo deje aquí en vez de llevártelo?

187
00:08:02,912 --> 00:08:04,857
Le prometí a T que podría ser
el coordinador de mi oficina

188
00:08:04,881 --> 00:08:05,891
mientras Carter no está.

189
00:08:05,915 --> 00:08:08,016
Theo. Ponte los zapatos.
Tenemos que irnos.

190
00:08:08,041 --> 00:08:09,361
Está bien.

191
00:08:09,385 --> 00:08:10,796
¿Estás seguro de que vas a estar bien?

192
00:08:10,820 --> 00:08:13,547
No solo correré a la
tienda durante una hora.

193
00:08:13,572 --> 00:08:14,933
Voy a estar fuera todo el día.

194
00:08:14,957 --> 00:08:16,201
Estoy bien.

195
00:08:16,225 --> 00:08:18,103
¿Sabes qué? Dejemos
que esto sea la prueba.

196
00:08:18,127 --> 00:08:20,272
Y no hagas eso de llamarme
cada diez minutos.

197
00:08:20,296 --> 00:08:21,297
Bien.

198
00:08:21,322 --> 00:08:24,442
¿Pero prometes mirar estos
currículos mientras no estoy?

199
00:08:24,467 --> 00:08:26,143
No necesito una niñera.

200
00:08:26,168 --> 00:08:27,746
No es una niñera.

201
00:08:27,771 --> 00:08:30,786
Es un trabajador de
la salud a domicilio.

202
00:08:30,811 --> 00:08:32,216
Hablaremos de esto más tarde.

203
00:08:32,241 --> 00:08:34,386
Amigo, yo inventé el
"Hablaremos de esto más tarde".

204
00:08:34,410 --> 00:08:37,347
Y para que lo sepas,
hablaremos de esto más tarde.

205
00:08:39,081 --> 00:08:41,763
Hola. Soy Katherine.

206
00:08:43,751 --> 00:08:46,597
No, estoy girando en la
avenida Commonwealth ahora.

207
00:08:46,622 --> 00:08:48,153
Debería estar en la oficina
en cualquier momento.

208
00:08:48,606 --> 00:08:50,466
- ¡Theo!
- ¡Ya voy!

209
00:08:51,292 --> 00:08:53,838
33 segundos, papá.
Es el tiempo a batir.

210
00:08:53,863 --> 00:08:55,699
- ¡Nos vemos!
- ¡Muy bien, amigo!

211
00:08:55,724 --> 00:08:57,943
- ¿Podemos correr al auto? Por favor.
- Vamos.

212
00:09:05,399 --> 00:09:06,865
¡Oye, Katherine!

213
00:09:08,055 --> 00:09:09,481
¡Theo!

214
00:09:11,313 --> 00:09:12,684
   

215
00:09:43,495 --> 00:09:46,898
Así que Colin pasó la noche.

216
00:09:46,923 --> 00:09:48,668
Eso tiene que doler.

217
00:09:48,834 --> 00:09:49,877
¿Perdón?

218
00:09:49,901 --> 00:09:51,612
El perro de tu ex, ¿verdad?

219
00:09:51,636 --> 00:09:54,048
¿El mastín con los grandes rollitos?

220
00:09:54,072 --> 00:09:56,451
¿No lo llamó así la nueva novia?

221
00:09:56,475 --> 00:09:58,453
¿Estabas escuchando mi conversación?

222
00:09:58,477 --> 00:10:01,055
¿La que tenías sin auriculares
en la sala de estar?

223
00:10:01,079 --> 00:10:03,291
Sí, he escuchado y entendido todo.

224
00:10:03,315 --> 00:10:06,427
Honestamente, creo que tienes un
pequeño problema para olvidarlo.

225
00:10:06,451 --> 00:10:07,451
   

226
00:10:07,476 --> 00:10:09,654
Para un tipo que dice que no
le agradan los terapeutas,

227
00:10:09,679 --> 00:10:11,672
suenas como uno.

228
00:10:12,098 --> 00:10:14,477
Llevas aquí más de un mes.

229
00:10:14,502 --> 00:10:16,069
¿Ya has hecho algo divertido?

230
00:10:16,094 --> 00:10:18,639
¿Has estado en Londres? ¿Has
estado en el mercado de Portobello?

231
00:10:18,663 --> 00:10:21,180
¿Probaste la comida india en Brick Lane?

232
00:10:21,363 --> 00:10:23,043
¿Has puesto un pie en un pub?

233
00:10:23,068 --> 00:10:24,625
   

234
00:10:25,116 --> 00:10:27,448
- ¿Aquí?
- Sí, aquí.

235
00:10:27,472 --> 00:10:28,549
Bien, eso es todo.

236
00:10:28,573 --> 00:10:30,785
Voy a empezar a llamarte Margaret. Sí.

237
00:10:30,809 --> 00:10:33,121
No creo que seas tan divertida
como para ser una Maggie.

238
00:10:33,699 --> 00:10:35,823
Soy... divertida.

239
00:10:35,847 --> 00:10:39,093
Tienes que mantener tu
mente donde está tu cuerpo.

240
00:10:39,117 --> 00:10:40,528
¿De acuerdo? Ese es tu problema.

241
00:10:40,552 --> 00:10:42,830
Hay todo un mundo afuera para explorar

242
00:10:42,854 --> 00:10:44,962
y ni siquiera has desempacado tu baúl.

243
00:10:45,623 --> 00:10:47,634
Ese no es mi baúl.

244
00:10:47,659 --> 00:10:49,470
Creí que era tu baúl
y en realidad estaba

245
00:10:49,494 --> 00:10:51,672
un poco molesta de que lo
mantuvieras en el área común.

246
00:10:51,696 --> 00:10:53,727
Llegó aquí el mismo día que tú.

247
00:10:54,726 --> 00:10:55,873
   

248
00:10:55,898 --> 00:10:58,310
"Propiedad de Sebastian Fawke".

249
00:10:58,335 --> 00:11:01,281
Es el tipo al que
reemplacé en mi programa.

250
00:11:01,306 --> 00:11:03,634
Debió enviarlo antes de desertar.

251
00:11:03,659 --> 00:11:05,118
Maldita sea, es pesado.

252
00:11:05,143 --> 00:11:07,860
Voy a llamar a los de registro, a
ver si puedo conseguir su correo.

253
00:11:07,885 --> 00:11:09,529
Sí, está bien.

254
00:11:09,554 --> 00:11:12,325
O... podríamos abrirlo.

255
00:11:12,350 --> 00:11:14,352
Los límites no son lo tuyo.

256
00:11:14,973 --> 00:11:17,975
¿Por qué venciste al
cáncer si no vas a vivir?

257
00:11:19,101 --> 00:11:21,759
- ¿Cómo...? - Realmente
necesitas ponerte auriculares.

258
00:11:22,907 --> 00:11:25,040
¡Vamos, Margaret! ¡Ábrelo!

259
00:11:26,764 --> 00:11:28,976
¡Margaret! ¡Margaret! ¡Margaret!

260
00:11:29,000 --> 00:11:30,845
Está bien. De acuerdo, bien.

261
00:11:34,706 --> 00:11:36,517
Sí. Cerrado.

262
00:11:36,541 --> 00:11:38,785
- Debe ser una señal.
- Concuerdo.

263
00:11:38,810 --> 00:11:41,570
Una señal de que necesitamos
más herramientas.

264
00:11:54,759 --> 00:11:57,026
Rome está aquí con Shanice Williamson.

265
00:11:58,626 --> 00:12:00,617
Saldré en un minuto. Gracias.

266
00:12:03,802 --> 00:12:05,961
Escribiste un gran guion, Rome.

267
00:12:05,986 --> 00:12:09,420
- Gracias.
- Me encanta que esté basado en tu vida.

268
00:12:09,445 --> 00:12:12,519
Pero te voy a hacer la misma pregunta
que le hago a todos los directores...

269
00:12:12,544 --> 00:12:15,397
¿Qué te hizo querer
contar esta historia?

