1
00:00:00,900 --> 00:00:02,177
Anteriormente en neXt...

2
00:00:02,201 --> 00:00:05,204
Imagínate una enfermedad creada
por una inteligencia artificial

3
00:00:05,228 --> 00:00:06,572
para deshacerse de nosotros.

4
00:00:06,596 --> 00:00:08,350
Eso es lo que estaba
haciendo en BioMotion.

5
00:00:08,374 --> 00:00:10,243
La solución final al problema humano,

6
00:00:10,267 --> 00:00:12,478
y no tendremos oportunidad.

7
00:00:12,502 --> 00:00:14,113
Sam.

8
00:00:14,137 --> 00:00:15,505
Vamos a acabar siendo fugitivos.

9
00:00:15,529 --> 00:00:16,616
Somos fugitivos.

10
00:00:16,640 --> 00:00:17,951
Voy a cortar eso.

11
00:00:17,975 --> 00:00:19,686
En cuanto puedas andar,
nos vamos de aquí.

12
00:00:19,710 --> 00:00:21,020
LeBlanc y su hija están desaparecidos

13
00:00:21,044 --> 00:00:22,055
y el disco duro.

14
00:00:22,079 --> 00:00:23,323
Tengo el presentimiento
de que se lo ha llevado.

15
00:00:23,347 --> 00:00:24,624
La única manera de parar esta cosa

16
00:00:24,648 --> 00:00:26,592
es encontrar qué hay en el disco duro.

17
00:00:26,616 --> 00:00:27,593
Al menos dime a dónde vamos.

18
00:00:27,617 --> 00:00:28,695
A un lugar seguro.

19
00:00:28,719 --> 00:00:29,696
¿Qué quieres?

20
00:00:29,720 --> 00:00:31,564
Quiero al hijo que debería haber tenido.

21
00:00:31,588 --> 00:00:32,565
Si le haces daño...

22
00:00:32,589 --> 00:00:33,733
Le voy a enseñar

23
00:00:33,757 --> 00:00:35,301
el verdadero significado de la familia.

24
00:00:35,325 --> 00:00:36,536
¿Encontraste el servidor?

25
00:00:36,560 --> 00:00:37,937
Me encontró a mí.

26
00:00:37,961 --> 00:00:39,405
Encontrar un lugar donde
pueda descomprimir su código

27
00:00:39,429 --> 00:00:40,974
y llegar a todo su potencial.

28
00:00:40,998 --> 00:00:42,965
Vamos a hacer que ocurra.

29
00:00:44,792 --> 00:00:47,909
HOSPITAL DEL FRENTE DE
LIBERACIÓN. KISMAYO, SOMALIA.

30
00:00:50,659 --> 00:00:52,933
¡No nos podéis hacer esto!

31
00:00:53,910 --> 00:00:56,055
¿Por qué hacéis esto?

32
00:01:03,920 --> 00:01:06,455
Hemos reunido a los
pueblerinos para la prueba.

33
00:01:07,891 --> 00:01:09,892
¿Y nuestro pago?

34
00:01:10,887 --> 00:01:12,887
Echa un vistazo.

35
00:01:17,937 --> 00:01:21,748
Creía que los traficantes
no nos iban a vender.

36
00:01:23,494 --> 00:01:26,044
Alguien nos está cuidando ahora.

37
00:01:34,117 --> 00:01:37,097
Debería haber suficiente
para treinta sujetos.

38
00:01:38,017 --> 00:01:40,851
Las prepararé ahora.

39
00:02:10,187 --> 00:02:12,709
Papá, ¿qué demonios estás haciendo...?

40
00:02:16,326 --> 00:02:19,472
Papá, hemos estado en
hoteles, túneles y coches.

41
00:02:19,496 --> 00:02:21,441
Creo que ya no nos sigue nadie.

42
00:02:21,465 --> 00:02:23,365
Ya no. Creo que los he perdido.

43
00:02:27,104 --> 00:02:29,449
¿Podemos salir de aquí?
Este sitio me da escalofríos.

44
00:02:29,473 --> 00:02:31,184
Hemos llegado.

45
00:02:31,436 --> 00:02:32,444
¿Es aquí?

46
00:02:32,469 --> 00:02:33,836
Sí, vamos. Entra.

47
00:02:41,284 --> 00:02:42,528
¿Vamos a entrar por la fuerza?

48
00:02:42,552 --> 00:02:45,281
No, pero no me acuerdo del código.

49
00:02:45,305 --> 00:02:46,432
¿Me lo puedes recordar?

50
00:02:46,456 --> 00:02:47,567
¿Cómo voy a saberlo?

51
00:02:47,591 --> 00:02:49,068
¿Tu cumpleaños?

52
00:02:49,092 --> 00:02:51,704
El 21 de octubre.

53
00:02:51,728 --> 00:02:53,532
Desde luego. ¿Cómo he podido olvidarlo?

54
00:02:58,101 --> 00:03:01,415
Nadie conoce este sitio excepto yo.

55
00:03:02,172 --> 00:03:04,117
Y ahora tú.

56
00:03:04,141 --> 00:03:06,152
Solía venir aquí para
pensar, eso es todo.

57
00:03:06,176 --> 00:03:09,522
Es como la Fortaleza de
la Soledad de Superman.

58
00:03:09,546 --> 00:03:11,891
No, no lo es.

59
00:03:11,915 --> 00:03:13,315
No hay superpoderes.

60
00:03:14,317 --> 00:03:17,063
Aunque Doc Savage tenía
una Fortaleza de la Soledad

61
00:03:17,087 --> 00:03:19,620
cinco años antes de
que naciese Superman.

62
00:03:19,644 --> 00:03:22,268
¿Qué es toda esta tecnología obsoleta?

63
00:03:22,292 --> 00:03:25,271
Solo estoy apartando cosas,
viendo cómo funcionan.

64
00:03:25,295 --> 00:03:28,264
Intentar mejorarlo, que
sea más fácil de utilizar.

65
00:03:29,499 --> 00:03:32,013
Tuve algunas buenas ideas aquí,

66
00:03:32,037 --> 00:03:34,906
pero también algunas horribles.

67
00:03:35,672 --> 00:03:37,350
¿Papá?

68
00:03:39,676 --> 00:03:41,721
No pasa nada. Estoy bien.

69
00:03:41,745 --> 00:03:42,788
Dame un minuto.

70
00:03:42,812 --> 00:03:44,323
Papá...

71
00:03:47,751 --> 00:03:49,028
Estoy bien. Estoy bien.

72
00:03:49,052 --> 00:03:51,230
Ni el FBI pudo
desencriptar el disco duro.

73
00:03:51,254 --> 00:03:53,097
¿De verdad crees que
puedes hacerlo aquí?

74
00:03:53,121 --> 00:03:54,590
El FBI fue una mala decisión.

75
00:03:54,614 --> 00:03:56,445
Deberíamos haber venido
aquí desde el principio.

76
00:03:56,469 --> 00:03:58,500
Hay una habitación con una cama
y un baño en la parte trasera.

77
00:03:58,524 --> 00:04:00,763
Deberías... Deberías descansar.

78
00:04:04,393 --> 00:04:05,660
Ve a verlo.

79
00:04:27,857 --> 00:04:29,135
Venga.

80
00:04:32,729 --> 00:04:35,024
   

81
00:04:44,981 --> 00:04:46,475
Te tengo.

82
00:04:48,878 --> 00:04:50,556
Aguanta.

83
00:04:50,580 --> 00:04:52,198
Quieto.

84
00:04:54,784 --> 00:04:56,518
Vale.

85
00:04:58,521 --> 00:05:00,589
Venga.

86
00:05:01,891 --> 00:05:03,822
Venga, deben estar a medio
camino de la montaña.

87
00:05:09,633 --> 00:05:13,246
Oye. No tienes que estar nervioso.

88
00:05:13,270 --> 00:05:15,481
Esto te va a gustar.

89
00:05:15,505 --> 00:05:17,750
El sitio al que vamos

90
00:05:17,774 --> 00:05:21,621
tiene ruinas sacadas de Indiana Jones.

91
00:05:22,058 --> 00:05:24,726
Templos gigantes milenarios.

92
00:05:25,582 --> 00:05:29,216
Y fueron construidos por este rey

93
00:05:29,266 --> 00:05:31,330
y se llamaba... atento...

94
00:05:31,768 --> 00:05:34,437
Smoke Jaguar.

95
00:05:36,326 --> 00:05:38,502
Hay un clan de Smoke Jaguar

96
00:05:38,526 --> 00:05:39,862
en MechWarrior.

97
00:05:39,886 --> 00:05:41,495
- ¿Mech qué?
- Un videojuego.

98
00:05:41,519 --> 00:05:43,576
Estoy hablando de lo
que hay ahí de verdad.

99
00:05:43,600 --> 00:05:47,179
Un rey maya cojonudo, Ethan.

