1
00:00:06,890 --> 00:00:09,077
Anteriormente en NCIS: New Orleans...

2
00:00:09,102 --> 00:00:11,187
La muerte sospechosa de
la teniente Paula Cooke

3
00:00:11,212 --> 00:00:12,454
en un barco humanitario.

4
00:00:12,479 --> 00:00:14,540
Se cayó por la borda.
Nadie sabe cómo ni por qué.

5
00:00:14,565 --> 00:00:16,765
Voy a llevar a Naomi
con mis padres a Kent.

6
00:00:16,790 --> 00:00:19,478
Es más seguro que las
otras alternativas.

7
00:00:19,625 --> 00:00:21,976
Darin Collinsworth tenía
registros financieros

8
00:00:22,001 --> 00:00:23,811
de las misiones de Esperanza
Eterna en el extranjero.

9
00:00:23,836 --> 00:00:25,983
Mi equipo ha encontrado pruebas
de la desaparición de dinero.

10
00:00:26,008 --> 00:00:28,220
- Capitán Granger. Bienvenidos a bordo.
- Nancy McLane.

11
00:00:28,321 --> 00:00:30,089
Soy la directora médica
de Esperanza Eterna.

12
00:00:31,424 --> 00:00:33,392
¿Qué demonios es esto?

13
00:00:33,417 --> 00:00:34,838
Ella es mi ahijada Donna.

14
00:00:34,862 --> 00:00:37,281
Cuido de ella mientras su
madre está fuera de la ciudad.

15
00:00:37,306 --> 00:00:38,605
Es enfermera a domicilio

16
00:00:38,630 --> 00:00:40,009
en Nueva York que está
ayudando con la oleada.

17
00:00:40,033 --> 00:00:42,426
Tres miembros de la tripulación
parece que tienen el COVID,

18
00:00:42,450 --> 00:00:44,786
lo que significa que todo el barco ha
quedado expuesto, incluidos nosotros.

19
00:00:44,811 --> 00:00:46,222
Te diré lo que realmente podrías hacer.

20
00:00:46,246 --> 00:00:48,661
Un camión frigorífico para el excedente.

21
00:00:48,686 --> 00:00:50,094
- Me pongo a ello.
- Esto...

22
00:00:50,119 --> 00:00:51,559
Este es el barco de los condenados.

23
00:00:51,584 --> 00:00:52,887
Vamos a volver sobre sus pasos.

24
00:00:52,912 --> 00:00:54,773
- ¿Crees que nos hemos dejado algo?
- No me sorprendería.

25
00:00:54,797 --> 00:00:55,864
Y de cualquier modo,
estamos atrapados aquí.

26
00:00:55,889 --> 00:00:57,420
¿Qué más vamos a hacer?

27
00:01:22,146 --> 00:01:23,918
¡Maldición! ¡Está vacío!

28
00:01:23,943 --> 00:01:25,811
¡Alguien! ¡Por aquí!

29
00:01:25,912 --> 00:01:27,413
¡Aquí estoy!

30
00:01:39,247 --> 00:01:40,589
¿Estás bien?

31
00:01:40,614 --> 00:01:41,960
Sí. ¿Y tú?

32
00:01:44,750 --> 00:01:46,317
Como he dicho,

33
00:01:46,342 --> 00:01:47,676
es el barco de los condenados.

34
00:01:49,818 --> 00:01:51,953
Oye, Gregorio.

35
00:01:53,270 --> 00:01:55,037
Sabe que tengo razón.

36
00:01:57,323 --> 00:01:59,055
Bien, el capitán dice que
tienen esto controlado.

37
00:01:59,079 --> 00:02:00,813
- Deberíamos irnos ahora.
- Vale.

38
00:02:00,990 --> 00:02:02,557
¿Qué le pasa a tu amigo?

39
00:02:03,017 --> 00:02:04,241
Empiezo a pensar que

40
00:02:04,266 --> 00:02:07,101
es el único en este
barco que tiene sentido.

41
00:02:09,434 --> 00:02:10,568
Vamos.

42
00:02:14,552 --> 00:02:17,665
www.subtitulamos.tv

43
00:02:21,032 --> 00:02:22,766
¿Algún daño estructural en la nave?

44
00:02:22,868 --> 00:02:24,034
Solo estéticos.

45
00:02:24,135 --> 00:02:25,503
Lo que significa que estamos
completamente a salvo

46
00:02:25,604 --> 00:02:27,671
excepto por el sospechoso
de asesinato y el virus.

47
00:02:27,772 --> 00:02:28,970
¿Qué ha destruido el fuego?

48
00:02:28,994 --> 00:02:31,151
Casi todos los suministros
médicos ligeros

49
00:02:31,176 --> 00:02:34,411
en la cubierta de carga:
guantes, batas, mascarillas.

50
00:02:34,513 --> 00:02:35,980
Mal momento para perder los EPI.

51
00:02:36,081 --> 00:02:37,715
Especialmente porque donarlos

52
00:02:37,816 --> 00:02:39,550
a los equipos de emergencia
de Nueva Orleans

53
00:02:39,651 --> 00:02:41,151
es la razón por la que el
Buena Esperanza dio la vuelta

54
00:02:41,253 --> 00:02:42,385
en primer lugar.

55
00:02:42,410 --> 00:02:43,433
¿Estás pensando en un
incendio provocado?

56
00:02:43,457 --> 00:02:45,932
Intento evitar sacar
conclusiones precipitadas.

57
00:02:45,957 --> 00:02:47,768
¿No crees que alguien
inició el fuego a propósito?

58
00:02:47,792 --> 00:02:50,794
No, creo que alguien lo
hizo totalmente a propósito.

59
00:02:50,819 --> 00:02:52,783
Solo me preocupa parecer paranoica.

60
00:02:52,808 --> 00:02:54,877
No es paranoia si es verdad.

61
00:02:54,902 --> 00:02:57,346
Hablas como Sebastian.

62
00:02:57,602 --> 00:02:59,336
La teniente Cooke fue
asesinada en ese barco

63
00:02:59,437 --> 00:03:03,040
para encubrir algo relacionado
con Esperanza Eterna.

64
00:03:03,065 --> 00:03:04,317
Bueno, tal vez nuestro sospechoso

65
00:03:04,342 --> 00:03:06,255
estaba tratando de destruir las pruebas.

66
00:03:06,280 --> 00:03:09,136
O algún miembro de la tripulación
estaba buscando forzaros a volver

67
00:03:09,161 --> 00:03:10,681
para poder salir de ese barco

68
00:03:10,782 --> 00:03:12,650
antes de contraer el coronavirus.

69
00:03:12,751 --> 00:03:14,522
El barco de los condenados.

70
00:03:14,623 --> 00:03:16,296
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

71
00:03:16,321 --> 00:03:17,688
Es mi nuevo lema.

72
00:03:17,713 --> 00:03:19,828
Puede que sea muy preciso.

73
00:03:19,984 --> 00:03:22,660
Escucha, creo que es
demasiada coincidencia

74
00:03:22,761 --> 00:03:24,505
que Carter y tú fuerais de
camino a la cubierta de carga

75
00:03:24,529 --> 00:03:25,729
cuando comenzó el fuego.

76
00:03:25,830 --> 00:03:27,531
¿Crees que éramos el objetivo?

77
00:03:27,632 --> 00:03:29,967
No lo sé, pero no hace falta decirlo,

78
00:03:30,068 --> 00:03:31,569
pero voy a decirlo de todos modos,

79
00:03:31,670 --> 00:03:33,225
- Ten cuidado.
- Ten cuidado.

80
00:03:33,303 --> 00:03:34,814
Entendido.

81
00:03:37,958 --> 00:03:39,528
Por favor, no me digas
que has estado allanando

82
00:03:39,552 --> 00:03:41,716
los locales de los
restaurantes que han cerrado.

83
00:03:41,741 --> 00:03:44,336
Bueno, técnicamente, eso es
exactamente lo que he hecho.

84
00:03:44,361 --> 00:03:45,995
Pero con su permiso.

85
00:03:46,591 --> 00:03:47,594
Rita.

86
00:03:47,619 --> 00:03:49,317
Parece que he elegido el lugar correcto

87
00:03:49,342 --> 00:03:51,131
para esperar el apocalipsis.

88
00:03:51,156 --> 00:03:53,090
Mira quién ha venido...

89
00:03:53,191 --> 00:03:55,185
Me hice la prueba antes de salir,

90
00:03:55,210 --> 00:03:57,537
- pero aún no tengo los resultados.
- Estoy seguro de que estás bien.

91
00:03:57,562 --> 00:03:58,829
No, quieres que esté bien,

92
00:03:58,930 --> 00:04:00,374
pero no lo sabes y yo tampoco.

93
00:04:00,398 --> 00:04:03,000
Así que, por ahora,

94
00:04:03,101 --> 00:04:04,969
seamos cautelosos.

95
00:04:09,554 --> 00:04:10,584
Te he echado de menos.

96
00:04:10,609 --> 00:04:12,509
Yo también te eché de menos, Dwayne.

97
00:04:12,828 --> 00:04:14,645
- ¿Cómo están Jake y Sarah?
- Están bien.

98
00:04:14,746 --> 00:04:17,381
Se están confinando con
su padre. ¿Y Laurel?

99
00:04:17,482 --> 00:04:19,083
Sigue en Nueva York. Sigue bien.

100
00:04:19,620 --> 00:04:21,154
¿Y Mena?

101
00:04:21,719 --> 00:04:24,888
Vi a mamá la semana
pasada. Está... bien.

102
00:04:24,990 --> 00:04:27,458
Pero el centro está cerrado,

103
00:04:27,559 --> 00:04:30,294
así que no puedo visitarla
por su Alzheimer.

104
00:04:30,855 --> 00:04:32,989
Pero nadie está enfermo
allí todavía, así que...

105
00:04:33,328 --> 00:04:35,199
Gracias a Dios.

106
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
Deja que te ayude a subir tus maletas.

107
00:04:37,369 --> 00:04:39,074
Tenéis las manos muy ocupadas
por aquí, no pasa nada.

108
00:04:39,099 --> 00:04:42,184
Dejaré mis cosas y

109
00:04:42,449 --> 00:04:44,441
volveré para ayudar.

110
00:04:45,051 --> 00:04:47,262
He vaciado algunos
cajones en el dormitorio.

111
00:04:47,287 --> 00:04:50,090
Muy amable, pero estaré en
la habitación de invitados

112
00:04:50,115 --> 00:04:51,115
hasta tener mis resultados.

113
00:04:51,182 --> 00:04:53,117
Y sin discutirlo.

114
00:04:53,218 --> 00:04:55,319
Sabes que tengo razón.

115
00:04:55,420 --> 00:04:57,154
Habitación de invitados.

116
00:04:57,255 --> 00:04:58,922
Es un golpe duro, hermano.

117
00:05:08,878 --> 00:05:10,501
El camión frigorífico está casi lleno.

118
00:05:11,167 --> 00:05:13,470
La parroquia está buscando otro.

119
00:05:13,571 --> 00:05:15,182
Cada vez son más jóvenes.