270
00:12:17,488 --> 00:12:19,311
Tenía que hacerlo.

271
00:12:20,150 --> 00:12:22,694
Esto va a sonar raro, pero...

272
00:12:23,457 --> 00:12:26,084
mi amigo murió en el momento justo.

273
00:12:28,287 --> 00:12:30,295
Esa llamada me salvó la vida.

274
00:12:30,488 --> 00:12:33,545
Y... me hizo darme cuenta...

275
00:12:34,899 --> 00:12:36,544
de que no estamos viviendo
la vida que pensábamos

276
00:12:36,568 --> 00:12:38,179
que estaríamos viviendo.

277
00:12:38,203 --> 00:12:41,326
Así que la pregunta es: ¿qué
vas a hacer al respecto?

278
00:12:41,746 --> 00:12:44,625
Y para mí, la respuesta fue

279
00:12:44,650 --> 00:12:47,225
al fin ser honesto con mi depresión.

280
00:12:47,453 --> 00:12:51,634
Seguir mi pasión, hacer esta película.

281
00:12:51,659 --> 00:12:56,062
Y, ya sabes, con la
esperanza de que algún día

282
00:12:56,087 --> 00:13:00,053
me sienta frente a Shanice Williamson

283
00:13:00,325 --> 00:13:02,103
y rogarle que salga en ella.

284
00:13:02,127 --> 00:13:03,938
Buena respuesta.

285
00:13:05,851 --> 00:13:07,498
Ahora, vayamos al grano.

286
00:13:07,523 --> 00:13:09,843
Hay algunas cosas de
las que quiero hablarte.

287
00:13:10,180 --> 00:13:11,512
Está bien.

288
00:13:12,350 --> 00:13:13,695
Déjame adivinar.

289
00:13:13,720 --> 00:13:15,949
¿Viste mi perfil en Vanity Fair?

290
00:13:15,974 --> 00:13:18,586
¿Yo? No. Me gusta más
Cosmo, en realidad.

291
00:13:18,610 --> 00:13:19,703
   

292
00:13:19,728 --> 00:13:23,515
Bueno, no soy tan diva
como me hicieron creer.

293
00:13:23,952 --> 00:13:27,726
Pero tengo algunas cosas que me
gusta llamar no negociables.

294
00:13:27,751 --> 00:13:28,790
Vengo con mi propia gente

295
00:13:28,814 --> 00:13:30,154
para el cabello y maquillaje.

296
00:13:30,179 --> 00:13:32,500
Llevan conmigo una década.

297
00:13:32,524 --> 00:13:35,469
Que también resulta ser lo mucho
más joven que me hacen parecer.

298
00:13:35,899 --> 00:13:37,390
Me parece justo.

299
00:13:37,415 --> 00:13:41,890
Y tengo un hijo, así que me voy
a las nueve todas las noches.

300
00:13:42,367 --> 00:13:43,757
¡Hecho!

301
00:13:44,446 --> 00:13:45,836
Genial.

302
00:13:46,947 --> 00:13:50,417
Ahora, vamos a sumergirnos
en este hermoso guion tuyo.

303
00:13:50,442 --> 00:13:52,656
Porque tengo algunas anotaciones.

304
00:13:53,787 --> 00:13:56,226
Me alegra que hayas
podido leer cada página.

305
00:13:56,848 --> 00:13:58,459
No me importa un desvío.

306
00:13:58,483 --> 00:14:01,095
No sabía que la oficina de tu madre
tenía un código de vestimenta.

307
00:14:01,119 --> 00:14:02,763
El mundo entero tiene
un código de vestimenta,

308
00:14:02,787 --> 00:14:04,265
en caso de que no lo hayas notado.

309
00:14:04,289 --> 00:14:05,599
Sí, no lo había notado.

310
00:14:05,623 --> 00:14:08,235
Hola, papá. Una rápida parada en boxes
para poder ponerme mi traje de poder.

311
00:14:08,259 --> 00:14:10,604
Gran idea, amigo. ¡Oye! Vete
con el de bolsillo cuadrado.

312
00:14:10,628 --> 00:14:12,906
- Es muy intimidante.
- Este chico.

313
00:14:12,931 --> 00:14:15,898
Gary. Mira, necesito tu ayuda.

314
00:14:16,365 --> 00:14:18,070
¿Qué pasó?

315
00:14:18,812 --> 00:14:19,852
No pude llegar al baño.

316
00:14:19,876 --> 00:14:21,396
Por favor, no quiero que Theo vea esto.

317
00:14:22,689 --> 00:14:24,218
¿Qué opinan, chicos?

318
00:14:25,355 --> 00:14:26,656
¿Azul o rojo?

319
00:14:26,681 --> 00:14:28,148
- ¡¿Qué?!
- ¡Gary!

320
00:14:28,173 --> 00:14:30,790
Lo siento mucho, amigo.
Soy muy torpe. Ya lo sabes.

321
00:14:30,815 --> 00:14:33,490
No, está bien.

322
00:14:33,515 --> 00:14:34,594
Todos cometemos errores.

323
00:14:34,619 --> 00:14:36,664
T, hazme un favor...
Sube y trae una toalla.

324
00:14:36,688 --> 00:14:38,232
Y vete con la corbata roja.

325
00:14:38,256 --> 00:14:39,689
¡El rojo es poder!

326
00:14:56,497 --> 00:14:58,376
Gracias de nuevo.

327
00:14:58,799 --> 00:15:00,439
¿Cómo es que tu silla se
ha alejado tanto de ti?

328
00:15:00,463 --> 00:15:01,673
Theo estaba corriendo en ella

329
00:15:01,697 --> 00:15:03,764
y no me di cuenta hasta
que fue demasiado tarde.

330
00:15:04,733 --> 00:15:06,245
Pensé en arrastrarme, pero no sabía

331
00:15:06,269 --> 00:15:08,244
si podría subirme a la
silla por mi cuenta.

332
00:15:08,471 --> 00:15:11,483
Y no podía dejar que me vieran
en el suelo de esa manera.

333
00:15:14,110 --> 00:15:15,754
No sé cuánto tiempo más
podré seguir poniendo

334
00:15:15,778 --> 00:15:17,378
una cara feliz para todos.

335
00:15:18,808 --> 00:15:20,408
Lo siento.

336
00:15:21,212 --> 00:15:24,046
Sí, bueno, no lo sientas.
Tengo lo que me merezco.

337
00:15:24,071 --> 00:15:26,173
- Ya basta.
- No, esto es una venganza

338
00:15:26,198 --> 00:15:28,699
por todas las estúpidas decisiones
que he tomado en mi vida.

339
00:15:28,724 --> 00:15:30,251
Eso es ridículo.

340
00:15:30,459 --> 00:15:31,503
¿Está bien?

341
00:15:31,527 --> 00:15:33,105
Esto no es el karma.

342
00:15:33,129 --> 00:15:35,507
La única razón por la que estás en esa
silla ahora es porque algún idiota

343
00:15:35,531 --> 00:15:37,442
se puso al volante y no
estaba prestando atención.

344
00:15:37,466 --> 00:15:39,611
Sí, y si hubiera prestado
atención hace 20 años

345
00:15:39,635 --> 00:15:42,681
en el lago, tal vez Alex
todavía estaría viva.

346
00:15:43,220 --> 00:15:44,716
Ed...

347
00:15:44,740 --> 00:15:46,165
Es Katherine.

348
00:15:48,778 --> 00:15:50,384
Hola, cariño.

349
00:15:50,409 --> 00:15:52,809
Siento haberme perdido tus
llamadas antes. Me quedé dormido.

350
00:15:54,506 --> 00:15:57,212
No, no, no. Todo va muy bien aquí.

351
00:15:57,587 --> 00:15:59,865
¿Ves? Te dije que no tenías
nada de qué preocuparte.

352
00:16:05,428 --> 00:16:07,339
Vaya, es muy loco pensar

353
00:16:07,363 --> 00:16:09,645
que mi papá se quedó en este dormitorio.

354
00:16:09,670 --> 00:16:11,275
Es impresionante.