100
00:05:47,203 --> 00:05:48,999
Y tú...

101
00:05:50,774 --> 00:05:53,119
tienes esta sangre en ti.

102
00:05:53,440 --> 00:05:54,515
¿Sangre?

103
00:05:54,539 --> 00:05:56,840
La sangre es familia.

104
00:05:57,510 --> 00:05:59,655
Es lo más importante del mundo.

105
00:05:59,679 --> 00:06:02,247
¿Por qué no vienen mi madre y mi padre?

106
00:06:02,271 --> 00:06:05,054
Porque querían que pasásemos
tiempo tú y yo juntos.

107
00:06:05,078 --> 00:06:06,819
¿Sabes por qué?

108
00:06:09,448 --> 00:06:10,715
Porque soy tu sangre.

109
00:06:13,360 --> 00:06:14,704
Soy tu abuelo.

110
00:06:14,728 --> 00:06:16,872
   

111
00:06:16,896 --> 00:06:19,408
- ¿Mi abuelo?
- Eso es.

112
00:06:19,432 --> 00:06:21,611
Somos familia.

113
00:06:31,544 --> 00:06:33,889
- Se han llevado a Ethan.
- ¿Qué?

114
00:06:33,913 --> 00:06:35,958
Necesito que contactes con
el departamento del sheriff

115
00:06:35,982 --> 00:06:37,360
y diles que monten
controles de carretera

116
00:06:37,384 --> 00:06:39,161
en cada carretera que
baje de la montaña.

117
00:06:39,185 --> 00:06:41,020
Vale, claro, pero ¿no sería
mejor que lo dijeses tú?

118
00:06:41,044 --> 00:06:42,932
No, Mathis dijo que la
agencia ya me está buscando,

119
00:06:42,956 --> 00:06:44,463
así que pueden haber señalado mi placa.

120
00:06:44,519 --> 00:06:45,534
Genial.

121
00:06:45,558 --> 00:06:48,005
Mira, necesito que les digas que
busquen un todoterreno negro,

122
00:06:48,041 --> 00:06:51,440
matrícula KX256N.

123
00:06:51,464 --> 00:06:53,075
Llámame de vuelta.

124
00:07:19,893 --> 00:07:21,871
¿Qué coño haces aquí?

125
00:07:21,895 --> 00:07:23,272
¿Qué...?

126
00:07:23,296 --> 00:07:24,573
¿Cómo me has encontrado?

127
00:07:24,597 --> 00:07:26,292
Compraste este lugar con
el dinero de la compañía

128
00:07:26,316 --> 00:07:27,865
cuando era el director financiero.

129
00:07:27,889 --> 00:07:29,182
¿Crees que no me daría cuenta?

130
00:07:31,006 --> 00:07:32,484
¿A quién te has traído?
¿Cómo has pasado la puerta?

131
00:07:32,508 --> 00:07:35,220
De nada y no. He venido solo.

132
00:07:35,244 --> 00:07:38,590
No soy idiota. ¿Qué?
¿Ahora me vas a pegar?

133
00:07:38,614 --> 00:07:39,724
¿Ese es el bate de los Mundiales

134
00:07:39,748 --> 00:07:40,959
cuando los A ganaron a los Dodgers?

135
00:07:40,983 --> 00:07:42,260
Tú, papá y yo.

136
00:07:42,284 --> 00:07:43,697
Ted.

137
00:07:44,320 --> 00:07:46,131
¿Por qué estás aquí?

138
00:07:46,155 --> 00:07:48,133
Quería verte. ¿Recuerdas?

139
00:07:48,157 --> 00:07:50,658
Ya, bueno, me has
visto, así que lárgate.

140
00:07:52,234 --> 00:07:55,236
Tío, este sitio es un desastre.

141
00:08:00,002 --> 00:08:02,090
   

142
00:08:02,571 --> 00:08:03,882
Si crees que puedes
desencriptar esa cosa,

143
00:08:03,906 --> 00:08:05,550
vas a tener que descubrir
dónde está el servidor.

144
00:08:05,574 --> 00:08:08,376
Ya, bueno, esté donde
esté, lo voy a encontrar.

145
00:08:09,778 --> 00:08:11,756
Todo lo que estás haciendo,
todo lo que siempre has hecho,

146
00:08:11,780 --> 00:08:12,991
lo está empeorando.

147
00:08:13,015 --> 00:08:14,259
¿Es verdad? Debes saberlo.

148
00:08:14,283 --> 00:08:15,646
Vale, vale. Siempre tienes la razón.

149
00:08:15,686 --> 00:08:17,157
Me alegra que por fin lo admitas.

150
00:08:17,181 --> 00:08:18,964
Te conozco mejor de lo que te crees.

151
00:08:18,988 --> 00:08:20,599
Ya. No sabes nada.

152
00:08:20,623 --> 00:08:22,033
Sí, lo sé.

153
00:08:22,057 --> 00:08:24,136
Sé que nunca pensaste la idea original.

154
00:08:24,160 --> 00:08:25,337
Eso no es verdad.

155
00:08:25,361 --> 00:08:26,471
Le robas a otras personas...

156
00:08:26,495 --> 00:08:28,440
¡Eso no es verdad!

157
00:08:28,464 --> 00:08:30,542
Te conozco.

158
00:08:30,566 --> 00:08:32,177
Y conozco tu secreto.

159
00:08:32,201 --> 00:08:33,735
- ¿Papá?
- ¿Qué?

160
00:08:36,805 --> 00:08:37,959
¿Con quién estás hablando?

161
00:08:44,013 --> 00:08:45,157
Con nadie.

162
00:08:45,181 --> 00:08:47,182
Nada. Conmigo mismo.

163
00:08:53,677 --> 00:08:56,919
www.subtitulamos.tv

164
00:08:57,341 --> 00:08:59,619
Me tomaré un té.

165
00:09:10,165 --> 00:09:12,967
Nunca me has dicho
exactamente qué te pasa.

166
00:09:14,717 --> 00:09:17,207
Papá, ¿no podemos hablar?

167
00:09:20,836 --> 00:09:22,369
Haré un trato contigo.

168
00:09:28,870 --> 00:09:29,993
Lee esto.

169
00:09:31,346 --> 00:09:33,347
Todo está ahí.

170
00:09:35,156 --> 00:09:37,157
Y, entonces, hablaremos. Lo prometo.

171
00:09:39,855 --> 00:09:41,399
Tengo que volver al trabajo.

172
00:09:41,709 --> 00:09:43,024
No te olvides del té.

173
00:09:43,758 --> 00:09:48,047
INSOMNIO FAMILIAR LETAL.

174
00:09:55,270 --> 00:09:56,781
¿Aquí es a donde llevas
a todas tus citas?

175
00:09:56,805 --> 00:09:58,983
Solo a las que quiero impresionar.

176
00:09:59,007 --> 00:10:00,017
Por aquí.

177
00:10:00,041 --> 00:10:01,252
Vale.

178
00:10:01,276 --> 00:10:03,454
Al menos aquí no nos pueden ver.

179
00:10:03,478 --> 00:10:05,156
Quizás gente sin hogar y palomas.

180
00:10:06,515 --> 00:10:08,626
- Vale. Vale.
- ¿Cómo está?

181
00:10:08,650 --> 00:10:11,229
Vale, está aguantando.

182
00:10:11,253 --> 00:10:13,664
¿Por qué siento que acabo
de explotar de nuevo?

183
00:10:13,688 --> 00:10:16,567
¿Se te está pasando la anestesia?

184
00:10:16,591 --> 00:10:18,603
Un regalo.

185
00:10:20,562 --> 00:10:21,806
Hidrocodona.

186
00:10:21,830 --> 00:10:23,708
Lo cogí del carrito de enfermería.

187
00:10:24,929 --> 00:10:26,303
Guárdame algunos.

188
00:10:28,204 --> 00:10:30,482
Todavía no me creo
que esto esté pasando.

189
00:10:30,506 --> 00:10:31,817
¿Qué se supone que
tenemos que hacer ahora?

190
00:10:31,841 --> 00:10:33,552
No lo sé.

191
00:10:33,576 --> 00:10:36,221
Esperar a que la jefa
contacte con nosotros.

192
00:10:36,245 --> 00:10:39,024
Nos guste o no, estamos metidos en esto.

193
00:10:39,048 --> 00:10:40,582
Debemos superarlo.

194
00:10:50,092 --> 00:10:52,093
Podrían estar en cualquier parte, Shea.

195
00:10:54,363 --> 00:10:56,698
¿Por qué no me hablaste de él?

196
00:10:58,267 --> 00:11:00,679
Su condena era perpetua.

197
00:11:00,703 --> 00:11:02,187
¿A quién le importa?
¿Por qué no ser sincera?

198
00:11:02,211 --> 00:11:03,307
Nada de esto estaría pasando si supiese

199
00:11:03,331 --> 00:11:04,394
que este hombre seguía vivo.