120
00:05:15,206 --> 00:05:16,607
30 años.

121
00:05:16,632 --> 00:05:19,467
Con tan mala suerte como para
contagiarse de COVID y tener asma.

122
00:05:19,720 --> 00:05:21,254
No fue al hospital

123
00:05:21,279 --> 00:05:23,647
porque no tenía seguro.

124
00:05:27,059 --> 00:05:28,706
Estás agotada.

125
00:05:28,731 --> 00:05:31,309
Estoy cabreada, Sebastian.

126
00:05:31,458 --> 00:05:33,257
No puedo hacer nada con tu cabreo,

127
00:05:33,358 --> 00:05:36,994
pero al menos puedo recordarte
que te tomes un descanso.

128
00:05:37,095 --> 00:05:39,329
Tal vez comer algo, echarte
una siesta, tomarte un Xanax.

129
00:05:39,431 --> 00:05:40,831
No sé.

130
00:05:40,932 --> 00:05:42,666
Tengo documentación que completar.

131
00:05:43,961 --> 00:05:45,413
Bueno, mira, yo me ocuparé de él.

132
00:05:45,437 --> 00:05:48,205
¿Podrías cuidarte, por favor?

133
00:05:48,306 --> 00:05:50,774
¿Al menos durante unos minutos?

134
00:06:13,657 --> 00:06:14,499
Disculpe, señora.

135
00:06:14,524 --> 00:06:16,243
Está claro que usted no puede ayudarme,

136
00:06:16,267 --> 00:06:17,754
- así que apártese de mi camino.
- Señora. ¡Señora!

137
00:06:17,778 --> 00:06:18,945
Es un área restringida.

138
00:06:18,970 --> 00:06:21,238
Tiene que escucharme o me volveré loca.

139
00:06:21,339 --> 00:06:24,132
Señora, la sacaré a la
fuerza si no se calma.

140
00:06:24,157 --> 00:06:27,177
De acuerdo, no creo que sea
necesario nada de eso, Nigel.

141
00:06:27,202 --> 00:06:28,855
- ¿Qué es lo que pasa?
- Le he dicho a esta mujer que

142
00:06:28,880 --> 00:06:30,474
necesita ponerse la
mascarilla y esperar afuera.

143
00:06:30,498 --> 00:06:33,073
No me voy a ninguna parte
hasta que encuentre a Aaron.

144
00:06:33,098 --> 00:06:35,760
Empecemos primero por
esto: ¿cómo se llama?

145
00:06:36,176 --> 00:06:37,340
Alyssa Martin.

146
00:06:37,365 --> 00:06:39,809
De acuerdo, Sra. Martin,
soy la Dra. Wade.

147
00:06:39,899 --> 00:06:42,534
Él es el agente Chase Nigel.

148
00:06:42,761 --> 00:06:46,096
Y estamos en medio de una
crisis de salud pública.

149
00:06:46,399 --> 00:06:50,536
Así que por la seguridad de todos,
tiene que ponerse una mascarilla.

150
00:06:52,504 --> 00:06:53,982
Gracias.

151
00:06:54,706 --> 00:06:56,774
Ahora, ¿quién es Aaron?

152
00:06:56,951 --> 00:06:58,518
Mi hermano.

153
00:06:58,543 --> 00:07:01,371
Aaron Martin. No creo que tengamos

154
00:07:01,396 --> 00:07:02,950
a nadie con ese nombre que trabaje aquí,

155
00:07:02,975 --> 00:07:05,536
pero tenemos un montón
de ayuda adicional, y si

156
00:07:05,561 --> 00:07:08,828
- espera afuera...
- Él no trabaja aquí.

157
00:07:09,325 --> 00:07:11,331
Creo que lo han traído aquí.

158
00:07:11,974 --> 00:07:12,932
Entiendo.

159
00:07:12,957 --> 00:07:14,758
Solo necesito encontrar a mi hermano.

160
00:07:14,949 --> 00:07:17,913
Vale. Ya me encargo desde aquí.

161
00:07:20,320 --> 00:07:22,469
¿Sabe cuándo murió su hermano, querida?

162
00:07:22,494 --> 00:07:25,141
Hace unos días, en el St. Tammany.

163
00:07:25,687 --> 00:07:28,412
St. Tammany. No lo habrían traído aquí

164
00:07:28,437 --> 00:07:30,226
a menos que fuera una
investigación criminal.

165
00:07:30,251 --> 00:07:31,469
Fue el virus.

166
00:07:31,494 --> 00:07:33,617
Debería hablar con Jerel Milton.

167
00:07:33,745 --> 00:07:36,213
Es el patólogo del St. Tammany...

168
00:07:36,314 --> 00:07:37,815
Ya he hablado con el Dr. Milton.

169
00:07:37,916 --> 00:07:40,078
Y el administrador sanitario, y
con una docena de personas más.

170
00:07:40,103 --> 00:07:42,304
Nadie sabe dónde está mi hermano.

171
00:07:42,859 --> 00:07:44,655
Solo tenía tos...

172
00:07:45,083 --> 00:07:47,117
hace una semana.

173
00:07:48,088 --> 00:07:49,722
Pero se puso peor.

174
00:07:49,894 --> 00:07:51,609
No sabíamos lo que significaba.

175
00:07:51,634 --> 00:07:53,468
Pensó que podía soportarlo.

176
00:07:53,798 --> 00:07:56,033
Pero no podía respirar.

177
00:07:56,266 --> 00:07:59,301
Así que lo llevé al hospital.

178
00:08:01,072 --> 00:08:03,807
Entró, fui a aparcar el coche,

179
00:08:04,164 --> 00:08:06,543
pero no me dejaron entrar con él.

180
00:08:07,047 --> 00:08:11,648
Simplemente desapareció
en Urgencias, todo solo.

181
00:08:12,570 --> 00:08:13,945
Murió solo.

182
00:08:15,770 --> 00:08:17,203
Por favor...

183
00:08:18,945 --> 00:08:21,458
Por favor, ayúdeme a encontrarlo.

184
00:08:28,043 --> 00:08:29,576
Ahí está, en el suelo.

185
00:08:29,601 --> 00:08:31,578
¿Ves como el patrón de
combustión se dispara?

186
00:08:31,603 --> 00:08:33,537
Indica algún tipo de llamarada,

187
00:08:33,562 --> 00:08:35,129
como la que se produce
con un acelerante.

188
00:08:35,225 --> 00:08:36,868
Además, parece que el
incendio de superficie

189
00:08:36,892 --> 00:08:38,524
era realmente fuerte.
Eso no es lo típico.

190
00:08:38,549 --> 00:08:40,038
¿Qué dijiste que se quemó?

191
00:08:40,859 --> 00:08:42,867
Contenedores de EPI.

192
00:08:42,892 --> 00:08:44,149
Vale, así que prendió la tela.

193
00:08:44,174 --> 00:08:45,962
Eso explica el calor y por
qué se propagó tan rápido.

194
00:08:45,986 --> 00:08:46,754
Sí.

195
00:08:46,779 --> 00:08:48,899
Tu pirómano eligió el lugar a propósito.

196
00:08:48,924 --> 00:08:50,697
Esa es la teoría, pero ¿por qué?

197
00:08:50,722 --> 00:08:52,923
Un incendio en un barco como
este rara vez lo destruye,

198
00:08:53,024 --> 00:08:54,458
a menos que haya
explosivos de por medio.

199
00:08:54,559 --> 00:08:56,627
Puede ser que esto supusiera
obligaros a llegar a la costa,

200
00:08:56,728 --> 00:08:58,362
haceros daño o ralentizar
la investigación.

201
00:08:58,387 --> 00:09:00,154
Sí, Pride también estaba
preocupado por eso.

202
00:09:00,179 --> 00:09:02,389
Y por mucho que aprecie
tu interés colectivo,

203
00:09:02,459 --> 00:09:04,147
es un intento de asesinato
bastante cutre, ¿no?

204
00:09:04,172 --> 00:09:05,646
Vale, pero aunque no
fuerais el objetivo,

205
00:09:05,670 --> 00:09:07,880
dile a Carter que deberíais
dormir por turnos esta noche.

206
00:09:08,107 --> 00:09:10,040
Eres un auténtico Sally Sunshine.

207
00:09:10,141 --> 00:09:12,253
Solo digo que tal vez podríais tener

208
00:09:12,277 --> 00:09:13,654
un caso de los Cuatro Jinetes
del Apocalipsis en marcha.

209
00:09:13,678 --> 00:09:15,379
El virus provoca una plaga.

210
00:09:15,480 --> 00:09:17,596
- Anclados en el mar, eso podría pasar.
- No.

211
00:09:17,621 --> 00:09:19,652
El fuego es definitivamente la
guerra. Solo queda hambruna.

212
00:09:19,691 --> 00:09:20,665
He acabado.

213
00:09:20,690 --> 00:09:22,120
Adiós, Sebastian.

214
00:09:22,416 --> 00:09:24,517
Te iba a colgar.

215
00:09:28,597 --> 00:09:30,937
Si solo vas a fingir que
estás en la escuela,

216
00:09:31,253 --> 00:09:33,964
al menos ten la cortesía y oculta
tu pantalla cuando me acerque.

217
00:09:34,065 --> 00:09:35,632
Solo estaba tomándome un descanso.

218
00:09:35,733 --> 00:09:38,068
Llevas una hora mirando zapatos.

219
00:09:38,245 --> 00:09:39,846
¿Y lo sabes porque...?

220
00:09:39,871 --> 00:09:41,972
Porque he vinculado tu
ordenador a mi teléfono.

221
00:09:42,325 --> 00:09:44,310
- ¿Por qué no estás en clase?
- ¿Cuál es el punto?

222
00:09:44,335 --> 00:09:46,176
- El punto es aprender.
- No estoy en la escuela.

223
00:09:46,277 --> 00:09:47,477
Definitivamente no estoy aprendiendo.

224
00:09:47,578 --> 00:09:48,818
Estoy en un ordenador con profesores

225
00:09:48,843 --> 00:09:50,488
que no quieren estar aquí más que yo.

226
00:09:50,512 --> 00:09:51,512
Al menos aparecen.

227
00:09:51,537 --> 00:09:52,770
Porque les pagan.

228
00:09:52,860 --> 00:09:53,980
¿Qué saco yo de eso?

229
00:09:54,005 --> 00:09:56,562
- Un futuro.
- No lo entiendes.

230
00:09:56,587 --> 00:09:58,956
Llevo trabajando para mi futuro
desde que tenía cuatro años.

231
00:09:59,057 --> 00:10:01,124
Clases aceleradas, créditos extra.

232
00:10:01,225 --> 00:10:03,506
Asistir a la escuela de verano para
poder saltarme cursos, pero ¿para qué?

233
00:10:03,594 --> 00:10:05,295
Para graduarte, para
ir a la universidad...

234
00:10:05,320 --> 00:10:07,106
Pero no va a haber graduación

235
00:10:07,131 --> 00:10:09,967
ni baile de graduación, ni siquiera
ir a la universidad el año que viene.