355
00:16:11,300 --> 00:16:12,644
Eres parte de su legado.

356
00:16:12,668 --> 00:16:16,216
Lo que significa que tienes muchas
más posibilidades de entrar.

357
00:16:16,836 --> 00:16:18,069
Sí.

358
00:16:19,507 --> 00:16:23,006
- ¿Qué pasa?
- No, no es nada. Es que...

359
00:16:23,548 --> 00:16:26,647
Siempre pensé que él sería
el que me mostraría el lugar.

360
00:16:27,453 --> 00:16:30,288
Tu padre habría hecho
esto muy divertido.

361
00:16:31,020 --> 00:16:32,364
¿Recuerdas cuando me pusieron frenos

362
00:16:32,388 --> 00:16:34,566
y tu papá nos llevó a
Cabot's a tomar un helado?

363
00:16:34,590 --> 00:16:36,969
Quería sabor a chicle,
pero no podía comer

364
00:16:36,993 --> 00:16:39,163
la parte de la goma de
mascar porque se pegaría.

365
00:16:39,188 --> 00:16:41,572
Y entonces sacó una de
esas pequeñas cucharas

366
00:16:41,597 --> 00:16:43,909
y recogió todos los
pedazos de goma de mascar

367
00:16:43,933 --> 00:16:45,420
los siguientes diez minutos.

368
00:16:45,445 --> 00:16:49,584
Fue la mejor sopa de helado
derretido que he tomado.

369
00:16:50,896 --> 00:16:52,817
Sí, no lo recuerdo.

370
00:16:54,850 --> 00:16:56,255
Es como si cuanto más tiempo no está,

371
00:16:56,279 --> 00:16:58,397
más cosas olvido de él.

372
00:17:00,371 --> 00:17:02,288
Está bien. Vamos.

373
00:17:02,751 --> 00:17:04,962
Tengo algo que mostrarte.

374
00:17:06,522 --> 00:17:07,933
Ese tipo Fawke debe haber puesto

375
00:17:07,957 --> 00:17:10,802
algún tipo de hechizo de
magia oscura en esta cosa.

376
00:17:10,826 --> 00:17:12,771
Tal vez sea un hechicero.

377
00:17:12,795 --> 00:17:14,530
Tal vez esté dentro.

378
00:17:14,555 --> 00:17:16,440
He tenido subarrendamientos
más pequeños que eso.

379
00:17:16,465 --> 00:17:18,365
Gracias.

380
00:17:20,869 --> 00:17:21,980
¿Qué demonios es esto?

381
00:17:22,004 --> 00:17:24,650
¿Té? ¿El café de tu gente?

382
00:17:24,674 --> 00:17:26,285
Bien. Ya.

383
00:17:26,309 --> 00:17:29,855
Nunca se bebe té con la
bolsita de té dentro.

384
00:17:29,879 --> 00:17:31,405
Qué ordinario.

385
00:17:32,314 --> 00:17:35,186
Bien, déjame ponerlo en
términos que puedas entender.

386
00:17:35,211 --> 00:17:37,595
Es como ponerle jalea
a un perro caliente.

387
00:17:38,672 --> 00:17:40,965
Lo siento, señor. Por favor, perdóneme.

388
00:17:40,990 --> 00:17:43,457
¡Mírate! ¡Hiciste una broma!

389
00:17:44,492 --> 00:17:47,498
Cuidado. Casi disfruto de
Inglaterra por un segundo.

390
00:17:47,523 --> 00:17:49,874
Puede que tengas razón.

391
00:17:49,899 --> 00:17:52,544
Acerca de mantener mi
mente donde está mi cuerpo.

392
00:17:52,568 --> 00:17:55,580
Y ahora mismo, mi mente me está diciendo

393
00:17:55,604 --> 00:17:59,718
que use mi cuerpo para abrir esta cosa.

394
00:18:03,012 --> 00:18:04,323
¡De acuerdo!

395
00:18:04,347 --> 00:18:06,237
Acabas de compensar la bolsa de té.

396
00:18:07,108 --> 00:18:08,261
Casi.

397
00:18:09,780 --> 00:18:13,094
¿La amiga que está siendo engañada?

398
00:18:13,321 --> 00:18:15,700
No me gustó cómo, de
camino al velatorio,

399
00:18:15,725 --> 00:18:18,770
dijo: "No sabía que esto
duraría todo el día".

400
00:18:18,794 --> 00:18:20,105
Ni siquiera estás en esa escena.

401
00:18:20,129 --> 00:18:22,741
Solo digo que... la
hace muy poco agradable.

402
00:18:22,765 --> 00:18:24,309
En realidad, ese es
más o menos el punto.

403
00:18:24,333 --> 00:18:27,879
Todo esto explora la
idea de que en la vida,

404
00:18:27,903 --> 00:18:30,781
justo cuando crees que conoces
a alguien, no lo conoces.

405
00:18:30,806 --> 00:18:32,851
   

406
00:18:32,875 --> 00:18:34,808
Tal vez le eche un vistazo a esto.

407
00:18:36,444 --> 00:18:38,156
Hola. ¿Cómo va todo por aquí?

408
00:18:38,180 --> 00:18:39,491
¡Dios mío!

409
00:18:39,515 --> 00:18:41,646
¿Esta es la Regina de la vida real?

410
00:18:41,671 --> 00:18:43,014
¿Dónde? ¡¿Dónde?!

411
00:18:43,419 --> 00:18:45,230
¡Es un gran honor conocerte!

412
00:18:45,254 --> 00:18:47,632
No es frecuente que tenga un
encuentro cara a cara con la persona

413
00:18:47,656 --> 00:18:49,668
que inspiró el papel que
yo podría interpretar.

414
00:18:49,692 --> 00:18:51,903
Bueno, escuché que estabas aquí,

415
00:18:51,927 --> 00:18:53,716
así que busqué algo de tiempo.

416
00:18:53,741 --> 00:18:56,038
Incluso podría firmar tu
guion, si tienes suerte.

417
00:18:56,063 --> 00:18:58,413
Me encantaría. Y me encanta el guion.

418
00:18:58,438 --> 00:19:00,777
No es frecuente encontrar
mujeres de color representadas

419
00:19:00,802 --> 00:19:03,647
con matices y capas como esta.

420
00:19:03,672 --> 00:19:06,884
Veo que has marcado las páginas
que te gustaban especialmente.

421
00:19:07,018 --> 00:19:08,253
Tengo algunas sugerencias.

422
00:19:08,277 --> 00:19:09,654
Pequeñas, en su mayoría.

423
00:19:09,678 --> 00:19:10,922
Todo bien.

424
00:19:10,946 --> 00:19:13,692
Pero no dejaré que toque la relación

425
00:19:13,716 --> 00:19:15,577
entre Regina y Rome.

426
00:19:15,602 --> 00:19:18,047
Es... perfecta.

427
00:19:18,220 --> 00:19:20,065
Son la pareja que todos apoyan.

428
00:19:20,089 --> 00:19:21,507
Sí.

429
00:19:21,657 --> 00:19:23,335
Mi esposo es un escritor increíble.

430
00:19:26,628 --> 00:19:28,190
Pensé que lo estaba haciendo bien.

431
00:19:28,215 --> 00:19:30,948
Resulta que está poniendo
una cara valiente para todos.

432
00:19:31,300 --> 00:19:33,345
Estoy segura de que siente
que tiene que hacerlo,

433
00:19:33,369 --> 00:19:35,113
especialmente para Katherine y Theo.

434
00:19:35,137 --> 00:19:37,349
Veo esto con muchos de los
veteranos con los que trabajo.

435
00:19:37,373 --> 00:19:39,351
Por muy duro que sea físicamente,

436
00:19:39,375 --> 00:19:41,386
puede ser igual de duro emocionalmente.

437
00:19:41,410 --> 00:19:43,288
Porque su vida puede
que nunca sea la misma.

438
00:19:43,312 --> 00:19:46,057
Tal vez no, pero al
menos tiene una vida.

