1
00:00:00,031 --> 00:00:01,921
Hoy es un día muy emocionante.

2
00:00:02,011 --> 00:00:04,640
Vamos a abordar el dilema del tranvía.

3
00:00:04,727 --> 00:00:06,882
¿Es un juego? Yo
primero. Me pido el azul.

4
00:00:06,930 --> 00:00:08,564
No hay... esto...

5
00:00:08,598 --> 00:00:12,761
No, esto es un experimento
de conciencia creado

6
00:00:12,798 --> 00:00:16,834
por el filosofo británico
Philippa Foot en 1967.

7
00:00:16,894 --> 00:00:20,897
Vais a los mandos de una tranvía
cuando los frenos fallan,

8
00:00:20,932 --> 00:00:24,234
en la vía por la que
vais hay cinco obreros

9
00:00:24,269 --> 00:00:26,536
a los que arrollaréis.

10
00:00:26,571 --> 00:00:30,874
Bien, podéis cambiar de
vía, pero en la otra vía

11
00:00:30,908 --> 00:00:33,777
hay una persona en lugar de cinco.

12
00:00:33,811 --> 00:00:35,479
¿Qué hacéis?

13
00:00:35,513 --> 00:00:36,913
¿Sabemos algo de estas personas?

14
00:00:36,948 --> 00:00:39,249
Como, ¿si uno es un exnovio

15
00:00:39,284 --> 00:00:41,585
o una dependienta engreída de Rite Aid

16
00:00:41,619 --> 00:00:43,920
que siempre juzga lo que
compras silenciosamente?

17
00:00:43,955 --> 00:00:46,390
Como sí, nena, compro chocolatinas
Baby Ruth y un test de embarazo.

18
00:00:46,415 --> 00:00:48,322
Veo la ironía, sigue con tu vida.

19
00:00:48,355 --> 00:00:50,356
No sabéis nada de los trabajadores.

20
00:00:50,390 --> 00:00:52,591
Vale, bueno, entonces
es fácil. Cambio de vía.

21
00:00:52,626 --> 00:00:54,260
Mato a una persona en lugar de a cinco.

22
00:00:54,294 --> 00:00:56,128
Pero es difícil, porque el único tranvía

23
00:00:56,163 --> 00:00:57,930
en el que me he subido es en el
tranvía de la ironía de James Franco.

24
00:00:57,964 --> 00:01:00,199
Va marcha atrás desde
su gruta de pingüinos

25
00:01:00,233 --> 00:01:03,435
hasta su garaje para
triciclos de adultos.

26
00:01:03,470 --> 00:01:05,604
- Mato a uno, salvo a cinco.
- ¡Bien!

27
00:01:05,639 --> 00:01:07,439
Pero hay muchas otras versiones de esto,

28
00:01:07,474 --> 00:01:09,608
¿qué pasa si conocierais a uno?

29
00:01:09,643 --> 00:01:11,510
¿Eso cambiaría la ecuación?

30
00:01:11,545 --> 00:01:13,946
¿Y si no sois el conductor,
sois un simple espectador?

31
00:01:13,980 --> 00:01:16,448
O desechemos del tranvía.

32
00:01:16,483 --> 00:01:20,819
Digamos que sois médicos y que
podéis salvar a cinco pacientes.

33
00:01:20,854 --> 00:01:24,523
Pero tenéis que matar a una persona sana

34
00:01:24,558 --> 00:01:26,659
para usar sus órganos.

35
00:01:26,693 --> 00:01:27,893
Pero no es lo mismo.

36
00:01:27,928 --> 00:01:30,162
¿Por qué no?

37
00:01:30,197 --> 00:01:33,832
Sigue siendo matar a uno
para salvar a cinco, ¿no?

38
00:01:33,867 --> 00:01:35,701
Michael, estás muy callado.

39
00:01:35,735 --> 00:01:37,336
¿Qué piensas de esto?

40
00:01:37,370 --> 00:01:40,406
Bueno, obviamente el dilema está claro.

41
00:01:40,440 --> 00:01:42,841
¿Cómo se puede matar a los seis?

42
00:01:42,876 --> 00:01:45,711
Lo que yo haría sería sacar
una hoja afilada por la ventana

43
00:01:45,745 --> 00:01:48,347
para rebanarle el cuello al
tío que está en la otra vía

44
00:01:48,381 --> 00:01:51,684
mientras espachurro a los otros cinco.

45
00:01:53,286 --> 00:01:56,355
Lo he vuelto a hacer, ¿no?

46
00:01:56,389 --> 00:01:59,692
- Sí. Diez veces más, colega.
- Gente buena. Gente buena.

47
00:01:59,726 --> 00:02:03,662
¿Por qué es tan difícil de
recordar? Gente... ¿cómo era?

48
00:02:03,697 --> 00:02:04,663
- Buena.
- Buena.

49
00:02:04,734 --> 00:02:09,500
www.subtitulamos.tv

50
00:02:12,405 --> 00:02:14,440
Guay. Hasta luego, colegas.

51
00:02:14,474 --> 00:02:16,242
Eh, pavos, tenemos una hora

52
00:02:16,276 --> 00:02:18,010
antes de tener que ir a fingir
estar siendo torturados por Vicky.

53
00:02:18,044 --> 00:02:19,511
¿Queréis que hagamos algo?

54
00:02:19,546 --> 00:02:21,213
Podemos practicar nuestras
muecas de sufrimiento.

55
00:02:21,248 --> 00:02:22,881
Mirad la mía.

56
00:02:22,916 --> 00:02:25,851
Este sitio es horrible, etcétera.

57
00:02:25,885 --> 00:02:27,853
- Suena divertido.
- ¿Cierto?

58
00:02:27,887 --> 00:02:30,522
Pero, me temo que iba a adelantar
la lectura de la semana que viene.

59
00:02:30,557 --> 00:02:33,525
Lo siento. Jason, ¿quieres venirte?

60
00:02:33,560 --> 00:02:35,027
Claro, colegui.

61
00:02:35,061 --> 00:02:36,862
¿Estáis haciendo trabajo extra?

