1
00:00:14,911 --> 00:00:18,991
Normalmente me hago
un batido de proteína

2
00:00:19,015 --> 00:00:19,958
y lo bebo de camino al trabajo.

3
00:00:19,982 --> 00:00:20,993
No.

4
00:00:23,586 --> 00:00:24,663
   

5
00:00:24,687 --> 00:00:26,198
Vale, esto puede que
sea mejor que el sexo.

6
00:00:26,222 --> 00:00:27,900
   

7
00:00:27,924 --> 00:00:29,701
Parece un reto.

8
00:00:29,725 --> 00:00:31,403
Me siento culpable al ser así de feliz

9
00:00:31,427 --> 00:00:33,005
cuando hay gente muriendo cada día.

10
00:00:33,029 --> 00:00:35,841
¿Te sientes culpable de que
Warren no vea a su mujer e hijo

11
00:00:35,865 --> 00:00:37,543
y nosotras habitantes?

12
00:00:37,567 --> 00:00:38,877
¿Habitantes?

13
00:00:38,901 --> 00:00:40,312
¿Habitadoras?

14
00:00:40,336 --> 00:00:41,513
¿Cómo es?

15
00:00:41,537 --> 00:00:43,949
Quieres... quieres decir "cohabitando".

16
00:00:43,973 --> 00:00:45,484
- Sí.
- Sí, sí.

17
00:00:48,244 --> 00:00:49,755
Cohabitando.

18
00:00:49,779 --> 00:00:50,843
- Sí.
- Cohabitando.

19
00:00:50,867 --> 00:00:51,837
Estamos cohabitando.

20
00:01:01,991 --> 00:01:04,169
   

21
00:01:04,193 --> 00:01:06,338
Ni de broma. ¿Cómo has hecho eso?

22
00:01:06,362 --> 00:01:10,042
Oye, ¿puedes ayudar a Marsha
a guardar toda la comida?

23
00:01:12,301 --> 00:01:13,879
Gracias.

24
00:01:20,610 --> 00:01:22,821
De verdad, no tienes que
seguir alimentándonos.

25
00:01:22,845 --> 00:01:24,056
No, quiero hacerlo.

26
00:01:26,182 --> 00:01:27,893
Tengo que volver a la estación.

27
00:01:27,917 --> 00:01:30,762
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estamos bien.

28
00:01:30,786 --> 00:01:32,130
No, me refiero a ti, Inara.

29
00:01:32,154 --> 00:01:33,899
¿Estás bien tú?

30
00:01:33,923 --> 00:01:35,060
Estoy muy bien.

31
00:01:39,328 --> 00:01:42,107
¿Qué pasa?

32
00:01:42,131 --> 00:01:43,297
¿Qué es esto?

33
00:01:43,321 --> 00:01:44,311
El desayuno.

34
00:01:44,335 --> 00:01:45,357
¿Fruta precortada?

35
00:01:45,381 --> 00:01:46,578
Es el fin de los días.

36
00:01:46,602 --> 00:01:48,747
Esperad. Esperad, ¿no
hay huevos y bacon?

37
00:01:48,771 --> 00:01:50,849
¿No tenemos huevos y bacon?

38
00:01:50,873 --> 00:01:52,117
¡¿No nos sacrificamos lo suficiente?!

39
00:01:52,141 --> 00:01:54,086
Warren dice que ya no es seguro
cocinar como una familia.

40
00:01:54,110 --> 00:01:55,687
Solo comida familiar.

41
00:01:55,711 --> 00:01:58,323
Entonces, me haré una docena
de huevos individuales

42
00:01:58,347 --> 00:01:59,925
y un kilo individual de bacon.

43
00:01:59,949 --> 00:02:02,294
   

44
00:02:02,318 --> 00:02:03,295
¡Venga ya!

45
00:02:03,319 --> 00:02:04,318
¿Yogures individuales?

46
00:02:04,342 --> 00:02:05,664
Yogures individuales. Sí.

47
00:02:05,688 --> 00:02:07,199
Sí.

48
00:02:17,466 --> 00:02:19,444
Vale.

49
00:02:26,509 --> 00:02:27,552
Hola.

50
00:02:27,576 --> 00:02:29,855
Hola.

51
00:02:29,879 --> 00:02:32,724
Un placer conocerlo en
la vida real, señor.

52
00:02:32,748 --> 00:02:33,992
Eres más alto de lo que pensaba.

53
00:02:34,016 --> 00:02:36,161
- Sí.
- Sí, señor.

54
00:02:36,185 --> 00:02:38,463
Bueno, esta es una elección rara

55
00:02:38,487 --> 00:02:40,232
para tener tu audiencia disciplinar,

56
00:02:40,256 --> 00:02:41,796
en la escena del crimen.

57
00:02:41,820 --> 00:02:44,036
El ayuntamiento está cerrado como todo.

58
00:02:44,060 --> 00:02:47,195
Aquí podemos mantener
la distancia social y...

59
00:02:47,818 --> 00:02:52,544
Mira... sé que estás nervioso.

60
00:02:52,568 --> 00:02:55,080
He pasado por esto también.

61
00:02:55,104 --> 00:02:57,549
No es fácil meterse en algo así solo.

62
00:02:57,573 --> 00:03:00,052
Ya, no es meterse.

63
00:03:00,076 --> 00:03:01,582
Es más bien salir.

64
00:03:02,478 --> 00:03:03,522
Hola.

65
00:03:03,546 --> 00:03:07,059
Hola. No estoy aquí.

66
00:03:07,083 --> 00:03:08,660
Casi no estoy aquí. No me mires.

67
00:03:08,684 --> 00:03:09,698
No, no.

68
00:03:09,722 --> 00:03:10,711
- ¿Andy?
- Sí.

69
00:03:10,735 --> 00:03:11,997
- Ve a hablar con ella.
- ¿Está seguro?

70
00:03:12,021 --> 00:03:13,289
- Puede que te calme los nervios.
- ¿Seguro? Vale.

71
00:03:13,313 --> 00:03:14,283
Oye. Oye, espera.

72
00:03:14,307 --> 00:03:15,458
Robert, lo siento. Me olvidé.

73
00:03:15,482 --> 00:03:16,868
No, esto es un desastre.

74
00:03:16,892 --> 00:03:18,570
Trabajas aquí. No puedes alejarte.

75
00:03:18,594 --> 00:03:19,751
Puedo irme a casa si quieres.

76
00:03:19,775 --> 00:03:21,106
- No, no.
- O no.

77
00:03:21,130 --> 00:03:22,341
O... me sentaré en
primera fila, animándote.

78
00:03:22,365 --> 00:03:23,346
- Lo que necesites.
- No. No puedo verte.

79
00:03:23,370 --> 00:03:24,341
No puedo verte la cara.

80
00:03:24,365 --> 00:03:25,547
Si te miro a la cara cuando esté ahí...

81
00:03:25,571 --> 00:03:26,501
Lo sé. Lo sé. Acabaré con tu futuro

82
00:03:26,525 --> 00:03:27,990
- en el departamento de bomberos.
- No, no. Si te veo,

83
00:03:28,014 --> 00:03:29,366
voy a querer besarte

84
00:03:29,390 --> 00:03:30,849
como quiero hacerlo ahora.

85
00:03:30,873 --> 00:03:32,085
Si te veo delante de la
Comisión contra Incendios...

86
00:03:32,109 --> 00:03:33,077
   

87
00:03:33,101 --> 00:03:34,853
echará a perder mi futuro en
el departamento de bomberos.

88
00:03:34,877 --> 00:03:36,121
- Vale. Adiós.
- No puedo... no puedo...

89
00:03:36,145 --> 00:03:38,890
Buena suerte, Robert.

90
00:03:38,914 --> 00:03:40,492
Vale.

91
00:03:40,516 --> 00:03:42,247
- Puedes con esto.
- Ya.

92
00:03:43,119 --> 00:03:44,352
Vale. Ya.

93
00:03:52,094 --> 00:03:53,305
- Travis.
- Emmett.

94
00:03:53,329 --> 00:03:55,073
- Hola.
- ¿Qué estás...? ¿Has vuelto?

95
00:03:55,097 --> 00:03:56,108
Dios, no.

96
00:03:56,132 --> 00:03:58,176
No, estoy... estoy aquí para testificar

97
00:03:58,200 --> 00:03:59,277
en lo de Sullivan.

98
00:03:59,301 --> 00:04:00,621
- Ya.
- Sí.

99
00:04:00,645 --> 00:04:02,681
- Eso es... fuerte.
- Sí.

100
00:04:02,705 --> 00:04:05,117
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Sí.

101
00:04:05,141 --> 00:04:06,351
Estoy trabajando en el hospital.

102
00:04:06,375 --> 00:04:08,787
- Como rastreador.
- Eso es... increíble.

103
00:04:08,811 --> 00:04:13,058
Camión 19 y ambulancia 19 se les
requiere en la 77 de Joy Street.

104
00:04:13,082 --> 00:04:14,059
Me toca. Lo siento.

105
00:04:14,083 --> 00:04:15,627
No, está bien. Está bien.

106
00:04:15,651 --> 00:04:17,529
- Un placer volver a verte.
- Sí.

107
00:04:26,328 --> 00:04:28,807
Warren.

108
00:04:28,831 --> 00:04:30,575
Herrera, ya sé lo que vas a decir.

109
00:04:30,599 --> 00:04:33,245
Genial, ¿puedo dejar de preocuparme
de que vas a ayudar a acabar

110
00:04:33,269 --> 00:04:34,579
con la carrera de bombero de mi marido?

111
00:04:34,603 --> 00:04:35,547
Voy a decir la verdad.

112
00:04:35,571 --> 00:04:36,748
Y no te digo que no lo hagas.

113
00:04:36,772 --> 00:04:39,017
Solo digo que Robert cometió un error

114
00:04:39,041 --> 00:04:41,119
y hay una manera de hablar de su error

115
00:04:41,143 --> 00:04:43,155
y cómo se ha esforzado por enmendarlo.

116
00:04:43,179 --> 00:04:45,190
Andy, nadie... nadie ha
dicho que no haya cambiado.

117
00:04:45,214 --> 00:04:47,492
Lo he visto. Le he visto. Pero...

118
00:04:47,516 --> 00:04:49,261
¿Pero qué?

119
00:04:49,285 --> 00:04:52,364
Este es mi sueño, Andy.