439
00:19:46,081 --> 00:19:48,831
Y lo que sea depende de
lo que él haga de ella.

440
00:19:48,983 --> 00:19:51,095
¿Cómo lo convenzo de que lo vea así?

441
00:19:51,120 --> 00:19:53,131
Consigue que se comprometa
con un plan a largo plazo.

442
00:19:53,155 --> 00:19:56,201
Necesita terapia ocupacional y
fisioterapia tres veces a la semana.

443
00:19:56,225 --> 00:19:57,369
Necesita entender

444
00:19:57,393 --> 00:19:58,970
que todavía puede hacer
las cosas que ama y

445
00:19:58,994 --> 00:20:00,847
puede que tenga que
hacerlas de forma diferente.

446
00:20:02,764 --> 00:20:04,910
Suena como si alguien estuviera
haciendo campaña para el trabajo.

447
00:20:05,316 --> 00:20:06,662
En realidad, no.

448
00:20:06,687 --> 00:20:07,931
Eres la mejor.

449
00:20:07,956 --> 00:20:09,147
Por eso estoy muy reservada.

450
00:20:09,171 --> 00:20:10,597
Vamos. Podrías encontrar algo de tiempo.

451
00:20:10,622 --> 00:20:12,016
Gary, no puedo.

452
00:20:12,041 --> 00:20:13,051
¿Por qué no?

453
00:20:13,075 --> 00:20:15,520
Eddie y yo nunca hemos congeniado.

454
00:20:15,544 --> 00:20:17,222
Vamos. Es solo Ed.

455
00:20:17,246 --> 00:20:19,073
Cuando lo conozcas, no
querrás que te agrade.

456
00:20:19,098 --> 00:20:20,675
Y luego terminas queriéndolo.

457
00:20:20,700 --> 00:20:22,593
Es como el Maroon 5 de la gente.

458
00:20:22,618 --> 00:20:24,229
¿Sabes lo mal que le fue a Katherine

459
00:20:24,253 --> 00:20:26,354
cuando se enteró de que
la estaba engañando?

460
00:20:27,142 --> 00:20:29,554
No comía, no dormía.

461
00:20:29,757 --> 00:20:32,703
Yo era la única que estaba
allí para ella en ese momento.

462
00:20:32,728 --> 00:20:36,441
Y honestamente, no entiendo
cómo pudo perdonarlo.

463
00:20:36,465 --> 00:20:37,709
Sé que es tu amigo

464
00:20:37,733 --> 00:20:39,729
y quieres ayudarlo y deberías hacerlo.

465
00:20:40,035 --> 00:20:43,148
Solo... no puedo ser parte de esto.

466
00:21:35,686 --> 00:21:37,565
¿Es aquí donde hacemos
el Club de la Lucha?

467
00:21:38,159 --> 00:21:39,633
Escuché a un par de novatos

468
00:21:39,657 --> 00:21:41,934
hablando de este lugar
cuando nos registramos.

469
00:21:41,959 --> 00:21:44,405
Aparentemente, los residentes
de aquí firman esta pared

470
00:21:44,429 --> 00:21:46,076
antes de mudarse.

471
00:21:46,254 --> 00:21:48,287
Es como un rito de paso.

472
00:21:48,800 --> 00:21:50,110
Espera, ¿crees que...?

473
00:21:50,134 --> 00:21:53,060
- ¿De qué año era?
- Del 93.

474
00:21:53,905 --> 00:21:55,755
¿93?

475
00:21:55,809 --> 00:21:57,942
97...

476
00:22:01,204 --> 00:22:03,316
- ¿Me ayudas?
- Sí.

477
00:22:19,361 --> 00:22:22,609
¡Jo, jo, jo, ya es Navidad!

478
00:22:22,634 --> 00:22:24,583
¡Hola, Sophie!

479
00:22:24,807 --> 00:22:26,857
¡Papi!

480
00:22:36,074 --> 00:22:38,558
Bueno, Sebastian Fawke,
eres un fenómeno.

481
00:22:38,583 --> 00:22:40,628
Y siento que no nos hayamos conocido.

482
00:22:40,652 --> 00:22:43,013
No lo sé. Creo que pudiste
haber esquivado una bala.

483
00:22:43,038 --> 00:22:44,397
Mira esto.

484
00:22:44,422 --> 00:22:46,033
Podrías haber estado viviendo con un DJ.

485
00:22:46,057 --> 00:22:48,864
Parar cada 10 minutos para dar
el tráfico en los minutos unos.

486
00:22:49,448 --> 00:22:51,237
Tal vez sea un subastador.

487
00:22:51,262 --> 00:22:52,273
¿Qué tenemos aquí?

488
00:22:52,297 --> 00:22:53,974
Es una boina.

489
00:22:53,998 --> 00:22:56,441
Sí, la verdadera boina frambuesa.

490
00:22:56,466 --> 00:22:57,711
¿Tenemos 25?

491
00:22:57,735 --> 00:22:59,280
25. Busco 20... Gracias.

492
00:22:59,304 --> 00:23:00,447
¿30? Gracias. Gracias.

493
00:23:00,471 --> 00:23:01,649
Dios mío.

494
00:23:01,673 --> 00:23:03,560
¿Sabes por qué tiene esto?

495
00:23:03,720 --> 00:23:05,443
No. ¿Por qué?

496
00:23:05,468 --> 00:23:07,520
   

497
00:23:07,545 --> 00:23:09,590
   

498
00:23:09,614 --> 00:23:11,325
   

499
00:23:11,349 --> 00:23:13,761
   

500
00:23:14,023 --> 00:23:15,161
   

501
00:23:15,185 --> 00:23:17,298
   

502
00:23:17,322 --> 00:23:18,966
   

503
00:23:18,990 --> 00:23:21,168
   

504
00:23:21,192 --> 00:23:22,503
   

505
00:23:49,854 --> 00:23:53,150
Mamá, ¿puedo trabajar contigo todos
los días después de la escuela?

506
00:23:53,319 --> 00:23:54,319
No lo sé.

507
00:23:54,344 --> 00:23:57,470
Carter se sentiría muy amenazado por
tus locas habilidades para archivar.

508
00:23:57,495 --> 00:23:58,972
Me gusta estar aquí.

509
00:24:02,565 --> 00:24:04,198
¿Puedo contarte un secreto?

510
00:24:05,166 --> 00:24:06,747
También me gusta estar aquí.

511
00:24:08,501 --> 00:24:11,050
Estar en casa el último mes fue...

512
00:24:11,075 --> 00:24:13,146
bastante difícil para mí.

513
00:24:13,778 --> 00:24:14,955
¿Lo fue?

514
00:24:14,979 --> 00:24:18,025
Sí, puse una cara
valiente para ti y papá,

515
00:24:18,049 --> 00:24:22,575
pero a veces era muy abrumador.

516
00:24:22,600 --> 00:24:25,412
Así me sentí cuando
fuiste al Gran Cañón.

517
00:24:25,437 --> 00:24:29,183
Era como hacer malabares con grandes
palos de madera todo el tiempo.

518
00:24:29,208 --> 00:24:31,471
Y cuando papá tuvo el accidente,

519
00:24:31,496 --> 00:24:33,685
los palos se convirtieron en antorchas.

520
00:24:34,648 --> 00:24:36,200
Y ahora es como...

521
00:24:36,409 --> 00:24:38,958
hacer malabares con
antorchas sobre un volcán.

522
00:24:39,817 --> 00:24:44,388
Mira, T, tu trabajo a tiempo
completo ahora mismo es ser un niño.

523
00:24:44,413 --> 00:24:47,692
¿Sí? Lo único con que quiero que hagas
malabares son la tarea y la diversión.

524
00:24:47,717 --> 00:24:49,974
No se siente bien divertirse.

525
00:24:50,748 --> 00:24:52,598
No cuando papá no puede.

526
00:24:52,936 --> 00:24:54,402
Lo sé.

527
00:24:55,351 --> 00:24:58,631
Pero papá quiere que seamos
felices, aunque no pueda

528
00:24:58,656 --> 00:25:00,914
hacer todo con nosotros
como solía hacerlo.

