1
00:00:16,963 --> 00:00:18,240
Anteriormente en neXt...

2
00:00:18,264 --> 00:00:21,267
Imagínate una enfermedad creada
por una inteligencia artificial

3
00:00:21,291 --> 00:00:22,635
para deshacerse de nosotros.

4
00:00:22,659 --> 00:00:24,413
Eso es lo que estaba
haciendo en BioMotion.

5
00:00:24,437 --> 00:00:26,306
La solución final al problema humano,

6
00:00:26,330 --> 00:00:28,541
y no tendremos oportunidad.

7
00:00:28,565 --> 00:00:30,176
Sam.

8
00:00:30,200 --> 00:00:31,568
Vamos a acabar siendo fugitivos.

9
00:00:31,592 --> 00:00:32,679
Somos fugitivos.

10
00:00:32,703 --> 00:00:34,014
Voy a cortar eso.

11
00:00:34,038 --> 00:00:35,749
En cuanto puedas andar,
nos vamos de aquí.

12
00:00:35,773 --> 00:00:37,083
LeBlanc y su hija están desaparecidos

13
00:00:37,107 --> 00:00:38,118
y el disco duro.

14
00:00:38,142 --> 00:00:39,386
Tengo el presentimiento
de que se lo ha llevado.

15
00:00:39,410 --> 00:00:40,687
La única manera de parar esta cosa

16
00:00:40,711 --> 00:00:42,655
es encontrar qué hay en el disco duro.

17
00:00:42,679 --> 00:00:43,656
Al menos dime a dónde vamos.

18
00:00:43,680 --> 00:00:44,758
A un lugar seguro.

19
00:00:44,782 --> 00:00:45,759
¿Qué quieres?

20
00:00:45,783 --> 00:00:47,627
Quiero al hijo que debería haber tenido.

21
00:00:47,651 --> 00:00:48,628
Si le haces daño...

22
00:00:48,652 --> 00:00:49,796
Le voy a enseñar

23
00:00:49,820 --> 00:00:51,364
el verdadero significado de la familia.

24
00:00:51,388 --> 00:00:52,599
¿Encontraste el servidor?

25
00:00:52,623 --> 00:00:54,000
Me encontró a mí.

26
00:00:54,024 --> 00:00:55,468
Encontrar un lugar donde
pueda descomprimir su código

27
00:00:55,492 --> 00:00:57,037
y llegar a todo su potencial.

28
00:00:57,061 --> 00:00:59,028
Vamos a hacer que ocurra.

29
00:01:00,855 --> 00:01:03,972
HOSPITAL DEL FRENTE DE
LIBERACIÓN. KISMAYO, SOMALIA.

30
00:01:06,722 --> 00:01:08,996
¡No nos podéis hacer esto!

31
00:01:09,973 --> 00:01:12,118
¿Por qué hacéis esto?

32
00:01:19,983 --> 00:01:22,518
Hemos reunido a los
pueblerinos para la prueba.

33
00:01:23,954 --> 00:01:25,955
¿Y nuestro pago?

34
00:01:26,950 --> 00:01:28,950
Echa un vistazo.

35
00:01:34,000 --> 00:01:37,811
Creía que los traficantes
no nos iban a vender.

36
00:01:39,557 --> 00:01:42,107
Alguien nos está cuidando ahora.

37
00:01:50,180 --> 00:01:53,160
Debería haber suficiente
para treinta sujetos.

38
00:01:54,080 --> 00:01:56,914
Las prepararé ahora.

39
00:02:26,250 --> 00:02:28,772
Papá, ¿qué demonios estás haciendo...?

40
00:02:32,389 --> 00:02:35,535
Papá, hemos estado en
hoteles, túneles y coches.

41
00:02:35,559 --> 00:02:37,504
Creo que ya no nos sigue nadie.

42
00:02:37,528 --> 00:02:39,428
Ya no. Creo que los he perdido.

43
00:02:43,167 --> 00:02:45,512
¿Podemos salir de aquí?
Este sitio me da escalofríos.

44
00:02:45,536 --> 00:02:47,247
Hemos llegado.

45
00:02:47,499 --> 00:02:48,507
¿Es aquí?

46
00:02:48,532 --> 00:02:49,899
Sí, vamos. Entra.

47
00:02:57,347 --> 00:02:58,591
¿Vamos a entrar por la fuerza?

48
00:02:58,615 --> 00:03:01,344
No, pero no me acuerdo del código.

49
00:03:01,368 --> 00:03:02,495
¿Me lo puedes recordar?

50
00:03:02,519 --> 00:03:03,630
¿Cómo voy a saberlo?

51
00:03:03,654 --> 00:03:05,131
¿Tu cumpleaños?

52
00:03:05,155 --> 00:03:07,767
El 21 de octubre.

53
00:03:07,791 --> 00:03:09,595
Desde luego. ¿Cómo he podido olvidarlo?

54
00:03:14,164 --> 00:03:17,478
Nadie conoce este sitio excepto yo.

55
00:03:18,235 --> 00:03:20,180
Y ahora tú.

56
00:03:20,204 --> 00:03:22,215
Solía venir aquí para
pensar, eso es todo.

57
00:03:22,239 --> 00:03:25,585
Es como la Fortaleza de
la Soledad de Superman.

58
00:03:25,609 --> 00:03:27,954
No, no lo es.

59
00:03:27,978 --> 00:03:29,378
No hay superpoderes.

60
00:03:30,380 --> 00:03:33,126
Aunque Doc Savage tenía
una Fortaleza de la Soledad

61
00:03:33,150 --> 00:03:35,683
cinco años antes de
que naciese Superman.

62
00:03:35,707 --> 00:03:38,331
¿Qué es toda esta tecnología obsoleta?

63
00:03:38,355 --> 00:03:41,334
Solo estoy apartando cosas,
viendo cómo funcionan.

64
00:03:41,358 --> 00:03:44,327
Intentar mejorarlo, que
sea más fácil de utilizar.

65
00:03:45,562 --> 00:03:48,076
Tuve algunas buenas ideas aquí,

66
00:03:48,100 --> 00:03:50,969
pero también algunas horribles.

67
00:03:51,735 --> 00:03:53,413
¿Papá?

68
00:03:55,739 --> 00:03:57,784
No pasa nada. Estoy bien.

69
00:03:57,808 --> 00:03:58,851
Dame un minuto.

70
00:03:58,875 --> 00:04:00,386
Papá...

71
00:04:03,814 --> 00:04:05,091
Estoy bien. Estoy bien.

72
00:04:05,115 --> 00:04:07,293
Ni el FBI pudo
desencriptar el disco duro.

73
00:04:07,317 --> 00:04:09,160
¿De verdad crees que
puedes hacerlo aquí?

74
00:04:09,184 --> 00:04:10,653
El FBI fue una mala decisión.

75
00:04:10,677 --> 00:04:12,508
Deberíamos haber venido
aquí desde el principio.

76
00:04:12,532 --> 00:04:14,563
Hay una habitación con una cama
y un baño en la parte trasera.

77
00:04:14,587 --> 00:04:16,826
Deberías... Deberías descansar.

78
00:04:20,456 --> 00:04:21,723
Ve a verlo.

79
00:04:43,920 --> 00:04:45,198
Venga.

80
00:05:01,044 --> 00:05:02,538
Te tengo.

81
00:05:04,941 --> 00:05:06,619
Aguanta.

82
00:05:06,643 --> 00:05:08,261
Quieto.

83
00:05:10,847 --> 00:05:12,581
Vale.

84
00:05:14,584 --> 00:05:16,652
Venga.

85
00:05:17,954 --> 00:05:19,885
Venga, deben estar a medio
camino de la montaña.

86
00:05:25,696 --> 00:05:29,309
Oye. No tienes que estar nervioso.

87
00:05:29,333 --> 00:05:31,544
Esto te va a gustar.

88
00:05:31,568 --> 00:05:33,813
El sitio al que vamos

89
00:05:33,837 --> 00:05:37,684
tiene ruinas sacadas de Indiana Jones.

90
00:05:38,121 --> 00:05:40,789
Templos gigantes milenarios.

91
00:05:41,645 --> 00:05:45,279
Y fueron construidos por este rey

92
00:05:45,329 --> 00:05:47,393
y se llamaba... atento...

93
00:05:47,831 --> 00:05:50,500
Smoke Jaguar.

94
00:05:52,389 --> 00:05:54,565
Hay un clan de Smoke Jaguar

95
00:05:54,589 --> 00:05:55,925
en MechWarrior.

96
00:05:55,949 --> 00:05:57,558
- ¿Mech qué?
- Un videojuego.

97
00:05:57,582 --> 00:05:59,639
Estoy hablando de lo
que hay ahí de verdad.

98
00:05:59,663 --> 00:06:03,242
Un rey maya cojonudo, Ethan.