120
00:04:52,388 --> 00:04:54,099
Y puede que mi sueño se termine

121
00:04:54,123 --> 00:04:55,333
por lo que hizo Sullivan.

122
00:04:55,357 --> 00:04:58,203
Incontables vidas puede que no
sean salvadas por lo que hizo.

123
00:04:58,227 --> 00:05:00,072
Imagínate si fuese Mirando.

124
00:05:00,096 --> 00:05:02,340
¿Y si Miranda cometiese un error
y me necesitases para ayudar?

125
00:05:02,364 --> 00:05:04,209
Obviamente nunca seríais Miranda y tú

126
00:05:04,233 --> 00:05:07,012
porque sois... sois Miranda y tú.

127
00:05:07,036 --> 00:05:11,116
Ambos sois muy transparentes,
morales, listos y... amables.

128
00:05:11,140 --> 00:05:12,751
Siempre sois muy amables.

129
00:05:14,910 --> 00:05:16,221
Por eso necesito que nos ayudes.

130
00:05:16,245 --> 00:05:18,123
Tienes que ayudar para que Robert y yo

131
00:05:18,147 --> 00:05:20,392
tengamos la oportunidad
de ser Miranda y tú.

132
00:05:20,416 --> 00:05:23,051
Para que tengamos la
oportunidad de estar bien.

133
00:05:25,020 --> 00:05:26,665
Voy a decir la verdad.

134
00:05:34,376 --> 00:05:37,442
www.subtitulamos.tv

135
00:05:54,717 --> 00:05:56,094
¿Fue una llamada por olor a humo?

136
00:05:56,118 --> 00:05:57,095
Sí.

137
00:05:57,119 --> 00:05:58,296
Parece que está bien desde fuera.

138
00:05:58,320 --> 00:05:59,998
No, ahí está.

139
00:06:00,022 --> 00:06:02,234
Sí, definitivamente tenemos un
cortocircuito por alguna parte,

140
00:06:02,258 --> 00:06:03,335
Wiggins, Klyne,

141
00:06:03,359 --> 00:06:05,303
rodead el perímetro buscando humo.

142
00:06:05,327 --> 00:06:06,505
El resto, encontremos
la manera de entrar.

143
00:06:09,932 --> 00:06:11,766
Dios mío, ¿es esa...?

144
00:06:13,702 --> 00:06:14,880
¿Rainbow Trout?

145
00:06:14,904 --> 00:06:17,249
¡Esa soy! La misma.

146
00:06:17,273 --> 00:06:18,283
¿Quién pregunta?

147
00:06:18,307 --> 00:06:20,552
Srta. Trout, soy un gran fan.

148
00:06:20,576 --> 00:06:22,530
La vi hace años en Queen Patty's y...

149
00:06:22,554 --> 00:06:24,745
¿Cómo... cómo camina con esas cosas?

150
00:06:24,769 --> 00:06:28,393
Cariño, no preguntes cosas de las
cuales no quieres la respuesta.

151
00:06:28,417 --> 00:06:29,494
Vale.

152
00:06:30,853 --> 00:06:34,222
El olor no es tan malo
aquí. Volvamos atrás.

153
00:06:39,295 --> 00:06:41,273
No creo que pueda con esto.

154
00:06:41,297 --> 00:06:43,575
Si pierdo hoy mi carrera,

155
00:06:43,599 --> 00:06:47,212
sinceramente...

156
00:06:47,236 --> 00:06:48,413
No creo que pueda seguir limpio.

157
00:06:48,437 --> 00:06:51,216
Tienes que tener los pies
en la tierra, Robert.

158
00:06:51,240 --> 00:06:53,251
Aquí y ahora.

159
00:06:53,275 --> 00:06:55,954
No en un futuro imaginario.

160
00:06:55,978 --> 00:06:57,756
Venga, respira hondo.

161
00:07:00,516 --> 00:07:02,994
Eso es. Día a día.

162
00:07:03,018 --> 00:07:06,398
Y, hoy, minuto a minuto.

163
00:07:06,422 --> 00:07:08,633
Estoy aquí, ¿vale? Estás aquí.

164
00:07:08,657 --> 00:07:11,937
Ambos estamos sanos. Ambos
estamos limpios y sobrios.

165
00:07:12,962 --> 00:07:16,397
Eso es lo que sabemos en este momento.

166
00:07:18,434 --> 00:07:19,400
Vale.

167
00:07:30,833 --> 00:07:31,877
Hola.

168
00:07:31,901 --> 00:07:32,845
Herrera, ¿qué pasa?

169
00:07:32,869 --> 00:07:36,672
¿Vas a testificar en
la audiencia de Robert?

170
00:07:38,174 --> 00:07:39,718
Me ha pedido que no lo haga.

171
00:07:39,742 --> 00:07:41,720
Ha dicho que nada de
histrionismo, ni dramatismo,

172
00:07:41,744 --> 00:07:43,722
dejar que su abogada se encargue.

173
00:07:43,746 --> 00:07:44,857
Claro que lo ha hecho.

174
00:07:44,881 --> 00:07:47,115
Tampoco me quiere a mí ahí.

175
00:07:48,090 --> 00:07:50,393
Llevamos cuatro semanas de
nuestra separación de 90 días

176
00:07:50,417 --> 00:07:52,219
y cree que, si estoy ahí,
seré una distracción.

177
00:07:52,243 --> 00:07:53,565
Por eso has estado durmiendo aquí.

178
00:07:53,589 --> 00:07:56,468
Está bien. Estamos bien.
Es por su sobriedad.

179
00:07:56,492 --> 00:08:00,039
- Su padrino pensó...
- Lo entiendo. No lo sabía.

180
00:08:00,063 --> 00:08:02,675
Bueno, ahora lo sabes.

181
00:08:02,699 --> 00:08:03,846
Mira, soy su mujer

182
00:08:03,870 --> 00:08:05,611
y me ha pedido que no esté ahí,

183
00:08:05,635 --> 00:08:07,579
y de verdad que quiero
ignorar eso, pero no puedo.

184
00:08:07,603 --> 00:08:11,316
Te estoy pidiendo que entres ahí,

185
00:08:11,340 --> 00:08:13,419
lleves a todo el mundo y
ayudes a la Comisión a ver

186
00:08:13,443 --> 00:08:15,587
el tipo de hombre que es
en realidad mi marido.

187
00:08:15,611 --> 00:08:17,456
Lo siento. No puedo, Andy.

188
00:08:17,480 --> 00:08:18,648
Me ha pedido que no lo haga.

189
00:08:19,682 --> 00:08:21,627
Vale.

190
00:08:21,651 --> 00:08:23,153
Gracias.

191
00:08:28,558 --> 00:08:30,602
Residentes, por favor, sepan que

192
00:08:30,626 --> 00:08:32,371
vamos a cortar la luz temporalmente

193
00:08:32,395 --> 00:08:33,672
debido a un cortocircuito.

194
00:08:33,696 --> 00:08:35,507
Por favor, abandonen el edificio.

195
00:08:35,531 --> 00:08:36,809
Gracias.

196
00:08:36,833 --> 00:08:38,777
Tengo mucha hambre.

197
00:08:38,801 --> 00:08:40,312
Tío, ¿por qué no te comiste el yogur?

198
00:08:40,336 --> 00:08:42,281
Porque no quiero comer el yogur, Gibson.

199
00:08:42,305 --> 00:08:43,615
Quiero mis huevos y bacon.

200
00:08:43,639 --> 00:08:46,785
Y no me avergüences por la comida,
porque tú tengas una familia rescatada

201
00:08:46,809 --> 00:08:49,354
a la que les llevas donuts
y bollos todas las mañanas.

202
00:08:49,378 --> 00:08:52,291
Mi hermana prefiere
verme morir de hambre

203
00:08:52,315 --> 00:08:53,659
antes que hacerme el desayuno.

204
00:08:53,683 --> 00:08:55,160
Lo siento, ¿"familia rescatada"?

205
00:08:55,184 --> 00:08:57,496
Sí, tío. Tienes una pequeña familia.

206
00:08:57,520 --> 00:08:58,630
Está bien.

207
00:08:58,654 --> 00:09:01,834
Oye, chicos. Esta es Rainbow Trout.

208
00:09:01,858 --> 00:09:03,635
- Vive aquí.
- Señora.

209
00:09:03,659 --> 00:09:05,193
- ¿Cuánto tiempo...?
- Vuelve a llamarme señora

210
00:09:05,217 --> 00:09:06,705
y llamo a la policía.

211
00:09:06,729 --> 00:09:09,007
Lo siento. ¿Srta. Trout era?

212
00:09:09,031 --> 00:09:10,042
   

213
00:09:10,066 --> 00:09:11,610
¿Cuánto tiempo lleva aquí el olor?

214
00:09:11,634 --> 00:09:12,678
Un par de horas.

215
00:09:12,702 --> 00:09:14,480
Pensábamos que era la fábrica
que está a un par de manzanas.

216
00:09:14,504 --> 00:09:16,181
- ¿Se le ha ido la luz hoy?
- De vez en cuando.

217
00:09:16,205 --> 00:09:18,317
Pero tenemos un casero
de mierda, así que

218
00:09:18,341 --> 00:09:19,477
no es tan raro.

219
00:09:19,501 --> 00:09:20,853
¿Puede dejarnos entrar en el edificio

220
00:09:20,877 --> 00:09:22,837
para que podamos encargarnos
de ese cortocircuito?

221
00:09:23,579 --> 00:09:24,757
Adelante, cielo.

222
00:09:28,886 --> 00:09:30,496
¡Adelante, cielo!

223
00:09:30,520 --> 00:09:32,097
Ya, vale. Sí.

224
00:09:32,121 --> 00:09:35,567
El olor es incluso peor aquí.

225
00:09:35,591 --> 00:09:37,069
¿Cuántos viviendas tiene el edificio?

226
00:09:37,093 --> 00:09:38,203
Quince.

227
00:09:38,227 --> 00:09:39,738
¿Tres en casa piso?

228
00:09:39,762 --> 00:09:41,607
Aunque tres de ellas están vacías ahora,

229
00:09:41,631 --> 00:09:43,742
gracias a la Srta. Coronavirus.

230
00:09:43,766 --> 00:09:45,444
Vale, encontrad el cuadro eléctrico,

231
00:09:45,468 --> 00:09:47,412
cortad la luz y limpiad el primer piso,

232
00:09:47,436 --> 00:09:48,647
buscando puntos calientes.