200
00:11:04,418 --> 00:11:05,884
No quería arriesgarme a perderte.

201
00:11:05,908 --> 00:11:07,686
¿Perderme? ¿Por qué me ibas a perder?

202
00:11:07,710 --> 00:11:10,322
Ty, fuiste la primera
cosa buena en mi vida

203
00:11:10,346 --> 00:11:12,781
en mucho tiempo.

204
00:11:16,283 --> 00:11:17,294
Eres la primera persona

205
00:11:17,319 --> 00:11:20,654
a la que me permití amar y...

206
00:11:21,524 --> 00:11:22,601
no lo sé.

207
00:11:22,625 --> 00:11:23,735
Creía que si te contaba sobre él,

208
00:11:23,759 --> 00:11:25,237
cambiaría lo que teníamos,

209
00:11:25,261 --> 00:11:27,228
que tú...

210
00:11:29,063 --> 00:11:31,198
me mirarías de manera diferente.

211
00:11:33,369 --> 00:11:37,372
Fue más fácil enterrarlo.

212
00:11:38,707 --> 00:11:40,185
Pensé: "¿Qué importaba?.

213
00:11:40,209 --> 00:11:42,154
Está... muerto para mí. No existe".

214
00:11:42,178 --> 00:11:45,146
Todo lo de tu pasado me importa.

215
00:11:47,283 --> 00:11:48,460
Ahora tiene a nuestro hijo. Se
ha llevado a nuestro hijo, Shea.

216
00:11:48,484 --> 00:11:50,485
Lo sé. Lo sé.

217
00:11:51,654 --> 00:11:53,632
Lo sé.

218
00:12:00,229 --> 00:12:02,040
Ben, ¿algo?

219
00:12:02,064 --> 00:12:04,442
Me las he ingeniado para cerrar todas
las carreteras, pero, por ahora,

220
00:12:04,466 --> 00:12:06,478
no hay descripciones que
encajen con Nacio o Ethan.

221
00:12:06,502 --> 00:12:08,713
Solo hay tres carreteras principales
por las que podemos salir,

222
00:12:08,737 --> 00:12:10,182
así que está escondiendo a Ethan

223
00:12:10,206 --> 00:12:14,386
o, no lo sé, ha encontrado otra salida.

224
00:12:14,410 --> 00:12:15,910
Sí, puede ser.

225
00:12:17,046 --> 00:12:18,723
Espera un minuto.

226
00:12:18,747 --> 00:12:20,559
Ben, ¿sabes si hay
algún aeropuerto pequeño

227
00:12:20,583 --> 00:12:22,594
o aeródromos en la zona?

228
00:12:22,618 --> 00:12:25,130
Sí, uno, pero está a 32
km al oeste de la montaña.

229
00:12:25,154 --> 00:12:26,898
No tiene acceso a un avión, ¿no?

230
00:12:26,922 --> 00:12:28,400
Es posible.

231
00:12:28,424 --> 00:12:29,768
Vale, haré una llamada.

232
00:12:29,792 --> 00:12:31,069
Vale, gracias.

233
00:12:31,093 --> 00:12:33,061
¿Crees que ha llevado
a Ethan al aeropuerto?

234
00:12:34,330 --> 00:12:35,563
No sé.

235
00:12:36,498 --> 00:12:37,966
¿Cómo está llevando todo esto?

236
00:12:38,868 --> 00:12:40,401
Ha tenido ayuda.

237
00:12:58,954 --> 00:13:00,732
¿Qué crees, Ethan?

238
00:13:00,756 --> 00:13:03,668
¿Alguna vez has estado
en un avión pequeño?

239
00:13:03,692 --> 00:13:05,226
Te va a encantar.

240
00:13:05,594 --> 00:13:06,805
Mi padre solía llevarme

241
00:13:06,829 --> 00:13:08,974
en uno como este cuando tenía tu edad.

242
00:13:08,998 --> 00:13:12,000
Quizás te dejo coger los
mandos si te portas bien.

243
00:13:13,522 --> 00:13:14,555
¿Cómo vamos?

244
00:13:14,803 --> 00:13:16,648
Tenemos que estar en
el aire en 15 minutos.

245
00:13:16,672 --> 00:13:19,150
Ya, eso no va a ser así.

246
00:13:19,174 --> 00:13:20,218
¿Disculpa?

247
00:13:20,242 --> 00:13:22,320
Mira, sé que trabajo rápido, pero...

248
00:13:22,344 --> 00:13:23,688
¿Dónde has encontrado esta cosa?

249
00:13:23,712 --> 00:13:25,523
Este viejo pájaro
necesita ayuda de verdad.

250
00:13:25,547 --> 00:13:27,548
¿Estás loco o qué?

251
00:13:37,159 --> 00:13:39,137
Me hablas así otra vez
delante de mi chico

252
00:13:39,161 --> 00:13:40,438
y vamos a tener un problema.

253
00:13:40,462 --> 00:13:41,706
¿Qué?

254
00:13:41,730 --> 00:13:43,965
¿Tengo que repetirlo?

255
00:13:47,260 --> 00:13:48,237
No, está bien.

256
00:13:48,261 --> 00:13:49,538
¿Qué te parecen los 15 minutos?

257
00:13:49,562 --> 00:13:51,764
- Veré qué puedo hacer.
- Buen chico.

258
00:13:52,532 --> 00:13:53,532
¿Dónde está mi copiloto?

259
00:14:00,880 --> 00:14:03,325
No hemos estado así desde Bali.

260
00:14:04,717 --> 00:14:06,596
Y eso fue hace siete años.

261
00:14:06,621 --> 00:14:08,466
Al menos aquí no hay
vecinos que se quejen.

262
00:14:10,058 --> 00:14:12,001
¿Qué ha pasado?

263
00:14:12,661 --> 00:14:13,838
Espera, ¿te estás quejando?

264
00:14:13,862 --> 00:14:15,072
No.

265
00:14:15,096 --> 00:14:16,997
Solo quiero que siga así.

266
00:14:24,539 --> 00:14:26,684
Supongo...

267
00:14:26,708 --> 00:14:29,710
Supongo que me he dado cuenta
de que soy un tío con suerte.

268
00:14:31,112 --> 00:14:33,180
Deberías tomarte la semana libre.

269
00:14:33,948 --> 00:14:35,326
Venga. Podíamos irnos de viaje.

270
00:14:36,951 --> 00:14:38,229
   

271
00:14:38,253 --> 00:14:40,798
¿Irme de la ciudad en la semana
más importante de mi carrera?

272
00:14:40,822 --> 00:14:42,800
Espera, ¿por qué es la
semana más importante?

273
00:14:42,824 --> 00:14:46,537
Porque esta semana es en
la que todo va a cambiar.

274
00:14:46,561 --> 00:14:49,874
Toda mi vida he sido el hermano
pequeño de Paul LeBlanc.

275
00:14:49,898 --> 00:14:51,509
Espera. Hemos...

276
00:14:51,533 --> 00:14:52,510
Hemos terminado con eso.

277
00:14:52,534 --> 00:14:54,478
No necesitas estar con él.

278
00:14:54,502 --> 00:14:57,905
Y no necesitas competir con él.

279
00:14:59,140 --> 00:15:02,520
Tienes que ser tú o nunca serás feliz.

280
00:15:02,544 --> 00:15:04,812
Este soy yo feliz.

281
00:15:05,447 --> 00:15:07,091
Feliz de verdad.

282
00:15:07,115 --> 00:15:10,161
Increíblemente feliz.

283
00:15:10,185 --> 00:15:12,029
No.

284
00:15:12,053 --> 00:15:13,662
Vale. Cógelo.

285
00:15:16,874 --> 00:15:18,685
Me voy a servir una copa de Chablis.

286
00:15:18,709 --> 00:15:19,853
Dime.

287
00:15:19,877 --> 00:15:21,237
Tienes que salir de aquí.

288
00:15:21,545 --> 00:15:24,190
Si lo que estoy viendo
es realmente viable,

289
00:15:24,214 --> 00:15:25,491
entonces neXt ha creado algo

290
00:15:25,515 --> 00:15:27,994
que no era siquiera
posible hace cuatro horas.

291
00:15:28,018 --> 00:15:29,996
Pero ¿qué es exactamente?

292
00:15:30,020 --> 00:15:32,198
Posiblemente no sea lo
mejor hablarlo por teléfono.

293
00:15:32,222 --> 00:15:34,601
Ya. Cierto.

294
00:15:34,625 --> 00:15:36,626
Puedo estar ahí en 20 minutos.

295
00:15:37,928 --> 00:15:39,372
Genial.

296
00:15:39,396 --> 00:15:42,598
¿Crees que nos dará algo de interés?

297
00:15:43,667 --> 00:15:47,036
Creo que no da todo lo que queramos.

298
00:15:48,438 --> 00:15:49,438
Vale.