236
00:10:10,731 --> 00:10:12,803
Lo he sacrificado todo

237
00:10:13,473 --> 00:10:15,669
por un futuro que podría
no existir siquiera.

238
00:10:15,694 --> 00:10:18,408
Cariño, no puedes rendirte.
Tienes que seguir adelante.

239
00:10:18,509 --> 00:10:20,410
Aunque parezca una causa perdida.

240
00:10:20,511 --> 00:10:21,912
Lucha.

241
00:10:22,746 --> 00:10:24,674
Incluso si no crees en eso.

242
00:10:27,919 --> 00:10:30,596
Señor...

243
00:10:35,393 --> 00:10:36,869
Ella tiene razón.

244
00:10:37,268 --> 00:10:38,862
¿No crees que debiera luchar?

245
00:10:38,963 --> 00:10:40,831
Por supuesto que quiero que luche.

246
00:10:40,932 --> 00:10:42,966
Pero es difícil discutir
su lado positivo.

247
00:10:43,067 --> 00:10:45,402
Donna es la chica más
inteligente que he conocido.

248
00:10:45,503 --> 00:10:47,738
Nunca había actuado así antes.

249
00:10:47,839 --> 00:10:49,539
Le he prometido a su
madre que la cuidaría,

250
00:10:49,640 --> 00:10:51,074
pero ¡Dios mío, qué pena!

251
00:10:51,175 --> 00:10:52,909
Sí, no es tan fácil, ¿verdad?

252
00:10:53,417 --> 00:10:55,479
Mira... la paternidad es

253
00:10:55,504 --> 00:10:56,846
un 10 % conocimiento

254
00:10:56,871 --> 00:11:00,126
y un 90 % determinación, como la
mayoría de las cosas en la vida.

255
00:11:02,330 --> 00:11:04,732
- Maldita sea.
- ¿Qué pasa?

256
00:11:08,675 --> 00:11:11,667
Darin Collinsworth ha muerto
esta mañana en la UCI.

257
00:11:11,692 --> 00:11:13,497
Ahí se va nuestro informante.

258
00:11:13,598 --> 00:11:15,198
Y sin posibilidad de interrogarlo.

259
00:11:15,236 --> 00:11:16,928
Mira, no quiero faltarle
al respeto a los muertos,

260
00:11:16,952 --> 00:11:19,970
pero es posible que este tipo sea
el responsable en tierra de...

261
00:11:20,071 --> 00:11:21,448
lo que estamos intentando
llegar al fondo.

262
00:11:21,472 --> 00:11:22,706
Absolutamente posible.

263
00:11:22,807 --> 00:11:24,218
Nuestra única forma de
llegar a la verdad es

264
00:11:24,242 --> 00:11:25,675
a través de los archivos que dejó atrás.

265
00:11:25,777 --> 00:11:26,910
¿Encontraste algo más?

266
00:11:27,011 --> 00:11:28,545
Pagos misteriosos en
efectivo que resultaron

267
00:11:28,646 --> 00:11:30,213
ser sobornos a funcionarios extranjeros.

268
00:11:30,238 --> 00:11:31,581
Y una página de números raros

269
00:11:31,682 --> 00:11:34,184
metida dentro de los propios archivos.

270
00:11:35,017 --> 00:11:36,186
Vale.

271
00:11:36,211 --> 00:11:37,311
¿Qué significan?

272
00:11:37,336 --> 00:11:38,403
Ni idea.

273
00:11:38,428 --> 00:11:40,822
¿Número de serie o... un código?

274
00:11:40,847 --> 00:11:42,815
¿Cómo se relaciona esto con la
muerte de la teniente Cooke?

275
00:11:42,840 --> 00:11:45,316
He encontrado varios números
iguales en una cuenta en la nube

276
00:11:45,341 --> 00:11:47,509
conectados al teléfono
de la teniente Cooke.

277
00:11:48,072 --> 00:11:50,600
Entonces, ¿ella estaba en
contacto con Collinsworth?

278
00:11:50,701 --> 00:11:51,802
No directamente.

279
00:11:51,903 --> 00:11:53,544
Pero él recibió una llamada del barco

280
00:11:53,569 --> 00:11:55,449
la noche antes de que ella
muriera. Duró unos diez minutos.

281
00:11:55,473 --> 00:11:57,741
No pensé nada en eso antes porque

282
00:11:57,842 --> 00:12:00,210
Collinsworth recibió varias
llamadas desde el barco.

283
00:12:00,235 --> 00:12:01,503
¿Qué tiene de diferente esta?

284
00:12:01,527 --> 00:12:03,561
Esta se hizo a las
cuatro de la madrugada.

285
00:12:06,717 --> 00:12:09,386
Ya se lo he dicho a la hermana
del Sr. Martin. Simplemente...

286
00:12:09,487 --> 00:12:10,927
no sé dónde está el cuerpo.

287
00:12:10,997 --> 00:12:12,431
Seamos claros.

288
00:12:12,523 --> 00:12:14,157
No es solo que no lo sepas.

289
00:12:14,258 --> 00:12:15,559
Lo has perdido, Jerel.

290
00:12:15,660 --> 00:12:17,737
Espera un minuto...

291
00:12:18,396 --> 00:12:20,397
Mira, entiendo que estés estresado.

292
00:12:20,422 --> 00:12:21,708
Ha habido muchas muertes

293
00:12:21,732 --> 00:12:23,233
y siguen llegando...

294
00:12:23,334 --> 00:12:25,737
No hay tiempo para procesarlos
todos porque es un no parar.

295
00:12:25,971 --> 00:12:28,104
Pero me tomé un descanso para almorzar,

296
00:12:28,354 --> 00:12:30,974
revisé todos los
formularios y no está aquí.

297
00:12:31,075 --> 00:12:33,143
Está ahí. Murió ahí.

298
00:12:33,244 --> 00:12:35,879
Y poniendo a un lado
toda la decencia humana,

299
00:12:35,980 --> 00:12:37,614
esta familia va a demandaros a ti

300
00:12:37,715 --> 00:12:39,003
y al hospital.

301
00:12:39,028 --> 00:12:41,206
Tienes que hacer esto bien.

302
00:12:42,721 --> 00:12:44,988
Apenas puedo seguir el
ritmo de los nuevos cuerpos.

303
00:12:45,089 --> 00:12:46,890
Ayer dejaron a tres en el pasillo

304
00:12:46,991 --> 00:12:48,756
cuando fui a echar una mano en la UCI.

305
00:12:48,803 --> 00:12:50,460
Entiendo. Es...

306
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
No lo entiendes, Loretta.

307
00:12:52,092 --> 00:12:54,097
¿Gente aquí que se está muriendo?

308
00:12:55,568 --> 00:12:57,667
Somos nosotros los que llamamos
a sus familias por ellos.

309
00:12:59,232 --> 00:13:00,881
Les ponemos el teléfono en el
oído solo para que puedan...

310
00:13:00,905 --> 00:13:03,310
Solo para que puedan despedirse.

311
00:13:03,475 --> 00:13:05,308
Sí.

312
00:13:05,958 --> 00:13:08,478
Estás proporcionando
un verdadero consuelo.

313
00:13:09,130 --> 00:13:11,281
Un hombre me pidió ayer que le cantara

314
00:13:11,536 --> 00:13:13,292
"Amazing Grace".

315
00:13:13,317 --> 00:13:16,219
Y ni siquiera me acordaba de la letra.

316
00:13:16,702 --> 00:13:18,810
No importa... Estabas ahí.

317
00:13:20,443 --> 00:13:21,858
Es lo que importa.

318
00:13:21,959 --> 00:13:24,427
Te diré algo...

319
00:13:24,529 --> 00:13:27,797
Envíame una lista de las funerarias que

320
00:13:27,899 --> 00:13:30,700
recogieron del hospital desde que murió.

321
00:13:31,575 --> 00:13:33,679
Localizaré al Sr. Martin.

322
00:13:34,544 --> 00:13:35,872
Ese no es tu trabajo.

323
00:13:35,973 --> 00:13:37,440
Poco importa.

324
00:13:37,542 --> 00:13:39,543
Solo cuídate, Jerel.

325
00:13:40,442 --> 00:13:41,675
Sí, señora.

326
00:13:41,700 --> 00:13:43,180
Y resolveremos esto.

327
00:13:43,281 --> 00:13:45,482
Estás a salvo, ¿vale?

328
00:14:05,407 --> 00:14:07,341
Darin Collinsworth ha muerto.

329
00:14:07,442 --> 00:14:11,045
Y él era nuestro único vínculo con el
porqué fue asesinada la teniente Cooke.

330
00:14:11,146 --> 00:14:13,480
Lamento que su muerte
afecte su investigación,

331
00:14:13,581 --> 00:14:15,170
pero Darin era un amigo.

332
00:14:15,195 --> 00:14:17,794
Tiene una familia que está
de duelo por su pérdida.

333
00:14:17,819 --> 00:14:19,987
Sí, bueno, la teniente Cooke
también tiene familia.

334
00:14:20,088 --> 00:14:22,224
Y aunque tenemos claro por
qué murió Collinsworth,

335
00:14:22,249 --> 00:14:24,024
no está tan claro quién asesinó a Cooke.

336
00:14:24,125 --> 00:14:25,693
Estamos tan a oscuras como usted.

337
00:14:25,794 --> 00:14:27,127
No estoy tan seguro de eso.

338
00:14:27,228 --> 00:14:29,138
Collinsworth dijo que su empresa era

339
00:14:29,163 --> 00:14:32,199
la responsable del asesinato de
la teniente Cooke y de otros.

340
00:14:32,300 --> 00:14:35,469
Él sabía algo y eligió
acudir a mí al respecto.

341
00:14:35,570 --> 00:14:37,204
Le hemos dado acceso a todo.

342
00:14:37,305 --> 00:14:39,106
Hemos retrasado toda nuestra operación

343
00:14:39,207 --> 00:14:42,543
durante una pandemia para
ayudar... ¿Qué más quiere?

344
00:14:42,644 --> 00:14:45,512
¿Qué tal si aclaramos qué son
estos números para empezar?

345
00:14:45,613 --> 00:14:46,680
¿Qué son?

346
00:14:46,781 --> 00:14:48,059
Estaba esperando que
ustedes lo supieran.

347
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
¡Pues no lo sabemos!

348
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
Todo lo que sabemos es que

349
00:14:50,251 --> 00:14:51,597
un barco lleno de equipos de protección

350
00:14:51,622 --> 00:14:53,145
que estábamos donando a los hospitales

351
00:14:53,170 --> 00:14:56,156
fue destruido y que 20 personas
en su interior están enfermas.

352
00:14:56,257 --> 00:14:57,424
Muchos de ellos morirán.

353
00:14:57,525 --> 00:14:59,193
¡Yo también tengo gente en ese barco!

354
00:14:59,294 --> 00:15:01,195
¡Pero muchos más morirán aquí porque

355
00:15:01,220 --> 00:15:02,590
no nos ha permitido atracar!

356
00:15:02,615 --> 00:15:04,295
Jason, ya basta. Deja de hablar.