233
00:09:48,671 --> 00:09:50,582
Miller y yo empezaremos
en el quinto piso.

234
00:09:50,606 --> 00:09:53,385
- Vale.
- Pero quería...

235
00:09:53,409 --> 00:09:54,987
¡Vale!

236
00:09:58,948 --> 00:10:02,261
¿Y vio que le había dado una sobredosis
en el suelo de su propio despacho?

237
00:10:02,285 --> 00:10:05,931
Bueno, yo... Primero pensaba
que se había desmayado.

238
00:10:05,955 --> 00:10:08,567
Pero luego vi el fentanilo.

239
00:10:08,591 --> 00:10:10,369
Pero no lo informaste.

240
00:10:10,393 --> 00:10:12,204
Era un novato.

241
00:10:12,228 --> 00:10:14,039
Y dijo que la estación
funcionaba bajo la confianza.

242
00:10:14,063 --> 00:10:15,414
Quiere decir que lo manipuló.

243
00:10:16,332 --> 00:10:20,679
Era una estación dura y...
Posiblemente lo llevé mal.

244
00:10:20,703 --> 00:10:22,514
No es culpa suya, Sr. Dixon.

245
00:10:22,538 --> 00:10:23,749
¿Le dijo el Sr. Sullivan que lo era?

246
00:10:23,773 --> 00:10:25,717
No. No.

247
00:10:25,741 --> 00:10:27,719
Pero cuando se lo conté
al Dr. Warren, dijo...

248
00:10:27,743 --> 00:10:29,254
¿Se lo dijo al Dr. Warren?

249
00:10:29,278 --> 00:10:32,257
¿Cuánto tiempo pasó antes de que
Warren reportase al Sr. Sullivan?

250
00:10:32,281 --> 00:10:34,409
   

251
00:10:36,411 --> 00:10:38,096
No...

252
00:10:38,120 --> 00:10:41,633
No... no lo sé.

253
00:10:41,657 --> 00:10:43,391
¿Fue más de una semana?

254
00:10:46,395 --> 00:10:47,606
¿Y no cree que,

255
00:10:47,630 --> 00:10:49,107
con algo tan serio como esto,

256
00:10:49,131 --> 00:10:52,434
debería haberlo informado antes?

257
00:10:55,738 --> 00:10:56,915
Ignorad la música.

258
00:10:56,939 --> 00:10:58,750
Hemos estado retransmitiendo
nuestros programas desde aquí.

259
00:11:10,620 --> 00:11:12,297
*Espejo, espejo en la pared*

260
00:11:12,321 --> 00:11:13,832
*No lo digas porque sé que soy mona*

261
00:11:13,856 --> 00:11:14,833
*Oh, cariño*

262
00:11:14,857 --> 00:11:16,501
*Louis en mi armario*

263
00:11:16,525 --> 00:11:17,636
*LV en mis zapatos*

264
00:11:17,660 --> 00:11:18,670
*Oh, cariño*

265
00:11:18,694 --> 00:11:20,606
*Voy a gotear mucha salsa*

266
00:11:20,630 --> 00:11:21,773
*Tengo a una zorra que parece un ragú*

267
00:11:21,797 --> 00:11:22,674
*Oh, cariño*

268
00:11:22,698 --> 00:11:24,343
*Brilla como una bola de cristal*

269
00:11:24,367 --> 00:11:25,878
*Eso es guay, cariño, como tú*

270
00:11:25,902 --> 00:11:27,379
*Así es como soy*

271
00:11:27,403 --> 00:11:30,315
*No es culpa mía que
esté aquí soltándome*

272
00:11:30,339 --> 00:11:31,850
*Échale la culpa al Goose*

273
00:11:31,874 --> 00:11:34,720
*Échale la culpa a mi energía, cariño*

274
00:11:34,744 --> 00:11:37,890
*No es culpa mía que esté
aquí haciendo noticia*

275
00:11:37,914 --> 00:11:39,958
*Soy la calidad*

276
00:11:39,982 --> 00:11:42,261
*Échale la culpa a mi energía*

277
00:11:42,285 --> 00:11:43,295
   

278
00:11:43,319 --> 00:11:44,129
   

279
00:11:44,153 --> 00:11:46,632
   

280
00:11:46,656 --> 00:11:47,966
*Culpa a mi energía*

281
00:11:47,990 --> 00:11:50,102
*Culpa, culpa a mi energía*

282
00:11:50,126 --> 00:11:52,170
*Sí*

283
00:11:52,194 --> 00:11:53,872
Chicas, chicas, chicas, chicas.

284
00:11:53,896 --> 00:11:54,973
Tenemos invitados.

285
00:11:54,997 --> 00:11:56,575
Tía, si no dejas de centrarte...

286
00:11:56,599 --> 00:11:57,809
Rainbow, ¿qué te he dicho

287
00:11:57,833 --> 00:11:59,144
sobre traer a animadores masculinos?

288
00:11:59,168 --> 00:12:00,445
Necesitas a Jesús.

289
00:12:00,469 --> 00:12:01,713
Hola, señora... señorita.

290
00:12:01,737 --> 00:12:03,085
Pertenecemos al

291
00:12:03,109 --> 00:12:04,349
Departamento de Bomberos de Seattle.

292
00:12:04,373 --> 00:12:06,285
Alguien ha llamado porque huele a humo,

293
00:12:06,309 --> 00:12:07,519
así que tenemos que
echar un vistazo al piso.

294
00:12:07,543 --> 00:12:08,788
¿Sí?

295
00:12:08,851 --> 00:12:10,088
Su apartamento.

296
00:12:10,112 --> 00:12:11,456
Vamos a comprobar su apartamento.

297
00:12:11,480 --> 00:12:14,960
Sois un desastre. ¡Son
bomberos de verdad!

298
00:12:14,984 --> 00:12:16,528
He visto el camión.

299
00:12:16,552 --> 00:12:18,745
¡Señor!

300
00:12:18,769 --> 00:12:19,798
Gracias por sus servicios.

301
00:12:21,090 --> 00:12:22,868
- ¡Jesús, María y José!
- ¿Qué ha pasado?

302
00:12:22,892 --> 00:12:24,236
También vamos a cortar la luz.

303
00:12:24,260 --> 00:12:25,737
Gracias por el aviso.

304
00:12:25,761 --> 00:12:27,406
Seremos... seremos rápidos.

305
00:12:27,430 --> 00:12:28,774
Señoras... señoritas, señoritas.

306
00:12:28,798 --> 00:12:30,876
- Voy con ellos.
- Sí.

307
00:12:31,901 --> 00:12:34,046
Está esforzándose en estar sobrio.

308
00:12:34,070 --> 00:12:37,783
Viene a las reuniones, me
ha pedido ser su padrino,

309
00:12:37,807 --> 00:12:40,886
incluso se ha comprometido a estar
90 días separado de su mujer,

310
00:12:40,910 --> 00:12:43,355
para así poder centrarse a tiempo
completo en su recuperación.

311
00:12:43,379 --> 00:12:44,856
Va por buen camino.

312
00:12:44,880 --> 00:12:46,925
Gracias, Dr. Webber.

313
00:12:46,949 --> 00:12:49,094
¿Desde hace cuánto conoce
exactamente a Robert Sullivan?

314
00:12:49,118 --> 00:12:50,963
Lo suficiente para saber
que es un hombre...

315
00:12:50,987 --> 00:12:52,898
¿Su radiante recomendación
en qué se basa, entonces?

316
00:12:52,922 --> 00:12:54,933
¿Su historia personal como drogadicto?

317
00:12:54,957 --> 00:12:57,736
¿Qué es lo más duro que ha
tenido que superar, Sr. Lowther?

318
00:12:57,760 --> 00:13:00,939
¿Un día con el pelo feo?
¿Una multa de tráfico?

319
00:13:00,963 --> 00:13:02,874
¿O su filete favorito cocinado de más?

320
00:13:02,898 --> 00:13:04,910
La adicción es una enfermedad, señor.

321
00:13:04,934 --> 00:13:06,778
No es una debilidad o un defecto.

322
00:13:06,802 --> 00:13:07,913
Gracias, Dr. Webber.

323
00:13:07,937 --> 00:13:10,749
Superar una adicción
es una batalla diaria.

324
00:13:10,773 --> 00:13:13,785
Es escalar de vuelta a
cualquier semejanza a lo normal

325
00:13:13,809 --> 00:13:16,989
y no hay nada más duro
que el primer paso.

326
00:13:17,013 --> 00:13:19,091
Y Robert Sullivan lo ha dado.

327
00:13:19,115 --> 00:13:22,627
A pesar del dolor agonizante
de la abstinencia,

328
00:13:22,651 --> 00:13:25,263
a pesar del miedo de
perder la carrera que ama,

329
00:13:25,287 --> 00:13:27,733
sigue yendo paso a paso,

330
00:13:27,757 --> 00:13:29,101
día a día.

331
00:13:29,125 --> 00:13:32,170
Y merece ser juzgado tanto por eso,

332
00:13:32,194 --> 00:13:33,372
como por su pasado.

333
00:13:33,396 --> 00:13:34,773
Gracias, Dr. Webber.

334
00:13:44,240 --> 00:13:46,651
Traigan al Sr. Dixon, por favor.

335
00:14:09,997 --> 00:14:11,041
Buen trabajo ahí, tío.

336
00:14:11,065 --> 00:14:12,047
Gracias.

337
00:14:12,071 --> 00:14:15,312
- Sr. Dixon...
- Vale.

338
00:14:15,336 --> 00:14:18,949
Aquí va otro episodio del
espectáculo de Michael Dixon.

339
00:14:18,973 --> 00:14:21,584
Me enteré por primera vez
del problema con la droga

340
00:14:21,608 --> 00:14:24,521
cuando Sullivan y Warren acudieron
a mi despacho a confesar.

341
00:14:25,579 --> 00:14:26,690
¿Por qué no lo informó inmediatamente?

342
00:14:26,714 --> 00:14:29,526
Estaba llevando una
investigación interna,

343
00:14:29,550 --> 00:14:31,394
intentando controlarlo
antes de que empeorase.

344
00:14:31,418 --> 00:14:32,929
En mi carrera, he aprendido que

345
00:14:32,953 --> 00:14:35,665
si no controlas estas
situaciones siguiendo las normas,

346
00:14:35,689 --> 00:14:38,068
muchos detalles importantes
pueden perderse.