99
00:06:03,266 --> 00:06:05,062
Y tú...

100
00:06:06,837 --> 00:06:09,182
tienes esta sangre en ti.

101
00:06:09,503 --> 00:06:10,578
¿Sangre?

102
00:06:10,602 --> 00:06:12,903
La sangre es familia.

103
00:06:13,573 --> 00:06:15,718
Es lo más importante del mundo.

104
00:06:15,742 --> 00:06:18,310
¿Por qué no vienen mi madre y mi padre?

105
00:06:18,334 --> 00:06:21,117
Porque querían que pasásemos
tiempo tú y yo juntos.

106
00:06:21,141 --> 00:06:22,882
¿Sabes por qué?

107
00:06:25,511 --> 00:06:26,778
Porque soy tu sangre.

108
00:06:29,423 --> 00:06:30,767
Soy tu abuelo.

109
00:06:32,959 --> 00:06:35,471
- ¿Mi abuelo?
- Eso es.

110
00:06:35,495 --> 00:06:37,674
Somos familia.

111
00:06:47,607 --> 00:06:49,952
- Se han llevado a Ethan.
- ¿Qué?

112
00:06:49,976 --> 00:06:52,021
Necesito que contactes con
el departamento del sheriff

113
00:06:52,045 --> 00:06:53,423
y diles que monten
controles de carretera

114
00:06:53,447 --> 00:06:55,224
en cada carretera que
baje de la montaña.

115
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
Vale, claro, pero ¿no sería
mejor que lo dijeses tú?

116
00:06:57,107 --> 00:06:58,995
No, Mathis dijo que la
agencia ya me está buscando,

117
00:06:59,019 --> 00:07:00,526
así que pueden haber señalado mi placa.

118
00:07:00,582 --> 00:07:01,597
Genial.

119
00:07:01,621 --> 00:07:04,068
Mira, necesito que les digas que
busquen un todoterreno negro,

120
00:07:04,104 --> 00:07:07,503
matrícula KX256N.

121
00:07:07,527 --> 00:07:09,138
Llámame de vuelta.

122
00:07:35,956 --> 00:07:37,934
¿Qué coño haces aquí?

123
00:07:37,958 --> 00:07:39,335
¿Qué...?

124
00:07:39,359 --> 00:07:40,636
¿Cómo me has encontrado?

125
00:07:40,660 --> 00:07:42,355
Compraste este lugar con
el dinero de la compañía

126
00:07:42,379 --> 00:07:43,928
cuando era el director financiero.

127
00:07:43,952 --> 00:07:45,245
¿Crees que no me daría cuenta?

128
00:07:47,069 --> 00:07:48,547
¿A quién te has traído?
¿Cómo has pasado la puerta?

129
00:07:48,571 --> 00:07:51,283
De nada y no. He venido solo.

130
00:07:51,307 --> 00:07:54,653
No soy idiota. ¿Qué?
¿Ahora me vas a pegar?

131
00:07:54,677 --> 00:07:55,787
¿Ese es el bate de los Mundiales

132
00:07:55,811 --> 00:07:57,022
cuando los A ganaron a los Dodgers?

133
00:07:57,046 --> 00:07:58,323
Tú, papá y yo.

134
00:07:58,347 --> 00:07:59,760
Ted.

135
00:08:00,383 --> 00:08:02,194
¿Por qué estás aquí?

136
00:08:02,218 --> 00:08:04,196
Quería verte. ¿Recuerdas?

137
00:08:04,220 --> 00:08:06,721
Ya, bueno, me has
visto, así que lárgate.

138
00:08:08,297 --> 00:08:11,299
Tío, este sitio es un desastre.

139
00:08:18,634 --> 00:08:19,945
Si crees que puedes
desencriptar esa cosa,

140
00:08:19,969 --> 00:08:21,613
vas a tener que descubrir
dónde está el servidor.

141
00:08:21,637 --> 00:08:24,439
Ya, bueno, esté donde
esté, lo voy a encontrar.

142
00:08:25,841 --> 00:08:27,819
Todo lo que estás haciendo,
todo lo que siempre has hecho,

143
00:08:27,843 --> 00:08:29,054
lo está empeorando.

144
00:08:29,078 --> 00:08:30,322
¿Es verdad? Debes saberlo.

145
00:08:30,346 --> 00:08:31,709
Vale, vale. Siempre tienes la razón.

146
00:08:31,749 --> 00:08:33,220
Me alegra que por fin lo admitas.

147
00:08:33,244 --> 00:08:35,027
Te conozco mejor de lo que te crees.

148
00:08:35,051 --> 00:08:36,662
Ya. No sabes nada.

149
00:08:36,686 --> 00:08:38,096
Sí, lo sé.

150
00:08:38,120 --> 00:08:40,199
Sé que nunca pensaste la idea original.

151
00:08:40,223 --> 00:08:41,400
Eso no es verdad.

152
00:08:41,424 --> 00:08:42,534
Le robas a otras personas...

153
00:08:42,558 --> 00:08:44,503
¡Eso no es verdad!

154
00:08:44,527 --> 00:08:46,605
Te conozco.

155
00:08:46,629 --> 00:08:48,240
Y conozco tu secreto.

156
00:08:48,264 --> 00:08:49,798
- ¿Papá?
- ¿Qué?

157
00:08:52,868 --> 00:08:54,022
¿Con quién estás hablando?

158
00:09:00,076 --> 00:09:01,220
Con nadie.

159
00:09:01,244 --> 00:09:03,245
Nada. Conmigo mismo.

160
00:09:09,740 --> 00:09:12,303
www.subtitulamos.tv

161
00:09:12,328 --> 00:09:14,606
Me tomaré un té.

162
00:09:25,152 --> 00:09:27,954
Nunca me has dicho
exactamente qué te pasa.

163
00:09:29,704 --> 00:09:32,194
Papá, ¿no podemos hablar?

164
00:09:35,823 --> 00:09:37,356
Haré un trato contigo.

165
00:09:43,857 --> 00:09:44,980
Lee esto.

166
00:09:46,333 --> 00:09:48,334
Todo está ahí.

167
00:09:50,143 --> 00:09:52,144
Y, entonces, hablaremos. Lo prometo.

168
00:09:54,842 --> 00:09:56,386
Tengo que volver al trabajo.

169
00:09:56,696 --> 00:09:58,011
No te olvides del té.

170
00:09:58,745 --> 00:10:03,034
INSOMNIO FAMILIAR LETAL.

171
00:10:10,257 --> 00:10:11,768
¿Aquí es a donde llevas
a todas tus citas?

172
00:10:11,792 --> 00:10:13,970
Solo a las que quiero impresionar.

173
00:10:13,994 --> 00:10:15,004
Por aquí.

174
00:10:15,028 --> 00:10:16,239
Vale.

175
00:10:16,263 --> 00:10:18,441
Al menos aquí no nos pueden ver.

176
00:10:18,465 --> 00:10:20,143
Quizás gente sin hogar y palomas.

177
00:10:21,502 --> 00:10:23,613
- Vale. Vale.
- ¿Cómo está?

178
00:10:23,637 --> 00:10:26,216
Vale, está aguantando.

179
00:10:26,240 --> 00:10:28,651
¿Por qué siento que acabo
de explotar de nuevo?

180
00:10:28,675 --> 00:10:31,554
¿Se te está pasando la anestesia?

181
00:10:31,578 --> 00:10:33,590
Un regalo.

182
00:10:35,549 --> 00:10:36,793
Hidrocodona.

183
00:10:36,817 --> 00:10:38,695
Lo cogí del carrito de enfermería.

184
00:10:39,916 --> 00:10:41,290
Guárdame algunos.

185
00:10:43,191 --> 00:10:45,469
Todavía no me creo
que esto esté pasando.

186
00:10:45,493 --> 00:10:46,804
¿Qué se supone que
tenemos que hacer ahora?

187
00:10:46,828 --> 00:10:48,539
No lo sé.

188
00:10:48,563 --> 00:10:51,208
Esperar a que la jefa
contacte con nosotros.

189
00:10:51,232 --> 00:10:54,011
Nos guste o no, estamos metidos en esto.

190
00:10:54,035 --> 00:10:55,569
Debemos superarlo.

191
00:11:05,079 --> 00:11:07,080
Podrían estar en cualquier parte, Shea.

192
00:11:09,350 --> 00:11:11,685
¿Por qué no me hablaste de él?

193
00:11:13,254 --> 00:11:15,666
Su condena era perpetua.

194
00:11:15,690 --> 00:11:17,174
¿A quién le importa?
¿Por qué no ser sincera?

195
00:11:17,198 --> 00:11:18,294
Nada de esto estaría pasando si supiese

196
00:11:18,318 --> 00:11:19,381
que este hombre seguía vivo.

197
00:11:19,405 --> 00:11:20,871
No quería arriesgarme a perderte.