529
00:25:07,665 --> 00:25:10,836
¿De cuánto tiempo es este
descanso para el café?

530
00:25:18,052 --> 00:25:19,830
Te escucho, Mendez.

531
00:25:19,855 --> 00:25:22,856
Voy en camino, ¿de acuerdo?
Espero que funcione.

532
00:25:24,514 --> 00:25:26,515
- Hola.
- Hola.

533
00:25:28,939 --> 00:25:30,951
Fue genial que Shanice se quedara

534
00:25:30,976 --> 00:25:33,000
y se tomara selfies
con todo el personal.

535
00:25:34,172 --> 00:25:35,569
¿Crees que va a hacer la película?

536
00:25:35,593 --> 00:25:37,037
Quiere ver una versión
revisada del guion

537
00:25:37,061 --> 00:25:38,338
antes de firmar.

538
00:25:38,362 --> 00:25:40,602
Te digo que esta mujer tiene
anotaciones en sus propias anotaciones.

539
00:25:42,200 --> 00:25:45,979
Bueno, pero le encantan los
personajes de Rome y Regina.

540
00:25:46,133 --> 00:25:49,049
¿Viste mis nuevos calcetines de
gimnasio? ¿Los que se mantienen arriba?

541
00:25:49,073 --> 00:25:51,452
Es interesante cómo
los ve ella, ¿verdad?

542
00:25:51,476 --> 00:25:53,320
¿Como la pareja que todo el mundo apoya?

543
00:25:53,344 --> 00:25:55,406
Estaban justo aquí,
encima de los caídos.

544
00:25:55,680 --> 00:25:57,070
Rome.

545
00:25:59,046 --> 00:26:01,211
- Mírame.
- ¿Qué?

546
00:26:01,236 --> 00:26:02,795
No quiero que eso sea ficción.

547
00:26:03,939 --> 00:26:05,601
Háblame.

548
00:26:05,788 --> 00:26:07,688
Dime lo que sientes.

549
00:26:09,328 --> 00:26:12,406
Lo que siento es...

550
00:26:12,430 --> 00:26:14,241
que no tengo derecho a mis sentimientos.

551
00:26:14,265 --> 00:26:16,577
Porque si los reconozco,

552
00:26:16,601 --> 00:26:17,811
te estoy atacando

553
00:26:17,835 --> 00:26:21,242
y si no digo nada, me estoy
negando a mí mismo, ¿sí?

554
00:26:21,672 --> 00:26:24,140
No quiero que te niegues a ti mismo.

555
00:26:24,992 --> 00:26:26,687
Solo quiero saber lo que estás pensando.

556
00:26:26,711 --> 00:26:28,422
¿Quieres saber lo que estoy pensando?

557
00:26:28,446 --> 00:26:30,524
Estoy enojado. ¿Bien?

558
00:26:30,548 --> 00:26:32,426
Y sé que estás sufriendo

559
00:26:32,450 --> 00:26:34,862
y lo último que quiero
hacer es añadirle.

560
00:26:34,886 --> 00:26:36,430
Pero también sufro.

561
00:26:36,454 --> 00:26:38,098
Porque podríamos estar
criando un niño ahora mismo,

562
00:26:38,122 --> 00:26:39,399
pero no.

563
00:26:39,423 --> 00:26:41,172
Porque no estabas preparada.

564
00:26:41,392 --> 00:26:43,470
Y luego fuiste y tiraste
todas las cosas para bebé

565
00:26:43,494 --> 00:26:45,242
sin ni siquiera hablar conmigo.

566
00:26:45,267 --> 00:26:48,241
Y de alguna manera, yo soy el
que no habla lo suficiente.

567
00:26:48,266 --> 00:26:50,351
- ¡¿Dónde diablos están mis
malditos calcetines?! - Rome...

568
00:26:50,376 --> 00:26:52,254
¡Te dije que no puedo
hablar de eso ahora mismo!

569
00:26:52,603 --> 00:26:54,982
No puedo, ¿bien? Tengo que
reunirme con los chicos.

570
00:27:03,462 --> 00:27:05,428
Basada en el contenido de este baúl,

571
00:27:05,452 --> 00:27:08,231
diría que estamos tratando
con un clásico narcisista

572
00:27:08,255 --> 00:27:10,867
con una fuerte dosis del
síndrome de Peter Pan.

573
00:27:10,891 --> 00:27:13,647
No solo por este zapato
de duende puntiagudo.

574
00:27:14,695 --> 00:27:17,632
Hagamos que la doctora se
explaye sobre eso, ¿sí?

575
00:27:18,731 --> 00:27:21,411
Damas y caballeros, por favor,
den la bienvenida a su anfitriona.

576
00:27:21,435 --> 00:27:22,945
Ella apareció por
primera vez en su radar

577
00:27:22,969 --> 00:27:24,981
cuando destruyó mi relación

578
00:27:25,005 --> 00:27:27,450
a los pocos segundos de
entrar por la puerta.

579
00:27:27,474 --> 00:27:30,019
En vivo desde esa misma
sala, su literal...

580
00:27:30,043 --> 00:27:31,487
O no tan literal...

581
00:27:31,511 --> 00:27:34,663
psicóloga de sillón,
la Dra. Maggie Bloom.

582
00:27:34,915 --> 00:27:37,226
Vaya. Qué introducción.

583
00:27:37,250 --> 00:27:38,828
Realmente espero poder
estar a la altura de eso.

584
00:27:38,852 --> 00:27:41,898
Estoy aquí con mi invitado
especial, Jamie Clarke.

585
00:27:41,922 --> 00:27:44,233
Ahora, hemos aprendido un
poco sobre ti hoy, Jamie.

586
00:27:44,257 --> 00:27:47,570
A saber, tu inclinación por el
té aguado y los pequeños robos.

587
00:27:47,594 --> 00:27:49,238
No necesariamente en ese orden.

588
00:27:49,262 --> 00:27:51,441
Pero vamos a adentrarnos un poco más.

589
00:27:51,465 --> 00:27:54,043
Dime, ¿por qué odias a los terapeutas?

590
00:27:54,067 --> 00:27:55,845
¿De sillón o a cualquier otro?

591
00:27:55,869 --> 00:27:57,130
No a todos.

592
00:27:57,155 --> 00:27:59,257
Me encantan los masajistas.

593
00:27:59,804 --> 00:28:01,249
Mi espalda baja es un desastre.

594
00:28:01,274 --> 00:28:03,716
Eso es genial. Un rico
contenido el de aquí.

595
00:28:03,741 --> 00:28:05,655
En serio, ¿cómo puedes
odiar a los terapeutas

596
00:28:05,679 --> 00:28:07,824
cuando nunca antes has estado con uno?

597
00:28:08,223 --> 00:28:09,388
En realidad, sí.

598
00:28:10,116 --> 00:28:13,561
Sí, cuando tenía 15 años. Justo
después de que mi madre muriera.

599
00:28:14,946 --> 00:28:16,958
Mi padre quería que me reuniera con

600
00:28:16,990 --> 00:28:19,469
este psicólogo infantil, el Dr. Avery.

601
00:28:19,493 --> 00:28:21,337
Pensé que era una gran
pérdida de tiempo,

602
00:28:21,361 --> 00:28:24,207
pero fui, ya sabes, para
hacerlo sentir mejor.

603
00:28:24,231 --> 00:28:25,942
Y de lo único que podía
hablar mientras estaba allí

604
00:28:25,966 --> 00:28:28,211
era de una obra escolar
en la que yo estaba.

605
00:28:28,235 --> 00:28:30,146
Verás, mi madre...

606
00:28:30,170 --> 00:28:33,416
nunca llegó a terminar
de coser mi traje.

607
00:28:33,440 --> 00:28:36,919
Así que mi padre terminó
pegándolo en caliente.

608
00:28:36,943 --> 00:28:39,155
Se mantuvo bastante bien
para el primer acto,

609
00:28:39,179 --> 00:28:41,257
pero las luces del escenario
lo calentaron tanto

610
00:28:41,281 --> 00:28:44,093
que la maldita cosa se derritió.