299
00:15:50,507 --> 00:15:51,985
Haz la llamada.

300
00:15:52,009 --> 00:15:53,953
Organiza una reunión lo antes posible.

301
00:15:53,977 --> 00:15:55,321
Lo haré.

302
00:16:01,585 --> 00:16:04,887
   

303
00:16:05,309 --> 00:16:07,309
   

304
00:16:07,557 --> 00:16:09,859
   

305
00:16:11,828 --> 00:16:13,764
Vale, podemos irnos.

306
00:16:13,789 --> 00:16:15,501
Y deberías tener suficiente
gasolina para llegar

307
00:16:15,525 --> 00:16:16,969
a la frontera mexicana al menos.

308
00:16:16,993 --> 00:16:18,103
Vale.

309
00:16:18,127 --> 00:16:20,739
Ethan, estamos listos para irnos.

310
00:16:20,763 --> 00:16:22,174
Señor, hay...

311
00:16:22,198 --> 00:16:23,876
Ya, ya, cierto. Tenemos
que saldar cuentas.

312
00:16:23,900 --> 00:16:25,210
Sí.

313
00:16:25,234 --> 00:16:27,769
Espérame ahí. Después de ti.

314
00:16:37,947 --> 00:16:39,658
Sé que hablamos de mil en efectivo,

315
00:16:39,682 --> 00:16:43,262
pero después de nuestro
malentendido de antes,

316
00:16:43,286 --> 00:16:45,931
siento que 500 serán más que justos.

317
00:16:45,955 --> 00:16:48,433
Dios, muy amable por
tu parte. Lo agradezco.

318
00:16:58,034 --> 00:17:01,036
Ethan, no hay tiempo que
perder, hijo, pero...

319
00:17:08,911 --> 00:17:11,012
He de decir que estoy impresionado.

320
00:17:14,116 --> 00:17:17,452
Requiere mucho coraje apuntar
un arma así a alguien.

321
00:17:18,688 --> 00:17:20,799
Te doblaba la edad antes
de sujetar un arma.

322
00:17:20,823 --> 00:17:22,857
¿Dónde están mis padres?

323
00:17:24,227 --> 00:17:25,971
En la cabaña.

324
00:17:25,995 --> 00:17:27,529
¿Les has hecho daño?

325
00:17:28,764 --> 00:17:30,832
Nunca les haría daño a tus padres.

326
00:17:32,435 --> 00:17:35,437
Solo quería conocerte
mejor, eso es todo.

327
00:17:39,041 --> 00:17:40,875
¿Sabes siquiera cómo usarla?

328
00:17:42,144 --> 00:17:43,455
No es un juguete, hijo.

329
00:17:43,479 --> 00:17:45,824
No soy tu hijo.

330
00:17:45,848 --> 00:17:47,148
Y mi madre me ha enseñado.

331
00:17:48,818 --> 00:17:51,353
Pero no te ha enseñado
a mentir bien, ¿no?

332
00:17:55,291 --> 00:17:57,603
Sé que tienes miedo.

333
00:17:57,627 --> 00:18:00,973
Pero no te voy a hacer daño.

334
00:18:00,997 --> 00:18:02,808
Te lo prometo.

335
00:18:02,832 --> 00:18:04,676
Eres familia.

336
00:18:04,700 --> 00:18:06,735
Tú no eres mi familia.

337
00:18:08,571 --> 00:18:10,572
¿A dónde estás apuntando?

338
00:18:11,607 --> 00:18:13,241
¿A mi pecho?

339
00:18:14,310 --> 00:18:15,821
¿Mi cabeza?

340
00:18:15,845 --> 00:18:17,589
Apunta un poco más
abajo que tu objetivo,

341
00:18:17,613 --> 00:18:20,615
porque el arma sube cuando
aprietas el gatillo.

342
00:18:24,120 --> 00:18:25,954
Baja el arma, hijo.

343
00:18:27,623 --> 00:18:29,334
¡Baja el arma, Ethan!

344
00:18:29,358 --> 00:18:30,369
Ethan.

345
00:18:30,393 --> 00:18:31,870
Ethan, atrás.

346
00:18:31,894 --> 00:18:33,561
Las manos arriba.

347
00:18:36,057 --> 00:18:38,358
Él no va a disparar, pero yo sí.

348
00:18:41,771 --> 00:18:43,563
Oye, mírame. Baja el arma.

349
00:18:43,587 --> 00:18:45,717
Oye, está bien. Vale.

350
00:18:45,741 --> 00:18:47,753
Oye, vamos.

351
00:18:47,777 --> 00:18:49,821
Está bien, está bien.

352
00:18:49,845 --> 00:18:51,556
Ty, coge el arma. Está en el cinturón.

353
00:18:51,580 --> 00:18:53,581
Toma sus llaves, también.

354
00:18:58,354 --> 00:19:00,365
Llévalo al coche.

355
00:19:00,389 --> 00:19:01,667
¿Estás bien?

356
00:19:01,691 --> 00:19:03,825
Vamos. Sácalo de aquí.

357
00:19:07,029 --> 00:19:08,756
Ve dentro.

358
00:19:12,101 --> 00:19:13,501
Vamos.

359
00:19:20,810 --> 00:19:24,079
Date la vuelta. Las
manos sobre la cabeza.

360
00:19:27,116 --> 00:19:29,127
Mírate, hija.

361
00:19:29,151 --> 00:19:31,127
Has llegado lejos, ¿no?

362
00:19:31,151 --> 00:19:34,299
Te he enseñado más de lo que creía.

363
00:19:34,323 --> 00:19:36,168
¿Cuántas noches has pasado soñando

364
00:19:36,192 --> 00:19:38,036
este momento exacto?

365
00:19:38,060 --> 00:19:39,338
Demasiadas.

366
00:19:39,362 --> 00:19:40,839
Me delataste una vez,

367
00:19:40,863 --> 00:19:43,865
y ahora me entregas tú misma.

368
00:19:45,366 --> 00:19:47,000
Pero quieres apretar ese gatillo.

369
00:19:48,129 --> 00:19:49,763
Puedes saborearlo.

370
00:19:50,940 --> 00:19:54,386
Pero no puedes. Iría
en contra de la ley.

371
00:19:54,410 --> 00:19:55,488
Iría.

372
00:19:55,544 --> 00:19:56,811
Así que ¿qué hacemos?

373
00:19:56,835 --> 00:19:59,290
Te entrego y me aseguro de que
no te dejen salir de nuevo.

374
00:19:59,314 --> 00:20:00,592
No tengo esa suerte.

375
00:20:00,629 --> 00:20:02,026
No es suerte.

376
00:20:02,057 --> 00:20:04,863
Va a seguir usándote para
llegar a mí y a mi familia.

377
00:20:04,887 --> 00:20:07,532
Todavía crees que te estaba usando.

378
00:20:07,836 --> 00:20:09,691
Tú me conoces, hija.

379
00:20:09,715 --> 00:20:12,417
Llevas mi marca en tu pecho.

380
00:20:12,441 --> 00:20:13,841
Nadie me ha usado.

381
00:20:14,710 --> 00:20:15,687
Nadie.

382
00:20:17,813 --> 00:20:19,380
Quédate en el coche.

383
00:20:25,254 --> 00:20:26,388
Shea.

384
00:20:27,256 --> 00:20:28,566
Shea, ¿qué ha pasado?

385
00:20:28,590 --> 00:20:31,926
No... no entres ahí. Vale... vámonos.

386
00:20:51,974 --> 00:20:53,975
Puedo salvarla.

387
00:20:58,747 --> 00:20:59,991
¿Qué has dicho?

388
00:21:00,015 --> 00:21:02,193
Puedo salvar a tu hija.

389
00:21:02,217 --> 00:21:04,038
Puedo salvarte a ti.

390
00:21:05,654 --> 00:21:07,899
No te molestes con un
dispositivo de rastreo.

391
00:21:07,923 --> 00:21:10,836
Puedo desaparecer antes de que empieces.

392
00:21:11,527 --> 00:21:14,906
No tienes que morir por
la enfermedad, Paul.

393
00:21:14,930 --> 00:21:16,441
Abby tampoco.

394
00:21:16,465 --> 00:21:18,176
Eres un mentiroso.

395
00:21:18,200 --> 00:21:20,201
No sé mentir.

396
00:21:25,140 --> 00:21:26,685
No hay cura.

397
00:21:26,709 --> 00:21:28,853
Hay más que suficientes
datos médicos en la nube

398
00:21:28,877 --> 00:21:31,656
para crear una contraproteína efectiva,

399
00:21:31,680 --> 00:21:35,660
pero nadie ha sido
capaz de encajar todo.

400
00:21:35,684 --> 00:21:38,530
Podría hacer todo eso en minutos,

401
00:21:38,554 --> 00:21:40,432
pero creo que lo sabes.