198
00:11:20,895 --> 00:11:22,673
¿Perderme? ¿Por qué me ibas a perder?

199
00:11:22,697 --> 00:11:25,309
Ty, fuiste la primera
cosa buena en mi vida

200
00:11:25,333 --> 00:11:27,768
en mucho tiempo.

201
00:11:31,270 --> 00:11:32,281
Eres la primera persona

202
00:11:32,306 --> 00:11:35,641
a la que me permití amar y...

203
00:11:36,511 --> 00:11:37,588
no lo sé.

204
00:11:37,612 --> 00:11:38,722
Creía que si te contaba sobre él,

205
00:11:38,746 --> 00:11:40,224
cambiaría lo que teníamos,

206
00:11:40,248 --> 00:11:42,215
que tú...

207
00:11:44,050 --> 00:11:46,185
me mirarías de manera diferente.

208
00:11:48,356 --> 00:11:52,359
Fue más fácil enterrarlo.

209
00:11:53,694 --> 00:11:55,172
Pensé: "¿Qué importaba?.

210
00:11:55,196 --> 00:11:57,141
Está... muerto para mí. No existe".

211
00:11:57,165 --> 00:12:00,133
Todo lo de tu pasado me importa.

212
00:12:02,270 --> 00:12:03,447
Ahora tiene a nuestro hijo. Se
ha llevado a nuestro hijo, Shea.

213
00:12:03,471 --> 00:12:05,472
Lo sé. Lo sé.

214
00:12:06,641 --> 00:12:08,619
Lo sé.

215
00:12:15,216 --> 00:12:17,027
Ben, ¿algo?

216
00:12:17,051 --> 00:12:19,429
Me las he ingeniado para cerrar todas
las carreteras, pero, por ahora,

217
00:12:19,453 --> 00:12:21,465
no hay descripciones que
encajen con Nacio o Ethan.

218
00:12:21,489 --> 00:12:23,700
Solo hay tres carreteras principales
por las que podemos salir,

219
00:12:23,724 --> 00:12:25,169
así que está escondiendo a Ethan

220
00:12:25,193 --> 00:12:29,373
o, no lo sé, ha encontrado otra salida.

221
00:12:29,397 --> 00:12:30,897
Sí, puede ser.

222
00:12:32,033 --> 00:12:33,710
Espera un minuto.

223
00:12:33,734 --> 00:12:35,546
Ben, ¿sabes si hay
algún aeropuerto pequeño

224
00:12:35,570 --> 00:12:37,581
o aeródromos en la zona?

225
00:12:37,605 --> 00:12:40,117
Sí, uno, pero está a 32
km al oeste de la montaña.

226
00:12:40,141 --> 00:12:41,885
No tiene acceso a un avión, ¿no?

227
00:12:41,909 --> 00:12:43,387
Es posible.

228
00:12:43,411 --> 00:12:44,755
Vale, haré una llamada.

229
00:12:44,779 --> 00:12:46,056
Vale, gracias.

230
00:12:46,080 --> 00:12:48,048
¿Crees que ha llevado
a Ethan al aeropuerto?

231
00:12:49,317 --> 00:12:50,550
No sé.

232
00:12:51,485 --> 00:12:52,953
¿Cómo está llevando todo esto?

233
00:12:53,855 --> 00:12:55,388
Ha tenido ayuda.

234
00:13:13,941 --> 00:13:15,719
¿Qué crees, Ethan?

235
00:13:15,743 --> 00:13:18,655
¿Alguna vez has estado
en un avión pequeño?

236
00:13:18,679 --> 00:13:20,213
Te va a encantar.

237
00:13:20,581 --> 00:13:21,792
Mi padre solía llevarme

238
00:13:21,816 --> 00:13:23,961
en uno como este cuando tenía tu edad.

239
00:13:23,985 --> 00:13:26,987
Quizás te dejo coger los
mandos si te portas bien.

240
00:13:28,509 --> 00:13:29,542
¿Cómo vamos?

241
00:13:29,790 --> 00:13:31,635
Tenemos que estar en
el aire en 15 minutos.

242
00:13:31,659 --> 00:13:34,137
Ya, eso no va a ser así.

243
00:13:34,161 --> 00:13:35,205
¿Disculpa?

244
00:13:35,229 --> 00:13:37,307
Mira, sé que trabajo rápido, pero...

245
00:13:37,331 --> 00:13:38,675
¿Dónde has encontrado esta cosa?

246
00:13:38,699 --> 00:13:40,510
Este viejo pájaro
necesita ayuda de verdad.

247
00:13:40,534 --> 00:13:42,535
¿Estás loco o qué?

248
00:13:52,146 --> 00:13:54,124
Me hablas así otra vez
delante de mi chico

249
00:13:54,148 --> 00:13:55,425
y vamos a tener un problema.

250
00:13:55,449 --> 00:13:56,693
¿Qué?

251
00:13:56,717 --> 00:13:58,952
¿Tengo que repetirlo?

252
00:14:02,247 --> 00:14:03,224
No, está bien.

253
00:14:03,248 --> 00:14:04,525
¿Qué te parecen los 15 minutos?

254
00:14:04,549 --> 00:14:06,751
- Veré qué puedo hacer.
- Buen chico.

255
00:14:07,519 --> 00:14:08,519
¿Dónde está mi copiloto?

256
00:14:14,906 --> 00:14:17,351
No hemos estado así desde Bali.

257
00:14:18,743 --> 00:14:20,622
Y eso fue hace siete años.

258
00:14:20,647 --> 00:14:22,492
Al menos aquí no hay
vecinos que se quejen.

259
00:14:24,084 --> 00:14:26,027
¿Qué ha pasado?

260
00:14:26,687 --> 00:14:27,864
Espera, ¿te estás quejando?

261
00:14:27,888 --> 00:14:29,098
No.

262
00:14:29,122 --> 00:14:31,023
Solo quiero que siga así.

263
00:14:38,565 --> 00:14:40,710
Supongo...

264
00:14:40,734 --> 00:14:43,736
Supongo que me he dado cuenta
de que soy un tío con suerte.

265
00:14:45,138 --> 00:14:47,206
Deberías tomarte la semana libre.

266
00:14:47,974 --> 00:14:49,352
Venga. Podíamos irnos de viaje.

267
00:14:52,279 --> 00:14:54,824
¿Irme de la ciudad en la semana
más importante de mi carrera?

268
00:14:54,848 --> 00:14:56,826
Espera, ¿por qué es la
semana más importante?

269
00:14:56,850 --> 00:15:00,563
Porque esta semana es en
la que todo va a cambiar.

270
00:15:00,587 --> 00:15:03,900
Toda mi vida he sido el hermano
pequeño de Paul LeBlanc.

271
00:15:03,924 --> 00:15:05,535
Espera. Hemos...

272
00:15:05,559 --> 00:15:06,536
Hemos terminado con eso.

273
00:15:06,560 --> 00:15:08,504
No necesitas estar con él.

274
00:15:08,528 --> 00:15:11,931
Y no necesitas competir con él.

275
00:15:13,166 --> 00:15:16,546
Tienes que ser tú o nunca serás feliz.

276
00:15:16,570 --> 00:15:18,838
Este soy yo feliz.

277
00:15:19,473 --> 00:15:21,117
Feliz de verdad.

278
00:15:21,141 --> 00:15:24,187
Increíblemente feliz.

279
00:15:24,211 --> 00:15:26,055
No.

280
00:15:26,079 --> 00:15:27,688
Vale. Cógelo.

281
00:15:30,900 --> 00:15:32,711
Me voy a servir una copa de Chablis.

282
00:15:32,735 --> 00:15:33,879
Dime.

283
00:15:33,903 --> 00:15:35,263
Tienes que salir de aquí.

284
00:15:35,571 --> 00:15:38,216
Si lo que estoy viendo
es realmente viable,

285
00:15:38,240 --> 00:15:39,517
entonces neXt ha creado algo

286
00:15:39,541 --> 00:15:42,020
que no era siquiera
posible hace cuatro horas.

287
00:15:42,044 --> 00:15:44,022
Pero ¿qué es exactamente?

288
00:15:44,046 --> 00:15:46,224
Posiblemente no sea lo
mejor hablarlo por teléfono.

289
00:15:46,248 --> 00:15:48,627
Ya. Cierto.

290
00:15:48,651 --> 00:15:50,652
Puedo estar ahí en 20 minutos.

291
00:15:51,954 --> 00:15:53,398
Genial.

292
00:15:53,422 --> 00:15:56,624
¿Crees que nos dará algo de interés?

293
00:15:57,693 --> 00:16:01,062
Creo que no da todo lo que queramos.

294
00:16:02,464 --> 00:16:03,464
Vale.

295
00:16:04,533 --> 00:16:06,011
Haz la llamada.

296
00:16:06,035 --> 00:16:07,979
Organiza una reunión lo antes posible.