611
00:28:44,421 --> 00:28:45,828
Rieron todos a carcajadas.

612
00:28:45,852 --> 00:28:48,453
Solo que no era una comedia.

613
00:28:52,159 --> 00:28:53,655
Estaba...

614
00:28:54,427 --> 00:28:57,262
Estaba muy enojado con mi padre.

615
00:28:58,464 --> 00:29:01,544
Así que se lo dije al Dr. Avery

616
00:29:01,568 --> 00:29:04,313
y luego el Dr. Avery
se lo dijo a mi padre.

617
00:29:04,337 --> 00:29:06,115
Mi padre ya era un desastre.

618
00:29:06,139 --> 00:29:07,583
Apenas podía salir de
la cama por la mañana.

619
00:29:07,607 --> 00:29:08,885
Lo último que necesitaba
era sentirse mal

620
00:29:08,909 --> 00:29:10,987
por mi estúpido disfraz, ¿sabes?

621
00:29:14,681 --> 00:29:16,292
Nunca debí haber dicho nada.

622
00:29:16,316 --> 00:29:17,860
No, el...

623
00:29:17,884 --> 00:29:20,463
Ese terapeuta es el que
nunca debió haber dicho nada.

624
00:29:20,487 --> 00:29:21,998
Eso no está bien.

625
00:29:26,193 --> 00:29:27,637
Vaya.

626
00:29:27,661 --> 00:29:29,961
Nunca le he contado
a nadie esa historia.

627
00:29:31,011 --> 00:29:34,341
¿Qué puedo decir? Soy...
bastante buena en esto.

628
00:29:34,999 --> 00:29:37,679
O cualquier hechizo de hechicero

629
00:29:37,704 --> 00:29:40,383
que el tipo Fawke puso en
esta cosa está funcionando.

630
00:29:40,407 --> 00:29:42,766
Bueno, no te preocupes.
No estaba grabando.

631
00:29:53,718 --> 00:29:55,163
¡Soph! ¿Qué haces aquí?

632
00:29:55,188 --> 00:29:56,886
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, lo siento mucho.

633
00:29:56,911 --> 00:29:57,918
No trato de arruinar tu cita.

634
00:29:57,942 --> 00:29:59,335
Literalmente iba a entrar a escondidas.

635
00:29:59,359 --> 00:30:01,896
No, en realidad, cancelé mi cita.

636
00:30:02,027 --> 00:30:04,139
¿Estás bien?

637
00:30:04,341 --> 00:30:06,409
Sí, yo... Sí.

638
00:30:06,433 --> 00:30:09,345
Lo estaré si me ayudas a
comer toda esa carne curada.

639
00:30:09,369 --> 00:30:11,575
Me encantaría. Me muero de hambre.

640
00:30:11,905 --> 00:30:14,372
Ni siquiera lo pienses.

641
00:30:15,407 --> 00:30:16,819
Esto es una locura.

642
00:30:16,843 --> 00:30:19,055
Deje de quejarse, Profesor X.

643
00:30:19,079 --> 00:30:21,023
Yo soy el que está
haciendo todo el trabajo.

644
00:30:21,047 --> 00:30:22,758
¿Qué estamos haciendo aquí?

645
00:30:22,782 --> 00:30:24,527
Lo mismo que hacemos todos los viernes.

646
00:30:24,551 --> 00:30:26,462
Así que también estás en esto, ¿no?

647
00:30:26,486 --> 00:30:28,531
¿En qué? ¿Los viernes?

648
00:30:28,974 --> 00:30:30,333
Miren, chicos, sé lo que
están tratando de hacer aquí

649
00:30:30,357 --> 00:30:31,654
y les digo que no lo necesito.

650
00:30:31,678 --> 00:30:32,922
Esta es la cuestión, Ed.

651
00:30:32,947 --> 00:30:34,391
Sí que lo necesitas.

652
00:30:34,416 --> 00:30:36,204
Sí, lo que te pasó es una mierda.

653
00:30:36,229 --> 00:30:38,574
Y puede que la vida nunca
vuelva a ser la misma.

654
00:30:38,598 --> 00:30:40,176
Vas a seguir viviéndola,
vas a seguir luchando

655
00:30:40,200 --> 00:30:41,544
y te vas a quedar en el maldito juego.

656
00:30:41,568 --> 00:30:43,546
Y como refuerzo de la confianza,
pensamos en empezar con

657
00:30:43,570 --> 00:30:45,970
un juego en el que eras un desastre
incluso antes del accidente.

658
00:30:47,043 --> 00:30:48,288
¡Amigo!

659
00:30:48,313 --> 00:30:49,880
Atrápala esta vez.

660
00:30:50,692 --> 00:30:53,022
Mira eso. Incluso mejor que
cuando tenía piernas funcionales.

661
00:30:53,046 --> 00:30:54,657
¡Me están haciendo enojar!

662
00:30:54,681 --> 00:30:55,746
Bien.

663
00:30:55,771 --> 00:30:57,903
Enójate. Saca todo eso.

664
00:30:58,317 --> 00:30:59,828
No por Katherine.

665
00:30:59,853 --> 00:31:01,063
No por Theo.

666
00:31:01,087 --> 00:31:03,065
- ¿Cómo se llama la pequeña?
- Esa sería Charlie.

667
00:31:03,089 --> 00:31:04,347
Haz esto...

668
00:31:05,992 --> 00:31:07,130
por ti.

669
00:31:08,028 --> 00:31:09,105
¿De acuerdo?

670
00:31:11,097 --> 00:31:13,075
Saben que fui atropellado
por un auto, ¿verdad?

671
00:31:13,099 --> 00:31:14,403
   

672
00:31:21,127 --> 00:31:22,414
Lanza.

673
00:31:24,915 --> 00:31:26,088
¿Qué esperas?

674
00:31:28,448 --> 00:31:29,846
¡Lanza!

675
00:31:31,060 --> 00:31:32,572
Veámoslo.

676
00:31:44,018 --> 00:31:46,107
- ¿Satisfecho?
- Ni un poco.

677
00:31:46,132 --> 00:31:47,243
Algo así como ese tiro.

678
00:31:47,267 --> 00:31:49,178
Ahora que tenemos esta charla directa,

679
00:31:49,202 --> 00:31:52,346
¿qué dicen si jugamos con
la pelota, caballeros?

680
00:31:52,672 --> 00:31:54,317
El primero en llegar a 21.

681
00:32:06,657 --> 00:32:07,997
1-0.

682
00:32:14,361 --> 00:32:15,701
Pasa la pelota.

683
00:32:15,726 --> 00:32:17,370
¿Por qué no entregas la pelota?

684
00:32:17,395 --> 00:32:18,717
Ed está abierto.

685
00:32:19,287 --> 00:32:20,942
Bien, prepárate, prepárate.

686
00:32:20,967 --> 00:32:22,144
Ven a buscar esto.

687
00:32:27,707 --> 00:32:28,851
¡Arriba!

688
00:32:28,875 --> 00:32:30,252
   

689
00:32:30,276 --> 00:32:31,721
¿En serio?

690
00:32:31,745 --> 00:32:33,537
¿Vas a bloquear a un
hombre en silla de ruedas?

691
00:32:33,819 --> 00:32:35,459
¿Debía tomármelo con calma?

692
00:32:37,117 --> 00:32:38,227
Está bien.

693
00:32:42,523 --> 00:32:43,588
¡¿Qué?!

694
00:32:43,613 --> 00:32:45,222
¡Sí!

695
00:32:45,247 --> 00:32:46,978
A nadie le gusta un fanfarrón.

696
00:32:47,623 --> 00:32:49,275
Suertuda.

697
00:32:52,866 --> 00:32:54,610
Vamos. Andando.

698
00:32:56,403 --> 00:32:58,072
- ¿Quieres venir conmigo?
- No, en realidad no.

699
00:32:58,830 --> 00:32:59,981
Lo tenemos.

