1
00:00:48,871 --> 00:00:51,924
Usa la fórmula cuadrática
para resolver esta ecuación.

2
00:00:52,759 --> 00:00:54,321
Correcto.

3
00:01:10,601 --> 00:01:12,576
Correcto.

4
00:01:23,208 --> 00:01:26,024
La noche estrellada,
de Vincent Van Gogh.

5
00:01:26,363 --> 00:01:29,509
Explica la obra en formato y estilo.

6
00:01:33,534 --> 00:01:35,373
¿Por qué es hermosa?

7
00:01:36,509 --> 00:01:38,376
¿Por qué es hermosa?

8
00:01:39,926 --> 00:01:41,379
¿Por qué es hermosa?

9
00:02:03,754 --> 00:02:07,536
"Escuchar tu voz es para
mí vino de granada.

10
00:02:07,757 --> 00:02:09,872
Me da vida el escucharla.

11
00:02:10,042 --> 00:02:12,333
Si pudiera verte con cada mirada,

12
00:02:12,750 --> 00:02:15,711
para mí sería mejor que la mejorana".

13
00:02:17,028 --> 00:02:19,883
"Ten un beso en la frente,

14
00:02:20,279 --> 00:02:22,635
y, al alejarme de ti ahora,

15
00:02:23,173 --> 00:02:24,896
déjame confesar solo esto:

16
00:02:24,921 --> 00:02:26,919
no estás equivocada si piensas

17
00:02:27,195 --> 00:02:29,724
que mis días han sido un sueño".

18
00:03:44,857 --> 00:03:46,719
¡Sabes que nunca debes entrar ahí!

19
00:03:47,372 --> 00:03:50,722
Sí. Lo siento, madre.

20
00:03:54,062 --> 00:04:01,803
www.subtitulamos.tv

21
00:04:11,880 --> 00:04:13,459
Este es una nave increíble.

22
00:04:13,484 --> 00:04:15,090
Nunca supe que eras tan importante.

23
00:04:15,123 --> 00:04:17,826
Jett, ¿podrías tener cuidado con eso?

24
00:04:19,372 --> 00:04:21,447
Hablando de eso, ¿qué
estás haciendo aquí, Jett?

25
00:04:21,472 --> 00:04:23,004
¿No deberías estar en tu cuarto?

26
00:04:23,029 --> 00:04:24,529
¿Sabías que los zatarianos roncan?

27
00:04:24,554 --> 00:04:26,843
Sí. No puedo dormir.

28
00:04:29,092 --> 00:04:31,139
Los zatarianos no roncan.

29
00:04:31,164 --> 00:04:32,974
Así que ¿qué estás
haciendo realmente aquí?

30
00:04:33,505 --> 00:04:36,812
He oído que la almirante te
ha echado una buena bronca.

31
00:04:37,851 --> 00:04:38,997
¿Qué puedo decir?

32
00:04:39,022 --> 00:04:40,732
Una nave así de grande,
es como un instituto.

33
00:04:40,757 --> 00:04:41,927
La gente habla.

34
00:04:42,118 --> 00:04:44,068
Eso no es de tu incumbencia.

35
00:04:44,093 --> 00:04:46,879
¿No va a hacer nada la
almirante para que se incrimine

36
00:04:46,904 --> 00:04:48,856
a Parallax por suministrar
armas a los sumis?

37
00:04:48,881 --> 00:04:50,584
Está haciendo algo.

38
00:04:50,609 --> 00:04:52,909
Está enviando más
naves al Borde Exterior

39
00:04:52,934 --> 00:04:54,135
para proteger las colonias.

40
00:04:54,160 --> 00:04:55,745
¿Eso es todo?

41
00:04:56,020 --> 00:04:58,504
Me parece que odian a la Tierra
más de lo que odian a los sumis.

42
00:04:59,232 --> 00:05:00,667
Por favor.

43
00:05:04,727 --> 00:05:06,340
Repito, ¿qué estás haciendo aquí, Jett?

44
00:05:07,631 --> 00:05:09,635
Quiero ayudarte a
encontrar a tu hermano.