297
00:16:08,003 --> 00:16:09,347
Lo haré.

298
00:16:25,854 --> 00:16:27,790
Vale, podemos irnos.

299
00:16:27,815 --> 00:16:29,527
Y deberías tener suficiente
gasolina para llegar

300
00:16:29,551 --> 00:16:30,995
a la frontera mexicana al menos.

301
00:16:31,019 --> 00:16:32,129
Vale.

302
00:16:32,153 --> 00:16:34,765
Ethan, estamos listos para irnos.

303
00:16:34,789 --> 00:16:36,200
Señor, hay...

304
00:16:36,224 --> 00:16:37,902
Ya, ya, cierto. Tenemos
que saldar cuentas.

305
00:16:37,926 --> 00:16:39,236
Sí.

306
00:16:39,260 --> 00:16:41,795
Espérame ahí. Después de ti.

307
00:16:51,973 --> 00:16:53,684
Sé que hablamos de mil en efectivo,

308
00:16:53,708 --> 00:16:57,288
pero después de nuestro
malentendido de antes,

309
00:16:57,312 --> 00:16:59,957
siento que 500 serán más que justos.

310
00:16:59,981 --> 00:17:02,459
Dios, muy amable por
tu parte. Lo agradezco.

311
00:17:12,060 --> 00:17:15,062
Ethan, no hay tiempo que
perder, hijo, pero...

312
00:17:22,937 --> 00:17:25,038
He de decir que estoy impresionado.

313
00:17:28,142 --> 00:17:31,478
Requiere mucho coraje apuntar
un arma así a alguien.

314
00:17:32,714 --> 00:17:34,825
Te doblaba la edad antes
de sujetar un arma.

315
00:17:34,849 --> 00:17:36,883
¿Dónde están mis padres?

316
00:17:38,253 --> 00:17:39,997
En la cabaña.

317
00:17:40,021 --> 00:17:41,555
¿Les has hecho daño?

318
00:17:42,790 --> 00:17:44,858
Nunca les haría daño a tus padres.

319
00:17:46,461 --> 00:17:49,463
Solo quería conocerte
mejor, eso es todo.

320
00:17:53,067 --> 00:17:54,901
¿Sabes siquiera cómo usarla?

321
00:17:56,170 --> 00:17:57,481
No es un juguete, hijo.

322
00:17:57,505 --> 00:17:59,850
No soy tu hijo.

323
00:17:59,874 --> 00:18:01,174
Y mi madre me ha enseñado.

324
00:18:02,844 --> 00:18:05,379
Pero no te ha enseñado
a mentir bien, ¿no?

325
00:18:09,317 --> 00:18:11,629
Sé que tienes miedo.

326
00:18:11,653 --> 00:18:14,999
Pero no te voy a hacer daño.

327
00:18:15,023 --> 00:18:16,834
Te lo prometo.

328
00:18:16,858 --> 00:18:18,702
Eres familia.

329
00:18:18,726 --> 00:18:20,761
Tú no eres mi familia.

330
00:18:22,597 --> 00:18:24,598
¿A dónde estás apuntando?

331
00:18:25,633 --> 00:18:27,267
¿A mi pecho?

332
00:18:28,336 --> 00:18:29,847
¿Mi cabeza?

333
00:18:29,871 --> 00:18:31,615
Apunta un poco más
abajo que tu objetivo,

334
00:18:31,639 --> 00:18:34,641
porque el arma sube cuando
aprietas el gatillo.

335
00:18:38,146 --> 00:18:39,980
Baja el arma, hijo.

336
00:18:41,649 --> 00:18:43,360
¡Baja el arma, Ethan!

337
00:18:43,384 --> 00:18:44,395
Ethan.

338
00:18:44,419 --> 00:18:45,896
Ethan, atrás.

339
00:18:45,920 --> 00:18:47,587
Las manos arriba.

340
00:18:50,083 --> 00:18:52,384
Él no va a disparar, pero yo sí.

341
00:18:55,797 --> 00:18:57,589
Oye, mírame. Baja el arma.

342
00:18:57,613 --> 00:18:59,743
Oye, está bien. Vale.

343
00:18:59,767 --> 00:19:01,779
Oye, vamos.

344
00:19:01,803 --> 00:19:03,847
Está bien, está bien.

345
00:19:03,871 --> 00:19:05,582
Ty, coge el arma. Está en el cinturón.

346
00:19:05,606 --> 00:19:07,607
Toma sus llaves, también.

347
00:19:12,380 --> 00:19:14,391
Llévalo al coche.

348
00:19:14,415 --> 00:19:15,693
¿Estás bien?

349
00:19:15,717 --> 00:19:17,851
Vamos. Sácalo de aquí.

350
00:19:21,055 --> 00:19:22,782
Ve dentro.

351
00:19:26,127 --> 00:19:27,527
Vamos.

352
00:19:34,836 --> 00:19:38,105
Date la vuelta. Las
manos sobre la cabeza.

353
00:19:41,142 --> 00:19:43,153
Mírate, hija.

354
00:19:43,177 --> 00:19:45,153
Has llegado lejos, ¿no?

355
00:19:45,177 --> 00:19:48,325
Te he enseñado más de lo que creía.

356
00:19:48,349 --> 00:19:50,194
¿Cuántas noches has pasado soñando

357
00:19:50,218 --> 00:19:52,062
este momento exacto?

358
00:19:52,086 --> 00:19:53,364
Demasiadas.

359
00:19:53,388 --> 00:19:54,865
Me delataste una vez,

360
00:19:54,889 --> 00:19:57,891
y ahora me entregas tú misma.

361
00:19:59,392 --> 00:20:01,026
Pero quieres apretar ese gatillo.

362
00:20:02,155 --> 00:20:03,789
Puedes saborearlo.

363
00:20:04,966 --> 00:20:08,412
Pero no puedes. Iría
en contra de la ley.

364
00:20:08,436 --> 00:20:09,514
Iría.

365
00:20:09,570 --> 00:20:10,837
Así que ¿qué hacemos?

366
00:20:10,861 --> 00:20:13,316
Te entrego y me aseguro de que
no te dejen salir de nuevo.

367
00:20:13,340 --> 00:20:14,618
No tengo esa suerte.

368
00:20:14,655 --> 00:20:16,052
No es suerte.

369
00:20:16,083 --> 00:20:18,889
Va a seguir usándote para
llegar a mí y a mi familia.

370
00:20:18,913 --> 00:20:21,558
Todavía crees que te estaba usando.

371
00:20:21,862 --> 00:20:23,717
Tú me conoces, hija.

372
00:20:23,741 --> 00:20:26,443
Llevas mi marca en tu pecho.

373
00:20:26,467 --> 00:20:27,867
Nadie me ha usado.

374
00:20:28,736 --> 00:20:29,713
Nadie.

375
00:20:31,839 --> 00:20:33,406
Quédate en el coche.

376
00:20:39,280 --> 00:20:40,414
Shea.

377
00:20:41,282 --> 00:20:42,592
Shea, ¿qué ha pasado?

378
00:20:42,616 --> 00:20:45,952
No... no entres ahí. Vale... vámonos.

379
00:21:04,837 --> 00:21:06,838
Puedo salvarla.

380
00:21:11,610 --> 00:21:12,854
¿Qué has dicho?

381
00:21:12,878 --> 00:21:15,056
Puedo salvar a tu hija.

382
00:21:15,080 --> 00:21:16,901
Puedo salvarte a ti.

383
00:21:18,517 --> 00:21:20,762
No te molestes con un
dispositivo de rastreo.

384
00:21:20,786 --> 00:21:23,699
Puedo desaparecer antes de que empieces.

385
00:21:24,390 --> 00:21:27,769
No tienes que morir por
la enfermedad, Paul.

386
00:21:27,793 --> 00:21:29,304
Abby tampoco.

387
00:21:29,328 --> 00:21:31,039
Eres un mentiroso.

388
00:21:31,063 --> 00:21:33,064
No sé mentir.

389
00:21:38,003 --> 00:21:39,548
No hay cura.

390
00:21:39,572 --> 00:21:41,716
Hay más que suficientes
datos médicos en la nube

391
00:21:41,740 --> 00:21:44,519
para crear una contraproteína efectiva,

392
00:21:44,543 --> 00:21:48,523
pero nadie ha sido
capaz de encajar todo.

393
00:21:48,547 --> 00:21:51,393
Podría hacer todo eso en minutos,

394
00:21:51,417 --> 00:21:53,295
pero creo que lo sabes.

395
00:21:53,319 --> 00:21:55,630
Si quieres a tu hija,

396
00:21:55,654 --> 00:21:58,033
¿por qué intentas destruirme?

397
00:21:58,057 --> 00:21:59,701
¿O es solo que estás destinado

398
00:21:59,725 --> 00:22:01,870
a destruir todo lo que creas?