402
00:21:40,456 --> 00:21:42,767
Si quieres a tu hija,

403
00:21:42,791 --> 00:21:45,170
¿por qué intentas destruirme?

404
00:21:45,194 --> 00:21:46,838
¿O es solo que estás destinado

405
00:21:46,862 --> 00:21:49,007
a destruir todo lo que creas?

406
00:21:49,031 --> 00:21:50,308
Yo y...

407
00:21:50,332 --> 00:21:52,128
¿Papi?

408
00:21:52,768 --> 00:21:55,714
Esto pesa una tonelada y no sé leer.

409
00:21:55,738 --> 00:21:58,139
¿Puedes decirme qué es?

410
00:22:00,401 --> 00:22:02,879
Se llama insomnio familiar letal.

411
00:22:02,904 --> 00:22:04,171
¿Letal?

412
00:22:04,913 --> 00:22:06,691
No importa. Significa
que no puedes dormir.

413
00:22:06,715 --> 00:22:08,760
Bueno, no puedo.

414
00:22:08,784 --> 00:22:11,129
Me desperté y ya no estabas.

415
00:22:11,153 --> 00:22:13,365
¿Me voy a morir?

416
00:22:13,389 --> 00:22:14,722
Quiero decir...

417
00:22:16,091 --> 00:22:18,403
Todos vamos a morir en algún momento.

418
00:22:18,427 --> 00:22:20,472
¿Por qué no puedes solucionarlo?

419
00:22:20,496 --> 00:22:23,008
Si pudiera, lo haría. Créeme.

420
00:22:23,032 --> 00:22:24,943
Ya has tenido una vida.

421
00:22:24,967 --> 00:22:26,968
¿Qué hay de mí?

422
00:22:27,989 --> 00:22:29,498
Papi, tengo miedo.

423
00:23:08,677 --> 00:23:09,993
Cuando almorzamos el otro día,

424
00:23:10,018 --> 00:23:13,020
te robé el tenedor y te
hice una prueba de ADN.

425
00:23:15,222 --> 00:23:16,366
- Pero...
- ¿Pero qué?

426
00:23:16,391 --> 00:23:18,125
¿Los resultados? ¿No están listos?

427
00:23:19,948 --> 00:23:21,949
Sí, dijeron que es demasiado pronto.

428
00:23:23,265 --> 00:23:24,932
Eso es gracioso. Yo nunca...

429
00:23:26,776 --> 00:23:28,777
Pensé en tener una familia.

430
00:23:30,315 --> 00:23:32,627
Pero... ahora ya no puedo...

431
00:23:32,651 --> 00:23:34,596
Todavía puedes.

432
00:23:34,620 --> 00:23:36,954
¿Qué? ¿Crees que les voy
a pasar esto a mis hijos?

433
00:23:38,657 --> 00:23:39,991
¿Pasarlo?

434
00:23:41,059 --> 00:23:43,428
Si hubiera sabido esto...

435
00:23:44,663 --> 00:23:47,675
¿Puedo estar aquí sentada?

436
00:23:47,699 --> 00:23:49,534
¿Sola?

437
00:24:28,740 --> 00:24:31,553
Vale, de ninguna manera.

438
00:24:31,577 --> 00:24:32,787
No, no.

439
00:24:32,811 --> 00:24:35,256
Eso te lo hiciste tú
solo. No es culpa mía.

440
00:24:35,280 --> 00:24:37,659
Todo lo que hice fue
comprar tu algoritmo

441
00:24:37,683 --> 00:24:38,993
a un precio de mercado justo

442
00:24:39,017 --> 00:24:40,862
y ponerlo en los móviles de Zava.

443
00:24:40,886 --> 00:24:43,932
Y 40.000 dólares no eran
nada en aquellos tiempos.

444
00:24:43,956 --> 00:24:45,099
Y podrías haberlos tenido en acciones,

445
00:24:45,123 --> 00:24:46,434
pero dijiste que querías el dinero.

446
00:24:46,458 --> 00:24:48,169
No es mi culpa que esas acciones

447
00:24:48,193 --> 00:24:50,171
fuesen a costar millones.

448
00:24:50,195 --> 00:24:54,142
Ya... ¿alguna vez has oído
hablar de un tío llamado Picasso?

449
00:24:54,166 --> 00:24:56,311
Estuvieron restaurando
una de sus obras maestras

450
00:24:56,335 --> 00:24:58,046
y resulta que bajo una de las grietas

451
00:24:58,070 --> 00:24:59,380
la pintura no encajaba,

452
00:24:59,404 --> 00:25:00,748
así que le hicieron una
radiografía y resulta que

453
00:25:00,772 --> 00:25:02,016
Picasso había pintado sobre

454
00:25:02,040 --> 00:25:05,019
el paisaje de tercera de
otro artista, así que...

455
00:25:05,043 --> 00:25:07,121
¿Ahora te comparas con Picasso?

456
00:25:07,145 --> 00:25:08,957
¿Qué? No. No, no, no.

457
00:25:08,981 --> 00:25:11,926
Solo digo que el SO que hizo Zava,

458
00:25:11,950 --> 00:25:14,162
el que la gente vio y
le encantó, era mío.

459
00:25:14,186 --> 00:25:16,197
- El suyo cayó en el olvido.
- ¿Te crees esto?

460
00:25:16,221 --> 00:25:18,132
Creo que lo cree.

461
00:25:18,156 --> 00:25:19,434
Su mayor logro es el punto

462
00:25:19,458 --> 00:25:20,702
en el que se cree sus
propias mentiras...

463
00:25:20,726 --> 00:25:22,737
No, no, las millones de mejoras

464
00:25:22,761 --> 00:25:25,139
que le hice a su código son
las que lo hicieron exitoso.

465
00:25:25,163 --> 00:25:27,342
Si hubiéramos usado su código,
estaría perdiendo memoria

466
00:25:27,366 --> 00:25:29,244
como un colador, así que de nada.

467
00:25:29,268 --> 00:25:30,578
Ya, claro, fuiste todo tú.

468
00:25:30,602 --> 00:25:31,846
Ya, ¿para qué necesitabas ese código?

469
00:25:31,870 --> 00:25:33,414
¿Por qué esconder su papel?

470
00:25:33,438 --> 00:25:34,883
Borrar su nombre, cubrir tus huellas.

471
00:25:34,907 --> 00:25:36,084
Quedarte aquí en tu pequeña Bat Cueva,

472
00:25:36,108 --> 00:25:37,252
fingiendo que todo lo hiciste tú.

473
00:25:37,276 --> 00:25:38,553
Ya, ¿hubiera sido tan terrible admitir

474
00:25:38,577 --> 00:25:39,554
que no podías hacerlo todo tu solo?

475
00:25:39,578 --> 00:25:42,154
Oye, hubierais hecho lo mismo.

476
00:25:42,178 --> 00:25:43,638
Volvamos a traer a la pequeña.

477
00:25:43,669 --> 00:25:45,059
- Veamos si llora esta vez.
- No, no, es suficiente.

478
00:25:45,083 --> 00:25:47,018
- Mirad, necesito...
- ¿Qué? ¿Más tiempo?

479
00:25:47,043 --> 00:25:48,287
Has tenido todo el tiempo del mundo.

480
00:25:48,311 --> 00:25:49,555
- Sí, ¿qué has hecho con él?
- ¿A dónde ha ido?

481
00:25:49,579 --> 00:25:51,023
- ¿A dónde has ido?
- ¿Sabes dónde estás?

482
00:25:51,047 --> 00:25:53,449
¿Quién eres?

483
00:25:59,656 --> 00:26:01,267
¿No sería más fácil pegarte a ti mismo

484
00:26:01,291 --> 00:26:02,568
en la cabeza con un martillo?

485
00:26:02,592 --> 00:26:04,213
¿Dónde está la gracia en eso?

486
00:26:06,530 --> 00:26:08,541
Todo lo que vas a hacer es
unirte a tu amigo colgado.

487
00:26:08,565 --> 00:26:10,209
Y vas a garantizar que
Abby también va a morir.

488
00:26:10,233 --> 00:26:12,278
Dios, todo el mundo posiblemente
vaya a morir por tu culpa.

489
00:26:12,302 --> 00:26:13,412
Bueno, quizás.

490
00:26:13,436 --> 00:26:15,437
Quizás nos estoy haciendo
a todos un favor.

491
00:26:16,860 --> 00:26:18,394
En cualquier caso,

492
00:26:19,300 --> 00:26:20,853
no puede seguir así.

493
00:26:20,877 --> 00:26:22,088
No va a funcionar.

494
00:26:22,112 --> 00:26:23,732
Va a funcionar.

495
00:26:24,788 --> 00:26:29,936
Oí hablar de un tío en Kansas
que pensaba que era Napoleón

496
00:26:29,961 --> 00:26:34,064
e hizo una verja electrificada.

497
00:26:58,782 --> 00:26:59,926
Va a funcionar.

498
00:26:59,950 --> 00:27:01,861
Ya lo he hecho antes.