62
00:02:36,896 --> 00:02:40,366
¿Qué puedo decir? Esta clase es
más divertida de lo que creía.

63
00:02:44,904 --> 00:02:47,306
Eleanor parecía sospechar algo,

64
00:02:47,340 --> 00:02:48,874
con tanta preguntita.

65
00:02:48,908 --> 00:02:51,977
No le contaste nada de lo nuestro, ¿no?

66
00:02:52,012 --> 00:02:53,545
No.

67
00:02:53,580 --> 00:02:55,314
¿Por qué tienes tanto miedo

68
00:02:55,348 --> 00:02:56,749
de que alguien averigüe que
nos estamos matando a polvos?

69
00:02:56,783 --> 00:02:58,717
Precisamente porque te
refieres a hacer el amor

70
00:02:58,752 --> 00:03:00,552
como "matarse a polvos".

71
00:03:00,587 --> 00:03:01,820
¿A quién le importa lo
que pueda pensar la gente

72
00:03:01,855 --> 00:03:03,656
sobre que estemos juntos?

73
00:03:03,690 --> 00:03:07,059
A lo mejor deberías
consultarlo con una amiga.

74
00:03:07,093 --> 00:03:09,828
Pero entonces esa persona
sabrá que estamos juntos.

75
00:03:09,863 --> 00:03:11,964
Claro. Entonces puedes
hablarle de por qué

76
00:03:11,998 --> 00:03:14,600
no quieres que se sepa
que estamos juntos.

77
00:03:14,634 --> 00:03:15,834
Pero entonces esa persona lo sabría,

78
00:03:15,869 --> 00:03:17,303
y no quiero que se sepa.

79
00:03:17,337 --> 00:03:19,071
Lo sé.

80
00:03:19,105 --> 00:03:21,573
Lo que digo es que deberías hablar
con alguien de lo raro que es

81
00:03:21,608 --> 00:03:23,309
que no quieras hablar con nadie

82
00:03:23,343 --> 00:03:25,944
de que estamos juntos.

83
00:03:25,979 --> 00:03:27,579
¿Cómo va eso, profe?

84
00:03:27,614 --> 00:03:29,581
La cocina está bonita y desordenada.

85
00:03:29,616 --> 00:03:31,083
Me he estado devanando los sesos

86
00:03:31,117 --> 00:03:33,452
intentando encontrar la
manera de llegar a Michael.

87
00:03:33,486 --> 00:03:36,422
¿Qué te parece si escribo
un rap sobre Kierkegaard?

88
00:03:36,456 --> 00:03:37,756
Creo que es una idea terrible.

89
00:03:37,791 --> 00:03:40,326
Guay.

90
00:03:40,360 --> 00:03:42,761
Michael no va a aprender a ser

91
00:03:42,796 --> 00:03:44,430
buena persona de la noche a la mañana.

92
00:03:44,464 --> 00:03:45,597
Ni siquiera es una persona.

93
00:03:45,632 --> 00:03:47,433
Es solo un montón de maldad

94
00:03:47,467 --> 00:03:50,469
metido en un maniquí, ¿sabes?

95
00:03:50,503 --> 00:03:52,538
Enseñarle a ser bueno... es como...

96
00:03:52,572 --> 00:03:54,440
enseñarme a mí a no estar buena.

97
00:03:54,474 --> 00:03:55,774
¿Cómo se hace eso?

98
00:03:55,809 --> 00:03:57,509
¿Me harías encorvarme o algo

99
00:03:57,544 --> 00:04:02,514
y luego pararme ahí y
decir "gurp, gurp, gurp"?

100
00:04:02,549 --> 00:04:04,483
Ni siquiera lo sé.

101
00:04:04,517 --> 00:04:06,518
Ni siquiera me lo puedo imaginar
porque siempre he estado buena.

102
00:04:06,553 --> 00:04:08,387
Lo siento, ¿de qué
iba esta conversación?

103
00:04:08,421 --> 00:04:09,555
Es por ti.

104
00:04:09,589 --> 00:04:11,623
Creo en ti, cerebrito.

105
00:04:11,658 --> 00:04:14,059
Si nos puedes enseñar
ética a Jason y a mí,

106
00:04:14,094 --> 00:04:15,794
le puedes enseñar a cualquiera.

107
00:04:15,829 --> 00:04:17,629
Gracias.

108
00:04:17,664 --> 00:04:21,066
¿Lo del rap al final es un no?

109
00:04:21,101 --> 00:04:22,568
A ver, si de verdad...

110
00:04:22,602 --> 00:04:23,736
Me llamo Kierkegaard,

111
00:04:23,770 --> 00:04:25,504
mi escritura está de más.

112
00:04:25,538 --> 00:04:26,872
Mira mi postura teológica de la ética.

113
00:04:26,906 --> 00:04:28,640
- No.
- ¡No! ¿Cierto?

114
00:04:28,675 --> 00:04:30,709
No, ya me lo pareció
mientras lo estaba haciendo.

115
00:04:33,179 --> 00:04:35,481
- ¿Janet?
- Hola, tú.

116
00:04:35,515 --> 00:04:37,583
Si te contara algo personal

117
00:04:37,617 --> 00:04:38,817
no se lo podrías decir a nadie, ¿cierto?

118
00:04:38,852 --> 00:04:40,552
Claro.

119
00:04:40,587 --> 00:04:42,488
Así que, de alguna forma,
eres como una terapeuta.

120
00:04:42,522 --> 00:04:45,391
Por supuesto que no. Un terapeuta
es un profesional médico

121
00:04:45,425 --> 00:04:48,394
con la habilidad para absorber
y procesar complejas ideas

122
00:04:48,428 --> 00:04:49,728
sobre las emociones humanas.

123
00:04:49,763 --> 00:04:51,530
Yo no soy más que un recipiente

124
00:04:51,564 --> 00:04:53,665
que contiene todo el
conocimiento del universo.

125
00:04:53,700 --> 00:04:55,901
Me vale. Jason y yo
nos estamos acostando.

126
00:04:55,935 --> 00:04:57,436
Vale.

127
00:04:57,470 --> 00:04:59,505
Obviamente, nadie lo puede saber.