357
00:15:07,696 --> 00:15:08,518
Mire...

358
00:15:08,543 --> 00:15:09,913
todos estamos nerviosos.

359
00:15:09,938 --> 00:15:11,872
Pero sabemos que solo
está haciendo su trabajo.

360
00:15:11,897 --> 00:15:13,020
Lo estoy intentando.

361
00:15:13,045 --> 00:15:15,252
Envíenos una copia de esos números
y les echaremos una mirada.

362
00:15:15,276 --> 00:15:17,311
Cooperación total.

363
00:15:35,503 --> 00:15:36,803
¿Qué es esto?

364
00:15:36,828 --> 00:15:38,129
Una especie de aplicador.

365
00:15:38,333 --> 00:15:39,900
Encontrado en el punto de
inflamación del fuego.

366
00:15:40,503 --> 00:15:42,145
Está demasiado quemado
para saber qué es.

367
00:15:42,170 --> 00:15:43,704
No, es fácil.

368
00:15:43,805 --> 00:15:45,249
Es de una botella de
lubricante para pistones.

369
00:15:45,273 --> 00:15:46,974
¡Eso es un montón de mierda!

370
00:15:49,669 --> 00:15:51,322
La única otra cosa que
viene en una botella como

371
00:15:51,346 --> 00:15:52,780
esa en un barco es el kétchup.

372
00:15:52,881 --> 00:15:54,544
No lo sabes con seguridad.

373
00:15:55,732 --> 00:15:57,938
De acuerdo, déjame decirte
lo que sí sé con seguridad.

374
00:15:57,962 --> 00:15:59,729
El sol se pone por el oeste.

375
00:15:59,754 --> 00:16:02,082
Cuando mi rodilla izquierda
palpita, habrá una tormenta.

376
00:16:02,107 --> 00:16:05,259
Y ese es un aplicador para
engrasar los pistones.

377
00:16:05,360 --> 00:16:06,560
Salsa de ingenieros.

378
00:16:06,585 --> 00:16:07,779
Estás loco.

379
00:16:07,804 --> 00:16:09,139
Esto no es un debate.

380
00:16:09,164 --> 00:16:10,564
Porque sabe que tengo razón.

381
00:16:11,146 --> 00:16:14,738
Estos tontos hicieron que nuestra nave
se detuviera con sus amigos enfermos,

382
00:16:14,763 --> 00:16:16,236
y luego intentaron quemarnos.

383
00:16:16,261 --> 00:16:18,029
- ¡Ven y dímelo a la cara!
- ¡Con mucho gusto!

384
00:16:18,206 --> 00:16:19,536
Tranquilos.

385
00:16:19,561 --> 00:16:21,349
No puedo darme ese lujo.

386
00:16:21,411 --> 00:16:23,896
Tengo una esposa y un hijo en casa
a los que me gustaría volver a ver.

387
00:16:23,921 --> 00:16:26,583
¡Y no voy a dejar que estos
chacales de piso de abajo lo jodan!

388
00:16:26,681 --> 00:16:28,492
- Eres un hijo de puta.
- ¡Quédense todos donde están!

389
00:16:28,516 --> 00:16:30,117
Muchachos, ¡hay un virus en este barco!

390
00:16:30,218 --> 00:16:32,024
¡Mantengan sus malditos dos metros!

391
00:16:36,411 --> 00:16:39,071
Vale, vale, ya puede soltarme.

392
00:16:44,402 --> 00:16:47,738
Vale. Bueno, ¿tiene razón?

393
00:16:48,403 --> 00:16:50,571
Sobre el lubricante de pistones.
¿El que es como el kétchup?

394
00:16:50,596 --> 00:16:52,749
Claro, pega con todo.

395
00:16:52,850 --> 00:16:54,180
Bueno, entonces eso significa

396
00:16:54,205 --> 00:16:56,406
que cualquiera podría haber
tenido acceso a una botella.

397
00:16:58,980 --> 00:17:00,976
Hace tres días, hubiera peleado
con ustedes por la idea

398
00:17:01,001 --> 00:17:03,150
de que alguien de mi tripulación
hubiera tenido algo que ver con esto.

399
00:17:03,344 --> 00:17:04,978
20 años en el mar,

400
00:17:05,554 --> 00:17:07,722
y nunca hubo una tripulación
tan nerviosa como esta.

401
00:17:13,294 --> 00:17:14,962
Ojalá pudiera ayudar, Dra. Wade,

402
00:17:15,063 --> 00:17:17,364
pero no hemos visto a Aaron Martin aquí.

403
00:17:17,690 --> 00:17:19,233
¿Ha hablado con Park Haven's?

404
00:17:19,334 --> 00:17:20,611
Creo que trabajan regularmente

405
00:17:20,635 --> 00:17:22,970
- con el hospital St. Tammany.
- Sí.

406
00:17:22,995 --> 00:17:25,829
Lo he intentado en el
Emerson's, Brighton e Hijos,

407
00:17:25,907 --> 00:17:28,342
Running Springs y... en el Winston's.

408
00:17:28,379 --> 00:17:30,413
El Sr. Martin nunca
estuvo bajo su cuidado.

409
00:17:31,613 --> 00:17:34,681
Estos son momentos extraordinarios y

410
00:17:34,782 --> 00:17:37,317
debo confesar que no hemos
estado en nuestro mejor momento.

411
00:17:37,418 --> 00:17:39,987
Nuestro crematorio estuvo fuera
de servicio durante unos días.

412
00:17:40,088 --> 00:17:42,974
No pudimos arreglarlo y
no pudimos correr la voz.

413
00:17:43,591 --> 00:17:45,692
La gente siguió llegando y...

414
00:17:46,083 --> 00:17:48,695
no hace falta decir que
la situación era...

415
00:17:49,083 --> 00:17:50,373
muy triste.

416
00:17:50,398 --> 00:17:51,632
¿Qué pasó?

417
00:17:51,662 --> 00:17:52,929
Vino un ángel

418
00:17:53,101 --> 00:17:54,880
en nombre del Dr. Jones.

419
00:17:54,990 --> 00:17:55,869
Trajo una furgoneta

420
00:17:55,970 --> 00:17:58,154
cogió los cuerpos que aún
no estaban registrados.

421
00:17:58,276 --> 00:17:59,476
¿Y luego?

422
00:17:59,724 --> 00:18:01,375
Les encontró un lugar.

423
00:18:01,476 --> 00:18:02,910
Lo siento.

424
00:18:02,948 --> 00:18:05,149
¿Se los entregó a un completo extraño?

425
00:18:08,412 --> 00:18:10,427
¿Y este ángel tiene
un número de teléfono?

426
00:18:10,518 --> 00:18:12,091
Deje que lo busque.

427
00:18:14,084 --> 00:18:16,802
Creo que Patton y yo tenemos alguna idea

428
00:18:16,858 --> 00:18:19,226
de qué pueden ser estos
números de Collinsworth.

429
00:18:20,571 --> 00:18:21,671
¿Cómo habéis llegado a eso?

430
00:18:21,696 --> 00:18:23,951
Patton procesó los números
a través de un algoritmo

431
00:18:23,976 --> 00:18:25,776
y un montón de otras
palabras que no entiendo.

432
00:18:26,224 --> 00:18:27,490
Muy bien.

433
00:18:27,515 --> 00:18:29,148
Estos dígitos garabateados aquí

434
00:18:29,173 --> 00:18:30,807
en los márgenes, todos representan

435
00:18:31,105 --> 00:18:33,674
codificaciones asociadas
a tablas de estadísticas.

436
00:18:33,775 --> 00:18:36,076
Todas coinciden con
análisis estadísticos

437
00:18:36,101 --> 00:18:37,688
de causas de muerte en
países extranjeros.

438
00:18:37,712 --> 00:18:39,346
Causas de muerte, ¿como asesinato?

439
00:18:39,447 --> 00:18:42,382
Como accidentes raros...
enfermedades raras, suicidios...

440
00:18:42,483 --> 00:18:46,019
Incidencias poco frecuentes,
que me llevaron a preguntarme

441
00:18:46,120 --> 00:18:47,955
si estos otros números

442
00:18:48,056 --> 00:18:50,575
podrían estar conectados
a documentos oficiales,

443
00:18:50,600 --> 00:18:51,935
como registros hospitalarios.

444
00:18:51,960 --> 00:18:54,608
- ¿O certificados de defunción?
- Solo uno hasta ahora...

445
00:18:54,633 --> 00:18:58,532
un voluntario en Guinea Ecuatorial.

446
00:18:58,577 --> 00:18:59,810
Trabaja para Esperanza Eterna.

447
00:18:59,968 --> 00:19:01,301
- ¿Asesinado?
- Me temo que no.

448
00:19:01,402 --> 00:19:03,270
Causas naturales es todo lo
que sabemos hasta ahora,

449
00:19:03,295 --> 00:19:06,040
pero tenemos un empleado de la
embajada buscando una copia impresa,

450
00:19:06,065 --> 00:19:08,539
que en realidad no es
tan fácil como parece.

451
00:19:15,407 --> 00:19:16,540
¿Todo bien?

452
00:19:17,279 --> 00:19:19,424
Sí, es...

453
00:19:19,721 --> 00:19:21,440
es Naomi, sigue enviándome fotos

454
00:19:21,465 --> 00:19:23,508
del gran momento que está
pasando con sus abuelos

455
00:19:23,533 --> 00:19:27,446
y yo sigo sonriendo y actuando
como si no me estuviera matando.

456
00:19:27,626 --> 00:19:29,172
Sé que desearías poder estar allí.

457
00:19:29,267 --> 00:19:31,301
Sí, pero...

458
00:19:32,551 --> 00:19:33,738
no lo estoy y ella está a salvo

459
00:19:33,763 --> 00:19:35,597
y esto es lo mejor que se puede hacer.

460
00:19:37,383 --> 00:19:39,436
Por ahora, Hannah.

461
00:19:40,770 --> 00:19:42,309
Por ahora.

462
00:19:42,410 --> 00:19:44,444
Estoy harta de que me digan qué hacer
las 24 horas del día... todos los días.

463
00:19:44,545 --> 00:19:46,613
Te estás comportando como
un auténtico loco...

464
00:19:46,768 --> 00:19:49,731
Aun así, en estos días de oscuridad,

465
00:19:49,833 --> 00:19:50,833
podría ser peor.

466
00:19:50,918 --> 00:19:52,162
Y un futuro lleno de consecuencias.

467
00:19:52,186 --> 00:19:54,421
Podrías estar lidiando
con una adolescente.

468
00:19:56,782 --> 00:19:58,128
Estás siendo realmente ridícula.

469
00:19:58,153 --> 00:20:00,050
Tú eres el Genghis Khan de lo ridículo.

470
00:20:00,075 --> 00:20:01,222
Hackeando mi ordenador y

471
00:20:01,247 --> 00:20:02,929
microgestionando cada
momento de mi vida.

472
00:20:02,954 --> 00:20:04,373
Le dije a tu madre que cuidarías de ti.