347
00:14:38,092 --> 00:14:40,937
Vale, tienen que saber que
esto es mentira, ¿verdad?

348
00:14:40,961 --> 00:14:44,374
No, nada con lo que se escabulle
mi padre me sorprende.

349
00:14:44,398 --> 00:14:47,344
Lo que encontré interesante
fue cuánto tiempo había pasado

350
00:14:47,368 --> 00:14:48,678
antes de enterarme.

351
00:14:48,702 --> 00:14:50,080
¿Y cuánto tiempo es eso?

352
00:14:50,104 --> 00:14:52,115
Pudieron ser seis meses, un año...

353
00:14:52,139 --> 00:14:54,017
Ha habido muchos incidentes

354
00:14:54,041 --> 00:14:56,286
desde que Sullivan se
unió a la Estación 19

355
00:14:56,310 --> 00:14:59,389
que han resultado en la
pérdida de un bombero,

356
00:14:59,413 --> 00:15:03,059
el más reciente siendo Pruitt Herrera.

357
00:15:04,418 --> 00:15:06,963
En vez de llevar la escena desde fuera

358
00:15:06,987 --> 00:15:09,466
como se supone que debe
hacer un jefe de batallón,

359
00:15:09,490 --> 00:15:12,702
se ha reportado que Sullivan
estaba dentro del edificio,

360
00:15:12,726 --> 00:15:14,704
pasándole la responsabilidad

361
00:15:14,728 --> 00:15:18,074
a su nueva acuñada
capitana, Maya Bishop.

362
00:15:18,098 --> 00:15:19,142
Lo voy a matar.

363
00:15:19,166 --> 00:15:20,076
Lo... lo voy a matar.

364
00:15:20,100 --> 00:15:22,946
Ahora me doy cuenta de que es
posible de que estuviese consumiendo,

365
00:15:22,970 --> 00:15:26,409
pero el más afectado

366
00:15:26,840 --> 00:15:30,487
posiblemente sea mi hijo, Emmett.

367
00:15:30,511 --> 00:15:33,390
Y, aún así, su hijo era
cortesía del jefe Sullivan.

368
00:15:33,414 --> 00:15:36,426
Mi chico ha tenido un año difícil.

369
00:15:36,450 --> 00:15:38,451
He aprendido algunas cosas sobre él.

370
00:15:39,787 --> 00:15:43,756
Es... homosexual.

371
00:15:45,159 --> 00:15:47,270
No me ha dicho dos palabras
desde que se lo conté,

372
00:15:47,294 --> 00:15:50,006
pero, claro, papá, dilo públicamente
por beneficio político.

373
00:15:50,030 --> 00:15:52,108
No me importa,

374
00:15:52,132 --> 00:15:54,344
pero no puedo evitar preguntarme

375
00:15:54,368 --> 00:15:59,249
si eso es lo que utilizó
Sullivan para manipularlo,

376
00:15:59,273 --> 00:16:00,483
mantenerlo callado.

377
00:16:00,507 --> 00:16:02,452
No, no, no, no.

378
00:16:02,476 --> 00:16:04,154
Sr. Dixon, ha sido castigado

379
00:16:04,178 --> 00:16:06,289
por su papel en la tapadera, ¿no es así?

380
00:16:06,313 --> 00:16:08,658
Todos las acusaciones
contra mí se retiraron.

381
00:16:08,682 --> 00:16:10,727
La investigación se llevó mal.

382
00:16:10,751 --> 00:16:13,163
Se me pidió dimitir de
mi posición como jefe,

383
00:16:13,187 --> 00:16:14,664
lo cual no impugné,

384
00:16:14,688 --> 00:16:16,866
al igual que no estaba
contento con la manera

385
00:16:16,890 --> 00:16:19,035
en la que el departamento
llevó el caso de primeras.

386
00:16:19,059 --> 00:16:21,204
¿Actualmente está desempleado?

387
00:16:21,228 --> 00:16:25,041
De hecho, he aceptado un nuevo puesto

388
00:16:25,065 --> 00:16:26,476
como subdirector de operaciones

389
00:16:26,500 --> 00:16:28,978
con el Departamento
de Policía de Seattle.

390
00:16:29,002 --> 00:16:30,180
No.

391
00:16:30,204 --> 00:16:31,848
¿Qué? ¿Lo... lo sabías?

392
00:16:31,872 --> 00:16:35,218
Y estoy emocionado de seguir
sirviendo a la ciudad que amo.

393
00:16:35,242 --> 00:16:38,354
Gracias por su incansable
servicio a la ciudad, Sr. Dixon.

394
00:16:38,378 --> 00:16:39,923
No hay de qué.

395
00:16:44,918 --> 00:16:46,129
Disculpad el desorden.

396
00:16:46,153 --> 00:16:49,099
Empezamos a realizar los espectáculos
aquí desde el confinamiento.

397
00:16:49,123 --> 00:16:50,834
¿Qué estáis buscando exactamente?

398
00:16:50,858 --> 00:16:52,836
Buscan regletas y enchufes
por puntos calientes.

399
00:16:52,860 --> 00:16:55,138
En caso de que haya
un incendio eléctrico.

400
00:16:55,162 --> 00:16:57,240
¡Gracias, Srta. Sabelotodo!

401
00:16:57,264 --> 00:17:00,910
Izzy es bombera voluntaria
y nunca nos deja olvidarlo.

402
00:17:00,934 --> 00:17:02,745
Izzy. Izzy Packing.

403
00:17:02,769 --> 00:17:05,181
Conocida en la Estación
7 como bombera Arnett.

404
00:17:05,205 --> 00:17:06,316
¿Vivís aquí todas juntas?

405
00:17:06,340 --> 00:17:07,717
Claro.

406
00:17:07,741 --> 00:17:10,286
Y así llevamos desde que
empezó la cuarentena.

407
00:17:10,310 --> 00:17:11,342
   

408
00:17:12,246 --> 00:17:13,790
Esa es de Big Red.

409
00:17:13,814 --> 00:17:15,685
No te iría bien con tu tono de piel.

410
00:17:18,285 --> 00:17:19,762
¿Puedo entrar ahí?

411
00:17:19,786 --> 00:17:20,731
   

412
00:17:23,457 --> 00:17:25,235
¡Dios mío! ¿Eso es humo?

413
00:17:25,259 --> 00:17:27,437
¡¿Nuestra casa está en llamas?!

414
00:17:27,461 --> 00:17:29,038
Está a punto de estarlo.

415
00:17:29,062 --> 00:17:30,573
Ya. ¡Tenemos que salir ya!

416
00:17:30,597 --> 00:17:32,308
¡Coged vuestras fajas, chicas! ¡Vamos!

417
00:17:32,332 --> 00:17:33,492
- Vale.
- El pollo.

418
00:17:33,516 --> 00:17:34,611
Puede dejar el pollo.

419
00:17:34,635 --> 00:17:36,112
Con calma.

420
00:17:36,136 --> 00:17:39,215
No corran, por favor, con los
tacones. Por favor, no corran.

421
00:17:39,239 --> 00:17:41,174
¡Departamento de bomberos!

422
00:17:42,075 --> 00:17:45,121
Espera. He visto a Emmett
en la estación esta mañana.

423
00:17:45,145 --> 00:17:46,456
¿Fue raro o...?

424
00:17:46,480 --> 00:17:48,324
No, fue... en realidad, fue...

425
00:17:48,348 --> 00:17:50,527
Vale, sí, dolorosamente raro.

426
00:17:50,551 --> 00:17:52,128
Ya...

427
00:17:52,152 --> 00:17:53,296
Lo obligaste a salir del armario

428
00:17:53,320 --> 00:17:55,131
y luego le rechazaste cuando
te dijo que te quería.

429
00:17:55,155 --> 00:17:57,467
¡Bomberos! ¡Tenemos que
comprobar su apartamento!

430
00:17:57,491 --> 00:17:59,936
Vale, primero, que conste que

431
00:17:59,960 --> 00:18:01,237
no forcé nada...

432
00:18:01,261 --> 00:18:02,605
- Dios mío.
- ¿Qué?

433
00:18:02,629 --> 00:18:04,908
Estaba acostándome con mi padre.

434
00:18:04,932 --> 00:18:06,609
Emmett era mi padre.

435
00:18:06,633 --> 00:18:09,212
Sí. Sí. Eso encaja totalmente.

436
00:18:09,236 --> 00:18:11,080
Pero ¿sabes qué? No importa.

437
00:18:11,104 --> 00:18:12,282
Nos pasa a todos, ¿no?

438
00:18:12,306 --> 00:18:13,383
En algún momento.

439
00:18:13,407 --> 00:18:15,118
Como Henry Cosgrove... era mi padre.

440
00:18:15,142 --> 00:18:17,086
¿El tío del circo? ¡Bomberos!

441
00:18:17,110 --> 00:18:18,988
Sí, era adicto al trabajo.
Siempre le faltaba dinero.

442
00:18:19,012 --> 00:18:21,157
Nunca lo vi, excepto a
las cinco de la mañana,

443
00:18:21,181 --> 00:18:22,725
cuando me estaba haciendo el desayuno

444
00:18:22,749 --> 00:18:24,060
con cara de sueño y...

445
00:18:24,084 --> 00:18:25,595
¿Como todos tus exnovios?

446
00:18:25,619 --> 00:18:28,164
Disculpa. Jackson tenía dinero.

447
00:18:28,188 --> 00:18:31,267
Central, aquí camión 19,
solicitando a escalera 19.

448
00:18:33,427 --> 00:18:36,172
Gibson, la escalera 19
está a cuatro manzanas.

449
00:18:36,196 --> 00:18:38,107
Recibido. Tenemos un
posible incendio eléctrico.

450
00:18:38,131 --> 00:18:40,243
No vemos llamas, así que
posiblemente esté en las paredes.

451
00:18:40,267 --> 00:18:41,344
Empezamos a evacuar.

452
00:18:42,469 --> 00:18:44,414
No me puedo creer que
hayan traído a Dixon.

453
00:18:44,438 --> 00:18:46,716
¿Cómo tiene algo de credibilidad?

454
00:18:46,740 --> 00:18:48,975
Ese tío es una cucaracha. Te
juro que nunca se va a morir.

455
00:18:52,212 --> 00:18:53,590
Carina se ha mudado.