128
00:04:59,539 --> 00:05:00,939
A ver, no me tiraría a Jason ni aunque
fuera el último hombre en la Tierra.

129
00:05:00,974 --> 00:05:03,842
Pero... bueno, medio que lo es, y yo...

130
00:05:03,877 --> 00:05:05,677
me lo estoy tirando.

131
00:05:05,712 --> 00:05:07,613
Y creo que me estoy volviendo
loca, así que, por favor ayúdame.

132
00:05:07,647 --> 00:05:10,015
Bueno, mi trabajo es hacer
que tu experiencia aquí

133
00:05:10,049 --> 00:05:13,719
en el más allá sea placentera,
así que intentaré ayudarte.

134
00:05:13,753 --> 00:05:15,587
Voy a necesitar tiempo

135
00:05:15,622 --> 00:05:18,724
para leer todos los libros que se
han escrito sobre psicoterapia.

136
00:05:18,758 --> 00:05:20,759
Y ya lo he hecho, empecemos.

137
00:05:20,794 --> 00:05:23,729
Siéntate.

138
00:05:23,763 --> 00:05:27,433
Hola, soy tu terapeuta, Janet.

139
00:05:27,467 --> 00:05:29,802
Solo quiero que hablemos
un poco sobre tu progreso.

140
00:05:29,836 --> 00:05:31,904
Los últimos deberes,

141
00:05:31,938 --> 00:05:35,541
te pedía que examinaras la
ética de Los Miserables,

142
00:05:35,575 --> 00:05:37,743
en la que un hombre roba un trozo de pan

143
00:05:37,777 --> 00:05:39,445
para alimentar a su familia hambrienta.

144
00:05:39,479 --> 00:05:42,581
¿Podrías leer el primer párrafo?

145
00:05:42,615 --> 00:05:48,153
Todos los de esta historia apestan,
y deberían estar en el Lugar Malo.

146
00:05:48,188 --> 00:05:50,889
El ladrón es malo. El policía
que lo persigue es malo.

147
00:05:50,924 --> 00:05:53,158
Todas las prostitutas
quejosas son malas.

148
00:05:53,193 --> 00:05:54,927
Además, son todos franceses,

149
00:05:54,961 --> 00:05:56,829
así que irán al Lugar
Malo automáticamente.

150
00:05:56,863 --> 00:06:00,232
¿Ves que te estás saliendo del tema?

151
00:06:00,266 --> 00:06:03,068
Chidi, llevo por aquí mucho tiempo...

152
00:06:03,102 --> 00:06:05,003
mejor dicho, todo...

153
00:06:05,038 --> 00:06:07,840
Así que sé seguro que
si robas un bollo de pan

154
00:06:07,874 --> 00:06:10,075
son 17 puntos negativos...

155
00:06:10,109 --> 00:06:13,111
20 si es una baguette, porque
eso te hace más francés.

156
00:06:13,146 --> 00:06:16,248
Vale. Claro. Pero la filosofía

157
00:06:16,282 --> 00:06:18,750
se trata de cuestionar
cosas que das por sentadas,

158
00:06:18,785 --> 00:06:21,587
y creo que no lo estás haciendo.

159
00:06:21,621 --> 00:06:24,022
Sé a ciencia cierta que Victor Hugo

160
00:06:24,057 --> 00:06:26,191
está en el Lugar Malo siendo torturado.

161
00:06:26,226 --> 00:06:28,193
Es un gallina.

162
00:06:28,228 --> 00:06:30,662
Si se le acerca uno de
los monstruos de lava,

163
00:06:30,697 --> 00:06:35,267
se pone en plan: "Sacre
bleu, me he meado encima".

164
00:06:35,301 --> 00:06:36,835
No sé qué es lo que quieres de mí.

165
00:06:36,870 --> 00:06:39,471
Eso es exactamente lo que dijo.

166
00:06:40,640 --> 00:06:42,474
Jason es buena persona,

167
00:06:42,509 --> 00:06:45,777
pero mis parejas siempre
fueron de cierto nivel.

168
00:06:45,812 --> 00:06:47,679
Lo llamaba: La regla de duque,

169
00:06:47,714 --> 00:06:50,015
porque es el mínimo para

170
00:06:50,049 --> 00:06:51,683
pertenecer a la realeza

171
00:06:51,718 --> 00:06:54,520
Nunca has estado con alguien como Jason.

172
00:06:54,554 --> 00:06:56,688
A ver, he incursionado
en las clases bajas.

173
00:06:56,723 --> 00:06:59,558
Una vez tuve un breve romance con
un hermano Hemsworth no famoso,

174
00:06:59,592 --> 00:07:03,195
pero hasta Larry Hemswoth tiene
más estatus social que Jason.

175
00:07:03,229 --> 00:07:04,897
Jason no tenía ni trabajo...

176
00:07:04,931 --> 00:07:07,633
pero de manera triste, no en
plan soy rico y no lo necesito.

177
00:07:07,667 --> 00:07:10,235
Hola, chicas. ¿Qué hacéis?

178
00:07:10,270 --> 00:07:11,803
¿Sentadas en una habitación?

179
00:07:11,838 --> 00:07:12,971
Mola.

180
00:07:13,006 --> 00:07:14,740
He seguido tu recomendación,

181
00:07:14,774 --> 00:07:16,508
estoy hablando con Janet
de nuestra relación.

182
00:07:16,543 --> 00:07:18,043
De hecho, ayudaría

183
00:07:18,077 --> 00:07:19,878
si pudiera oír la versión de Jason.

184
00:07:19,913 --> 00:07:21,079
Oh, no, no, no. Eso solo nos retrasaría.

185
00:07:21,114 --> 00:07:22,848
Mira, yo te lo cuento.

186
00:07:22,882 --> 00:07:24,650
Él piensa que yo tengo
que controlarlo todo

187
00:07:24,684 --> 00:07:26,151
y que él no tiene voz no
voto en esta relación.

188
00:07:26,185 --> 00:07:28,287
¿Cierto, Jason? Bien. ¿Dónde estábamos?

189
00:07:30,723 --> 00:07:32,090
Me... acabo de oír.