399
00:22:01,894 --> 00:22:03,171
Yo y...

400
00:22:03,195 --> 00:22:04,991
¿Papi?

401
00:22:05,631 --> 00:22:08,577
Esto pesa una tonelada y no sé leer.

402
00:22:08,601 --> 00:22:11,002
¿Puedes decirme qué es?

403
00:22:13,264 --> 00:22:15,742
Se llama insomnio familiar letal.

404
00:22:15,767 --> 00:22:17,034
¿Letal?

405
00:22:17,776 --> 00:22:19,554
No importa. Significa
que no puedes dormir.

406
00:22:19,578 --> 00:22:21,623
Bueno, no puedo.

407
00:22:21,647 --> 00:22:23,992
Me desperté y ya no estabas.

408
00:22:24,016 --> 00:22:26,228
¿Me voy a morir?

409
00:22:26,252 --> 00:22:27,585
Quiero decir...

410
00:22:28,954 --> 00:22:31,266
Todos vamos a morir en algún momento.

411
00:22:31,290 --> 00:22:33,335
¿Por qué no puedes solucionarlo?

412
00:22:33,359 --> 00:22:35,871
Si pudiera, lo haría. Créeme.

413
00:22:35,895 --> 00:22:37,806
Ya has tenido una vida.

414
00:22:37,830 --> 00:22:39,831
¿Qué hay de mí?

415
00:22:40,852 --> 00:22:42,361
Papi, tengo miedo.

416
00:23:21,540 --> 00:23:22,856
Cuando almorzamos el otro día,

417
00:23:22,881 --> 00:23:25,883
te robé el tenedor y te
hice una prueba de ADN.

418
00:23:28,085 --> 00:23:29,229
- Pero...
- ¿Pero qué?

419
00:23:29,254 --> 00:23:30,988
¿Los resultados? ¿No están listos?

420
00:23:32,811 --> 00:23:34,812
Sí, dijeron que es demasiado pronto.

421
00:23:36,128 --> 00:23:37,795
Eso es gracioso. Yo nunca...

422
00:23:39,639 --> 00:23:41,640
Pensé en tener una familia.

423
00:23:43,178 --> 00:23:45,490
Pero... ahora ya no puedo...

424
00:23:45,514 --> 00:23:47,459
Todavía puedes.

425
00:23:47,483 --> 00:23:49,817
¿Qué? ¿Crees que les voy
a pasar esto a mis hijos?

426
00:23:51,520 --> 00:23:52,854
¿Pasarlo?

427
00:23:53,922 --> 00:23:56,291
Si hubiera sabido esto...

428
00:23:57,526 --> 00:24:00,538
¿Puedo estar aquí sentada?

429
00:24:00,562 --> 00:24:02,397
¿Sola?

430
00:24:41,603 --> 00:24:44,416
Vale, de ninguna manera.

431
00:24:44,440 --> 00:24:45,650
No, no.

432
00:24:45,674 --> 00:24:48,119
Eso te lo hiciste tú
solo. No es culpa mía.

433
00:24:48,143 --> 00:24:50,522
Todo lo que hice fue
comprar tu algoritmo

434
00:24:50,546 --> 00:24:51,856
a un precio de mercado justo

435
00:24:51,880 --> 00:24:53,725
y ponerlo en los móviles de Zava.

436
00:24:53,749 --> 00:24:56,795
Y 40.000 dólares no eran
nada en aquellos tiempos.

437
00:24:56,819 --> 00:24:57,962
Y podrías haberlos tenido en acciones,

438
00:24:57,986 --> 00:24:59,297
pero dijiste que querías el dinero.

439
00:24:59,321 --> 00:25:01,032
No es mi culpa que esas acciones

440
00:25:01,056 --> 00:25:03,034
fuesen a costar millones.

441
00:25:03,058 --> 00:25:07,005
Ya... ¿alguna vez has oído
hablar de un tío llamado Picasso?

442
00:25:07,029 --> 00:25:09,174
Estuvieron restaurando
una de sus obras maestras

443
00:25:09,198 --> 00:25:10,909
y resulta que bajo una de las grietas

444
00:25:10,933 --> 00:25:12,243
la pintura no encajaba,

445
00:25:12,267 --> 00:25:13,611
así que le hicieron una
radiografía y resulta que

446
00:25:13,635 --> 00:25:14,879
Picasso había pintado sobre

447
00:25:14,903 --> 00:25:17,882
el paisaje de tercera de
otro artista, así que...

448
00:25:17,906 --> 00:25:19,984
¿Ahora te comparas con Picasso?

449
00:25:20,008 --> 00:25:21,820
¿Qué? No. No, no, no.

450
00:25:21,844 --> 00:25:24,789
Solo digo que el SO que hizo Zava,

451
00:25:24,813 --> 00:25:27,025
el que la gente vio y
le encantó, era mío.

452
00:25:27,049 --> 00:25:29,060
- El suyo cayó en el olvido.
- ¿Te crees esto?

453
00:25:29,084 --> 00:25:30,995
Creo que lo cree.

454
00:25:31,019 --> 00:25:32,297
Su mayor logro es el punto

455
00:25:32,321 --> 00:25:33,565
en el que se cree sus
propias mentiras...

456
00:25:33,589 --> 00:25:35,600
No, no, las millones de mejoras

457
00:25:35,624 --> 00:25:38,002
que le hice a su código son
las que lo hicieron exitoso.

458
00:25:38,026 --> 00:25:40,205
Si hubiéramos usado su código,
estaría perdiendo memoria

459
00:25:40,229 --> 00:25:42,107
como un colador, así que de nada.

460
00:25:42,131 --> 00:25:43,441
Ya, claro, fuiste todo tú.

461
00:25:43,465 --> 00:25:44,709
Ya, ¿para qué necesitabas ese código?

462
00:25:44,733 --> 00:25:46,277
¿Por qué esconder su papel?

463
00:25:46,301 --> 00:25:47,746
Borrar su nombre, cubrir tus huellas.

464
00:25:47,770 --> 00:25:48,947
Quedarte aquí en tu pequeña Bat Cueva,

465
00:25:48,971 --> 00:25:50,115
fingiendo que todo lo hiciste tú.

466
00:25:50,139 --> 00:25:51,416
Ya, ¿hubiera sido tan terrible admitir

467
00:25:51,440 --> 00:25:52,417
que no podías hacerlo todo tu solo?

468
00:25:52,441 --> 00:25:55,017
Oye, hubierais hecho lo mismo.

469
00:25:55,041 --> 00:25:56,501
Volvamos a traer a la pequeña.

470
00:25:56,532 --> 00:25:57,922
- Veamos si llora esta vez.
- No, no, es suficiente.

471
00:25:57,946 --> 00:25:59,881
- Mirad, necesito...
- ¿Qué? ¿Más tiempo?

472
00:25:59,906 --> 00:26:01,150
Has tenido todo el tiempo del mundo.

473
00:26:01,174 --> 00:26:02,418
- Sí, ¿qué has hecho con él?
- ¿A dónde ha ido?

474
00:26:02,442 --> 00:26:03,886
- ¿A dónde has ido?
- ¿Sabes dónde estás?

475
00:26:03,910 --> 00:26:06,312
¿Quién eres?

476
00:26:12,519 --> 00:26:14,130
¿No sería más fácil pegarte a ti mismo

477
00:26:14,154 --> 00:26:15,431
en la cabeza con un martillo?

478
00:26:15,455 --> 00:26:17,076
¿Dónde está la gracia en eso?

479
00:26:19,393 --> 00:26:21,404
Todo lo que vas a hacer es
unirte a tu amigo colgado.

480
00:26:21,428 --> 00:26:23,072
Y vas a garantizar que
Abby también va a morir.

481
00:26:23,096 --> 00:26:25,141
Dios, todo el mundo posiblemente
vaya a morir por tu culpa.

482
00:26:25,165 --> 00:26:26,275
Bueno, quizás.

483
00:26:26,299 --> 00:26:28,300
Quizás nos estoy haciendo
a todos un favor.

484
00:26:29,723 --> 00:26:31,257
En cualquier caso,

485
00:26:32,163 --> 00:26:33,716
no puede seguir así.

486
00:26:33,740 --> 00:26:34,951
No va a funcionar.

487
00:26:34,975 --> 00:26:36,595
Va a funcionar.

488
00:26:37,651 --> 00:26:42,799
Oí hablar de un tío en Kansas
que pensaba que era Napoleón

489
00:26:42,824 --> 00:26:46,927
e hizo una verja electrificada.

490
00:27:11,645 --> 00:27:12,789
Va a funcionar.

491
00:27:12,813 --> 00:27:14,724
Ya lo he hecho antes.

492
00:27:14,748 --> 00:27:16,759
Sí, en un hospital

493
00:27:16,783 --> 00:27:18,361
rodeado de profesionales
médicos entrenados,

494
00:27:18,385 --> 00:27:19,722
no solo.