473
00:20:04,397 --> 00:20:05,976
Pues estás haciéndolo mal.

474
00:20:06,000 --> 00:20:08,035
¿Por qué? ¿Porque no estoy
siendo el genial tío P?

475
00:20:08,136 --> 00:20:09,736
¿Pidiendo una pizza y
jugando a videojuegos?

476
00:20:09,837 --> 00:20:11,364
Esto no es ser niñera
del sábado por la noche.

477
00:20:11,389 --> 00:20:13,149
No es ser una niñera.

478
00:20:13,174 --> 00:20:14,474
No soy un bebé.

479
00:20:14,575 --> 00:20:16,243
Y no has sido el genial tío P

480
00:20:16,268 --> 00:20:17,397
desde que tengo diez años.

481
00:20:17,422 --> 00:20:19,115
Puedes insultarme todo lo que quieras.

482
00:20:19,180 --> 00:20:20,780
¡Pero no vas a salir a esas calles!

483
00:20:21,396 --> 00:20:23,127
Mi madre no tendría ningún problema
con lo que estoy haciendo.

484
00:20:23,151 --> 00:20:25,852
Mientras mantenga mi promedio
de notas, así que pregúntale.

485
00:20:25,953 --> 00:20:28,522
Lo haría, pero está
ocupada salvando vidas.

486
00:20:29,004 --> 00:20:30,677
Ella siempre está ocupada.

487
00:20:32,982 --> 00:20:34,038
¿A dónde crees que vas?

488
00:20:34,062 --> 00:20:35,029
¡A casa!

489
00:20:35,054 --> 00:20:36,421
¡No vas a ir a casa sola!

490
00:20:36,490 --> 00:20:38,165
Entonces me iré con mi madre.

491
00:20:38,266 --> 00:20:39,607
¿A dónde, a Queens?

492
00:20:39,632 --> 00:20:42,420
O buscaré mi propio cuarto,
no me importa cómo sea.

493
00:20:42,488 --> 00:20:44,523
Siempre que esté lejos de ti.

494
00:20:47,857 --> 00:20:49,309
¡Jabón líquido!

495
00:20:49,410 --> 00:20:51,511
Tres cajas de 24 botellas cada una.

496
00:20:52,292 --> 00:20:54,346
Esto no parece venir de un restaurante.

497
00:20:54,393 --> 00:20:56,440
Oh, no, hemos ampliado nuestro ámbito.

498
00:20:56,525 --> 00:20:58,892
Rita pensó en contactar directamente
con la empresa de suministros.

499
00:20:58,917 --> 00:21:02,389
Artículos de papel y desinfectantes,
productos de higiene personal.

500
00:21:02,490 --> 00:21:04,558
Te besaría si estuviera autorizado.

501
00:21:04,659 --> 00:21:06,326
Bueno, no dejes que te detenga.

502
00:21:08,206 --> 00:21:09,206
¿Llegaron los resultados?

503
00:21:09,297 --> 00:21:11,064
Nunca he estado tan feliz
por no pasar una prueba.

504
00:21:17,174 --> 00:21:19,739
¿Y los proveedores donaron todo esto?

505
00:21:20,010 --> 00:21:21,617
No, pero los conseguimos
a precio de coste.

506
00:21:21,642 --> 00:21:23,043
El monstruo negociador de Rita.

507
00:21:23,144 --> 00:21:24,488
Sabía que mi vida como abogada

508
00:21:24,512 --> 00:21:25,518
valdría la pena algún día.

509
00:21:25,543 --> 00:21:26,824
Te haces indispensable.

510
00:21:26,848 --> 00:21:29,149
No dejaré que vuelvas a Washington.

511
00:21:29,521 --> 00:21:31,418
Bueno, ¿y si no lo hiciera?

512
00:21:31,443 --> 00:21:34,378
Supongo que el Departamento
de Justicia te localizaría.

513
00:21:34,555 --> 00:21:37,457
Tienen agencias enteras
dedicadas a encontrar personas.

514
00:21:37,558 --> 00:21:40,794
He renunciado, Dwayne.

515
00:21:41,138 --> 00:21:43,196
Cuando me invitaste a confinarme aquí,

516
00:21:43,221 --> 00:21:47,124
decidí no coger vacaciones

517
00:21:47,651 --> 00:21:49,853
y renunciar.

518
00:21:51,281 --> 00:21:52,515
Así que no te vuelvas loco.

519
00:21:52,540 --> 00:21:54,241
No, no me vuelvo loco. Es solo...

520
00:21:55,341 --> 00:21:57,029
¿Estás renunciando a tu carrera?

521
00:21:57,054 --> 00:21:59,357
Mi carrera ha sido hacer
papeleo los dos últimos años.

522
00:21:59,382 --> 00:22:02,384
Me he sentido más útil
esta mañana que en meses.

523
00:22:02,517 --> 00:22:05,152
Y no estoy diciendo que me vaya a
quedar en Nueva Orleans para siempre.

524
00:22:05,253 --> 00:22:06,386
Eso es...

525
00:22:06,487 --> 00:22:08,255
una conversación...

526
00:22:08,356 --> 00:22:09,488
entre tú y yo.

527
00:22:09,513 --> 00:22:11,389
- Una especie de conversación rápida...
- ¡Oh, Rita!

528
00:22:11,413 --> 00:22:12,777
He oído que habías vuelto.

529
00:22:12,833 --> 00:22:14,401
- Hola.
- Bienvenida.

530
00:22:14,426 --> 00:22:16,160
Un placer verte, Hannah.

531
00:22:17,316 --> 00:22:18,820
Sí, he dado negativo.

532
00:22:18,845 --> 00:22:21,147
Hola.

533
00:22:23,410 --> 00:22:24,514
¿Interrumpo algo?

534
00:22:25,194 --> 00:22:27,140
Tal vez.

535
00:22:27,655 --> 00:22:29,142
¿Qué tienes?

536
00:22:29,632 --> 00:22:32,879
Seis certificados de defunción
de esa lista de números.

537
00:22:33,135 --> 00:22:35,670
Todos de países en los que
Esperanza Eterna dirigió misiones.

538
00:22:35,796 --> 00:22:38,554
Todos profesionales médicos que
murieron de la misma enfermedad

539
00:22:38,608 --> 00:22:39,997
que fueron a tratar sus barcos.

540
00:22:40,021 --> 00:22:41,901
Bueno, los que trabajan en primera
línea siempre corren un alto riesgo.

541
00:22:41,956 --> 00:22:43,957
¿Qué hace que estas
muertes sean diferentes?

542
00:22:44,003 --> 00:22:45,709
Esas tablas estadísticas de
las que te he hablado...

543
00:22:45,734 --> 00:22:48,318
Estadísticamente hablando, estas
personas no deberían estar muertas.

544
00:22:48,362 --> 00:22:49,904
Esperanza Eterna les proporcionó

545
00:22:49,929 --> 00:22:52,693
Esperanza Eterna les proporcionó
equipos EPI de alta gama,

546
00:22:52,718 --> 00:22:55,053
pero murieron a un ritmo cinco veces
mayor que la tasa de referencia.

547
00:22:55,303 --> 00:22:57,871
Casi como si el equipo no
estuviera funcionando.

548
00:22:58,851 --> 00:23:01,841
Quizá ese incendio en el Buena Esperanza
se inició para destruir pruebas.

549
00:23:01,943 --> 00:23:06,279
Y la teniente Cooke fue asesinada
porque ella los encontró primero.

550
00:23:18,071 --> 00:23:19,975
La gente de Esperanza Eterna murió

551
00:23:20,000 --> 00:23:22,875
de enfermedades respiratorias,
como el MERS y la tuberculosis.

552
00:23:22,976 --> 00:23:25,878
El fuego en la cubierta de carga empezó
en la zona de almacenamiento de las N95.

553
00:23:26,052 --> 00:23:27,430
Pensamos que era altamente inflamable,

554
00:23:27,454 --> 00:23:29,266
pero tal vez las propias
mascarillas eran el objetivo.

555
00:23:29,290 --> 00:23:31,730
¿Puedes comprobar el manifiesto y los
números de lote de esas mascarillas?

556
00:23:31,825 --> 00:23:33,629
Sí. ¿Tienes alguna idea?

557
00:23:34,187 --> 00:23:37,119
Darin Collinsworth tenía
una caja de mascarillas N95

558
00:23:37,144 --> 00:23:38,480
en su apartamento.

559
00:23:38,621 --> 00:23:40,110
Pensé que podría estar almacenándolas.

560
00:23:40,134 --> 00:23:41,654
Tal vez las tenía como evidencia,

561
00:23:41,702 --> 00:23:42,854
como prueba de un mal producto.

562
00:23:42,964 --> 00:23:45,104
Sebastian las está examinando.

563
00:23:45,205 --> 00:23:47,140
Si son defectuosas, lo descubrirá.

564
00:23:47,241 --> 00:23:48,875
De acuerdo. Avisadnos cuando lo sepáis.

565
00:23:48,976 --> 00:23:50,710
Nos dará una razón para
dejar nuestra litera.

566
00:23:50,811 --> 00:23:52,545
Apuesto que os estáis
volviendo un poco locos.

567
00:23:52,646 --> 00:23:53,513
No, todo va bien.

568
00:23:53,614 --> 00:23:54,948
Carter es un compañero
de cuarto de ensueño.

569
00:23:55,047 --> 00:23:56,772
Es tranquilo y educado.

570
00:23:56,797 --> 00:23:58,184
Completamente opuesto a Sebastian.

571
00:23:58,703 --> 00:24:01,120
- No diré una palabra.
- No, por favor, díselo.

572
00:24:01,283 --> 00:24:04,019
Echo de menos burlarme de
ese osito de ojos saltones.

573
00:24:10,969 --> 00:24:12,803
¿Por qué no has entrado en casa?

574
00:24:13,453 --> 00:24:14,867
Olvidé las llaves.

575
00:24:16,937 --> 00:24:18,237
¿Por qué te ríes?

576
00:24:18,262 --> 00:24:19,937
¿Llevas sola dos horas

577
00:24:20,101 --> 00:24:21,418
y no puedes entrar en tu propia casa?

578
00:24:21,442 --> 00:24:22,819
¿Has venido para darme
otro discurso motivacional?

579
00:24:22,843 --> 00:24:24,510
¿Un poco de sabiduría individual,

580
00:24:24,611 --> 00:24:26,891
hablarme de fingir hasta que lo logre
o de la rigidez del labio superior?

581
00:24:26,998 --> 00:24:28,165
No, Donna.

582
00:24:28,391 --> 00:24:30,249
Voy a ser sincero contigo.

583
00:24:31,116 --> 00:24:32,816
Tienes razón.

584
00:24:34,273 --> 00:24:35,722
El mundo apesta ahora mismo.

585
00:24:36,195 --> 00:24:38,624
A todo el mundo le resulta
difícil lidiar con eso.

586
00:24:38,726 --> 00:24:40,059
Tengo mucha práctica

587
00:24:40,160 --> 00:24:43,062
en estar enfadado con la forma
en que funciona el mundo.