190
00:07:32,125 --> 00:07:34,760
Vale, bien. Me voy.

191
00:07:34,794 --> 00:07:38,931
Es que no siento que te estés
comprometiendo con el material...

192
00:07:38,965 --> 00:07:41,033
como con el dilema del tranvía.

193
00:07:41,067 --> 00:07:43,235
Eso tenía trampa. Eso es todo.

194
00:07:43,269 --> 00:07:45,337
¿Por qué no me dices la
respuesta correcta y ya?

195
00:07:45,371 --> 00:07:47,773
Bueno, eso es lo genial
del dilema del tranvía,

196
00:07:47,807 --> 00:07:49,841
que no existe la respuesta correcta.

197
00:07:49,876 --> 00:07:51,677
   

198
00:07:51,711 --> 00:07:54,613
Por eso todo el mundo odia a los
profesores de filosofía moral.

199
00:07:54,647 --> 00:07:57,082
Estoy de tu parte, colega,
pero él no se equivoca.

200
00:07:57,116 --> 00:07:58,717
Vale, Michael...

201
00:07:58,751 --> 00:08:00,686
confía en mí.

202
00:08:00,720 --> 00:08:02,854
Cuando se trata de ética humana,

203
00:08:02,889 --> 00:08:06,091
sé más que tú.

204
00:08:06,125 --> 00:08:08,727
Llevo estudiando esto toda mi vida.

205
00:08:08,761 --> 00:08:11,296
Es solo que es todo muy teórico, ¿sabes?

206
00:08:11,331 --> 00:08:14,700
A ver, a lo mejor hay un enfoque más...

207
00:08:14,734 --> 00:08:16,969
concreto.

208
00:08:17,003 --> 00:08:18,937
Vamos a probar una cosa.

209
00:08:20,340 --> 00:08:23,809
¡Dios! Michael, ¿qué has hecho?

210
00:08:25,178 --> 00:08:27,045
Convertir el dilema
del tranvía en algo real

211
00:08:27,080 --> 00:08:29,147
para que podamos ver cómo
funciona la ética en realidad.

212
00:08:29,182 --> 00:08:32,217
Hay cinco trabajadores a este
lado de la vía y uno en el otro.

213
00:08:32,251 --> 00:08:34,620
Aquí tienes las palancas
para cambiar de vía.

214
00:08:34,654 --> 00:08:36,154
Elige.

215
00:08:36,189 --> 00:08:37,656
El caso es, a ver,
éticamente hablando...

216
00:08:37,690 --> 00:08:39,157
¡No hay tiempo, tío! ¡Decídete!

217
00:08:39,192 --> 00:08:41,059
A ver, ¡es difícil! Por un lado,

218
00:08:41,094 --> 00:08:43,295
si lo vemos desde un punto de
vista puramente utilitario...

219
00:08:48,001 --> 00:08:50,944
Vale. Pues...

220
00:08:51,304 --> 00:08:52,771
¿qué hemos aprendido?

221
00:08:55,257 --> 00:08:58,755
¿Chidi? Venga, dilo, colega.

222
00:08:59,040 --> 00:09:00,307
¿Qué estamos pensando?

223
00:09:00,403 --> 00:09:02,809
Él piensa en que acaba de matar a
un montón de gente con un tranvía.

224
00:09:02,857 --> 00:09:04,192
Solo es una simulación.

225
00:09:04,217 --> 00:09:06,425
Nunca te haría matar gente de verdad.

226
00:09:06,450 --> 00:09:08,275
Bueno, eso es reconfortante,

227
00:09:08,300 --> 00:09:12,869
¡porque algunas partes de esa gente
falsa se me han metido en la boca!

228
00:09:12,894 --> 00:09:15,153
Michael, ¿podemos volver a la clase?

229
00:09:15,209 --> 00:09:17,444
No nos hemos ido, os lo enseñaré.

230
00:09:23,862 --> 00:09:25,696
Mirad. ¿Lo ves, colega?
Nada de esto es real.

231
00:09:25,724 --> 00:09:29,602
Bueno, eran personas falsas
pero su dolor es real.

232
00:09:29,649 --> 00:09:30,860
¿Eso tiene sentido?

233
00:09:30,885 --> 00:09:33,733
Ha de haber algún interés, de otra forma
es solo otro experimento de conciencia.

234
00:09:33,768 --> 00:09:34,935
Eso es horrible.

235
00:09:34,969 --> 00:09:36,937
Tú me preguntaste específicamente

236
00:09:36,971 --> 00:09:40,707
si había alguna manera de
que conectase con el material.

237
00:09:40,741 --> 00:09:43,376
Lo intento, chicos.

238
00:09:44,745 --> 00:09:47,314
Lo siento. Tienes razón.

239
00:09:47,348 --> 00:09:49,282
Quiero ayudarte a entender esto.

240
00:09:49,317 --> 00:09:50,984
Gracias, Chidi.

241
00:09:51,018 --> 00:09:53,420
Volvamos a probar.

242
00:09:53,454 --> 00:09:56,656
Yo creía que tendríamos un debate.

243
00:09:56,691 --> 00:09:59,826
No, lo suyo es reproducir
el escenario en tiempo real.

244
00:09:59,851 --> 00:10:01,533
¡Rápido, Chidi! ¿Qué decides?

245
00:10:01,558 --> 00:10:02,858
Vale. Vale. Puedo hacerlo.

246
00:10:02,892 --> 00:10:05,361
Voy a cambiar de vía,

247
00:10:05,395 --> 00:10:07,796
para que de esa forma,
solo mate a una persona.

248
00:10:07,831 --> 00:10:08,931
Se me olvidó decírtelo.

249
00:10:08,965 --> 00:10:10,666
En este escenario

250
00:10:10,700 --> 00:10:12,434
conoces a una de las personas.

251
00:10:12,469 --> 00:10:14,036
Ese de ahí es tu amigo Henry.

252
00:10:14,070 --> 00:10:16,705
¡Chidi! ¿Cómo estás, colega?

253
00:10:16,740 --> 00:10:18,474
¡Henry, sal de ahí!

254
00:10:18,508 --> 00:10:19,775
- Bonito tranvía.
- ¡Quítate de la vía!