456
00:18:53,614 --> 00:18:56,259
Esta mañana... me estaba
haciendo tostadas.

457
00:18:56,283 --> 00:18:57,293
Y lo sé.

458
00:18:57,317 --> 00:18:59,495
"Qué bonito". "Qué gesto más dulce".

459
00:18:59,519 --> 00:19:01,631
Mi novia italiana que está buenísima

460
00:19:01,655 --> 00:19:04,334
ha madrugado para hacerme
un desayuno gourmet

461
00:19:04,358 --> 00:19:06,402
y me senté ahí teniendo
brotes de urticaria

462
00:19:06,426 --> 00:19:09,505
porque era muy... muy bonito.

463
00:19:09,529 --> 00:19:11,040
¿Demasiado bonito?

464
00:19:11,064 --> 00:19:12,275
Seguía mirando por mi apartamento

465
00:19:12,299 --> 00:19:14,711
sus cosa en mis estanterías
y su arte vaginal...

466
00:19:14,735 --> 00:19:15,878
¿Arte vaginal?

467
00:19:15,902 --> 00:19:17,213
Y sus sujetadores en mi baño

468
00:19:17,237 --> 00:19:18,348
y estaba como: "¿Esta
es mi vida ahora?".

469
00:19:18,372 --> 00:19:20,683
Quiero decir... soy
alérgica a la monogamia

470
00:19:20,707 --> 00:19:23,419
y me he mudado con mi
novia durante una pandemia,

471
00:19:23,443 --> 00:19:24,759
y me debe pasar algo

472
00:19:24,784 --> 00:19:28,170
porque es perfecta y
quiero estar con ella.

473
00:19:28,248 --> 00:19:29,392
Quiero vivir con ella.

474
00:19:29,416 --> 00:19:31,427
Pero si mi cuerpo tiene
un sistema de seguridad

475
00:19:31,451 --> 00:19:33,162
que se activa en los momentos erróneos.

476
00:19:33,186 --> 00:19:35,231
Es como que estoy mal conectada.

477
00:19:36,290 --> 00:19:38,167
O quizás es que Carina

478
00:19:38,191 --> 00:19:39,836
es mona y encantadora, y yo no.

479
00:19:39,860 --> 00:19:42,438
Soy un desastre y cerrada,

480
00:19:42,462 --> 00:19:43,873
y solo necesito poder llamar

481
00:19:43,897 --> 00:19:45,375
a mi mejor amiga igual
de desastre y cerrada,

482
00:19:45,399 --> 00:19:48,211
cuando estoy en pánico por
arte vaginal y tostadas

483
00:19:48,235 --> 00:19:49,445
y no puedo.

484
00:19:50,404 --> 00:19:52,382
- Puedes llamarme.
- ¿Puedo?

485
00:19:52,406 --> 00:19:55,218
Todo tu mundo se ha
derrumbado hace unas semanas

486
00:19:55,242 --> 00:19:56,509
y me enteré por Gibson.

487
00:20:12,426 --> 00:20:14,270
Gibson, escalera 19
en la escena. ¿Estado?

488
00:20:14,294 --> 00:20:16,439
Humo en el quinto piso.

489
00:20:16,463 --> 00:20:18,374
Estamos evacuando todas las viviendas,

490
00:20:18,398 --> 00:20:19,442
estamos bajando.

491
00:20:19,466 --> 00:20:20,410
Con los estómagos vacíos.

492
00:20:20,434 --> 00:20:21,744
Recibido.

493
00:20:24,304 --> 00:20:25,415
¿En serio?

494
00:20:25,439 --> 00:20:26,672
Haz lo que tengas que hacer.

495
00:20:29,309 --> 00:20:31,054
¡Dios!

496
00:20:31,078 --> 00:20:33,890
Supongo que eso le enseñará a no aparcar
delante de una boca de incendios.

497
00:20:33,914 --> 00:20:34,980
Enviar tweet.

498
00:20:45,486 --> 00:20:47,631
Atrás, chicos. Vamos a darles espacio.

499
00:20:47,655 --> 00:20:49,600
¡Esto es ridículo! ¡No hay fuego!

500
00:20:49,624 --> 00:20:51,468
¡Estamos intentando
asegurarnos de que siga así!

501
00:20:51,492 --> 00:20:52,670
¡Disculpe!

502
00:20:52,694 --> 00:20:54,705
Disculpe, Sr. Bombero.

503
00:20:54,729 --> 00:20:57,541
¡Ruby Red Slippers!

504
00:20:57,565 --> 00:21:00,010
Lo siento, soy un gran
fan. Hola. ¿Está bien?

505
00:21:00,034 --> 00:21:02,117
Sí, estoy bien, pero mis
hermanas todavía no han salido.

506
00:21:02,141 --> 00:21:03,351
Volvieron a subir a por sus cosas

507
00:21:03,375 --> 00:21:04,319
y no las he vuelto a ver.

508
00:21:04,343 --> 00:21:05,987
Vamos a sacar a todo el
mundo. No se preocupe.

509
00:21:06,011 --> 00:21:07,288
Vale, gracias. Gracias.

510
00:21:07,312 --> 00:21:09,024
Montgomery, Hughes,
seguid con la evacuación.

511
00:21:09,048 --> 00:21:10,659
Herrera, Cutler, llevad
agua al quinto piso

512
00:21:10,683 --> 00:21:13,194
para que esté lista cuando Miller
y Gibson encuentren el fuego.

513
00:21:18,323 --> 00:21:19,701
El quinto piso está limpio de civiles.

514
00:21:19,725 --> 00:21:22,037
Buscando puntos calientes.
Creo que estamos cerca.

515
00:21:22,061 --> 00:21:24,639
Recibido. La manguera está subiendo.

516
00:21:24,663 --> 00:21:26,608
No es un caso de rescate.

517
00:21:26,632 --> 00:21:27,976
¿Quiénes? ¿Las reinas?

518
00:21:28,000 --> 00:21:29,678
No, Inara, Marcus.

519
00:21:29,702 --> 00:21:31,346
Ya, tío. Están bien.

520
00:21:31,370 --> 00:21:34,149
Sí, sé que están bien, pero
no son obras de caridad.

521
00:21:34,173 --> 00:21:35,717
Me preocupo por ellos.

522
00:21:35,741 --> 00:21:38,219
Tío. Lo sé.

523
00:21:38,243 --> 00:21:40,221
Vale.

524
00:21:48,220 --> 00:21:49,297
Tú.

525
00:21:49,321 --> 00:21:51,266
Eres un hombre mentiroso,
manipulador y falso.

526
00:21:51,290 --> 00:21:54,035
Claro, déjame de malo si
es lo que tienes que hacer,

527
00:21:54,059 --> 00:21:55,749
pero no soy el que robó medicamentos.

528
00:21:55,773 --> 00:21:56,781
Pero eres el que

529
00:21:56,805 --> 00:21:58,039
intentó encubrirlo.

530
00:21:58,063 --> 00:22:00,408
¿Y te recompensan con un
nuevo trabajo en la policía?

531
00:22:00,432 --> 00:22:02,243
Es prácticamente una degradación.

532
00:22:02,267 --> 00:22:03,712
No te indignes tanto, Warren.

533
00:22:03,736 --> 00:22:05,013
De todos los trozos...

534
00:22:05,037 --> 00:22:07,615
Mira, Sullivan va a caer. Déjalo.

535
00:22:07,639 --> 00:22:09,584
Pero no te lleves a toda la 19 también.

536
00:22:09,608 --> 00:22:11,720
No, no, no. ¿Sabes qué?

537
00:22:11,744 --> 00:22:13,121
Esta es nuestra casa.

538
00:22:13,145 --> 00:22:14,823
Vale, no entres aquí y hables de la 19

539
00:22:14,847 --> 00:22:16,444
como si fueses parte de la familia.

540
00:22:17,983 --> 00:22:20,127
Warren...

541
00:22:20,385 --> 00:22:22,297
Algún día te darás cuenta

542
00:22:22,321 --> 00:22:26,267
de que eres el pez o el anzuelo.

543
00:22:26,291 --> 00:22:29,104
Cuanto antes te des
cuenta, mejor te irá.

544
00:22:29,128 --> 00:22:31,372
Si no, no te sorprendas

545
00:22:31,396 --> 00:22:33,041
cuando alguien te pesque.

546
00:22:33,065 --> 00:22:36,044
Un placer verte. Tienes buen aspecto.

547
00:22:46,512 --> 00:22:48,857
Chica, sé que te duele,
pero tenemos que irnos.

548
00:22:48,881 --> 00:22:50,158
- Duele. Duele.
- Tenemos que irnos.

549
00:22:50,182 --> 00:22:51,693
Señoritas, tienen que salir.

550
00:22:51,717 --> 00:22:53,728
Se ha torcido el tobillo
intentando coger sus cosas.

551
00:22:53,752 --> 00:22:55,597
Al parecer, puede caminar
en tacones de 18 cm,

552
00:22:55,621 --> 00:22:56,898
pero no con los pies descalzos.

553
00:22:56,922 --> 00:22:58,633
- ¿Necesitan ayuda?
- La tengo, ¿vale?

554
00:22:58,657 --> 00:23:00,468
Soy bombera voluntaria, estación 7.

555
00:23:00,492 --> 00:23:02,604
Chica, no es el momento.

556
00:23:02,628 --> 00:23:04,028
Venga.

557
00:23:04,663 --> 00:23:06,364
   

558
00:23:07,299 --> 00:23:08,409
   

559
00:23:08,433 --> 00:23:10,535
Vaya, es...

560
00:23:11,503 --> 00:23:13,414
Está fuerte.

561
00:23:13,438 --> 00:23:14,816
Vale.

562
00:23:14,840 --> 00:23:16,251
Y cuando firmó

563
00:23:16,275 --> 00:23:18,052
que faltaba fentanilo en la RMR,

564
00:23:18,076 --> 00:23:19,320
¿diría que fue una decisión

565
00:23:19,344 --> 00:23:20,511
que tomó usted mismo?

566
00:23:21,613 --> 00:23:22,657
No, señor.

567
00:23:22,681 --> 00:23:24,292
¿Y cómo llegó a tomar esa decisión?

568
00:23:25,054 --> 00:23:27,495
Me... animaron a ello.

569
00:23:27,519 --> 00:23:29,898
Warren, no tenemos tiempo
para respuestas abstractas.