588
00:24:43,726 --> 00:24:45,801
Pero pensar en eso nunca me
ayudó a dormir por la noche

589
00:24:45,826 --> 00:24:47,226
ni a levantarme por la mañana.

590
00:24:47,413 --> 00:24:49,047
Así que no lo hago.

591
00:24:50,573 --> 00:24:51,806
¿Eso es todo?

592
00:24:51,831 --> 00:24:53,487
¿Esa es la sabiduría?

593
00:24:53,745 --> 00:24:55,041
Esa...

594
00:24:55,706 --> 00:24:57,110
y tus llaves.

595
00:24:57,932 --> 00:24:59,298
Las dejaste encima de mi mesa.

596
00:25:01,048 --> 00:25:04,081
¿Sabes? Recuerdo cuando naciste.

597
00:25:04,409 --> 00:25:05,752
Lo bonita que eras.

598
00:25:06,557 --> 00:25:07,831
No podía creer que tu madre me pidiera

599
00:25:07,855 --> 00:25:09,389
que fuera tu padrino.

600
00:25:09,833 --> 00:25:11,867
No tenía nada que ofrecer.

601
00:25:13,073 --> 00:25:16,429
Pero todo lo que puedo hacer
ahora es asegurarme de que sepas

602
00:25:16,958 --> 00:25:19,226
que no estás sola.

603
00:25:23,799 --> 00:25:25,338
Sé buena.

604
00:25:45,583 --> 00:25:46,777
¿Dr. Jones?

605
00:25:48,395 --> 00:25:50,036
- ¿Quién lo pregunta?
- Soy...

606
00:25:50,075 --> 00:25:53,247
la doctora Loretta Wade. Soy la
forense de la parroquia de Jefferson

607
00:25:53,904 --> 00:25:55,605
No quise asustarlo.

608
00:25:55,669 --> 00:25:57,005
Solo estoy cansado.

609
00:25:57,030 --> 00:25:58,331
Demasiado café.

610
00:25:58,503 --> 00:25:59,603
Soy Larry Jones.

611
00:26:01,809 --> 00:26:03,076
Un viejo hábito.

612
00:26:03,716 --> 00:26:05,060
¿En qué puedo ayudarla, Dra. Wade?

613
00:26:05,085 --> 00:26:07,472
¿Tiene... tiene cuerpos
con los que necesita ayuda?

614
00:26:07,497 --> 00:26:09,754
No. Estoy buscando uno.

615
00:26:09,779 --> 00:26:11,428
- Eso es nuevo.
- Sí. La familia está sufriendo

616
00:26:11,452 --> 00:26:13,528
mucho preguntándose qué le pasó.

617
00:26:13,553 --> 00:26:14,787
Creo que usted podría saberlo.

618
00:26:14,888 --> 00:26:17,740
Y me ha rastreado hasta...

619
00:26:17,765 --> 00:26:18,934
Ni siquiera sé en qué parroquia

620
00:26:18,959 --> 00:26:21,185
- estoy ahora mismo.
- St. Helena.

621
00:26:21,263 --> 00:26:23,558
- ¿Cómo me ha encontrado?
- He rastreado su móvil.

622
00:26:23,583 --> 00:26:25,865
No habría tenido que hacerlo
si respondiera a su teléfono

623
00:26:25,966 --> 00:26:28,401
o comprobara sus mensajes.

624
00:26:29,088 --> 00:26:30,312
Mi batería está muerta.

625
00:26:30,539 --> 00:26:31,539
Y yo he estado...

626
00:26:32,137 --> 00:26:33,817
Dudo que le importe lo
que he estado haciendo.

627
00:26:33,887 --> 00:26:36,676
Los cuerpos han estado desapareciendo
por todo el sur de Luisiana.

628
00:26:36,777 --> 00:26:38,277
De hecho, sí.

629
00:26:45,486 --> 00:26:46,853
Soy profesor.

630
00:26:47,670 --> 00:26:49,204
Artes mortuorias.

631
00:26:49,533 --> 00:26:51,815
El primer día de cada clase,

632
00:26:52,229 --> 00:26:54,060
pongo la palabra
"dignidad" en la pizarra.

633
00:26:54,768 --> 00:26:57,330
Porque todo el mundo se merece dignidad.

634
00:26:57,995 --> 00:27:00,233
Y la idea de dejar a la gente en...

635
00:27:00,510 --> 00:27:02,532
las morgues, pasillos, camiones,

636
00:27:02,557 --> 00:27:04,971
no es... correcta.

637
00:27:05,400 --> 00:27:07,473
Así que me he ofrecido
a trasladar los cuerpos

638
00:27:07,498 --> 00:27:09,733
que no pueden ser acomodados
adecuadamente a donde puedan.

639
00:27:10,675 --> 00:27:12,153
Con dignidad.

640
00:27:13,474 --> 00:27:14,823
Eso es honorable.

641
00:27:15,269 --> 00:27:17,003
Haciendo lo poco que puedo.

642
00:27:17,300 --> 00:27:19,902
Pero he llevado una buena
contabilidad de mis pupilos.

643
00:27:20,974 --> 00:27:24,257
Pido disculpas por
pensar tan mal de usted.

644
00:27:27,646 --> 00:27:29,113
¿Le gusta Emily Dickinson?

645
00:27:29,888 --> 00:27:31,199
No.

646
00:27:31,224 --> 00:27:33,340
No dejo de murmurar el poema 479

647
00:27:33,365 --> 00:27:35,401
mientras conduzco.

648
00:27:35,841 --> 00:27:37,622
"Porque no pude detenerme
ante la muerte".

649
00:27:37,669 --> 00:27:40,072
"Amablemente ella se detuvo ante mí".

650
00:27:41,583 --> 00:27:43,230
Ella no hablaba de nosotros.

651
00:27:43,255 --> 00:27:44,832
Ya no estoy seguro.

652
00:27:44,934 --> 00:27:46,689
Algunos días...

653
00:27:47,427 --> 00:27:50,692
siento como si la muerte estuviera
sentada en el asiento del copiloto...

654
00:27:51,238 --> 00:27:52,972
sonriendo.

655
00:27:53,279 --> 00:27:55,221
Yo también la veo.

656
00:27:55,774 --> 00:27:58,009
Flotando cerca del techo.

657
00:27:58,461 --> 00:28:01,329
Demasiados. Demasiado pronto.

658
00:28:05,438 --> 00:28:07,339
Bueno... ¿Cuál era ese nombre?

659
00:28:08,107 --> 00:28:08,801
Martin.

660
00:28:08,902 --> 00:28:10,169
Aaron Martin.

661
00:28:13,646 --> 00:28:14,785
Las mascarillas N95

662
00:28:14,810 --> 00:28:18,211
están hechas de fibras electrostáticas
de polipropileno no tejido.

663
00:28:18,236 --> 00:28:20,197
Términos de Layman, Bill Nye.

664
00:28:20,222 --> 00:28:21,589
Bueno, son fibras muy pequeñas

665
00:28:21,614 --> 00:28:23,416
que filtran partículas muy pequeñas

666
00:28:23,517 --> 00:28:25,581
y protegen al portador
de virus y bacterias.

667
00:28:25,606 --> 00:28:26,785
Lo cual es bueno.

668
00:28:26,810 --> 00:28:29,090
Sí, pero estas mascarillas que
encontramos son de poliéster viejo.

669
00:28:29,121 --> 00:28:31,824
Tenían buena pinta, probablemente
tenían un buen ajuste, pero...

670
00:28:31,849 --> 00:28:33,980
son el equivalente médico de llevar
una camiseta de los Grateful Dead

671
00:28:34,004 --> 00:28:34,963
en la cara.

672
00:28:34,988 --> 00:28:37,400
Bueno, ¿cuánto costaría hacerlas,
en comparación con las reales?

673
00:28:37,425 --> 00:28:38,631
Una fracción.

674
00:28:38,656 --> 00:28:41,047
Puede que alguien de Esperanza Eterna
comprara las falsificaciones...

675
00:28:41,072 --> 00:28:42,411
y robara el dinero extra.

676
00:28:42,436 --> 00:28:44,116
Me pondré en contacto con el
fabricante y lo averiguaré.

677
00:28:46,525 --> 00:28:47,425
¿Qué demonios?

678
00:28:47,450 --> 00:28:48,657
¿Qué está pasando?

679
00:28:48,736 --> 00:28:50,085
No lo sé.

680
00:28:50,110 --> 00:28:51,477
Sebastian, ya sabes qué hacer.

681
00:28:51,578 --> 00:28:52,678
Sí. Vale.

682
00:28:53,939 --> 00:28:55,133
¡Déjame entrar, maldita sea!

683
00:28:55,158 --> 00:28:56,525
¿Qué demonios está pasando aquí?

684
00:28:56,550 --> 00:28:57,767
Está levando el ancla.

685
00:28:59,867 --> 00:29:01,101
Gustin.

686
00:29:01,126 --> 00:29:02,726
Ha tomado el control del barco.

687
00:29:16,549 --> 00:29:18,302
Bueno, ¿sabe siquiera
lo que está haciendo?

688
00:29:18,403 --> 00:29:19,937
Opera con grúas de carga.

689
00:29:19,962 --> 00:29:21,563
No tengo ni idea de si
puede pilotar un barco.

690
00:29:21,588 --> 00:29:22,883
¿Cómo ha entrado ahí?

691
00:29:22,908 --> 00:29:23,787
Nos dijo que hubo un accidente

692
00:29:23,812 --> 00:29:24,874
y se apresuró a entrar:

693
00:29:24,898 --> 00:29:26,819
se soltó un contenedor,
alguien está atrapado debajo.

694
00:29:26,843 --> 00:29:28,187
Salimos corriendo y cerró la
puerta detrás de nosotros.

695
00:29:28,211 --> 00:29:30,289
- Se ha vuelto loco.
- No. Cree que el barco está condenado.

696
00:29:30,313 --> 00:29:32,047
Su familia está esperando
por él en tierra.

697
00:29:32,072 --> 00:29:33,147
Solo quiere salir.

698
00:29:33,216 --> 00:29:34,950
¿Hay alguna forma de que
pueda hablar con él?

699
00:29:35,128 --> 00:29:36,528
Mi teléfono está sobre la mesa.

700
00:29:36,553 --> 00:29:38,120
Vale...

701
00:29:38,221 --> 00:29:39,454
¿Es este su número?

702
00:29:39,556 --> 00:29:41,561
¿Hay alguna forma de atravesar

703
00:29:41,586 --> 00:29:42,700
o rodear esta puerta?

704
00:29:42,725 --> 00:29:44,726
- Hablaré con los ingenieros.
- Genial. Gracias.

705
00:29:46,421 --> 00:29:48,397
Este barco suyo iba cargado

706
00:29:48,498 --> 00:29:51,800
con cajas de mascarillas
N95 falsificadas,

707
00:29:51,901 --> 00:29:53,936
responsables de al menos seis muertes.

708
00:29:54,037 --> 00:29:55,910
Siete, si se cuenta a la teniente Cooke.

709
00:29:55,935 --> 00:29:57,115
No es posible.