255
00:10:19,809 --> 00:10:21,143
- ¡Henry, quita!
- No puedo, Chidi.

256
00:10:21,177 --> 00:10:22,878
Tengo la bota enganchada en la vía.

257
00:10:22,912 --> 00:10:25,647
- ¡Henry, aparta!
- Da igual, hace mucho...

258
00:10:26,683 --> 00:10:28,384
- ¡Dios mío!
- EXPRESO DE LA ÉTICA

259
00:10:30,086 --> 00:10:31,887
De nuevo, es solo una simulación...

260
00:10:31,921 --> 00:10:35,657
una simulación de una
situación casi imposible.

261
00:10:35,692 --> 00:10:38,127
¿Puede salir volando
un pie de esa manera?

262
00:10:38,161 --> 00:10:40,662
Eso ha molado.

263
00:10:40,697 --> 00:10:42,831
Éticamente hablando.

264
00:10:42,866 --> 00:10:46,668
Tahani me confunde. Es muy lista.

265
00:10:46,703 --> 00:10:49,838
Y es ligera y delicada como
un montón de globos de agua.

266
00:10:49,873 --> 00:10:53,475
Pero yo le digo que es guapa
unas cien veces al día,

267
00:10:53,510 --> 00:10:56,178
y ella no me lo dice a mí ni una.

268
00:10:56,212 --> 00:10:58,013
¿Y eso cómo te hace sentir?

269
00:10:58,048 --> 00:10:59,681
Siento que Tahani se avergüenza

270
00:10:59,716 --> 00:11:00,916
de que no sea un científico

271
00:11:00,950 --> 00:11:02,918
que ejecuta la hipoteca a los bancos.

272
00:11:02,952 --> 00:11:04,853
Necesito otra sesión con Janet.

273
00:11:04,888 --> 00:11:06,588
Es mi turno. Yo también tengo
muchos problemas, ¿sabes?

274
00:11:06,623 --> 00:11:09,391
A lo mejor podemos matar dos pájaros

275
00:11:09,426 --> 00:11:11,493
de una sola Janet.

276
00:11:11,528 --> 00:11:13,495
¿Qué te parece si nos das a
Jason y a mí terapia de pareja?

277
00:11:13,530 --> 00:11:15,864
Me parece genial.

278
00:11:20,637 --> 00:11:22,704
Janet, ¿qué está pasando?

279
00:11:22,739 --> 00:11:24,540
No está claro.

280
00:11:24,574 --> 00:11:26,408
Supongo que estoy operando de una
forma para la que no fui diseñada,

281
00:11:26,443 --> 00:11:27,843
lo cual está creando un pequeño error.

282
00:11:27,877 --> 00:11:30,546
Pero si esto os ayuda os diría...

283
00:11:30,580 --> 00:11:32,781
¿Qué tiene un solo
pulgar y quiere seguir?

284
00:11:32,816 --> 00:11:34,750
Esta no señora.

285
00:11:34,784 --> 00:11:37,419
   

286
00:11:39,456 --> 00:11:40,889
Vale, este era

287
00:11:40,924 --> 00:11:42,758
el dilema del tranvía número siete.

288
00:11:42,792 --> 00:11:46,061
Chidi ha optado por atropellar
a cinco William Shakespeare

289
00:11:46,096 --> 00:11:48,931
en lugar de a un Papá Noel.

290
00:11:48,965 --> 00:11:50,466
De acuerdo, por mucho que me guste

291
00:11:50,500 --> 00:11:52,134
ver volar cabezas de gente al azar,

292
00:11:52,168 --> 00:11:55,104
creo que esto del
tranvía no da para más.

293
00:11:55,138 --> 00:11:58,540
- Puede que tengas razón, Eleanor.
- Gracias.

294
00:11:58,575 --> 00:12:00,909
Intentemos la del doctor.

295
00:12:00,944 --> 00:12:02,744
Tío, ¿qué moño?

296
00:12:02,779 --> 00:12:05,080
Estas cinco personas necesitan
trasplante de órganos,

297
00:12:05,115 --> 00:12:06,582
o morirán.

298
00:12:06,616 --> 00:12:08,550
Eleanor está perfectamente sana.

299
00:12:08,585 --> 00:12:10,586
Chidi, ¿quieres abrirla
y usar sus órganos

300
00:12:10,620 --> 00:12:11,820
para salvar a estas
cinco personas enfermas?

301
00:12:11,855 --> 00:12:13,155
Chidi, Chidi, piensa en esto.

302
00:12:13,189 --> 00:12:15,791
Soy tu amiga más sexy... No, Tahani.

303
00:12:15,825 --> 00:12:17,626
Soy tu amiga más guay... No, Jason.

304
00:12:17,660 --> 00:12:18,961
Soy tu amiga.

305
00:12:18,995 --> 00:12:20,996
No lo haré.

306
00:12:21,030 --> 00:12:23,565
Como médico, he hecho el juramento
hipocrático de no hacer daño,

307
00:12:23,600 --> 00:12:24,933
y aunque cinco personas vayan a morir,

308
00:12:24,968 --> 00:12:26,935
no puedo hacerle daño
a una persona inocente

309
00:12:26,970 --> 00:12:28,904
para salvarlas y romper mi juramento.

310
00:12:28,938 --> 00:12:30,606
No es ético.

311
00:12:30,640 --> 00:12:32,274
Bien.

312
00:12:32,308 --> 00:12:34,810
- Díselo a sus familias.
- ¿Qué?

313
00:12:37,514 --> 00:12:41,950
¿Doctor Chidi? Mi papi necesitaba
un trasplante de corazón.

314
00:12:41,985 --> 00:12:43,685
¿Le ha salvado la vida?

315
00:12:43,720 --> 00:12:46,655
Estaba trabajando
cuando un tipo muy malo

316
00:12:46,689 --> 00:12:48,090
lo atropelló con un tranvía.

317
00:12:48,124 --> 00:12:50,626
¡Venga ya!

318
00:12:50,660 --> 00:12:52,094
¿Qué?

319
00:12:52,128 --> 00:12:53,762
Encuentro esto tremendamente útil.