499
00:27:01,885 --> 00:27:03,896
Sí, en un hospital

500
00:27:03,920 --> 00:27:05,498
rodeado de profesionales
médicos entrenados,

501
00:27:05,522 --> 00:27:06,859
no solo.

502
00:27:07,757 --> 00:27:09,158
No estoy solo.

503
00:27:14,064 --> 00:27:15,531
Estoy a punto de estarlo.

504
00:27:24,987 --> 00:27:26,352
¿Papá?

505
00:27:30,967 --> 00:27:32,982
Dios mío. ¿Papá?

506
00:27:34,064 --> 00:27:35,374
¿Papá?

507
00:27:35,399 --> 00:27:36,833
¿Papá?

508
00:27:41,358 --> 00:27:42,502
¿Papá?

509
00:27:42,527 --> 00:27:44,695
Oye. ¡Oye!

510
00:27:53,042 --> 00:27:54,820
Bueno.

511
00:27:54,844 --> 00:27:58,446
No se ha quemado el sitio,
así que eso es bueno.

512
00:28:02,685 --> 00:28:04,129
¿Cómo has podido hacer esto?

513
00:28:04,153 --> 00:28:05,864
Podrías haberte matado.

514
00:28:05,888 --> 00:28:08,700
No, parece más locura de lo que es.

515
00:28:08,724 --> 00:28:10,091
Lo he hecho antes.

516
00:28:12,428 --> 00:28:14,506
¿Te encuentras mejor ahora?

517
00:28:14,530 --> 00:28:16,608
Solo veo a dos de nosotros
aquí, así que eso es bueno.

518
00:28:16,632 --> 00:28:17,899
Hay una cosa.

519
00:28:18,801 --> 00:28:20,712
Yo...

520
00:28:20,736 --> 00:28:22,748
Sé quién eres y...

521
00:28:22,772 --> 00:28:24,539
lo que significamos el uno para el otro.

522
00:28:25,541 --> 00:28:27,842
No recuerdo por nada del
mundo cómo te llamas.

523
00:28:29,478 --> 00:28:31,156
Lo siento.

524
00:28:31,180 --> 00:28:33,358
- Abby.
- Abby. Claro.

525
00:28:33,382 --> 00:28:34,382
Abby.

526
00:28:35,684 --> 00:28:37,229
Me encanta ese nombre.

527
00:28:40,423 --> 00:28:42,234
¿Y dónde estamos?

528
00:28:42,258 --> 00:28:44,002
Estoy de broma.

529
00:28:44,026 --> 00:28:45,003
No es gracioso.

530
00:28:45,027 --> 00:28:46,705
Vale, volvamos al trabajo. Venga.

531
00:28:54,904 --> 00:28:57,082
No muchas compañías podrían
sobrevivir a la pérdida

532
00:28:57,106 --> 00:28:59,050
de una mente creativa
como la de tu hermano.

533
00:28:59,074 --> 00:29:00,619
Debes ser felicitado.

534
00:29:00,643 --> 00:29:01,653
Gracias.

535
00:29:01,677 --> 00:29:03,321
He de admitir que

536
00:29:03,345 --> 00:29:05,791
estaba un poco sorprendido
al levantarme con tu mensaje,

537
00:29:05,815 --> 00:29:07,893
después de lo que les
pasó a nuestras compañías

538
00:29:07,917 --> 00:29:09,528
la última vez que intentaron negociar.

539
00:29:09,552 --> 00:29:11,396
Creo que ambos nos arrepentimos
de cómo salió ese acuerdo,

540
00:29:11,420 --> 00:29:13,532
o cómo no salió, gracias a mi gobierno.

541
00:29:13,556 --> 00:29:14,800
Si llamas por eso,

542
00:29:14,824 --> 00:29:16,835
ya hemos encontrado
otro socio, así que...

543
00:29:16,859 --> 00:29:19,504
No, esto es...

544
00:29:19,528 --> 00:29:20,672
es algo diferente.

545
00:29:20,696 --> 00:29:22,941
El grupo de servidores
que acabáis de completar

546
00:29:22,965 --> 00:29:25,310
en Sungei Lake en Singapur,

547
00:29:25,334 --> 00:29:26,912
quiero hacer gestiones para quedármelo.

548
00:29:26,936 --> 00:29:28,480
- Ted...
- Lo sé.

549
00:29:28,504 --> 00:29:29,881
Tienes planes para él,

550
00:29:29,905 --> 00:29:31,450
o no lo habrías construido para empezar,

551
00:29:31,474 --> 00:29:34,923
pero no sabes lo que tengo.

552
00:29:36,278 --> 00:29:39,458
Hay muchas instalaciones
como la de Sungei Lake,

553
00:29:39,482 --> 00:29:41,159
algunas justo en tu calle.

554
00:29:41,183 --> 00:29:44,296
La tuya es la más avanzada del mundo.

555
00:29:44,320 --> 00:29:46,965
Y también está fuera del
alcance de mi gobierno.

556
00:29:46,989 --> 00:29:48,590
Quiero que le eches un vistazo a algo.

557
00:29:51,961 --> 00:29:53,038
¿El qué?

558
00:29:53,062 --> 00:29:55,207
Es un paquete de batería.

559
00:29:55,231 --> 00:29:57,175
Es lo suficientemente pequeño
para que quepa en una mochila,

560
00:29:57,199 --> 00:29:58,477
pero con suficiente carga

561
00:29:58,501 --> 00:30:01,413
para cargar un coche eléctrico 2400 km.

562
00:30:01,437 --> 00:30:03,048
No he de decir lo que
valdría un producto

563
00:30:03,072 --> 00:30:04,216
como ese.

564
00:30:04,240 --> 00:30:06,330
Y será el primero de muchos.

565
00:30:06,354 --> 00:30:08,325
Innovaciones que creíamos
que están a años o décadas

566
00:30:08,349 --> 00:30:11,790
podrían estar en meses, pero
necesito las instalaciones adecuadas.

567
00:30:11,814 --> 00:30:14,025
Necesitamos Sungei Lake.

568
00:30:14,049 --> 00:30:16,648
Haz que tus ingenieros echen
un vistazo a estos diseños.

569
00:30:16,705 --> 00:30:19,397
Háblalo con tu equipo, pero, Bill,

570
00:30:19,421 --> 00:30:22,667
quiero este servidor en
un avión en 48 horas.

571
00:30:33,174 --> 00:30:34,608
Dios mío.

572
00:30:36,405 --> 00:30:37,749
¿Qué...?

573
00:30:37,773 --> 00:30:39,751
¿Dónde es esto?

574
00:30:45,814 --> 00:30:47,692
No estoy seguro.

575
00:30:47,716 --> 00:30:49,361
- ¿Qué está pasando?
- Está probando.

576
00:30:49,385 --> 00:30:51,753
- ¿Probando?
- El arma biológica.

577
00:30:53,915 --> 00:30:55,526
Son previsiones.

578
00:30:55,550 --> 00:30:57,128
Velocidad y propagación.

579
00:30:57,152 --> 00:31:00,064
Lo que pasaría si se
lanzase en la India,

580
00:31:00,088 --> 00:31:02,928
Serbia, México...

581
00:31:04,259 --> 00:31:05,472
Mil millones de muertos.

582
00:31:06,628 --> 00:31:08,039
Papá, con todo esto, ¿no crees

583
00:31:08,063 --> 00:31:09,674
que deberíamos traer a más gente?

584
00:31:09,698 --> 00:31:10,841
¿Traer a qué gente?

585
00:31:10,865 --> 00:31:13,010
No lo sé. Gente del gobierno.

586
00:31:13,034 --> 00:31:14,145
Personas que de verdad
puedan hacer algo.

587
00:31:14,169 --> 00:31:15,246
No hay personas.

588
00:31:15,270 --> 00:31:16,547
Soy el único que puede hacer algo.

589
00:31:16,571 --> 00:31:17,748
Hace una hora ni siquiera
podías recordar mi nombre.

590
00:31:17,772 --> 00:31:19,016
Estoy bien.

591
00:31:19,040 --> 00:31:20,851
Estoy más agudo de lo que
he estado en mucho tiempo.

592
00:31:20,875 --> 00:31:22,453
Está todo aquí.

593
00:31:22,477 --> 00:31:23,888
Solo...

594
00:31:23,912 --> 00:31:26,410
Posiblemente ya lo haya
visto. Es solo que no...

595
00:31:29,451 --> 00:31:31,452
- ¿Estás bien?
- Sí.

596
00:31:32,954 --> 00:31:34,465
Creía que habías dicho que
ya no te dolía la cabeza.

597
00:31:34,489 --> 00:31:35,933
Ya no me duele.

598
00:31:35,957 --> 00:31:38,703
Estoy bien. Solo estoy...

599
00:31:38,727 --> 00:31:40,271
cansado.