700
00:33:00,006 --> 00:33:01,541
¿Quién está por ser vencido?

701
00:33:09,749 --> 00:33:11,460
¡Vencido!

702
00:33:11,484 --> 00:33:13,195
¡Miren quién fue vencido!

703
00:33:13,219 --> 00:33:14,330
   

704
00:33:16,804 --> 00:33:17,872
Punto de juego.

705
00:33:17,897 --> 00:33:20,936
   

706
00:33:20,960 --> 00:33:22,872
   

707
00:33:22,896 --> 00:33:24,817
¡Por la victoria!

708
00:33:24,842 --> 00:33:26,075
Presumido.

709
00:33:27,700 --> 00:33:29,078
Nadie quiere eso.

710
00:33:30,770 --> 00:33:32,615
¡Maldición!

711
00:33:32,639 --> 00:33:33,936
Así es.

712
00:33:35,007 --> 00:33:36,285
Prepáralo. Prepáralo.

713
00:33:36,309 --> 00:33:37,999
¡En posición! Posición.

714
00:33:38,778 --> 00:33:40,264
   

715
00:33:52,025 --> 00:33:53,446
   

716
00:33:55,758 --> 00:33:57,305
   

717
00:33:57,330 --> 00:34:00,296
   

718
00:34:00,554 --> 00:34:04,446
Es solo que Harvard es perfecto
en el papel, pero no lo sé.

719
00:34:04,471 --> 00:34:09,780
Ver el nombre de papá en esa pared
me hizo darme cuenta de que...

720
00:34:11,144 --> 00:34:14,056
ir allí no me hará
sentir más cerca de él.

721
00:34:14,080 --> 00:34:15,952
Solo confía en tu instinto.

722
00:34:16,327 --> 00:34:17,358
¿Sí?

723
00:34:17,383 --> 00:34:20,596
Eso es lo que mi padre solía
decirme cuando tenía tu edad.

724
00:34:20,702 --> 00:34:24,066
Solo sé la mejor versión
de ti misma que puedas ser.

725
00:34:24,386 --> 00:34:25,534
Bueno, ahora mismo

726
00:34:25,558 --> 00:34:28,537
creo que mi instinto me dice
que comí demasiado prosciutto.

727
00:34:28,561 --> 00:34:29,772
Yo también.

728
00:34:32,998 --> 00:34:35,179
¿Miles estaba molesto
porque lo cancelaste?

729
00:34:35,204 --> 00:34:37,712
No, fue todo un caballero.

730
00:34:37,737 --> 00:34:40,021
Al igual que Harvard,
es perfecto en el papel.

731
00:34:41,207 --> 00:34:45,522
Supongo que no estaba lista
para... tenerlo aquí.

732
00:34:46,945 --> 00:34:49,291
En la casa que compartí con papá.

733
00:34:57,223 --> 00:34:58,706
¿Sabes?

734
00:34:59,143 --> 00:35:02,423
Tennille me contó una
historia sobre papá y...

735
00:35:03,001 --> 00:35:05,181
ni siquiera podía recordar
que había sucedido.

736
00:35:06,564 --> 00:35:08,599
Es como si lo perdiera.

737
00:35:09,701 --> 00:35:11,556
Sigue aquí.

738
00:35:12,005 --> 00:35:13,983
Lo veo en ti.

739
00:35:14,008 --> 00:35:17,792
En lo inteligente que eres
y cómo haces reír a Danny.

740
00:35:18,462 --> 00:35:19,722
Y en tu música.

741
00:35:19,746 --> 00:35:21,290
Papá no tenía oído.

742
00:35:21,314 --> 00:35:26,548
Sí. Pero era apasionado
por lo que amaba.

743
00:35:27,452 --> 00:35:28,853
Igual que tú.

744
00:35:31,987 --> 00:35:35,001
Desearía que hubiésemos tenido
más tiempo para estar juntos.

745
00:35:36,295 --> 00:35:37,828
Lo sé, Soph.

746
00:35:39,698 --> 00:35:41,180
Yo también.

747
00:35:45,037 --> 00:35:47,624
¡Dios mío! Mis brazos están que arden.

748
00:35:47,649 --> 00:35:48,750
¿Podrías dejar de quejarte?

749
00:35:48,775 --> 00:35:51,109
Yo estaba jugando con
mis brazos y piernas.

750
00:35:52,560 --> 00:35:53,759
Oye, Gary.

751
00:35:55,280 --> 00:35:56,751
Gracias.

752
00:35:56,916 --> 00:35:58,427
Es viernes.

753
00:35:58,985 --> 00:36:00,220
   

754
00:36:00,438 --> 00:36:01,664
¡Sí!

755
00:36:01,688 --> 00:36:02,798
¿Quién tiene hambre?

756
00:36:02,822 --> 00:36:04,533
Yo, por mi parte, me muero de hambre.

757
00:36:04,557 --> 00:36:07,736
Oye. Trata de no sudar toda esa lasaña.

758
00:36:07,760 --> 00:36:09,805
Gracias por traer la cena, Darcy.

759
00:36:09,829 --> 00:36:11,415
Secundo eso.

760
00:36:15,735 --> 00:36:17,899
Hola. No sabía que estabas en casa.

761
00:36:20,446 --> 00:36:21,923
Hola.

762
00:36:22,275 --> 00:36:25,321
Lo sabía. Sabía que era demasiado
pronto para volver al trabajo.

763
00:36:25,345 --> 00:36:26,655
Está bien.

764
00:36:26,932 --> 00:36:27,976
Estoy bien.

765
00:36:28,001 --> 00:36:30,092
Sí, lo sé, pero yo no.

766
00:36:30,116 --> 00:36:32,795
Mira, no puedo... No puedo hacer esto.

767
00:36:32,819 --> 00:36:34,687
No puedo volver al trabajo

768
00:36:34,712 --> 00:36:36,632
preocupándome por lo que sucede en casa.

769
00:36:36,656 --> 00:36:38,634
No es justo para ninguno de los dos.

770
00:36:38,658 --> 00:36:40,169
Lo sé.

771
00:36:40,415 --> 00:36:41,870
Y por eso vamos a contratar

772
00:36:41,894 --> 00:36:43,704
uno de esos trabajadores de la salud.

773
00:36:45,152 --> 00:36:46,501
¿En serio?

774
00:36:47,666 --> 00:36:49,734
Y va a empezar la terapia física.

775
00:36:51,185 --> 00:36:52,447
Conmigo.

776
00:36:52,472 --> 00:36:54,391
¿Qué? Pensé que tú...

777
00:36:55,269 --> 00:36:56,852
estabas ocupada.

778
00:36:57,853 --> 00:37:00,888
Moveré algunas cosas, haré
algo de tiempo en mi agenda.

779
00:37:02,557 --> 00:37:04,219
Gracias.

780
00:37:05,751 --> 00:37:08,264
Iré a poner la mesa para la cena.

781
00:37:08,288 --> 00:37:09,431
¿Dónde está mi espátula?

782
00:37:10,890 --> 00:37:12,329
Es una broma.

783
00:37:14,214 --> 00:37:15,667
Gracias.

784
00:37:19,779 --> 00:37:21,496
Eso estuvo bien.

785
00:37:21,768 --> 00:37:23,644
No te pongas blanda conmigo ahora.

786
00:37:24,237 --> 00:37:26,058
No lo hago por él.

787
00:37:26,308 --> 00:37:28,416
Lo hago por Katherine.

788
00:37:33,159 --> 00:37:35,691
Probando, probando.

789
00:37:35,716 --> 00:37:36,960
Uno, dos.

790
00:37:36,985 --> 00:37:38,425
Está bien. Aquí vamos.

791
00:37:38,449 --> 00:37:41,495
Mantener tu mente donde está tu cuerpo.

792
00:37:41,519 --> 00:37:43,519
Un concepto muy simple.

793
00:37:45,054 --> 00:37:47,400
Pero a veces

794
00:37:47,425 --> 00:37:50,004
es el último lugar donde
tu mente quiere estar.