320
00:12:53,796 --> 00:12:55,764
Creo que empiezo a entenderlo.

321
00:12:55,798 --> 00:12:58,500
Oh, ya lo sé. Haremos esa
en la que estás en un barco

322
00:12:58,535 --> 00:13:01,270
cerca de un volcán, y puedes,
o bien salvar a 50 personas,

323
00:13:01,304 --> 00:13:03,705
o a un perro genial o algo así.

324
00:13:03,740 --> 00:13:06,141
- No, no, no, no, no.
- Eh.

325
00:13:06,176 --> 00:13:07,976
¿Nos estás volviendo a torturar?

326
00:13:08,011 --> 00:13:09,678
¿Qué?

327
00:13:09,712 --> 00:13:11,213
No te importa aprender
lecciones de ética.

328
00:13:11,247 --> 00:13:13,615
Simplemente estás volviendo
a torturar a Chidi, ¿verdad?

329
00:13:14,984 --> 00:13:16,018
- Pillado.
- ¿Qué?

330
00:13:19,322 --> 00:13:21,990
Lo siento. Es difícil
olvidar viejos hábitos.

331
00:13:22,025 --> 00:13:23,792
Aunque no tan difícil como atropellar

332
00:13:23,826 --> 00:13:25,861
a esa gente con el tranvía.

333
00:13:25,895 --> 00:13:27,696
Lo siento, ¿esto te resulta divertido?

334
00:13:27,730 --> 00:13:29,998
Sí. Pensé que había
quedado claro con mi risa.

335
00:13:30,033 --> 00:13:32,000
Venga ya.

336
00:13:32,035 --> 00:13:34,002
Culpa mía.

337
00:13:34,037 --> 00:13:36,038
A ver, sigo en vuestro
equipo, ¿de acuerdo?

338
00:13:36,072 --> 00:13:38,840
Solo tenía que desahogarme un poco.

339
00:13:38,875 --> 00:13:39,975
   

340
00:13:40,009 --> 00:13:41,910
¿Veis? De vuelta en casa. Todo bien.

341
00:13:41,945 --> 00:13:44,646
No. No. No va bien.

342
00:13:44,681 --> 00:13:46,181
Sigues diciendo que te necesitamos

343
00:13:46,216 --> 00:13:48,083
o que terminaremos siendo
torturados eternamente.

344
00:13:48,117 --> 00:13:49,851
Pero cuando te ayudamos,

345
00:13:49,886 --> 00:13:51,987
terminamos siendo torturados igual.

346
00:13:52,021 --> 00:13:56,191
Preferiría ser torturado
sin más que escoger serlo.

347
00:13:56,226 --> 00:13:58,060
Ya no eres bienvenido a mi clase.

348
00:13:58,094 --> 00:14:00,929
¡Vete a la hierba!

349
00:14:05,735 --> 00:14:08,670
- Pero he dicho "culpa mía".
- ¡Fuera!

350
00:14:10,381 --> 00:14:11,459
¿Estás bien?

351
00:14:11,623 --> 00:14:14,039
Has estado contemplado la segunda
página de este libro durante una hora.

352
00:14:14,351 --> 00:14:16,274
Cuando estoy muy enfadado,

353
00:14:16,446 --> 00:14:19,964
me ayuda a calmarme concentrarme
en una tabla de contenidos.

354
00:14:20,027 --> 00:14:24,163
Es como un menú, pero la
comida son las palabras.

355
00:14:24,198 --> 00:14:25,798
De acuerdo.

356
00:14:25,833 --> 00:14:27,533
No me puedo creer que
realmente me pensara

357
00:14:27,568 --> 00:14:29,035
que quisiera aprender de nosotros.

358
00:14:29,069 --> 00:14:30,870
Lo que realmente quería, era torturarme,

359
00:14:30,904 --> 00:14:32,839
usar lo que más quiero en el mundo.

360
00:14:32,873 --> 00:14:34,607
¿Cinturones de tela?

361
00:14:34,641 --> 00:14:37,043
Oh, enseñar. Claro.

362
00:14:37,077 --> 00:14:38,945
Lo siento, Chidi.

363
00:14:38,979 --> 00:14:42,782
Yo le hice venir a las clases
y me siento algo responsable.

364
00:14:42,816 --> 00:14:44,517
No, no es culpa tuya.

365
00:14:44,551 --> 00:14:45,985
Sí, tienes razón. No lo
es. Y no puedes retirarlo.

366
00:14:46,019 --> 00:14:48,621
No, un tigre no puede cambiar sus rayas.

367
00:14:48,655 --> 00:14:50,556
Esto es lo que siempre quiso...

368
00:14:50,591 --> 00:14:52,525
que yo intentara enseñarle

369
00:14:52,559 --> 00:14:54,460
algo desesperadamente que
él jamás pretendió aprender

370
00:14:54,495 --> 00:14:57,497
para que acabara como un
miserable, con las gafas manchadas

371
00:14:57,531 --> 00:14:59,465
del la grasa del sudor de
la frente por el estrés.

372
00:14:59,500 --> 00:15:00,800
Vale. Asqueroso.

373
00:15:00,834 --> 00:15:03,169
Bueno, no creo que sea cierto.

374
00:15:03,203 --> 00:15:07,573
¿Ah, no? ¿Qué otra
posible razón podría tener

375
00:15:07,608 --> 00:15:08,741
para comportarse así?

376
00:15:08,776 --> 00:15:13,045
En realidad, puedo pensar en una.

377
00:15:13,080 --> 00:15:15,481
Ayer Tahani nos dio sus razones

378
00:15:15,516 --> 00:15:17,583
para no hacer pública esta relación.

379
00:15:17,618 --> 00:15:19,986
Tahani, ¿qué valoras de Jason?

380
00:15:20,020 --> 00:15:22,522
Bueno, es atento...

381
00:15:22,556 --> 00:15:24,757
recoge flores y me las trae.

382
00:15:24,792 --> 00:15:26,926
A menudo son las que
acabo de plantar, pero...

383
00:15:26,960 --> 00:15:28,761
Así sé que son frescas.