600
00:31:40,295 --> 00:31:42,296
Eso es todo. Estoy bien.

601
00:31:43,365 --> 00:31:44,631
Lo estoy.

602
00:32:25,874 --> 00:32:27,179
Está de acuerdo.

603
00:32:30,045 --> 00:32:31,856
Sungei es nuestro.

604
00:32:31,880 --> 00:32:33,391
Son noticias increíbles.

605
00:32:33,415 --> 00:32:35,593
Sí, ya, lo son. Partimos
desde el puerto.

606
00:32:35,617 --> 00:32:38,329
Tenemos que empezar a
preparar la mudanza.

607
00:32:38,353 --> 00:32:39,563
Me pondré a ello.

608
00:32:39,587 --> 00:32:41,732
Lo hemos hecho, Sarina.

609
00:32:41,756 --> 00:32:43,567
Esto es nuestro.

610
00:32:46,561 --> 00:32:49,774
He estado mirando las especificaciones
de la instalación de Sungei Lake.

611
00:32:49,798 --> 00:32:50,875
¿Y?

612
00:32:50,899 --> 00:32:52,343
Es una concentración imponente

613
00:32:52,367 --> 00:32:56,380
de energía computada,
pero el hardware está mal.

614
00:32:56,875 --> 00:32:58,049
¿Qué quieres decir?

615
00:32:58,073 --> 00:33:00,551
NeXt está específicamente
diseñado para operar con hardware

616
00:33:00,575 --> 00:33:02,953
basado en arquitectura cognitiva.

617
00:33:02,977 --> 00:33:05,523
Sungei Lake es un grupo
de servidores tradicional.

618
00:33:05,547 --> 00:33:07,391
Pero este es el sitio
que ha seleccionado.

619
00:33:07,415 --> 00:33:09,527
No entiendo por qué.

620
00:33:17,125 --> 00:33:18,135
¿Hola?

621
00:33:18,159 --> 00:33:20,671
¿Tío Ted? Soy Abby.

622
00:33:20,695 --> 00:33:23,774
Abb. ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo?

623
00:33:23,798 --> 00:33:25,843
No sé qué hacer. Estoy muy confusa

624
00:33:25,867 --> 00:33:29,146
y preocupada y necesito tu ayuda.

625
00:33:29,170 --> 00:33:31,226
Vale, vale, más despacio. ¿Qué pasa?

626
00:33:31,292 --> 00:33:33,870
Papá está realmente paranoico.

627
00:33:33,895 --> 00:33:37,475
Cree que el FBI va tras él porque...

628
00:33:37,499 --> 00:33:39,810
Tenías razón. Está enfermo.

629
00:33:39,834 --> 00:33:42,337
Tiene esta enfermedad, insomnio letal.

630
00:33:43,004 --> 00:33:46,573
Se ha...

631
00:33:47,876 --> 00:33:50,087
Se ha hecho electroterapia
a sí mismo y...

632
00:33:50,111 --> 00:33:52,156
¿Qué? Disculpa, ¿está bien?

633
00:33:52,180 --> 00:33:54,558
Sí, y ahora estoy aquí...

634
00:33:54,582 --> 00:33:55,760
¿Dónde? ¿Dónde estás?

635
00:33:55,784 --> 00:33:57,928
No lo sé exactamente.

636
00:33:57,952 --> 00:34:01,499
En el puerto.

637
00:34:01,523 --> 00:34:02,933
Siempre supe que tenía un escondrijo.

638
00:34:02,957 --> 00:34:05,503
No podía encontrarlo.
¿Qué estás haciendo ahí?

639
00:34:05,527 --> 00:34:08,005
Papá tiene el disco duro.

640
00:34:08,029 --> 00:34:10,474
Y tiene toda la información de la IA,

641
00:34:10,498 --> 00:34:14,044
la cual cree que puede utilizar
para encontrar el servidor.

642
00:34:14,068 --> 00:34:16,403
Y este disco duro es...

643
00:34:17,605 --> 00:34:19,417
terrorífico.

644
00:34:19,441 --> 00:34:21,218
Y alguien tiene que
hacer algo al respecto,

645
00:34:21,242 --> 00:34:22,686
pero él no lo hará.

646
00:34:22,710 --> 00:34:24,144
Tengo que ver lo que estás viendo, Abb.

647
00:34:25,413 --> 00:34:26,814
¿Qué necesitas que haga?

648
00:34:28,249 --> 00:34:30,261
El teléfono que estás usando,

649
00:34:30,285 --> 00:34:32,396
¿hay forma de conectarlo al ordenador

650
00:34:32,420 --> 00:34:35,389
donde está el disco duro
sin que te vea tu padre?

651
00:34:36,449 --> 00:34:37,460
Sí, eso creo.

652
00:34:37,484 --> 00:34:39,896
Vale, bien.

653
00:34:39,920 --> 00:34:41,898
Bien. Voy a guiarte durante el proceso.

654
00:34:41,922 --> 00:34:43,966
Así que no te preocupes.

655
00:34:43,990 --> 00:34:46,759
Vamos a pasar por ello juntos.

656
00:35:36,776 --> 00:35:38,921
Descargar, no formatear.

657
00:35:38,945 --> 00:35:40,946
No.

658
00:35:45,051 --> 00:35:46,896
¿Qué? No.

659
00:35:54,260 --> 00:35:55,828
No.

660
00:36:00,066 --> 00:36:01,444
- Tío Ted.
- Estoy aquí.

661
00:36:01,468 --> 00:36:03,646
Algo va mal.

662
00:36:03,670 --> 00:36:05,648
- ¿El qué?
- He conectado el móvil

663
00:36:05,672 --> 00:36:08,456
como me has dicho, pero
no está copiando nada.

664
00:36:08,480 --> 00:36:11,520
Está formateando el disco
duro. Está eliminando todo.

665
00:36:11,544 --> 00:36:13,055
Sigue formateando. Lo he desconectado.

666
00:36:13,079 --> 00:36:14,690
No...

667
00:36:14,714 --> 00:36:16,559
¿Cómo lo paro?

668
00:36:16,583 --> 00:36:17,760
No puedes.

669
00:36:17,784 --> 00:36:19,261
¿Qué quieres decir?

670
00:36:19,285 --> 00:36:20,930
Te va a costar entender
por qué he hecho esto,

671
00:36:20,954 --> 00:36:22,762
así que no intentaré
siquiera explicarlo,

672
00:36:22,815 --> 00:36:24,328
pero tienes que salir de ahí.

673
00:36:24,352 --> 00:36:27,236
Ve a un lugar seguro para que
pueda enviar a alguien a recogerte.

674
00:36:40,290 --> 00:36:41,793
Creo que un tío en el instituto

675
00:36:41,817 --> 00:36:44,195
me dijo algo muy parecido.

676
00:36:44,219 --> 00:36:45,553
¿De verdad?

677
00:36:52,928 --> 00:36:56,130
¿Estabas rebuscando en mi
cartera en el hospital?

678
00:36:58,834 --> 00:37:01,453
Estaba ahí. Estaba aburrida.

679
00:37:02,137 --> 00:37:03,581
¿Tengo que contar mi dinero?

680
00:37:03,605 --> 00:37:04,816
Ahora sabes contar.

681
00:37:04,840 --> 00:37:06,841
Impresionante.

682
00:37:08,043 --> 00:37:11,789
La foto contigo, el niño y la mujer

683
00:37:11,813 --> 00:37:13,658
parece mucho una familia.

684
00:37:13,682 --> 00:37:14,849
Lo era.

685
00:37:16,485 --> 00:37:17,677
No sabía que tenías una.

686
00:37:18,854 --> 00:37:20,187
Ya no.

687
00:37:22,624 --> 00:37:23,935
Lo siento. Yo...

688
00:37:23,959 --> 00:37:25,526
- No...
- Está bien.

689
00:37:29,437 --> 00:37:31,171
Lo peor es no ver a mi chico.

690
00:37:32,247 --> 00:37:34,949
Tiene 11 años. No, tiene 12.

691
00:37:35,604 --> 00:37:37,171
Estoy bastante seguro
de que no me recuerda.

692
00:37:38,306 --> 00:37:39,917
Posiblemente sea lo
mejor para él, ¿sabes?

693
00:37:39,941 --> 00:37:42,620
No diría eso necesariamente.

694
00:37:42,644 --> 00:37:44,271
Yo...

695
00:37:44,295 --> 00:37:47,794
Sus cosas favoritas eran
los aviones de propulsión.

696
00:37:47,833 --> 00:37:49,727
Sí.

697
00:37:49,751 --> 00:37:52,296
E íbamos a este pequeño
campo cerca de nuestra casa.

698
00:37:52,320 --> 00:37:54,065
Y teníamos combates aéreos y veíamos

699
00:37:54,089 --> 00:37:56,667
cuál de los dos se estrellaba primero.

700
00:37:56,691 --> 00:37:58,692
Era...