570
00:23:29,922 --> 00:23:31,399
Es "doctor".

571
00:23:31,423 --> 00:23:34,769
Dr. Warren, ¿quién lo animó a firmar

572
00:23:34,793 --> 00:23:36,137
el inventario falso?

573
00:23:40,653 --> 00:23:42,343
El jefe de batallón Sullivan.

574
00:23:42,367 --> 00:23:44,412
Dr. Warren, presentó una petición

575
00:23:44,436 --> 00:23:46,114
para tener el vehículo de
Respuesta Médica Rápida

576
00:23:46,138 --> 00:23:47,715
de vuelta para realizar
operaciones de campo.

577
00:23:47,739 --> 00:23:49,617
¿Qué prueba tiene de que algo así

578
00:23:49,641 --> 00:23:51,119
no volverá a ocurrir?

579
00:23:51,143 --> 00:23:52,353
Ninguna.

580
00:23:52,377 --> 00:23:54,022
No tengo pruebas.

581
00:23:54,046 --> 00:23:55,523
Posiblemente vuelva a pasar

582
00:23:55,547 --> 00:23:58,493
porque este país tiene un gran
problema con las adicciones

583
00:23:58,517 --> 00:24:00,528
y no hay suficiente presupuesto,
ni recursos para los tratamientos.

584
00:24:00,552 --> 00:24:03,364
Mi RMR no es el problema.

585
00:24:03,388 --> 00:24:05,166
Robert Sullivan no es el problema.

586
00:24:05,190 --> 00:24:07,468
Hay problemas sistemáticos que
requieren cambios sistemáticos.

587
00:24:07,492 --> 00:24:10,371
¿Sabe cuánto cuesta la rehabilitación?

588
00:24:10,395 --> 00:24:12,574
¿Sabe cuántos centros
de rehabilitación hay

589
00:24:12,598 --> 00:24:14,509
y lo raro que es que
se abra una vacante,

590
00:24:14,533 --> 00:24:16,511
y lo poco que cubren los
seguros el tratamiento?

591
00:24:16,535 --> 00:24:18,680
¡El sistema ha fallado! Le
ha fallado a Robert Sullivan.

592
00:24:18,704 --> 00:24:20,215
¡Le ha fallado a la
gente en esta ciudad!

593
00:24:20,239 --> 00:24:21,382
Es... es suficiente.

594
00:24:24,176 --> 00:24:27,155
Un quirófano móvil con
narcóticos opiáceos

595
00:24:27,179 --> 00:24:28,623
es una gran responsabilidad

596
00:24:29,076 --> 00:24:31,059
Los siento,

597
00:24:31,083 --> 00:24:33,517
pero voy a tener que cancelar
el Equipo de Respuesta Médica.

598
00:24:34,853 --> 00:24:37,699
Gran esfuerzo, Warren.

599
00:24:42,861 --> 00:24:44,462
Creo que lo he encontrado.

600
00:24:45,364 --> 00:24:47,542
Vale, haz un agujero y busca llamas.

601
00:24:48,901 --> 00:24:51,379
Lo siento. Me asusté.
Pensé que tenía más tiempo.

602
00:24:51,403 --> 00:24:53,348
- Señora, ¿qué hace?
- Me he tomado un Xanax.

603
00:24:53,372 --> 00:24:55,250
- ¿Qué está haciendo? ¿Señora?
- Capitana, tenemos a una civil perdida.

604
00:24:55,274 --> 00:24:56,618
- Tengo que coger a Big Red.
- Tiene que bajar.

605
00:24:56,642 --> 00:24:58,887
A Izzy le encanta. Es muy importante.

606
00:24:58,911 --> 00:25:00,421
¡No! ¡No!

607
00:25:00,445 --> 00:25:01,479
- ¡Espere! ¡No!
- ¡No!

608
00:25:03,415 --> 00:25:04,465
¡Espere!

609
00:25:16,570 --> 00:25:19,560
Gibson, ¿qué ha pasado? ¿Gibson?

610
00:25:20,639 --> 00:25:22,507
¿Miller?

611
00:25:24,772 --> 00:25:27,617
Herrera, ¿me recibes?

612
00:25:27,642 --> 00:25:29,787
¿Gibson?

613
00:25:29,812 --> 00:25:32,514
Por favor, responded.

614
00:25:40,025 --> 00:25:42,470
Emergencia. Aquí Jack Gibson.

615
00:25:44,630 --> 00:25:49,344
Hemos tenido una explosión en el
quinto piso, en la vivienda 5C.

616
00:25:49,368 --> 00:25:52,347
Bombero Miller, yo mismo

617
00:25:52,371 --> 00:25:54,049
y otra civil hemos sido
pillados por la explosión.

618
00:25:54,073 --> 00:25:55,283
¿Estáis heridos?

619
00:25:55,307 --> 00:25:58,749
Estoy bien. Voy a bajar a la civil.

620
00:25:59,644 --> 00:26:01,622
Oye. Miller.

621
00:26:01,647 --> 00:26:02,825
¿Estás bien?

622
00:26:02,850 --> 00:26:04,828
Estoy bien. Cógela. Cógela.

623
00:26:04,853 --> 00:26:06,096
Estoy bien.

624
00:26:06,121 --> 00:26:08,500
Oiga. Oiga.

625
00:26:08,525 --> 00:26:10,603
¿Está bien? ¿Puede levantarse por mí?

626
00:26:10,628 --> 00:26:13,140
¿Puede moverse? Está bien.

627
00:26:13,165 --> 00:26:15,733
Venga. Sí. Está bien.

628
00:26:18,341 --> 00:26:20,485
Bishop, Herrera y Cutler recibimos.

629
00:26:20,509 --> 00:26:23,522
Gracias a Dios. Avisadme
cuando veáis a Miller.

630
00:26:23,546 --> 00:26:25,524
Quinto piso.

631
00:26:35,758 --> 00:26:38,660
¡Izzy! ¡Izzy! Dios mío.

632
00:26:39,962 --> 00:26:41,874
¡Izzy!

633
00:26:41,898 --> 00:26:43,308
Izzy Packing,

634
00:26:43,332 --> 00:26:44,743
eres toda una bombera.

635
00:26:44,767 --> 00:26:46,511
   

636
00:26:46,535 --> 00:26:48,814
Cariño, haya fuego o no, nunca
dejas a una hermana atrás.

637
00:26:48,838 --> 00:26:50,349
Venga.

638
00:26:50,373 --> 00:26:53,685
Solicitamos dos ambulancias
más, un camión más

639
00:26:53,709 --> 00:26:55,020
y a la policía para
controlar a la multitud.

640
00:26:55,044 --> 00:26:57,656
¡Necesito que todo el mundo
se aleje de la escena!

641
00:26:57,680 --> 00:26:59,191
Miller, ¿me recibes?

642
00:27:03,686 --> 00:27:04,753
¿Miller?

643
00:27:06,222 --> 00:27:08,734
Montgomery, Hughes, id
a por Miller y Gibson.

644
00:27:18,801 --> 00:27:20,913
- Te tenemos, Miller.
- Herrera.

645
00:27:20,937 --> 00:27:22,581
No te muevas hasta que
podamos ir a por ti.

646
00:27:22,605 --> 00:27:25,784
- Miller, ¿me recibes?
- ¡Recibido!

647
00:27:25,808 --> 00:27:27,052
Venga, venga, venga.
¿Cuál es tu posición?

648
00:27:27,076 --> 00:27:29,021
Pasillo del quinto piso.

649
00:27:29,045 --> 00:27:30,889
Parte trasera del edificio.
Poca visibilidad.

650
00:27:30,913 --> 00:27:33,659
Tengo una salida, pero estoy
teniendo problemas en la rodilla,

651
00:27:33,683 --> 00:27:35,427
así que voy a necesitar asistencia.

652
00:27:35,451 --> 00:27:37,552
Estamos casi contigo. Aguanta.

653
00:27:40,823 --> 00:27:42,935
Vale. Ven aquí. Te tenemos.

654
00:27:49,565 --> 00:27:50,694
¡Lo tenemos!

655
00:29:35,237 --> 00:29:36,882
¡Oye, oye, oye! ¡Dios! ¡Oye! ¡Oye!

656
00:29:36,906 --> 00:29:37,983
Sí. Lo siento.

657
00:29:38,007 --> 00:29:40,452
Ya, es una dislocación de la rótula.

658
00:29:40,476 --> 00:29:41,476
Ya.

659
00:29:43,913 --> 00:29:45,223
- ¿Qué es eso?
- ¿El qué?

660
00:29:45,247 --> 00:29:47,959
¡¿Qué coño ha sido eso?!

661
00:29:47,983 --> 00:29:49,828
Te estaba distrayendo del dolor.

662
00:29:49,852 --> 00:29:51,196
Ya. Ya.

663
00:29:51,220 --> 00:29:52,731
Lo has clavado, lo has clavado,
lo has clavado, lo has clavado.

664
00:29:52,755 --> 00:29:53,865
- Ya.
- Lo has clavado.

665
00:29:53,889 --> 00:29:55,023
Ya.

666
00:29:58,727 --> 00:30:00,572
Ahí tienes.

667
00:30:00,596 --> 00:30:03,075
Inara es mi amigo, tío. Si
tienes algún problema con ella...

668
00:30:03,099 --> 00:30:04,494
No tengo ningún problema con Inara.

669
00:30:04,867 --> 00:30:06,578
La llamaste una rescatada.

670
00:30:06,602 --> 00:30:08,380
Jack, estás intentando
discutir conmigo por algo

671
00:30:08,404 --> 00:30:09,714
por lo que no quiero discutir

672
00:30:09,738 --> 00:30:11,116
después de que me hayas
colocado la rodilla en su sitio.

673
00:30:11,140 --> 00:30:12,818
Tío, lo pillo.

674
00:30:12,842 --> 00:30:14,753
No te juzgo.

675
00:30:14,777 --> 00:30:15,921
Nunca has tenido padre,

676
00:30:15,945 --> 00:30:18,190
así que Marsha es tu madre adoptiva.

677
00:30:18,214 --> 00:30:20,759
Marcus te recuerda a
tu hermanastra sorda.

678
00:30:20,783 --> 00:30:23,228
E Inara está enamorada de ti...

679
00:30:23,252 --> 00:30:25,263
Que es tu cosa favorita.