495
00:27:20,620 --> 00:27:22,021
No estoy solo.

496
00:27:26,927 --> 00:27:28,394
Estoy a punto de estarlo.

497
00:27:37,850 --> 00:27:39,215
¿Papá?

498
00:27:43,830 --> 00:27:45,845
Dios mío. ¿Papá?

499
00:27:46,927 --> 00:27:48,237
¿Papá?

500
00:27:48,262 --> 00:27:49,696
¿Papá?

501
00:27:54,221 --> 00:27:55,365
¿Papá?

502
00:27:55,390 --> 00:27:57,558
Oye. ¡Oye!

503
00:28:04,836 --> 00:28:06,614
Bueno.

504
00:28:06,638 --> 00:28:10,240
No se ha quemado el sitio,
así que eso es bueno.

505
00:28:14,479 --> 00:28:15,923
¿Cómo has podido hacer esto?

506
00:28:15,947 --> 00:28:17,658
Podrías haberte matado.

507
00:28:17,682 --> 00:28:20,494
No, parece más locura de lo que es.

508
00:28:20,518 --> 00:28:21,885
Lo he hecho antes.

509
00:28:24,222 --> 00:28:26,300
¿Te encuentras mejor ahora?

510
00:28:26,324 --> 00:28:28,402
Solo veo a dos de nosotros
aquí, así que eso es bueno.

511
00:28:28,426 --> 00:28:29,693
Hay una cosa.

512
00:28:30,595 --> 00:28:32,506
Yo...

513
00:28:32,530 --> 00:28:34,542
Sé quién eres y...

514
00:28:34,566 --> 00:28:36,333
lo que significamos el uno para el otro.

515
00:28:37,335 --> 00:28:39,636
No recuerdo por nada del
mundo cómo te llamas.

516
00:28:41,272 --> 00:28:42,950
Lo siento.

517
00:28:42,974 --> 00:28:45,152
- Abby.
- Abby. Claro.

518
00:28:45,176 --> 00:28:46,176
Abby.

519
00:28:47,478 --> 00:28:49,023
Me encanta ese nombre.

520
00:28:52,217 --> 00:28:54,028
¿Y dónde estamos?

521
00:28:54,052 --> 00:28:55,796
Estoy de broma.

522
00:28:55,820 --> 00:28:56,797
No es gracioso.

523
00:28:56,821 --> 00:28:58,499
Vale, volvamos al trabajo. Venga.

524
00:29:06,698 --> 00:29:08,876
No muchas compañías podrían
sobrevivir a la pérdida

525
00:29:08,900 --> 00:29:10,844
de una mente creativa
como la de tu hermano.

526
00:29:10,868 --> 00:29:12,413
Debes ser felicitado.

527
00:29:12,437 --> 00:29:13,447
Gracias.

528
00:29:13,471 --> 00:29:15,115
He de admitir que

529
00:29:15,139 --> 00:29:17,585
estaba un poco sorprendido
al levantarme con tu mensaje,

530
00:29:17,609 --> 00:29:19,687
después de lo que les
pasó a nuestras compañías

531
00:29:19,711 --> 00:29:21,322
la última vez que intentaron negociar.

532
00:29:21,346 --> 00:29:23,190
Creo que ambos nos arrepentimos
de cómo salió ese acuerdo,

533
00:29:23,214 --> 00:29:25,326
o cómo no salió, gracias a mi gobierno.

534
00:29:25,350 --> 00:29:26,594
Si llamas por eso,

535
00:29:26,618 --> 00:29:28,629
ya hemos encontrado
otro socio, así que...

536
00:29:28,653 --> 00:29:31,298
No, esto es...

537
00:29:31,322 --> 00:29:32,466
es algo diferente.

538
00:29:32,490 --> 00:29:34,735
El grupo de servidores
que acabáis de completar

539
00:29:34,759 --> 00:29:37,104
en Sungei Lake en Singapur,

540
00:29:37,128 --> 00:29:38,706
quiero hacer gestiones para quedármelo.

541
00:29:38,730 --> 00:29:40,274
- Ted...
- Lo sé.

542
00:29:40,298 --> 00:29:41,675
Tienes planes para él,

543
00:29:41,699 --> 00:29:43,244
o no lo habrías construido para empezar,

544
00:29:43,268 --> 00:29:46,717
pero no sabes lo que tengo.

545
00:29:48,072 --> 00:29:51,252
Hay muchas instalaciones
como la de Sungei Lake,

546
00:29:51,276 --> 00:29:52,953
algunas justo en tu calle.

547
00:29:52,977 --> 00:29:56,090
La tuya es la más avanzada del mundo.

548
00:29:56,114 --> 00:29:58,759
Y también está fuera del
alcance de mi gobierno.

549
00:29:58,783 --> 00:30:00,384
Quiero que le eches un vistazo a algo.

550
00:30:03,755 --> 00:30:04,832
¿El qué?

551
00:30:04,856 --> 00:30:07,001
Es un paquete de batería.

552
00:30:07,025 --> 00:30:08,969
Es lo suficientemente pequeño
para que quepa en una mochila,

553
00:30:08,993 --> 00:30:10,271
pero con suficiente carga

554
00:30:10,295 --> 00:30:13,207
para cargar un coche eléctrico 2400 km.

555
00:30:13,231 --> 00:30:14,842
No he de decir lo que
valdría un producto

556
00:30:14,866 --> 00:30:16,010
como ese.

557
00:30:16,034 --> 00:30:18,124
Y será el primero de muchos.

558
00:30:18,148 --> 00:30:20,119
Innovaciones que creíamos
que están a años o décadas

559
00:30:20,143 --> 00:30:23,584
podrían estar en meses, pero
necesito las instalaciones adecuadas.

560
00:30:23,608 --> 00:30:25,819
Necesitamos Sungei Lake.

561
00:30:25,843 --> 00:30:28,442
Haz que tus ingenieros echen
un vistazo a estos diseños.

562
00:30:28,499 --> 00:30:31,191
Háblalo con tu equipo, pero, Bill,

563
00:30:31,215 --> 00:30:34,461
quiero este servidor en
un avión en 48 horas.

564
00:30:44,968 --> 00:30:46,402
Dios mío.

565
00:30:48,199 --> 00:30:49,543
¿Qué...?

566
00:30:49,567 --> 00:30:51,545
¿Dónde es esto?

567
00:30:57,608 --> 00:30:59,486
No estoy seguro.

568
00:30:59,510 --> 00:31:01,155
- ¿Qué está pasando?
- Está probando.

569
00:31:01,179 --> 00:31:03,547
- ¿Probando?
- El arma biológica.

570
00:31:05,709 --> 00:31:07,320
Son previsiones.

571
00:31:07,344 --> 00:31:08,922
Velocidad y propagación.

572
00:31:08,946 --> 00:31:11,858
Lo que pasaría si se
lanzase en la India,

573
00:31:11,882 --> 00:31:14,722
Serbia, México...

574
00:31:16,053 --> 00:31:17,266
Mil millones de muertos.

575
00:31:18,422 --> 00:31:19,833
Papá, con todo esto, ¿no crees

576
00:31:19,857 --> 00:31:21,468
que deberíamos traer a más gente?

577
00:31:21,492 --> 00:31:22,635
¿Traer a qué gente?

578
00:31:22,659 --> 00:31:24,804
No lo sé. Gente del gobierno.

579
00:31:24,828 --> 00:31:25,939
Personas que de verdad
puedan hacer algo.

580
00:31:25,963 --> 00:31:27,040
No hay personas.

581
00:31:27,064 --> 00:31:28,341
Soy el único que puede hacer algo.

582
00:31:28,365 --> 00:31:29,542
Hace una hora ni siquiera
podías recordar mi nombre.

583
00:31:29,566 --> 00:31:30,810
Estoy bien.

584
00:31:30,834 --> 00:31:32,645
Estoy más agudo de lo que
he estado en mucho tiempo.

585
00:31:32,669 --> 00:31:34,247
Está todo aquí.

586
00:31:34,271 --> 00:31:35,682
Solo...

587
00:31:35,706 --> 00:31:38,204
Posiblemente ya lo haya
visto. Es solo que no...

588
00:31:41,245 --> 00:31:43,246
- ¿Estás bien?
- Sí.

589
00:31:44,748 --> 00:31:46,259
Creía que habías dicho que
ya no te dolía la cabeza.

590
00:31:46,283 --> 00:31:47,727
Ya no me duele.

591
00:31:47,751 --> 00:31:50,497
Estoy bien. Solo estoy...

592
00:31:50,521 --> 00:31:52,065
cansado.

593
00:31:52,089 --> 00:31:54,090
Eso es todo. Estoy bien.

594
00:31:55,159 --> 00:31:56,425
Lo estoy.