45
00:05:10,906 --> 00:05:12,762
No vamos a ir a por Zion.

46
00:05:12,787 --> 00:05:13,942
¿Por qué no?

47
00:05:13,967 --> 00:05:16,488
Porque, no es que sea de tu incumbencia,

48
00:05:16,513 --> 00:05:18,637
pero la almirante nos ha
ordenado regresar a la Tierra.

49
00:05:18,662 --> 00:05:20,613
- Pero...
- No hay peros que valgan, Jett.

50
00:05:20,638 --> 00:05:22,153
La almirante ha decidido que,

51
00:05:22,178 --> 00:05:24,441
con el Borde Exterior al
borde de una clara rebelión

52
00:05:24,466 --> 00:05:26,956
y los sumis reagrupándose a lo
largo de los límites territoriales,

53
00:05:26,981 --> 00:05:30,777
provocar a Bey Turhan no beneficia
los intereses de la Confederación.

54
00:05:31,246 --> 00:05:32,816
¿Y tú qué piensas?

55
00:05:33,371 --> 00:05:35,847
Creo que mi trabajo es
seguir las órdenes.

56
00:05:36,317 --> 00:05:39,205
Vale, tal vez lo sea, pero no es el mío.

57
00:05:39,230 --> 00:05:40,298
No estoy en los Servicios de
Inteligencia de la Confederación,

58
00:05:40,323 --> 00:05:42,501
y, bueno, después de perderme
las últimas semanas de clases,

59
00:05:42,526 --> 00:05:44,252
dudo que siga en la Academia.

60
00:05:44,277 --> 00:05:46,027
Gracias por preocuparte, Jett,

61
00:05:46,052 --> 00:05:47,590
pero no hay nada que se pueda hacer.

62
00:05:49,162 --> 00:05:53,096
Capitán, estoy recibiendo un mensaje
prioritario desde la Tierra.

63
00:05:55,112 --> 00:05:56,680
Sí, ya voy.

64
00:05:56,705 --> 00:05:58,517
De cualquier modo,
necesito una siestecita.

65
00:05:59,131 --> 00:06:00,978
Mantiene la piel joven, capi.

66
00:06:02,933 --> 00:06:05,823
- Buenas noches, capitán.
- Buenas noches, Jett.

67
00:06:05,848 --> 00:06:08,925
- Dulces sueños, capitán.
- Dulces sueños, Jett.

68
00:06:08,950 --> 00:06:11,323
Aceptar transmisión.

69
00:06:13,183 --> 00:06:14,354
Profesor.

70
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
¿Pasa algo?

71
00:06:16,185 --> 00:06:17,925
Me temo que así es, sí.

72
00:06:18,175 --> 00:06:21,582
Mientras estabas fuera, la cadete
Zhou descubrió que estaba embarazada.

73
00:06:21,607 --> 00:06:22,847
¿Qué?

74
00:06:23,442 --> 00:06:24,972
Eso es...

75
00:06:27,375 --> 00:06:28,965
¿Capitán?

76
00:06:30,308 --> 00:06:31,687
¿Quién es el padre?

77
00:06:31,712 --> 00:06:35,088
Su embarazo parece ser el
resultado de la partenogénesis,

78
00:06:35,113 --> 00:06:38,800
el desarrollo espontáneo de una célula
de gametos diploides en un feto.

79
00:06:40,035 --> 00:06:41,976
Inmaculada concepción, capitán Duvall.

80
00:06:42,001 --> 00:06:43,956
Por favor, lee un libro de vez en cuando

81
00:06:43,981 --> 00:06:46,065
mientras recorres el cosmos al galope.

82
00:06:46,320 --> 00:06:49,097
La cadete Zhou ha tenido
un embarazo acelerado

83
00:06:49,122 --> 00:06:53,571
y ya ha dado a luz al bebé.

84
00:06:55,173 --> 00:06:56,742
Disculpe, ¿qué?

85
00:06:57,065 --> 00:06:58,619
No puede hablar en serio.

86
00:06:58,903 --> 00:07:01,327
¿Están Jax y el bebé bien?