384
00:15:28,796 --> 00:15:31,230
Es la persona con menos consciencia
de sí mismo que he conocido.

385
00:15:31,265 --> 00:15:34,100
Tiene una gran confianza no merecida

386
00:15:34,134 --> 00:15:37,737
y es completamente inconsciente
de su propia absurdidad.

387
00:15:37,771 --> 00:15:39,872
Y además, bastante bueno en el sexo.

388
00:15:39,907 --> 00:15:41,207
Aquí lo tenemos.

389
00:15:41,241 --> 00:15:43,943
Yo soy bueno contigo y
tú eres cruel conmigo.

390
00:15:43,977 --> 00:15:46,112
Hay algo mal ahí,

391
00:15:46,146 --> 00:15:48,781
aunque no sabría decir el qué.

392
00:15:48,816 --> 00:15:50,616
Oh, Jason.

393
00:15:50,651 --> 00:15:52,218
Me gustas de verdad,

394
00:15:52,252 --> 00:15:54,587
pero es difícil cambiarlo todo de golpe.

395
00:15:54,621 --> 00:15:56,589
¿Me darías un poco más de tiempo?

396
00:15:56,623 --> 00:15:58,291
Bien.

397
00:15:58,325 --> 00:16:01,294
Acepto mantener de
momento esto en secreto,

398
00:16:01,328 --> 00:16:04,964
si tú aceptas agarrarme el culo
en público una vez a la semana.

399
00:16:04,998 --> 00:16:06,566
Puedes decir que me he
sentado en un chicle

400
00:16:06,600 --> 00:16:09,101
y que intentas quitármelo.

401
00:16:09,136 --> 00:16:11,637
Te sientas sobre muchos chicles.

402
00:16:11,672 --> 00:16:14,941
Me alegro por vosotros.

403
00:16:19,847 --> 00:16:23,716
   

404
00:16:23,750 --> 00:16:25,985
A ver, no sé qué decirte.

405
00:16:26,019 --> 00:16:28,754
Si Chidi no aguanta una
broma, es cosa suya...

406
00:16:28,789 --> 00:16:30,556
igual que toda esa sangre.

407
00:16:31,692 --> 00:16:33,726
¡No puedo chocar los cinco por eso!

408
00:16:33,760 --> 00:16:35,661
No importa las ganas que tenga.

409
00:16:35,696 --> 00:16:39,131
Mira, esto no es por Chidi
no pudiendo aceptar una broma.

410
00:16:39,166 --> 00:16:42,835
Esto es por ti. Tú estás
haciendo lo que solía hacer yo.

411
00:16:42,870 --> 00:16:44,670
Estás haciendo un Eleanor.

412
00:16:44,705 --> 00:16:47,273
Posteando el número de la tarjeta
de crédito de mi prima en Reddit

413
00:16:47,307 --> 00:16:49,108
porque dijo que parecía cansada.

414
00:16:50,878 --> 00:16:53,012
Lo había olvidado.

415
00:16:53,046 --> 00:16:54,647
No. No.

416
00:16:54,681 --> 00:16:56,582
Hacer un Eleanor en este caso

417
00:16:56,617 --> 00:16:58,818
ponerte a la defensiva
cuando te sientes fracasado.

418
00:16:58,852 --> 00:17:00,786
No puedes seguir las clases.

419
00:17:00,821 --> 00:17:02,622
Te hacen sentir bobo y pequeño,

420
00:17:02,656 --> 00:17:04,023
así que la tomaste con el profesor.

421
00:17:04,057 --> 00:17:06,292
¿Te crees que me siento bobo y pequeño?

422
00:17:06,326 --> 00:17:09,762
Soy un ser eterno que puede
ver en nueve dimensiones.

423
00:17:09,796 --> 00:17:11,664
Puedo ver por tu aura

424
00:17:11,698 --> 00:17:13,699
que estás a punto de tirarte un
pedo silencioso y mentir sobre eso.

425
00:17:13,734 --> 00:17:16,302
Y no lo hagas, por favor, porque
también puedo ver qué has comido hoy.

426
00:17:16,336 --> 00:17:18,871
Tío, puedes fanfarronear e
insultar todo lo que quieras...

427
00:17:18,906 --> 00:17:21,040
que, por cierto, también son
típicos movimientos Shellstrop...

428
00:17:21,074 --> 00:17:23,376
pero muy en el fondo,
sabes que tengo razón.

429
00:17:23,410 --> 00:17:24,844
Lo que sea.

430
00:17:24,878 --> 00:17:26,379
Tarde o temprano, Chidi lo superará.

431
00:17:26,413 --> 00:17:28,314
   

432
00:17:28,348 --> 00:17:30,116
Dejando que sea la otra persona
la que muestre madurez...

433
00:17:30,150 --> 00:17:31,884
otro típico movimiento
clásico a lo Shellstrop.

434
00:17:31,919 --> 00:17:35,688
Tú y yo nos parecemos mucho.

435
00:17:35,722 --> 00:17:37,356
¿Qué dice eso de mí?

436
00:17:37,391 --> 00:17:39,158
Oye, colega,

437
00:17:39,192 --> 00:17:41,727
es totalmente cosa tuya
solucionar esto con él.

438
00:17:45,432 --> 00:17:46,832
La he jodido.

439
00:17:46,867 --> 00:17:48,734
Me lo merezco.

440
00:17:48,769 --> 00:17:51,203
Bueno, soy un ser superior...

441
00:17:51,238 --> 00:17:52,872
Debería actuar como tal, ¿no?

442
00:17:52,906 --> 00:17:56,075
Así que he pensado mucho
en cada uno de vosotros,

443
00:17:56,109 --> 00:17:58,744
y os he traído algo que os alegrará.

444
00:17:58,779 --> 00:18:02,248
Los llamo "torturas opuestas".

445
00:18:02,282 --> 00:18:03,749
¿Te refieres a regalos?

446
00:18:03,784 --> 00:18:05,084
Sí, eso es mejor. Gracias.

447
00:18:05,118 --> 00:18:06,919
Tahani, este es el tuyo.

448
00:18:08,455 --> 00:18:11,023
Santa mami.