595
00:32:37,668 --> 00:32:38,973
Está de acuerdo.

596
00:32:41,839 --> 00:32:43,650
Sungei es nuestro.

597
00:32:43,674 --> 00:32:45,185
Son noticias increíbles.

598
00:32:45,209 --> 00:32:47,387
Sí, ya, lo son. Partimos
desde el puerto.

599
00:32:47,411 --> 00:32:50,123
Tenemos que empezar a
preparar la mudanza.

600
00:32:50,147 --> 00:32:51,357
Me pondré a ello.

601
00:32:51,381 --> 00:32:53,526
Lo hemos hecho, Sarina.

602
00:32:53,550 --> 00:32:55,361
Esto es nuestro.

603
00:32:58,355 --> 00:33:01,568
He estado mirando las especificaciones
de la instalación de Sungei Lake.

604
00:33:01,592 --> 00:33:02,669
¿Y?

605
00:33:02,693 --> 00:33:04,137
Es una concentración imponente

606
00:33:04,161 --> 00:33:08,174
de energía computada,
pero el hardware está mal.

607
00:33:08,669 --> 00:33:09,843
¿Qué quieres decir?

608
00:33:09,867 --> 00:33:12,345
NeXt está específicamente
diseñado para operar con hardware

609
00:33:12,369 --> 00:33:14,747
basado en arquitectura cognitiva.

610
00:33:14,771 --> 00:33:17,317
Sungei Lake es un grupo
de servidores tradicional.

611
00:33:17,341 --> 00:33:19,185
Pero este es el sitio
que ha seleccionado.

612
00:33:19,209 --> 00:33:21,321
No entiendo por qué.

613
00:33:28,919 --> 00:33:29,929
¿Hola?

614
00:33:29,953 --> 00:33:32,465
¿Tío Ted? Soy Abby.

615
00:33:32,489 --> 00:33:35,568
Abb. ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo?

616
00:33:35,592 --> 00:33:37,637
No sé qué hacer. Estoy muy confusa

617
00:33:37,661 --> 00:33:40,940
y preocupada y necesito tu ayuda.

618
00:33:40,964 --> 00:33:43,020
Vale, vale, más despacio. ¿Qué pasa?

619
00:33:43,086 --> 00:33:45,664
Papá está realmente paranoico.

620
00:33:45,689 --> 00:33:49,269
Cree que el FBI va tras él porque...

621
00:33:49,293 --> 00:33:51,604
Tenías razón. Está enfermo.

622
00:33:51,628 --> 00:33:54,131
Tiene esta enfermedad, insomnio letal.

623
00:33:54,798 --> 00:33:58,367
Se ha...

624
00:33:59,670 --> 00:34:01,881
Se ha hecho electroterapia
a sí mismo y...

625
00:34:01,905 --> 00:34:03,950
¿Qué? Disculpa, ¿está bien?

626
00:34:03,974 --> 00:34:06,352
Sí, y ahora estoy aquí...

627
00:34:06,376 --> 00:34:07,554
¿Dónde? ¿Dónde estás?

628
00:34:07,578 --> 00:34:09,722
No lo sé exactamente.

629
00:34:09,746 --> 00:34:13,293
En el puerto.

630
00:34:13,317 --> 00:34:14,727
Siempre supe que tenía un escondrijo.

631
00:34:14,751 --> 00:34:17,297
No podía encontrarlo.
¿Qué estás haciendo ahí?

632
00:34:17,321 --> 00:34:19,799
Papá tiene el disco duro.

633
00:34:19,823 --> 00:34:22,268
Y tiene toda la información de la IA,

634
00:34:22,292 --> 00:34:25,838
la cual cree que puede utilizar
para encontrar el servidor.

635
00:34:25,862 --> 00:34:28,197
Y este disco duro es...

636
00:34:29,399 --> 00:34:31,211
terrorífico.

637
00:34:31,235 --> 00:34:33,012
Y alguien tiene que
hacer algo al respecto,

638
00:34:33,036 --> 00:34:34,480
pero él no lo hará.

639
00:34:34,504 --> 00:34:35,938
Tengo que ver lo que estás viendo, Abb.

640
00:34:37,207 --> 00:34:38,608
¿Qué necesitas que haga?

641
00:34:40,043 --> 00:34:42,055
El teléfono que estás usando,

642
00:34:42,079 --> 00:34:44,190
¿hay forma de conectarlo al ordenador

643
00:34:44,214 --> 00:34:47,183
donde está el disco duro
sin que te vea tu padre?

644
00:34:48,243 --> 00:34:49,254
Sí, eso creo.

645
00:34:49,278 --> 00:34:51,690
Vale, bien.

646
00:34:51,714 --> 00:34:53,692
Bien. Voy a guiarte durante el proceso.

647
00:34:53,716 --> 00:34:55,760
Así que no te preocupes.

648
00:34:55,784 --> 00:34:58,553
Vamos a pasar por ello juntos.

649
00:35:48,570 --> 00:35:50,715
Descargar, no formatear.

650
00:35:50,739 --> 00:35:52,740
No.

651
00:35:56,845 --> 00:35:58,690
¿Qué? No.

652
00:36:06,054 --> 00:36:07,622
No.

653
00:36:11,860 --> 00:36:13,238
- Tío Ted.
- Estoy aquí.

654
00:36:13,262 --> 00:36:15,440
Algo va mal.

655
00:36:15,464 --> 00:36:17,442
- ¿El qué?
- He conectado el móvil

656
00:36:17,466 --> 00:36:20,250
como me has dicho, pero
no está copiando nada.

657
00:36:20,274 --> 00:36:23,314
Está formateando el disco
duro. Está eliminando todo.

658
00:36:23,338 --> 00:36:24,849
Sigue formateando. Lo he desconectado.

659
00:36:24,873 --> 00:36:26,484
No...

660
00:36:26,508 --> 00:36:28,353
¿Cómo lo paro?

661
00:36:28,377 --> 00:36:29,554
No puedes.

662
00:36:29,578 --> 00:36:31,055
¿Qué quieres decir?

663
00:36:31,079 --> 00:36:32,724
Te va a costar entender
por qué he hecho esto,

664
00:36:32,748 --> 00:36:34,556
así que no intentaré
siquiera explicarlo,

665
00:36:34,609 --> 00:36:36,122
pero tienes que salir de ahí.

666
00:36:36,146 --> 00:36:39,030
Ve a un lugar seguro para que
pueda enviar a alguien a recogerte.

667
00:36:51,172 --> 00:36:52,675
Creo que un tío en el instituto

668
00:36:52,699 --> 00:36:55,077
me dijo algo muy parecido.

669
00:36:55,101 --> 00:36:56,435
¿De verdad?

670
00:37:03,810 --> 00:37:07,012
¿Estabas rebuscando en mi
cartera en el hospital?

671
00:37:09,716 --> 00:37:12,335
Estaba ahí. Estaba aburrida.

672
00:37:13,019 --> 00:37:14,463
¿Tengo que contar mi dinero?

673
00:37:14,487 --> 00:37:15,698
Ahora sabes contar.

674
00:37:15,722 --> 00:37:17,723
Impresionante.

675
00:37:18,925 --> 00:37:22,671
La foto contigo, el niño y la mujer

676
00:37:22,695 --> 00:37:24,540
parece mucho una familia.

677
00:37:24,564 --> 00:37:25,731
Lo era.

678
00:37:27,367 --> 00:37:28,559
No sabía que tenías una.

679
00:37:29,736 --> 00:37:31,069
Ya no.

680
00:37:33,506 --> 00:37:34,817
Lo siento. Yo...

681
00:37:34,841 --> 00:37:36,408
- No...
- Está bien.

682
00:37:40,319 --> 00:37:42,053
Lo peor es no ver a mi chico.

683
00:37:43,129 --> 00:37:45,831
Tiene 11 años. No, tiene 12.

684
00:37:46,486 --> 00:37:48,053
Estoy bastante seguro
de que no me recuerda.

685
00:37:49,188 --> 00:37:50,799
Posiblemente sea lo
mejor para él, ¿sabes?

686
00:37:50,823 --> 00:37:53,502
No diría eso necesariamente.

687
00:37:53,526 --> 00:37:55,153
Yo...

688
00:37:55,177 --> 00:37:58,676
Sus cosas favoritas eran
los aviones de propulsión.

689
00:37:58,715 --> 00:38:00,609
Sí.

690
00:38:00,633 --> 00:38:03,178
E íbamos a este pequeño
campo cerca de nuestra casa.

691
00:38:03,202 --> 00:38:04,947
Y teníamos combates aéreos y veíamos

692
00:38:04,971 --> 00:38:07,549
cuál de los dos se estrellaba primero.

693
00:38:07,573 --> 00:38:09,574
Era...