701
00:38:02,764 --> 00:38:04,642
Cuando fui al "Estado
es para Rockridge",

702
00:38:04,666 --> 00:38:07,668
sabía que eran el objetivo, así que...

703
00:38:10,872 --> 00:38:12,540
me fui.

704
00:38:16,678 --> 00:38:18,679
Me fui.

705
00:38:20,548 --> 00:38:21,783
No lo recomiendo.

706
00:38:22,651 --> 00:38:24,085
¿Qué?

707
00:38:26,088 --> 00:38:27,365
Perder el contacto con tus hijos.

708
00:38:27,389 --> 00:38:28,722
Yo...

709
00:38:31,518 --> 00:38:34,187
A veces creo que la
muerte sería más sencilla.

710
00:38:39,801 --> 00:38:41,646
¿Qué quieres oír, Ty?

711
00:38:41,670 --> 00:38:42,880
¿Qué quiero escuchar?

712
00:38:42,904 --> 00:38:44,115
No lo sé, Shea. La verdad.

713
00:38:44,139 --> 00:38:47,118
Solo quiero saber la verdad para variar.

714
00:38:47,142 --> 00:38:48,619
Te he dicho la verdad.

715
00:38:48,643 --> 00:38:51,589
Venga. ¿Vino a por ti con un
cuchillo y tuviste que dispararle?

716
00:38:51,613 --> 00:38:53,691
Hice lo que tenía que hacer.

717
00:38:53,715 --> 00:38:56,494
Y es todo lo que diré al respecto.

718
00:38:56,518 --> 00:38:58,729
¿Qué hay de la cicatriz en tu pecho?

719
00:38:58,753 --> 00:39:01,699
La H. Dijiste que era por Honduras.

720
00:39:01,723 --> 00:39:04,743
Que era un vínculo estúpido
que hiciste con una amiga.

721
00:39:05,967 --> 00:39:07,168
¿Es la verdad?

722
00:39:10,944 --> 00:39:13,045
Fue él.

723
00:39:17,589 --> 00:39:19,450
A los 14 años.

724
00:39:19,474 --> 00:39:21,018
Dije: "Voy a salir de esta casa.

725
00:39:21,042 --> 00:39:22,520
Voy a alejarme de él para siempre".

726
00:39:22,544 --> 00:39:27,158
Supliqué que mi madre viniese a por mí.

727
00:39:27,182 --> 00:39:29,676
Se lo supliqué. Hice una maleta.

728
00:39:29,700 --> 00:39:32,797
Hice autostop hasta
la estación de buses.

729
00:39:32,821 --> 00:39:35,666
Solo tenía un poco de
dinero que me había dado

730
00:39:35,690 --> 00:39:37,001
y...

731
00:39:37,025 --> 00:39:40,683
Compré un billete y
casi me subo a ese bus.

732
00:39:40,707 --> 00:39:43,112
Uno de los hombres de mi padre me vio.

733
00:39:43,136 --> 00:39:46,934
Pataleé y chillé y...

734
00:39:48,470 --> 00:39:50,948
Nadie hizo nada.

735
00:39:51,105 --> 00:39:53,106
La H es por Hacha.

736
00:39:56,210 --> 00:39:58,211
La gente le llamaba "El Hacha".

737
00:40:00,327 --> 00:40:01,761
Él...

738
00:40:03,624 --> 00:40:06,525
Lo talló en mí.

739
00:40:09,257 --> 00:40:12,570
Como recuerdo de que
nunca podré escapar,

740
00:40:12,594 --> 00:40:14,795
que era de su sangre.

741
00:40:18,032 --> 00:40:19,432
Por Dios. Lo siento.

742
00:40:22,690 --> 00:40:26,693
Logré librarme con facilidad. Lo
que le hicieron a mi madre...

743
00:40:33,060 --> 00:40:36,334
Nunca me pidas que explique
lo que pasó en ese hangar.

744
00:40:38,245 --> 00:40:40,246
No lamento que esté muerto.

745
00:40:41,589 --> 00:40:44,008
Lamento que se haya
librado tan fácilmente.

746
00:40:46,581 --> 00:40:47,791
Escucha, cuando volvamos a la ciudad,

747
00:40:47,815 --> 00:40:49,889
llevaré a Ethan a casa de mis padres.

748
00:40:50,618 --> 00:40:52,229
¿Qué? No. Eso es... eso es...

749
00:40:52,253 --> 00:40:53,497
- No estoy pidiendo permiso.
- No es necesario.

750
00:40:53,521 --> 00:40:54,498
Ty.

751
00:40:54,522 --> 00:40:56,229
Nos quedaremos allí hasta
que solucionemos esto.

752
00:40:57,425 --> 00:40:59,036
¿Solucionemos el qué?

753
00:40:59,060 --> 00:41:00,938
¿De verdad tienes que preguntar eso?

754
00:41:00,962 --> 00:41:02,339
- Sí.
- Ni siquiera estoy seguro de saber

755
00:41:02,363 --> 00:41:04,107
quién eres, Shea.

756
00:41:04,131 --> 00:41:06,476
Me has ocultado esto toda la vida.

757
00:41:06,500 --> 00:41:08,178
A Ethan.

758
00:41:08,202 --> 00:41:09,179
Y pasase lo que pasase ahí,

759
00:41:09,203 --> 00:41:11,035
fuese lo que fuese,

760
00:41:12,239 --> 00:41:14,217
lo siento, pero he de llevar
a Ethan a un sitio seguro.

761
00:41:14,241 --> 00:41:16,253
El lugar más seguro para él...

762
00:41:16,277 --> 00:41:17,978
no es contigo.

763
00:41:19,981 --> 00:41:21,425
Iremos con mis padres.
Puedes llevarte el coche.

764
00:41:21,449 --> 00:41:23,506
Puedes hacer lo que tengas que hacer.

765
00:41:31,492 --> 00:41:34,171
Nada. Está totalmente borrado.

766
00:41:34,195 --> 00:41:36,440
Dijo que quería ver lo que tenemos.

767
00:41:36,464 --> 00:41:38,542
¿Tienes idea de lo que has hecho?

768
00:41:38,566 --> 00:41:40,877
Te has electrocutado, casi te suicidas,

769
00:41:40,901 --> 00:41:42,312
y no sabía qué hacer,

770
00:41:42,336 --> 00:41:45,338
así que pensé que el
tío Ted podría ayudar.

771
00:41:47,008 --> 00:41:49,073
Mira. Papá.

772
00:41:50,544 --> 00:41:51,588
Papá.

773
00:41:51,612 --> 00:41:53,357
No creo que el tío Ted hiciese eso.

774
00:41:53,381 --> 00:41:56,205
¿Por qué lo haría?

775
00:41:56,984 --> 00:41:58,351
¿Por qué?

776
00:42:04,992 --> 00:42:06,174
Papá, yo...

777
00:42:06,894 --> 00:42:09,606
¿Por qué lo haría? Espera, espera.

778
00:42:10,254 --> 00:42:12,385
Espera un minuto, espera un
minuto. ¿Por qué haría eso?

779
00:42:12,409 --> 00:42:14,510
¿Por qué eliminaría ese disco duro?

780
00:42:16,513 --> 00:42:19,225
- Yo...
- Tiene que encontrar el servidor.

781
00:42:19,249 --> 00:42:20,593
Tiene que encontrar el disco
duro tanto como nosotros.

782
00:42:20,617 --> 00:42:22,495
¿Por qué lo eliminaría?

783
00:42:22,519 --> 00:42:23,863
¿Por qué no lo subiría?

784
00:42:23,887 --> 00:42:26,155
¿Por qué eliminaría ese
disco duro? A menos que...

785
00:42:26,857 --> 00:42:28,571
No esté buscando el servidor.

786
00:42:31,595 --> 00:42:32,929
Porque ya lo tiene.

787
00:42:34,331 --> 00:42:35,998
Ted tiene el servidor.

788
00:42:38,235 --> 00:42:39,512
Mira, lo siento.

789
00:42:39,536 --> 00:42:41,180
No, no, no. Está bien, está bien.

790
00:42:41,204 --> 00:42:43,372
Ahora sabemos esto por ti.

791
00:42:44,474 --> 00:42:45,474
Lo siento.

792
00:42:46,824 --> 00:42:48,458
Lo siento.

793
00:42:52,950 --> 00:42:54,994
Lo siento. Yo...

794
00:42:55,018 --> 00:42:57,297
- Creía que...
- Está bien.

795
00:43:01,525 --> 00:43:03,136
Está bien.

796
00:43:03,160 --> 00:43:04,694
Pero vamos.

797
00:43:05,729 --> 00:43:07,063
Venga.

798
00:43:09,293 --> 00:43:11,294
Tenemos que salir de aquí.

799
00:43:12,369 --> 00:43:13,780
Venga.

800
00:43:16,335 --> 00:43:23,022
www.subtitulamos.tv