87
00:07:01,352 --> 00:07:02,956
Parecen estar sanos, sí.

88
00:07:02,981 --> 00:07:07,627
Pero Jax está nerviosa
por toda la experiencia,

89
00:07:07,652 --> 00:07:09,920
como estoy seguro de
que podrás apreciar.

90
00:07:09,952 --> 00:07:11,839
Hay muchas preguntas
sobre todo este asunto

91
00:07:11,864 --> 00:07:13,299
que siguen sin respuesta, así que...

92
00:07:13,324 --> 00:07:14,885
Por supuesto. Por favor...

93
00:07:15,090 --> 00:07:18,456
dígale a Jax que ya vamos
camino de la Tierra.

94
00:07:18,481 --> 00:07:19,981
Y dígale...

95
00:07:20,317 --> 00:07:21,683
¿Sí?

96
00:07:22,508 --> 00:07:26,314
Dígale que lamento no haber estado
allí para ella cuando me necesitaba.

97
00:07:27,517 --> 00:07:29,381
Estaré a partir de ahora.

98
00:07:35,482 --> 00:07:38,900
Adam y Eve juegan a piedra,
papel, tijeras diez veces.

99
00:07:38,925 --> 00:07:42,121
Adam usa piedra tres
veces, tijeras seis veces,

100
00:07:42,146 --> 00:07:43,557
y papel una vez.

101
00:07:43,582 --> 00:07:46,166
Eve usa piedra dos veces,
tijeras cuatro veces

102
00:07:46,191 --> 00:07:47,591
y papel cuatro veces.

103
00:07:47,616 --> 00:07:49,919
No hay empate en las diez partidas.

104
00:07:49,944 --> 00:07:52,220
Se desconoce el orden de los juegos.

105
00:07:52,245 --> 00:07:53,893
¿Quién gana? ¿Por cuánto?

106
00:07:53,918 --> 00:07:55,283
- Presta atención.
- ¿Por qué?

107
00:07:55,308 --> 00:07:57,289
Porque necesitamos poner a prueba
tus habilidades cognitivas.

108
00:07:57,314 --> 00:07:58,777
Siempre lo hacemos.

109
00:07:58,802 --> 00:08:01,890
Tenemos que asegurarnos de que tu
cuerpo esté creciendo fuerte y bien.

110
00:08:01,915 --> 00:08:04,041
Ahora... ¿quién gana?

111
00:08:05,130 --> 00:08:07,031
Adam gana por siete a tres.

112
00:08:07,056 --> 00:08:08,845
Pero ¿por qué el hombre
siempre tiene que ganar?

113
00:08:08,870 --> 00:08:11,122
- Es una auténtica escoria.
- Correcto.

114
00:08:11,147 --> 00:08:14,182
No reconozco la expresión
"auténtica escoria".

115
00:08:14,207 --> 00:08:15,868
Por favor, repite.

116
00:08:17,790 --> 00:08:19,591
Tus tiempos cognitivos y de memoria

117
00:08:19,616 --> 00:08:23,485
están un 17 % por encima de
los de ayer. Eso es bueno.

118
00:08:23,510 --> 00:08:25,283
Aunque, tus niveles hormonales indican

119
00:08:25,308 --> 00:08:28,379
una tensión emocional hoy. Explícalo.

120
00:08:29,009 --> 00:08:31,548
Estaba desayunando y yo...

121
00:08:32,753 --> 00:08:34,258
he oído algo.

122
00:08:35,268 --> 00:08:37,393
- ¿Qué?
- Voces.

123
00:08:37,494 --> 00:08:40,015
Bloom, somos las únicas aquí.

124
00:08:40,040 --> 00:08:41,705
Un sonido no debería asustarte.

125
00:08:41,730 --> 00:08:44,685
No estaba asustada. Solo
quería saber qué era.

126
00:08:48,433 --> 00:08:51,408
¿Cómo te sientes cuando
miras estas estrellas?

127
00:08:52,009 --> 00:08:53,410
Viva.

128
00:08:53,435 --> 00:08:55,279
La mayoría diría "sola".