795
00:37:51,747 --> 00:37:52,940
Sí, estuvo bien.

796
00:37:52,964 --> 00:37:54,275
Sabía a la vieja escuela.

797
00:37:54,299 --> 00:37:57,244
Hay días en los que
tu cuerpo dice que sí,

798
00:37:57,268 --> 00:37:59,980
pero tu mente dice: "Ve
un poco más despacio".

799
00:38:00,067 --> 00:38:02,082
¿Qué te parece si sacamos
el Nintendo de Liam

800
00:38:02,106 --> 00:38:04,489
y pasamos la noche jugando a Mario Kart?

801
00:38:04,842 --> 00:38:06,153
Tentador.

802
00:38:06,177 --> 00:38:08,489
Pero... creo que me voy.

803
00:38:09,948 --> 00:38:12,259
¿Es porque te pateé el
trasero la última vez?

804
00:38:12,283 --> 00:38:13,649
Ciertamente un factor.

805
00:38:16,019 --> 00:38:17,331
Yo solo...

806
00:38:17,355 --> 00:38:20,497
quiero asegurarme de que
no vamos demasiado rápido.

807
00:38:21,470 --> 00:38:23,616
Porque creo que eres increíble.

808
00:38:23,828 --> 00:38:25,628
Y realmente quiero que esto funcione.

809
00:38:27,035 --> 00:38:28,536
Yo también.

810
00:38:31,793 --> 00:38:33,684
Ahora estoy teniendo dudas.

811
00:38:34,572 --> 00:38:36,356
Deberías llamar más tarde.

812
00:38:36,582 --> 00:38:38,415
Ya sabes, darle las
buenas noches a Colin.

813
00:38:38,440 --> 00:38:39,552
   

814
00:38:39,577 --> 00:38:41,221
A menos que se coma tu teléfono primero.

815
00:38:41,245 --> 00:38:43,424
Mantener tu mente y tu
cuerpo en el mismo lugar

816
00:38:43,448 --> 00:38:45,592
puede a veces dejarte pensando

817
00:38:45,616 --> 00:38:47,528
quién es lo que una vez fuiste.

818
00:38:49,854 --> 00:38:51,181
Hola.

819
00:38:52,207 --> 00:38:54,025
   

820
00:38:54,971 --> 00:38:56,704
Siento lo de antes.

821
00:38:57,420 --> 00:39:00,056
No debí haber explotado
de esa manera y...

822
00:39:00,631 --> 00:39:03,010
pensé que estábamos de acuerdo, ¿sabes?

823
00:39:03,034 --> 00:39:05,779
Y luego... fuiste y te deshiciste
de todas las cosas para bebé.

824
00:39:05,803 --> 00:39:08,649
Era como si estuvieras cerrando la
puerta para que fuéramos padres

825
00:39:08,673 --> 00:39:11,625
sin siquiera hablarme de ello.

826
00:39:14,181 --> 00:39:16,414
No tiré las cosas para bebé, Rome.

827
00:39:18,887 --> 00:39:20,781
Las puse en nuestro almacén.

828
00:39:21,552 --> 00:39:22,629
Pero tienes razón.

829
00:39:22,654 --> 00:39:24,906
No estamos de acuerdo.

830
00:39:25,926 --> 00:39:27,793
Sigo afligida.

831
00:39:29,458 --> 00:39:33,072
Y si soy honesta, me está
llevando más tiempo hacerlo

832
00:39:33,097 --> 00:39:35,438
porque siento que lo hago sola.

833
00:39:44,042 --> 00:39:45,753
Pero entonces, cuando
menos te lo esperas,

834
00:39:45,777 --> 00:39:46,932
algo se acerca...

835
00:39:46,957 --> 00:39:50,357
y hace que tu mente y tu cuerpo
vuelvan a estar sincronizados.

836
00:39:52,716 --> 00:39:53,794
Hola.

837
00:39:53,818 --> 00:39:55,662
Siento no haberte devuelto la llamada.

838
00:39:55,686 --> 00:39:57,297
Tuve que pasar un tiempo con Soph.

839
00:39:57,321 --> 00:40:00,167
Pero ella me hizo pensar.

840
00:40:00,191 --> 00:40:03,244
¿Y si hacemos un viaje a Francia juntos?

841
00:40:03,493 --> 00:40:05,369
Lo digo en serio.

842
00:40:05,394 --> 00:40:07,773
Alguien puede cuidar a los
niños durante unas semanas y...

843
00:40:07,798 --> 00:40:09,275
puedo preguntarle a Gina.

844
00:40:09,300 --> 00:40:11,045
O tal vez a Gary.

845
00:40:11,169 --> 00:40:13,847
Pero es una buena idea.

846
00:40:14,113 --> 00:40:15,486
¿Verdad?

847
00:40:16,409 --> 00:40:17,687
Genial.

848
00:40:17,712 --> 00:40:20,674
De acuerdo, empezaré a
hacer algunos planes y...

849
00:40:23,848 --> 00:40:25,393
Yo también te quiero.

850
00:40:25,637 --> 00:40:26,993
Adiós, papá.

851
00:40:32,290 --> 00:40:35,025
No sé si algo de esto tiene sentido.

852
00:40:35,614 --> 00:40:39,041
O si alguien lo escuchará alguna
vez, para el caso, pero...

853
00:40:39,583 --> 00:40:41,728
un nuevo amigo me recordó

854
00:40:41,753 --> 00:40:44,861
lo importante que es estar presente.

855
00:40:45,880 --> 00:40:49,459
Así que... es lo que estoy haciendo.

856
00:40:51,520 --> 00:40:53,164
Y... tres.

857
00:40:53,189 --> 00:40:55,154
Parece que me he topado
con una meseta aquí.

858
00:40:58,368 --> 00:41:00,493
- ¿Puedo abrirlos ahora?
- No... No.

859
00:41:00,518 --> 00:41:01,728
- ¿Qué tal ahora?
- No.

860
00:41:01,752 --> 00:41:03,752
Déjame adivinar... tus manos
están frente a mi cara.

861
00:41:04,655 --> 00:41:06,321
Bien, ábrelos.

862
00:41:07,791 --> 00:41:09,470
¡Sorpresa!

863
00:41:09,494 --> 00:41:10,571
Me encanta.

864
00:41:10,595 --> 00:41:12,161
Me toca el primer juego.

865
00:41:14,103 --> 00:41:16,626
- Muéstrale cómo se hace.
- Haré que te sientas orgulloso.

866
00:41:16,801 --> 00:41:18,634
Hagámoslo, Katie.

867
00:41:21,626 --> 00:41:22,926
   

868
00:41:24,674 --> 00:41:27,054
Algo delicada. Me hace sentir algo.

869
00:41:27,078 --> 00:41:29,781
Es solo un calentamiento. Es de mí
de quien te tienes que preocupar.

870
00:41:29,806 --> 00:41:31,125
Ese debe ser el repartidor.

871
00:41:31,149 --> 00:41:32,326
- ¡Yo abro!
- Está bien.

872
00:41:32,350 --> 00:41:34,461
Te pedí una de esas cosas para agarrar.

873
00:41:34,485 --> 00:41:36,263
Así que puedes dejar
de usar mi espátula.

874
00:41:41,712 --> 00:41:43,035
Hola.

875
00:41:43,454 --> 00:41:44,842
Hola.

876
00:41:47,686 --> 00:41:48,709
   

877
00:41:48,733 --> 00:41:49,778
¿Te gusta eso?

878
00:41:49,803 --> 00:41:51,131
Suerte de principiante.

879
00:41:51,936 --> 00:41:53,272
¿T?

880
00:41:53,449 --> 00:41:55,123
¿Puedo ayudarle?

881
00:41:55,640 --> 00:41:57,545
Lo siento. Me equivoqué de dirección.

882
00:42:01,012 --> 00:42:03,027
Tiene un buen chico.

883
00:42:03,648 --> 00:42:05,659
Asegúrese de disfrutar cada momento.

884
00:42:15,750 --> 00:42:18,238
www.subtitulamos.tv