680
00:30:25,287 --> 00:30:27,833
Estoy feliz por ti, Jack.
Estoy orgulloso de ti.

681
00:30:27,857 --> 00:30:29,935
Me alegra que tengas una familia.

682
00:30:29,959 --> 00:30:31,937
Pru es lo mejor que me ha pasado

683
00:30:31,961 --> 00:30:33,872
y ni siquiera sabía que la quería.

684
00:30:33,896 --> 00:30:37,110
Entonces... ¿estamos bien?

685
00:30:38,934 --> 00:30:41,346
Tío. ¿Estamos bien?

686
00:30:41,370 --> 00:30:42,380
Sí.

687
00:30:42,404 --> 00:30:44,249
Warren, ¿qué pasa?

688
00:30:44,273 --> 00:30:45,784
¿Qué ocurre?

689
00:30:45,808 --> 00:30:48,987
¿Se ha acabado? ¿Es malo?

690
00:30:49,011 --> 00:30:51,416
¿Maya?

691
00:31:00,789 --> 00:31:02,267
Mi abuela me dio esa peluca.

692
00:31:02,291 --> 00:31:03,835
Era de ella.

693
00:31:03,859 --> 00:31:06,238
Salí del armario cuando tenía 12 años.

694
00:31:06,262 --> 00:31:08,807
Se rio, dijo que ya lo sabía.

695
00:31:10,266 --> 00:31:12,244
Dijo que no le importaba
a quién quisiese

696
00:31:12,268 --> 00:31:15,847
y que le daría con el bolso a
cualquiera que me dijese lo contrario.

697
00:31:15,871 --> 00:31:19,584
Y su bolso pesaba mucho.

698
00:31:19,608 --> 00:31:23,555
Me dio su peluca... Su peluca favorita.

699
00:31:23,579 --> 00:31:25,947
Big Red. La que ahora es mi favorita.

700
00:31:27,917 --> 00:31:28,927
¿Y ya no está?

701
00:31:28,951 --> 00:31:30,629
Y ahora ya no está.

702
00:31:30,653 --> 00:31:32,998
Pero dejaría que esa peluca
se quemase un millón de veces

703
00:31:33,022 --> 00:31:35,333
para asegurarme de que mis
hermanas están a salvo.

704
00:31:35,357 --> 00:31:37,802
Son las que me recogieron
cuando murió mi abuela,

705
00:31:37,826 --> 00:31:39,938
me enseñaron a ser una reina.

706
00:31:39,962 --> 00:31:42,140
Cómo ser parte de la comunidad.

707
00:31:42,164 --> 00:31:43,808
Son mi tribu.

708
00:31:43,832 --> 00:31:45,877
Montgomery, quedamos en la estación

709
00:31:45,901 --> 00:31:47,846
después de que dejes a la
paciente en el Grey-Sloan.

710
00:31:47,870 --> 00:31:48,980
Recibido.

711
00:31:49,004 --> 00:31:51,583
Esa es... es mi tribu.

712
00:31:51,607 --> 00:31:54,019
¿No tienes ninguna amiga drag?

713
00:31:54,043 --> 00:31:55,754
Hice algo de drag...

714
00:31:55,778 --> 00:32:00,215
No, quiero decir, ¿no quedas
con gais ni afeminados?

715
00:32:01,850 --> 00:32:03,862
No hay muchos gais en el
departamento de bomberos.

716
00:32:03,886 --> 00:32:06,531
Chico, toda reina necesita su reino.

717
00:32:12,895 --> 00:32:14,105
Tu hermana va a estar bien.

718
00:32:24,740 --> 00:32:28,887
Hola, solo me quería lavar las manos

719
00:32:28,911 --> 00:32:31,223
porque me he estado enterrando
la cara en ellas todo el día.

720
00:32:34,917 --> 00:32:36,061
Warren, lo siento.

721
00:32:36,085 --> 00:32:39,664
Por el RMR. Sé lo mucho
que significaba para ti.

722
00:32:39,688 --> 00:32:41,032
Mira, lo entendería

723
00:32:41,056 --> 00:32:42,701
si nunca más quisieses hablarme.

724
00:32:42,725 --> 00:32:44,502
Si fuese al revés...

725
00:32:44,526 --> 00:32:47,195
Solo...

726
00:32:48,530 --> 00:32:51,866
Mira, no pretendías quitarme nada.

727
00:32:55,004 --> 00:32:56,304
Y eso es lo que importa.

728
00:32:59,575 --> 00:33:03,488
Mira, somos la 19. Luchamos juntos.

729
00:33:20,740 --> 00:33:23,001
Sr. Sullivan, tiene tres minutos

730
00:33:23,026 --> 00:33:24,170
para dirigirse a la Comisión.

731
00:33:24,194 --> 00:33:26,405
¿Le gustaría usar esos tres minutos?

732
00:33:26,429 --> 00:33:27,996
Sí. Sí, señor.

733
00:33:30,045 --> 00:33:32,290
Sé que lo que hice estuvo mal.

734
00:33:32,435 --> 00:33:36,815
Sé que cometí esos errores.
Tomé decisiones terribles.

735
00:33:36,839 --> 00:33:39,284
Pero también sé que he
tomado muchas buenas.

736
00:33:39,308 --> 00:33:41,420
He tomado una década de buenas,

737
00:33:41,444 --> 00:33:45,424
salvando vidas y ayudando a más
gente de la que puedo contar.

738
00:33:45,448 --> 00:33:47,248
Y todavía no estoy cerca de terminar.

739
00:33:51,572 --> 00:33:55,886
Miren, me arrepiento de todo el daño
que le he hecho a mis compañeros.

740
00:33:56,058 --> 00:33:58,437
Me arrepiento de haber
roto la confianza.

741
00:33:58,461 --> 00:34:00,506
Y planeo pasarme el resto de mi carrera

742
00:34:00,532 --> 00:34:03,308
compensándoselo,
haciendo bien las cosas.

743
00:34:04,567 --> 00:34:05,944
Si me lo permiten.

744
00:34:21,350 --> 00:34:23,962
Disculpen. No hemos terminado.

745
00:34:23,986 --> 00:34:25,497
Comisión, soy la capitana Maya Bishop

746
00:34:25,521 --> 00:34:26,665
de la estación 19,

747
00:34:26,689 --> 00:34:28,400
y le estaría haciendo
daño a este departamento

748
00:34:28,424 --> 00:34:29,668
si no trajese hoy aquí a mi equipo

749
00:34:29,692 --> 00:34:31,036
para luchar por nuestro jefe de batallón

750
00:34:31,060 --> 00:34:33,138
al igual que él ha luchado
por nosotros muchas veces.

751
00:34:35,498 --> 00:34:37,442
Robert Sullivan es un bombero excelente.

752
00:34:37,466 --> 00:34:39,277
Es uno de los mejores. Está
comprometido con el trabajo.

753
00:34:39,301 --> 00:34:41,746
Es paciente con su tiempo y liderato.

754
00:34:41,770 --> 00:34:43,548
Ha cometido un error.

755
00:34:43,572 --> 00:34:45,016
Ha cometido algunos errores.

756
00:34:45,040 --> 00:34:46,918
Porque estaba sufriendo dolor

757
00:34:46,942 --> 00:34:48,620
por una lesión sufrida en el trabajo.

758
00:34:48,644 --> 00:34:50,755
Sobreponiendo otras
vidas antes que la suya.

759
00:34:50,779 --> 00:34:52,491
Es uno de los nuestros.

760
00:34:52,515 --> 00:34:54,793
Es uno de los nuestros.
Es de los buenos.

761
00:34:54,817 --> 00:34:56,461
Es de los buenos,

762
00:34:56,485 --> 00:34:58,864
como persona y bombero.

763
00:34:58,888 --> 00:35:02,234
Y he visto a gente que es
terrible de ambas maneras.

764
00:35:02,258 --> 00:35:06,304
Tenía un dolor crónico. Necesitaba
medicamentos para tratarlo.

765
00:35:06,328 --> 00:35:08,373
Y, sí, se volvió dependiente
de esos medicamentos.

766
00:35:08,397 --> 00:35:10,542
Se desesperó.

767
00:35:10,566 --> 00:35:12,511
Mi marido murió por culpa
de un capitán desastroso

768
00:35:12,535 --> 00:35:14,379
que no sabía cómo pedir ayuda.

769
00:35:14,403 --> 00:35:16,615
Sullivan no es así, para nada.

770
00:35:16,639 --> 00:35:20,185
Cometió un error, pero
está pidiendo ayuda.

771
00:35:20,209 --> 00:35:23,488
Robert Sullivan perdió a sus
padres en un accidente de avión

772
00:35:23,512 --> 00:35:25,657
e incluso así se convirtió
en el orador de su instituto.

773
00:35:25,681 --> 00:35:27,526
Perdió a su mujer en un accidente

774
00:35:27,550 --> 00:35:30,654
e incluso así subió puestos
hasta ser jefe de batallón.

775
00:35:31,187 --> 00:35:34,666
En nuestro trabajo, cuando te derrumbas
físicamente, te rehabilitamos.

776
00:35:34,690 --> 00:35:36,401
Se derrumbó físicamente.

777
00:35:36,425 --> 00:35:39,538
La adicción es tratable,
una enfermedad crónica,

778
00:35:39,562 --> 00:35:40,739
así que le rehabilitamos.

779
00:35:40,763 --> 00:35:43,708
No lo tiramos en la basura.

780
00:35:43,732 --> 00:35:47,837
En el Departamento de Bomberos
cuidamos de los nuestros.

781
00:35:49,138 --> 00:35:50,749
¿Dixon?

782
00:35:50,773 --> 00:35:52,717
Él nunca fue uno de los nuestros.

783
00:35:53,075 --> 00:35:55,687
Tenía sed de sangre.

784
00:35:55,711 --> 00:35:57,722
Quería que todo por
lo que nos hacía pasar

785
00:35:57,746 --> 00:36:00,292
recayese sobre otra persona.

786
00:36:00,316 --> 00:36:02,185
Eso no es justicia.

787
00:36:02,718 --> 00:36:06,531
¡Perder a un puto
bombero no es justicia!

788
00:36:13,095 --> 00:36:14,806
Vamos a tomarnos un descanso, por favor.

789
00:36:21,303 --> 00:36:23,515
Oye. Te has perdido el gran
espectáculo de abajo, Miller.

790
00:36:23,539 --> 00:36:25,684
Fue muy "Soy Espartaco".