710
00:29:57,140 --> 00:30:00,042
Ninguno de nuestros empleados pondría
en riesgo la vida de las personas.

711
00:30:00,143 --> 00:30:03,412
Estas mascarillas cuestan
una fracción de las reales.

712
00:30:03,513 --> 00:30:04,513
Alguien ganó dinero.

713
00:30:04,581 --> 00:30:06,034
La gente que trabaja para nosotros

714
00:30:06,059 --> 00:30:07,826
intenta marcar la
diferencia, no el dinero.

715
00:30:07,851 --> 00:30:11,169
Bueno... saben tan bien
como yo que a veces

716
00:30:11,208 --> 00:30:13,222
las buenas intenciones se rompen.

717
00:30:13,481 --> 00:30:15,557
Bueno, ¿quién ha pedido un aumento

718
00:30:15,595 --> 00:30:16,973
y no lo consiguió?

719
00:30:16,998 --> 00:30:19,761
¿O se quejó de la injusticia?

720
00:30:19,786 --> 00:30:22,622
¿Quién amenazó con renunciar
por alguna injusticia,

721
00:30:22,684 --> 00:30:24,445
- pero no lo hizo?
- Se lo estoy diciendo,

722
00:30:24,500 --> 00:30:25,634
nuestra gente no es así.

723
00:30:25,735 --> 00:30:28,342
Y les digo que las pruebas
dicen lo contrario.

724
00:30:28,443 --> 00:30:30,181
Su barco tiene problemas.

725
00:30:30,268 --> 00:30:32,336
Hay personas enfermas a bordo.

726
00:30:32,531 --> 00:30:35,872
Mis agentes están a bordo.
Así que dejen de jugar

727
00:30:35,897 --> 00:30:37,132
y empiecen por cooperar.

728
00:30:37,157 --> 00:30:39,146
De acuerdo, creo que esta
conversación se ha acabado.

729
00:30:39,171 --> 00:30:41,169
Vamos a consultar con un asesor legal...

730
00:30:41,194 --> 00:30:42,765
Fui yo.

731
00:30:43,193 --> 00:30:44,442
- ¿Qué?
- Esto es por mi culpa.

732
00:30:44,466 --> 00:30:45,296
Jason...

733
00:30:45,321 --> 00:30:46,989
Las mascarillas, la teniente Cooke...

734
00:30:47,014 --> 00:30:48,833
Soy el responsable de todo eso.

735
00:30:49,849 --> 00:30:51,223
No funciona así.

736
00:30:52,083 --> 00:30:54,396
Sé que no estaba a bordo de ese barco.

737
00:30:54,497 --> 00:30:56,531
Sé que no mató a la teniente Cooke.

738
00:30:56,633 --> 00:30:58,433
Aun así... hemos terminado.

739
00:30:58,534 --> 00:30:59,668
Voy a llamar a un abogado.

740
00:31:08,745 --> 00:31:10,746
Venga, coge el teléfono.

741
00:31:29,584 --> 00:31:33,013
EL TELÉFONO DEL CONDENADO

742
00:31:33,215 --> 00:31:35,136
Solo quiero hablar contigo.

743
00:31:43,044 --> 00:31:45,323
Esto no te llevará más
rápido a casa con tu familia.

744
00:31:45,355 --> 00:31:47,923
Creo que tengo una mejor oportunidad
de esta manera que esperar a morir.

745
00:31:48,017 --> 00:31:50,441
Bien. O podrías matarnos
a todos ahora mismo

746
00:31:50,466 --> 00:31:52,277
embistiéndonos contra un petrolero.

747
00:31:52,302 --> 00:31:54,589
Cuatro tripulantes más
se enfermaron anoche.

748
00:31:54,683 --> 00:31:56,803
Tú no quieres estar aquí más que yo.

749
00:31:56,828 --> 00:31:59,520
No. No lo hago. Y si por algún milagro

750
00:31:59,545 --> 00:32:01,369
pudieras llevar este barco a tierra,

751
00:32:01,394 --> 00:32:04,196
no habría ningún puerto que
nos permitiera desembarcar.

752
00:32:05,381 --> 00:32:07,249
¡Solo quiero irme a casa!

753
00:32:10,437 --> 00:32:11,971
Gustin.

754
00:32:13,725 --> 00:32:15,926
¿Cómo se llama tu hija?

755
00:32:17,167 --> 00:32:19,514
Sophia.

756
00:32:20,036 --> 00:32:21,804
Era el nombre de mi madre.

757
00:32:21,829 --> 00:32:23,830
Es precioso.

758
00:32:24,601 --> 00:32:26,625
Quiero que todos volvamos a casa.

759
00:32:26,859 --> 00:32:29,297
Quiero que esos tíos que están
en cuarentena consigan ayuda.

760
00:32:29,354 --> 00:32:31,822
Quiero cambiarme de ropa.

761
00:32:32,738 --> 00:32:35,173
Y de verdad que no quiero
verte ir a la cárcel.

762
00:32:37,341 --> 00:32:39,547
Por el bien de Sophia.

763
00:32:44,711 --> 00:32:46,297
Sin duda, voy a ir a la cárcel.

764
00:32:46,322 --> 00:32:48,010
No. Todavía no.

765
00:32:48,111 --> 00:32:49,578
Tú no provocaste ese fuego.

766
00:32:49,679 --> 00:32:51,980
No hiciste que mataran al marinero.

767
00:32:52,081 --> 00:32:53,782
Sí, estás actuando como un idiota,

768
00:32:53,883 --> 00:32:55,951
pero si abres esa puerta,

769
00:32:56,052 --> 00:32:57,753
lo anularemos.

770
00:32:59,179 --> 00:33:01,426
Ábrele la puerta al capitán.

771
00:33:12,268 --> 00:33:14,269
Apágalo. Muy bien, vamos.

772
00:33:20,642 --> 00:33:22,109
Ve a descansar.

773
00:33:24,315 --> 00:33:26,365
Lo discutiremos más tarde, Gustin.

774
00:33:30,553 --> 00:33:32,033
Sí, está bien. Está bien.

775
00:33:32,088 --> 00:33:34,138
Venga. Ve.

776
00:33:37,615 --> 00:33:40,617
No es exactamente el
Motín del Caine, ¿eh?

777
00:33:43,642 --> 00:33:46,793
Está bien. Todo está bien.
Tranquilízate. No digas nada.

778
00:33:46,818 --> 00:33:48,178
Los abogados te verán en la cárcel.

779
00:33:48,237 --> 00:33:50,539
Asegúrate de que la gente
del barco esté bien.

780
00:33:50,640 --> 00:33:52,974
- ¡Y todos arriba!
- Lo tengo controlado.

781
00:33:55,445 --> 00:33:56,975
No tenía que haber enviado al FBI.

782
00:33:57,000 --> 00:33:58,346
Se habría rendido.

783
00:33:58,476 --> 00:34:00,348
Lo ha humillado delante de todos.

784
00:34:00,450 --> 00:34:02,651
Es solo el comienzo de a
lo que se va a enfrentar.

785
00:34:02,752 --> 00:34:04,179
Cuando los medios se enteren de esto...

786
00:34:04,203 --> 00:34:08,273
El humanitario que pone en riesgo a
miles de personas con un EPI defectuoso.

787
00:34:08,359 --> 00:34:09,592
Está claro que fue un error.

788
00:34:09,617 --> 00:34:10,892
No tenía mala intención.

789
00:34:10,993 --> 00:34:13,123
me atrevería a suponer
que no tenía ni idea

790
00:34:13,148 --> 00:34:14,572
de lo que estaba pasando.

791
00:34:15,148 --> 00:34:18,725
Usted me contó que la pasión
de Mullins por la misión

792
00:34:18,750 --> 00:34:21,169
a veces se interponía
en su sentido común.

793
00:34:21,511 --> 00:34:23,546
Creo que este es uno de esos momentos.

794
00:34:24,383 --> 00:34:25,283
¿Qué quiere decir?

795
00:34:25,308 --> 00:34:27,008
Se está haciendo el harakiri en esto.

796
00:34:27,234 --> 00:34:29,177
Para proteger a la organización.

797
00:34:29,628 --> 00:34:31,523
A si gente.

798
00:34:32,276 --> 00:34:33,376
Me hace pensar...

799
00:34:35,083 --> 00:34:37,184
que no sabía nada al respecto.

800
00:34:38,206 --> 00:34:40,260
Jason Mullins es el mejor
hombre que conozco.

801
00:34:40,466 --> 00:34:43,367
Bueno, eso es fácil de decir
cuando es él el que va esposado.

802
00:34:44,268 --> 00:34:46,962
Mullins es como un cruzado.

803
00:34:47,112 --> 00:34:50,398
Está ahí fuera buscando
la próxima gran epidemia.

804
00:34:50,713 --> 00:34:52,300
Él no firma cheques.

805
00:34:52,509 --> 00:34:54,177
No alquila barcos.

806
00:34:54,534 --> 00:34:57,472
Desde luego hace pedidos de suministros.

807
00:34:58,104 --> 00:35:00,088
Ese sería su trabajo.

808
00:35:02,370 --> 00:35:03,945
Esas mascarillas...

809
00:35:04,495 --> 00:35:06,214
- Yo no lo hice.
- Lo sabía.

810
00:35:06,706 --> 00:35:09,284
Solo que no quería creer que
le pasaría algo a alguien.

811
00:35:10,026 --> 00:35:11,697
Se suponía que las mascarillas
eran igual de buenas.

812
00:35:11,721 --> 00:35:13,889
- Eso es lo que me dijeron.
- Bueno, ¿quién más lo sabía?

813
00:35:14,495 --> 00:35:16,391
Además de la teniente Cooke.

814
00:35:16,712 --> 00:35:18,393
Necesitábamos que el contrato del
Departamento de Defensa fuera aprobado.

815
00:35:18,494 --> 00:35:21,062
Le dije lo importante que era.

816
00:35:21,322 --> 00:35:23,236
No me di cuenta de que ella...

817
00:35:23,471 --> 00:35:25,005
ella...

818
00:35:25,525 --> 00:35:28,403
¿De qué "ella" estamos hablando?

819
00:35:33,917 --> 00:35:35,119
¿Vamos a seguir con este baile?

820
00:35:35,143 --> 00:35:36,802
Porque no tengo tiempo para
responder a sus preguntas.

821
00:35:36,826 --> 00:35:38,182
Tiene tiempo.

822
00:35:38,268 --> 00:35:40,635
Los otros médicos cubrirán sus turnos.

823
00:35:41,752 --> 00:35:43,685
¿De dónde ha sacado su mascarilla?

824
00:35:43,786 --> 00:35:45,377
¿De los suministros en la carga?

825
00:35:45,425 --> 00:35:47,927
¿O tiene un alijo de las buenas?

826
00:35:48,238 --> 00:35:49,238
Yo no...

827
00:35:49,263 --> 00:35:51,602
Piense bien lo que va a decir.

828
00:35:52,227 --> 00:35:53,555
Cada palabra cuenta.