449
00:18:11,058 --> 00:18:12,692
¿Es un diamante?

450
00:18:12,726 --> 00:18:15,161
Sí. Sinceramente, no
le veo el atractivo.

451
00:18:15,195 --> 00:18:18,364
Literalmente, los diamantes son
moléculas de carbono alineadas

452
00:18:18,398 --> 00:18:20,366
de la forma más aburrida posible.

453
00:18:20,400 --> 00:18:22,902
Son basura espacial sin valor.
Lo que sostienes ahora mismo...

454
00:18:22,936 --> 00:18:24,937
básicamente es caca de meteorito.

455
00:18:24,972 --> 00:18:27,106
¡Y tengo la más grande!

456
00:18:27,140 --> 00:18:28,908
Eleanor...

457
00:18:28,942 --> 00:18:32,845
He hecho que Janet te hiciera un
dispensador de gambas sin límite.

458
00:18:37,150 --> 00:18:40,753
   

459
00:18:41,788 --> 00:18:43,122
Este es el sueño.

460
00:18:43,156 --> 00:18:44,890
- ¿Lo es?
- Sí.

461
00:18:44,925 --> 00:18:47,226
Jason, aquí tienes.

462
00:18:47,260 --> 00:18:48,928
¡Pikachu!

463
00:18:48,962 --> 00:18:50,963
Tíos, ¡es Pikachu!

464
00:18:50,998 --> 00:18:54,400
Esto es increíble...

465
00:18:54,434 --> 00:18:56,469
Ah, tío.

466
00:18:56,503 --> 00:18:58,971
Y para terminar, Chidi.

467
00:18:59,006 --> 00:19:02,441
Has sido difícil de descifrar,
pero creo que al fin lo tengo.

468
00:19:05,779 --> 00:19:07,279
Esto es una réplica

469
00:19:07,314 --> 00:19:11,817
del cuaderno perdido del
escritorio de Immanuel Kant.

470
00:19:11,852 --> 00:19:16,088
Contiene pensamientos y
reflexiones jamás visto antes

471
00:19:16,123 --> 00:19:18,290
y varios...

472
00:19:18,325 --> 00:19:20,159
garabatos eróticos...

473
00:19:20,193 --> 00:19:22,128
Un tío interesante en realidad.

474
00:19:22,162 --> 00:19:26,165
La cosa es que nadie en la
Tierra ha visto nunca esto...

475
00:19:26,199 --> 00:19:27,933
aparte de ti.

476
00:19:27,968 --> 00:19:30,169
Bien.

477
00:19:30,203 --> 00:19:31,837
Esto no es ninguna disculpa.

478
00:19:31,872 --> 00:19:34,106
Es un soborno, y no me interesa.

479
00:19:34,141 --> 00:19:35,775
Sí, no se nos puede comprar.

480
00:19:35,809 --> 00:19:37,443
¿Qué quieres de mí?

481
00:19:37,477 --> 00:19:40,513
¿Quieres que te dé una placa dorada
con tu nombre para tu oficina?

482
00:19:40,547 --> 00:19:42,848
¿O quieres un diamante
mayor que el de Tahani?

483
00:19:42,883 --> 00:19:45,751
¡No! Así este no tendría valor.

484
00:19:45,786 --> 00:19:46,952
No quiero nada.

485
00:19:46,987 --> 00:19:50,189
Vale. Lo pillo.

486
00:19:50,223 --> 00:19:52,525
Lo pillo. Quieres que admita
que estaba equivocado.

487
00:19:52,559 --> 00:19:56,095
Quieres que diga: "Oh,
Chidi, lo siento mucho

488
00:19:56,129 --> 00:19:58,998
porque no entiendo la
ética humana y tú sí.

489
00:19:59,032 --> 00:20:02,168
Me hace sentir inseguro y no me gusta.

490
00:20:02,202 --> 00:20:04,537
Y, oh, por favor, ayúdame
porque me siento muy...

491
00:20:04,571 --> 00:20:07,239
perdido y vulnerable".

492
00:20:08,842 --> 00:20:10,142
Sí.

493
00:20:14,214 --> 00:20:17,216
Oh, Chidi, lo siento mucho.

494
00:20:17,250 --> 00:20:20,853
No entiendo la ética humana y tú sí.

495
00:20:20,887 --> 00:20:23,389
Y eso me hace sentir inseguro

496
00:20:23,423 --> 00:20:25,791
y la tomé contigo.

497
00:20:25,826 --> 00:20:29,795
Y de verdad que necesito
tu ayuda porque me siento...

498
00:20:29,830 --> 00:20:32,865
muy perdido y vulnerable.

499
00:20:34,101 --> 00:20:35,801
Siéntate.

500
00:20:40,574 --> 00:20:42,241
   

501
00:20:42,275 --> 00:20:44,176
Que nadie pruebe el sabor misterioso.

502
00:20:44,211 --> 00:20:46,846
Es chocolate blanco y es asqueroso.

503
00:20:49,203 --> 00:20:52,637
Oye, queríamos darte las
gracias por toda tu ayuda.

504
00:20:52,718 --> 00:20:54,859
Nuestra relación se ha fortalecido mucho

505
00:20:54,884 --> 00:20:56,975
estas últimas semanas,
y te lo debemos a ti.

506
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Felicidades.

507
00:20:58,235 --> 00:20:59,902
Estoy muy feliz por ambos.

508
00:21:03,440 --> 00:21:05,550
Bien. Adiós.

509
00:21:13,050 --> 00:21:14,383
Hola.

510
00:21:14,418 --> 00:21:15,843
¿Qué está pasando? ¿Qué falla?

511
00:21:15,875 --> 00:21:17,055
Yo fallo.

512
00:21:17,080 --> 00:21:18,890
No puedo dejar de dar
fallos. No sé por qué.

513
00:21:18,915 --> 00:21:20,523
Y va a peor.

514
00:21:20,557 --> 00:21:23,351
Me temo que este vecindario está
en peligro de colapso total.

515
00:21:23,694 --> 00:21:26,896
Y eso es lo principal. ¿Qué tal estás?

516
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
www.subtitulamos.tv