791
00:36:25,708 --> 00:36:27,052
Seguro que no me necesitaba.

792
00:36:27,076 --> 00:36:29,487
Oye, ¿dónde estabas?
¿Cómo va la rodilla?

793
00:36:29,511 --> 00:36:31,523
Está bien. Le estoy poniendo hielo.

794
00:36:31,547 --> 00:36:32,891
Sin problemas.

795
00:36:32,915 --> 00:36:35,961
Antes de que lo escuchéis
en las noticias,

796
00:36:35,985 --> 00:36:38,597
el RMR se ha acabado.

797
00:36:38,621 --> 00:36:39,631
- ¿Qué?
- ¿Qué?

798
00:36:39,655 --> 00:36:40,632
Lo siento, hermano.

799
00:36:40,656 --> 00:36:42,500
Y Dixon ha vuelto.

800
00:36:42,524 --> 00:36:43,902
- ¡¿Qué?! ¿Cómo?
- ¡No!

801
00:36:43,926 --> 00:36:44,970
¡Satán vive!

802
00:36:44,994 --> 00:36:47,072
Ha vuelto al departamento de policía.

803
00:36:47,096 --> 00:36:49,274
Puede que echen a
Sullivan del departamento,

804
00:36:49,298 --> 00:36:51,710
pero, claro, ¿por qué no
volvería Dixon a la policía?

805
00:36:51,734 --> 00:36:53,979
Ya. Siento lo del bisturí móvil, Warren.

806
00:36:54,003 --> 00:36:55,513
- Es una putada.
- Ya, lo siento...

807
00:36:55,537 --> 00:36:57,616
Ya, oye, oye.

808
00:36:57,640 --> 00:36:58,917
Creía que había dicho que
no compartíamos comida.

809
00:36:58,941 --> 00:37:01,319
No, no. Dijiste que
no compartamos comida.

810
00:37:01,343 --> 00:37:03,488
Te llevaste los huevos y bacon.
No te puedes llevar la lasaña.

811
00:37:03,512 --> 00:37:05,323
No me he llevado nada.
Mirad, es protocolo.

812
00:37:05,347 --> 00:37:07,592
No, no, es protocolo en el hospital.

813
00:37:07,616 --> 00:37:08,793
- Ya.
- Pero nosotros somos un grupo.

814
00:37:08,817 --> 00:37:09,928
Somos una familia.

815
00:37:09,952 --> 00:37:11,263
Comemos como una familia.

816
00:37:11,287 --> 00:37:12,259
- Amén.
- Denegado.

817
00:37:12,295 --> 00:37:13,328
¿Denegado?

818
00:37:13,352 --> 00:37:15,433
¿Tengo que hacerte un croquis? Denegado.

819
00:37:15,457 --> 00:37:16,568
Martillo.

820
00:37:16,592 --> 00:37:18,103
- Vale.
- Segundo martillo.

821
00:37:18,127 --> 00:37:19,571
¿Me lo acabáis de hacer
con sal y pimienta?

822
00:37:19,595 --> 00:37:21,373
¿Y qué pasa con la
fruta precortada, tío?

823
00:37:21,397 --> 00:37:23,074
- ¿Por qué harías eso?
- ¿Somos un club de lectura?

824
00:37:23,098 --> 00:37:25,277
¿En serio? ¿Qué tiene de malo
la fruta precortada? ¿Qué...?

825
00:37:25,301 --> 00:37:26,544
Vale. ¿Quieres abrir un club de lectura?

826
00:37:26,568 --> 00:37:27,579
¡Nos encantaría empezar un
club de lectura contigo!

827
00:37:27,603 --> 00:37:28,917
Perdonadme si intento
salvaros del virus.

828
00:37:28,941 --> 00:37:29,911
Soy médico. No os preocupéis. Está bien.

829
00:37:29,935 --> 00:37:30,848
Siento lo del RMR.

830
00:37:30,876 --> 00:37:32,898
Está bien, un placer veros, ¿vale?

831
00:37:32,925 --> 00:37:34,986
Y siento... siento que
mi padre sea un demonio,

832
00:37:35,010 --> 00:37:36,955
pero nos veremos.

833
00:37:36,979 --> 00:37:38,690
- Adiós, Emmett.
- Tu padre es lo peor.

834
00:37:38,714 --> 00:37:40,982
Oye, Emmett. Espera, tío.

835
00:37:42,718 --> 00:37:45,597
Emmett, espera, espera, espera.

836
00:37:45,621 --> 00:37:47,999
Lo siento si... si fue raro.

837
00:37:48,023 --> 00:37:49,934
Si fui raro antes. Lo siento.

838
00:37:49,958 --> 00:37:51,836
- ¿Podemos ser amigos?
- ¿Amigos?

839
00:37:51,860 --> 00:37:55,040
Nunca quise no tenerte en mi vida.

840
00:37:55,064 --> 00:37:56,675
Sé que te hice daño,

841
00:37:56,699 --> 00:37:59,477
y hace poco me di cuenta de que proyecté

842
00:37:59,501 --> 00:38:01,513
mucha mierda injusta contra ti.

843
00:38:01,537 --> 00:38:03,048
Pero me importas de verdad.

844
00:38:03,072 --> 00:38:05,517
Y no tengo amigos gais.

845
00:38:05,541 --> 00:38:07,485
Ya, bueno, yo tampoco,

846
00:38:07,509 --> 00:38:09,354
pero he salido del
armario hace 10 minutos.

847
00:38:11,281 --> 00:38:14,359
Hoy me di cuenta

848
00:38:14,383 --> 00:38:18,630
de que los amigos de mi
marido eran nuestro círculo.

849
00:38:18,654 --> 00:38:20,932
Cuando murió

850
00:38:20,956 --> 00:38:22,767
todos nos separamos...

851
00:38:22,791 --> 00:38:26,788
Estoy diciendo que seamos amigos.

852
00:38:27,763 --> 00:38:29,197
¿Por favor?

853
00:38:31,934 --> 00:38:33,611
Sí.

854
00:38:33,635 --> 00:38:35,503
Sí. Seamos amigos.

855
00:38:41,610 --> 00:38:43,288
No sé qué le pasó a nuestra amistad,

856
00:38:43,312 --> 00:38:46,858
pero sé que nunca te perdoné
por aceptar el trabajo,

857
00:38:46,882 --> 00:38:48,526
por Jack, por muchas cosas

858
00:38:48,550 --> 00:38:49,627
que no eran del todo tu culpa.

859
00:38:49,651 --> 00:38:52,230
Y toda mi vida he seguido
para adelante, palo tras palo,

860
00:38:52,254 --> 00:38:54,032
y nunca lo he procesado,
lo he guardado todo.

861
00:38:54,056 --> 00:38:56,534
Caí en los malos hábitos de mi padre.

862
00:38:56,558 --> 00:38:58,370
Construí un muro, me aislé y me cerré,

863
00:38:58,394 --> 00:39:00,004
porque así es cómo se llevaban
las cosas en mi familia.

864
00:39:00,028 --> 00:39:02,707
Y tú te asustas por una tostada

865
00:39:02,731 --> 00:39:03,742
porque nunca te sentiste segura

866
00:39:03,766 --> 00:39:05,310
durante el desayuno cuando eras pequeña.

867
00:39:07,870 --> 00:39:11,499
Echo de menos tener una amiga que
esté hecha un desastre como yo.

868
00:39:12,074 --> 00:39:13,318
Tienes a Jack.

869
00:39:15,144 --> 00:39:18,757
Siento que me esté llevando
mucho decir todo esto.

870
00:39:18,781 --> 00:39:22,327
No. Lo... lo siento.

871
00:39:25,387 --> 00:39:26,598
Múdate de nuevo.

872
00:39:26,622 --> 00:39:28,767
Hasta que se acabe la separación.

873
00:39:28,791 --> 00:39:30,568
No deberías estar durmiendo aquí.

874
00:39:30,592 --> 00:39:32,570
¿Qué? Te acabas de mudar con Carina.

875
00:39:32,594 --> 00:39:33,638
Y me hace unas tostadas tan ricas

876
00:39:33,662 --> 00:39:35,006
que creo que tuve un pequeño orgasmo.

877
00:39:35,030 --> 00:39:36,531
Dios.

878
00:39:37,599 --> 00:39:39,043
¿Sabes cuántas noches seguidas

879
00:39:39,067 --> 00:39:41,746
he cenado judías enlatadas?

880
00:39:41,770 --> 00:39:43,615
Recién sacadas de la lata.

881
00:39:44,907 --> 00:39:46,607
Múdate de vuelta.

882
00:39:49,445 --> 00:39:50,655
Te echo de menos.

883
00:40:19,141 --> 00:40:20,485
Sigo siendo bombero.

884
00:40:20,509 --> 00:40:22,253
Sí, lo eres.

885
00:40:25,848 --> 00:40:29,327
Pero ya no soy vuestro jefe de batallón.

886
00:40:29,351 --> 00:40:30,614
¿Qué?

887
00:40:30,638 --> 00:40:31,830
Vuelves a ser capitán.

888
00:40:32,539 --> 00:40:33,798
No. Sin puesto.

889
00:40:33,822 --> 00:40:35,500
- ¿Qué? ¿Qué significa eso?
- ¿Cómo va eso?

890
00:40:35,524 --> 00:40:36,824
Me han mandado de vuelta al principio.

891
00:40:39,728 --> 00:40:41,139
¿A dónde?

892
00:40:41,163 --> 00:40:42,707
Puesto que otra estación
no me aceptaría,

893
00:40:42,731 --> 00:40:46,344
supongo que es decisión tuya, capitana.

894
00:40:57,112 --> 00:40:58,523
Bienvenido a la 19, novato.

895
00:40:58,547 --> 00:41:00,592
¡Novato!

896
00:41:00,616 --> 00:41:03,228
¡Sí!

897
00:41:03,252 --> 00:41:04,762
Me gusta cómo suena eso.

898
00:41:04,786 --> 00:41:06,731
¡Sí! ¡Me encanta como suena!

899
00:41:06,755 --> 00:41:09,033
Vale, sí. Sí, sí.

900
00:41:09,057 --> 00:41:10,235
- Bien.
- Bien.

901
00:41:10,259 --> 00:41:12,337
- Ahí está.
- Ahí está.

902
00:41:16,125 --> 00:41:19,682
www.subtitulamos.tv