829
00:35:55,726 --> 00:35:57,656
Nunca me creerán, pero fue un accidente.

830
00:35:57,680 --> 00:35:58,709
¿Un accidente?

831
00:35:58,734 --> 00:36:01,373
¿Accidentalmente la persiguió
hasta la cubierta superior

832
00:36:01,398 --> 00:36:03,162
y la despellejó con una llave inglesa?

833
00:36:03,187 --> 00:36:04,834
Para cuando supimos que el
el equipo era defectuoso,

834
00:36:04,858 --> 00:36:05,917
era demasiado tarde.

835
00:36:06,074 --> 00:36:07,908
Traté de explicárselo, pero ella...

836
00:36:09,593 --> 00:36:12,296
Iba a arruinar todo aquello por lo
que hemos trabajado en nuestras vidas.

837
00:36:12,321 --> 00:36:14,225
Así que la mató para cerrarle la boca.

838
00:36:15,117 --> 00:36:16,592
No.

839
00:36:17,115 --> 00:36:18,915
No quería hacerle daño.

840
00:36:19,492 --> 00:36:20,813
No quería hacerle daño a nadie.

841
00:36:23,094 --> 00:36:24,186
¿Sabe qué?

842
00:36:24,211 --> 00:36:25,421
Tiene razón.

843
00:36:25,446 --> 00:36:27,814
No la creo.

844
00:36:36,376 --> 00:36:39,945
No sé cuáles eran los deseos
de la familia para Aaron,

845
00:36:40,042 --> 00:36:42,439
pero la funeraria que lo recibió

846
00:36:42,524 --> 00:36:45,325
incineró los restos no reclamados.

847
00:36:48,167 --> 00:36:50,218
Me alegro de haberlo recuperado.

848
00:36:51,651 --> 00:36:53,064
Solo para que lo sepa,

849
00:36:53,165 --> 00:36:54,732
no hubo malas intenciones.

850
00:36:54,846 --> 00:36:58,984
La gente hizo todo lo posible
en circunstancias muy difíciles.

851
00:36:59,009 --> 00:37:01,978
Todos eran gente buena y amable.

852
00:37:02,508 --> 00:37:04,165
Usted también, Dra. Wade.

853
00:37:04,680 --> 00:37:06,922
Sin usted, nunca lo habría encontrado.

854
00:37:07,535 --> 00:37:09,269
Es una bendición.

855
00:37:15,851 --> 00:37:17,858
Es una bendición para mí, Alyssa.

856
00:37:19,805 --> 00:37:22,211
No hay mucho que pueda
controlar ahora mismo.

857
00:37:22,309 --> 00:37:24,477
Me alegro de haber podido ayudar.

858
00:37:25,266 --> 00:37:27,389
¿Sabe? Mi hermano era un buen hombre.

859
00:37:27,566 --> 00:37:29,934
Le quedaba mucho por vivir.

860
00:37:30,672 --> 00:37:32,560
No está bien que esté muerto.

861
00:37:33,144 --> 00:37:34,746
No lo está.

862
00:37:37,658 --> 00:37:40,259
Rezo para que esto termine pronto.

863
00:37:40,970 --> 00:37:43,071
Es por lo que también rezo yo.

864
00:38:00,388 --> 00:38:02,222
UN MES DESPUÉS

865
00:38:03,996 --> 00:38:05,863
¡Felicidades!

866
00:38:08,836 --> 00:38:10,537
¿Y cómo le va a Naomi en Inglaterra?

867
00:38:10,562 --> 00:38:11,815
Se lo está pasando bien.

868
00:38:11,840 --> 00:38:13,073
Está aprendiendo a esquilar ovejas.

869
00:38:13,105 --> 00:38:14,214
Lo que sea que signifique eso.

870
00:38:14,239 --> 00:38:16,597
Significa que el olor a
suéter mojado en sus manos

871
00:38:16,628 --> 00:38:18,362
no desaparecerá pronto.

872
00:38:18,463 --> 00:38:21,198
Supongo que es bueno saber
de dónde viene tu ropa.

873
00:38:21,299 --> 00:38:23,634
Ryan cree que vendrán
en las próximas semanas.

874
00:38:24,408 --> 00:38:25,808
Aquí vienen, aquí vienen.

875
00:38:27,572 --> 00:38:29,339
¡Felicidades, Donna!

876
00:38:29,440 --> 00:38:31,508
¡Lo hice! ¡Lo he logrado!

877
00:38:31,609 --> 00:38:34,177
¡Sí, lo has conseguido,
pequeña! ¡Sí, lo hiciste!

878
00:38:34,279 --> 00:38:36,947
No estaría aquí sin
ti. Te quiero, Patton.

879
00:38:38,424 --> 00:38:40,517
Mírate. ¿Tienes algo en el ojo?

880
00:38:40,688 --> 00:38:42,155
No, es solo...

881
00:38:42,399 --> 00:38:43,633
Estoy muy orgulloso de ella.

882
00:38:43,737 --> 00:38:44,855
No me había dado cuenta de lo mucho

883
00:38:44,956 --> 00:38:46,714
que echaba de menos tenerla cerca.

884
00:38:47,769 --> 00:38:49,402
No sé cómo lo haces.

885
00:38:49,558 --> 00:38:51,315
¿Qué opción tenemos?

886
00:38:54,284 --> 00:38:55,863
¿Cuántos días más os quedan, chicos?

887
00:38:55,887 --> 00:38:57,121
- ¿Tres?
- Sí.

888
00:38:57,168 --> 00:39:00,118
En realidad, tres días, doce
horas y quince minutos.

889
00:39:00,143 --> 00:39:01,048
¿Pero quién cuenta?

890
00:39:01,073 --> 00:39:03,259
Me iré de este lugar
con mi pensión intacta.

891
00:39:03,283 --> 00:39:04,384
Un pequeño consejo, gatito:

892
00:39:04,409 --> 00:39:06,408
nunca juegues al gin
rummy con un exmarine.

893
00:39:06,457 --> 00:39:07,790
Me está robando a manos llenas.

894
00:39:07,815 --> 00:39:10,047
Sería más fácil para ti si
recogieras lo que te corresponde.

895
00:39:10,148 --> 00:39:11,548
Dios mío.

896
00:39:11,649 --> 00:39:13,050
Este es el primer tipo que conozco

897
00:39:13,151 --> 00:39:15,181
que es más grande que tú, Sebastian.

898
00:39:15,206 --> 00:39:17,020
Solo me gusta un poco
de orden en el caos.

899
00:39:17,121 --> 00:39:18,722
¿Cierto? Sí. Así es cómo me siento yo.

900
00:39:18,823 --> 00:39:20,901
Excepto que ella es
particularmente desordenada.

901
00:39:20,963 --> 00:39:22,125
Es como... su superpoder.

902
00:39:22,190 --> 00:39:23,422
- Sí.
- ¡Está bien!

903
00:39:23,447 --> 00:39:25,230
Basta de comparar notas.

904
00:39:26,002 --> 00:39:27,931
- ¿Necesitáis algo?
- Sí.

905
00:39:28,032 --> 00:39:30,144
Necesito esa bolsa Ziploc de salsa
roja que está en el congelador.

906
00:39:30,168 --> 00:39:33,332
Quiero hacer una cena especial
de "salida de la cuarentena".

907
00:39:34,230 --> 00:39:35,433
Bien...

908
00:39:36,401 --> 00:39:38,144
- ¿Te la has comido?
- Bueno...

909
00:39:38,183 --> 00:39:39,738
¿Sabes? No sabía si te volvería a ver.

910
00:39:39,762 --> 00:39:41,307
Pensé que sería lo que querrías.

911
00:39:41,332 --> 00:39:42,398
Oye.

912
00:39:42,423 --> 00:39:44,457
Haz una lista y pediré los ingredientes.

913
00:39:44,482 --> 00:39:45,482
Podemos hacerla juntos.

914
00:39:45,583 --> 00:39:47,451
¡Bueno! Esto es divertido.

915
00:39:49,008 --> 00:39:50,992
No me gusta esto, lo
que está pasando aquí.

916
00:39:51,055 --> 00:39:52,522
- Soy celoso.
- No, cariño,

917
00:39:52,623 --> 00:39:53,867
no tienes nada de que estar celoso.

918
00:39:53,891 --> 00:39:55,611
Nunca podría vivir con este
tipo a tiempo completo.

919
00:39:55,636 --> 00:39:57,537
Tiene una piel muy fina para burlarse.

920
00:39:58,078 --> 00:40:00,043
A veces, ella puede
ser francamente mala.

921
00:40:00,068 --> 00:40:01,817
Perderé mi ventaja

922
00:40:01,842 --> 00:40:03,743
si no le hago pasar
un mal rato a alguien.

923
00:40:04,000 --> 00:40:05,512
De acuerdo, os veré

924
00:40:05,537 --> 00:40:06,571
en tres días.

925
00:40:07,132 --> 00:40:08,672
Adiós, gatito.

926
00:40:10,775 --> 00:40:12,285
Si esto no acaba pronto,

927
00:40:12,310 --> 00:40:14,444
toda Nueva Orleans tendrá escorbuto.

928
00:40:16,357 --> 00:40:18,315
No, tienes razón, tienes razón.

929
00:40:18,915 --> 00:40:20,816
Sí. Vale.

930
00:40:20,841 --> 00:40:22,978
Cuidaos.

931
00:40:27,085 --> 00:40:28,285
¿Qué?

932
00:40:28,706 --> 00:40:31,375
El Departamento de Justicia
te echará de menos.

933
00:40:33,312 --> 00:40:36,933
Has hecho que la pandemia...

934
00:40:38,805 --> 00:40:39,836
sea soportable.

935
00:40:41,742 --> 00:40:43,673
Así que...

936
00:40:43,945 --> 00:40:45,876
si estás dispuesta,

937
00:40:46,375 --> 00:40:48,445
me gustaría hacer de esto
una situación permanente.

938
00:40:49,523 --> 00:40:50,799
Soy abogada, Dwayne.

939
00:40:50,824 --> 00:40:52,803
Vas a tener que explicármelo.

940
00:40:55,656 --> 00:40:58,266
Incluso cuando la pandemia termine,

941
00:40:58,406 --> 00:41:00,116
no haya ninguna despensa

942
00:41:00,141 --> 00:41:02,058
y podamos volver a la normalidad...

943
00:41:02,773 --> 00:41:04,494
Lo que sea que eso signifique...

944
00:41:05,070 --> 00:41:06,703
te quiero aquí.

945
00:41:07,063 --> 00:41:08,697
Conmigo.

946
00:41:10,164 --> 00:41:13,103
Es decir, solo si quieres, claro.

947
00:41:13,547 --> 00:41:14,747
No hay presión.

948
00:41:15,077 --> 00:41:16,811
Y si parece que es demasiado...

949
00:41:16,836 --> 00:41:18,308
Quiero.

950
00:42:26,581 --> 00:42:31,768
DEDICADO A TODOS LOS
QUE HEMOS PERDIDO...

951
00:42:33,823 --> 00:42:38,823
www.subtitulamos.tv