694
00:38:13,646 --> 00:38:15,524
Cuando fui al "Estado
es para Rockridge",

695
00:38:15,548 --> 00:38:18,550
sabía que eran el objetivo, así que...

696
00:38:21,754 --> 00:38:23,422
me fui.

697
00:38:27,560 --> 00:38:29,561
Me fui.

698
00:38:31,430 --> 00:38:32,665
No lo recomiendo.

699
00:38:33,533 --> 00:38:34,967
¿Qué?

700
00:38:36,970 --> 00:38:38,247
Perder el contacto con tus hijos.

701
00:38:38,271 --> 00:38:39,604
Yo...

702
00:38:42,400 --> 00:38:45,069
A veces creo que la
muerte sería más sencilla.

703
00:38:50,683 --> 00:38:52,528
¿Qué quieres oír, Ty?

704
00:38:52,552 --> 00:38:53,762
¿Qué quiero escuchar?

705
00:38:53,786 --> 00:38:54,997
No lo sé, Shea. La verdad.

706
00:38:55,021 --> 00:38:58,000
Solo quiero saber la verdad para variar.

707
00:38:58,024 --> 00:38:59,501
Te he dicho la verdad.

708
00:38:59,525 --> 00:39:02,471
Venga. ¿Vino a por ti con un
cuchillo y tuviste que dispararle?

709
00:39:02,495 --> 00:39:04,573
Hice lo que tenía que hacer.

710
00:39:04,597 --> 00:39:07,376
Y es todo lo que diré al respecto.

711
00:39:07,400 --> 00:39:09,611
¿Qué hay de la cicatriz en tu pecho?

712
00:39:09,635 --> 00:39:12,581
La H. Dijiste que era por Honduras.

713
00:39:12,605 --> 00:39:15,625
Que era un vínculo estúpido
que hiciste con una amiga.

714
00:39:16,849 --> 00:39:18,050
¿Es la verdad?

715
00:39:21,826 --> 00:39:23,927
Fue él.

716
00:39:28,471 --> 00:39:30,332
A los 14 años.

717
00:39:30,356 --> 00:39:31,900
Dije: "Voy a salir de esta casa.

718
00:39:31,924 --> 00:39:33,402
Voy a alejarme de él para siempre".

719
00:39:33,426 --> 00:39:38,040
Supliqué que mi madre viniese a por mí.

720
00:39:38,064 --> 00:39:40,558
Se lo supliqué. Hice una maleta.

721
00:39:40,582 --> 00:39:43,679
Hice autostop hasta
la estación de buses.

722
00:39:43,703 --> 00:39:46,548
Solo tenía un poco de
dinero que me había dado

723
00:39:46,572 --> 00:39:47,883
y...

724
00:39:47,907 --> 00:39:51,565
Compré un billete y
casi me subo a ese bus.

725
00:39:51,589 --> 00:39:53,994
Uno de los hombres de mi padre me vio.

726
00:39:54,018 --> 00:39:57,816
Pataleé y chillé y...

727
00:39:59,352 --> 00:40:01,830
Nadie hizo nada.

728
00:40:01,987 --> 00:40:03,988
La H es por Hacha.

729
00:40:07,092 --> 00:40:09,093
La gente le llamaba "El Hacha".

730
00:40:11,209 --> 00:40:12,643
Él...

731
00:40:14,506 --> 00:40:17,407
Lo talló en mí.

732
00:40:20,139 --> 00:40:23,452
Como recuerdo de que
nunca podré escapar,

733
00:40:23,476 --> 00:40:25,677
que era de su sangre.

734
00:40:28,914 --> 00:40:30,314
Por Dios. Lo siento.

735
00:40:33,572 --> 00:40:37,575
Logré librarme con facilidad. Lo
que le hicieron a mi madre...

736
00:40:43,942 --> 00:40:47,216
Nunca me pidas que explique
lo que pasó en ese hangar.

737
00:40:49,127 --> 00:40:51,128
No lamento que esté muerto.

738
00:40:52,471 --> 00:40:54,890
Lamento que se haya
librado tan fácilmente.

739
00:40:57,463 --> 00:40:58,673
Escucha, cuando volvamos a la ciudad,

740
00:40:58,697 --> 00:41:00,771
llevaré a Ethan a casa de mis padres.

741
00:41:01,500 --> 00:41:03,111
¿Qué? No. Eso es... eso es...

742
00:41:03,135 --> 00:41:04,379
- No estoy pidiendo permiso.
- No es necesario.

743
00:41:04,403 --> 00:41:05,380
Ty.

744
00:41:05,404 --> 00:41:07,111
Nos quedaremos allí hasta
que solucionemos esto.

745
00:41:08,307 --> 00:41:09,918
¿Solucionemos el qué?

746
00:41:09,942 --> 00:41:11,820
¿De verdad tienes que preguntar eso?

747
00:41:11,844 --> 00:41:13,221
- Sí.
- Ni siquiera estoy seguro de saber

748
00:41:13,245 --> 00:41:14,989
quién eres, Shea.

749
00:41:15,013 --> 00:41:17,358
Me has ocultado esto toda la vida.

750
00:41:17,382 --> 00:41:19,060
A Ethan.

751
00:41:19,084 --> 00:41:20,061
Y pasase lo que pasase ahí,

752
00:41:20,085 --> 00:41:21,917
fuese lo que fuese,

753
00:41:23,121 --> 00:41:25,099
lo siento, pero he de llevar
a Ethan a un sitio seguro.

754
00:41:25,123 --> 00:41:27,135
El lugar más seguro para él...

755
00:41:27,159 --> 00:41:28,860
no eres tú.

756
00:41:30,863 --> 00:41:32,307
Iremos con mis padres.
Puedes llevarte el coche.

757
00:41:32,331 --> 00:41:34,388
Puedes hacer lo que tengas que hacer.

758
00:41:42,374 --> 00:41:45,053
Nada. Está totalmente borrado.

759
00:41:45,077 --> 00:41:47,322
Dijo que quería ver lo que tenemos.

760
00:41:47,346 --> 00:41:49,424
¿Tienes idea de lo que has hecho?

761
00:41:49,448 --> 00:41:51,759
Te has electrocutado, casi te suicidas,

762
00:41:51,783 --> 00:41:53,194
y no sabía qué hacer,

763
00:41:53,218 --> 00:41:56,220
así que pensé que el
tío Ted podría ayudar.

764
00:41:57,890 --> 00:41:59,955
Mira. Papá.

765
00:42:01,426 --> 00:42:02,470
Papá.

766
00:42:02,494 --> 00:42:04,239
No creo que el tío Ted hiciese eso.

767
00:42:04,263 --> 00:42:07,087
¿Por qué lo haría?

768
00:42:07,866 --> 00:42:09,233
¿Por qué?

769
00:42:15,874 --> 00:42:17,056
Papá, yo...

770
00:42:17,776 --> 00:42:20,488
¿Por qué lo haría? Espera, espera.

771
00:42:21,136 --> 00:42:23,267
Espera un minuto, espera un
minuto. ¿Por qué haría eso?

772
00:42:23,291 --> 00:42:25,392
¿Por qué eliminaría ese disco duro?

773
00:42:27,395 --> 00:42:30,107
- Yo...
- Tiene que encontrar el servidor.

774
00:42:30,131 --> 00:42:31,475
Tiene que encontrar el disco
duro tanto como nosotros.

775
00:42:31,499 --> 00:42:33,377
¿Por qué lo eliminaría?

776
00:42:33,401 --> 00:42:34,745
¿Por qué no lo subiría?

777
00:42:34,769 --> 00:42:37,037
¿Por qué eliminaría ese
disco duro? A menos que...

778
00:42:37,739 --> 00:42:39,453
No esté buscando el servidor.

779
00:42:42,477 --> 00:42:43,811
Porque ya lo tiene.

780
00:42:45,213 --> 00:42:46,880
Ted tiene el servidor.

781
00:42:49,117 --> 00:42:50,394
Mira, lo siento.

782
00:42:50,418 --> 00:42:52,062
No, no, no. Está bien, está bien.

783
00:42:52,086 --> 00:42:54,254
Ahora sabemos esto por ti.

784
00:42:55,356 --> 00:42:56,356
Lo siento.

785
00:42:57,706 --> 00:42:59,340
Lo siento.

786
00:43:03,832 --> 00:43:05,876
Lo siento. Yo...

787
00:43:05,900 --> 00:43:08,179
- Creía que...
- Está bien.

788
00:43:12,407 --> 00:43:14,018
Está bien.

789
00:43:14,042 --> 00:43:15,576
Pero vamos.

790
00:43:16,611 --> 00:43:17,945
Venga.

791
00:43:20,175 --> 00:43:22,176
Tenemos que salir de aquí.

792
00:43:23,251 --> 00:43:24,662
Venga.

793
00:43:26,419 --> 00:43:33,904
www.subtitulamos.tv