129
00:08:56,749 --> 00:08:58,576
No entiendo.

130
00:08:58,885 --> 00:09:00,620
¿Te sientes sola?

131
00:09:02,036 --> 00:09:04,330
Encuentra a Abell 2744.

132
00:09:05,338 --> 00:09:08,072
Abell 2744.

133
00:09:08,097 --> 00:09:10,087
También conocido como "Cúmulo Pandora".

134
00:09:10,112 --> 00:09:12,422
¿Y qué sabes del mito de Pandora?

135
00:09:14,213 --> 00:09:17,169
Un mito politeísta de la antigua Tierra.

136
00:09:17,194 --> 00:09:19,354
Pandora abrió un frasco
que dejaron bajo su cuidado

137
00:09:19,379 --> 00:09:21,014
que contenía enfermedades, muerte

138
00:09:21,039 --> 00:09:22,963
y muchos otros males no especificados

139
00:09:22,988 --> 00:09:25,142
que luego fueron lanzados al mundo.

140
00:09:26,100 --> 00:09:28,065
Eso es hacer trampa.

141
00:09:28,467 --> 00:09:30,902
¿Cuál es la lección de este cuento?

142
00:09:31,154 --> 00:09:33,059
La curiosidad es muerte.

143
00:09:33,084 --> 00:09:34,314
Correcto,

144
00:09:34,339 --> 00:09:37,100
y aun así sigues yendo al lugar
en el que no debes entrar.

145
00:09:37,125 --> 00:09:38,659
¿Por qué es eso?

146
00:09:40,531 --> 00:09:42,023
Perdóname, madre, siento...

147
00:09:42,048 --> 00:09:43,348
Para.

148
00:09:43,698 --> 00:09:46,460
Cuando sientas emociones
negativas, las entierras.

149
00:09:46,847 --> 00:09:48,958
Pasarán cosas malas si no lo haces.

150
00:09:49,637 --> 00:09:51,462
No quiero que pasen cosas malas.

151
00:09:51,487 --> 00:09:53,965
Bien. Tampoco yo.

152
00:10:17,338 --> 00:10:19,270
¿Qué pasa, capi... señor?

153
00:10:19,295 --> 00:10:21,496
- ¿Dónde está Ralen?
- Debería estar en su litera. ¿Por qué?

154
00:10:23,563 --> 00:10:25,074
Adelante, por favor.

155
00:10:27,347 --> 00:10:28,927
¿Ralen?

156
00:10:31,842 --> 00:10:33,606
Estaba en su litera.

157
00:10:34,933 --> 00:10:36,800
Emily, localiza al teniente Ralen.

158
00:10:36,825 --> 00:10:39,927
El teniente Ralen no está
a bordo de la Intrépida.

159
00:10:52,696 --> 00:10:55,831
"Adoro tus cerros y tus valles,

160
00:10:56,092 --> 00:10:58,427
adoro tus rebaños balando,

161
00:10:58,743 --> 00:11:02,079
pero... ay, en el brezo juntos yaciendo,

162
00:11:02,104 --> 00:11:04,282
con tu corazón y el mío...

163
00:11:05,686 --> 00:11:07,411
latiendo".

164
00:11:27,552 --> 00:11:29,862
¿Jax?

165
00:11:30,006 --> 00:11:31,520
¿Quién eres?

166
00:11:40,809 --> 00:11:43,887
¡Se llevaros a mi bebé!
Bloom. Me quedé dormida

167
00:11:43,912 --> 00:11:46,394
y cuando me desperté, había
desaparecido! ¡También Zazie!

168
00:11:46,419 --> 00:11:48,144
¡Alguien debió llevarse también a Zazie!

169
00:11:48,169 --> 00:11:50,518
Escanearé la manta en busca
de residuos biológicos. Trae.

170
00:11:50,543 --> 00:11:51,935
¡Manténgase alejado de esto!

171
00:11:51,960 --> 00:11:53,928
Cadete Zhou, estoy aquí para ayudar.

172
00:11:53,953 --> 00:11:55,154
Por favor, déjame ayudarte.

173
00:11:56,813 --> 00:11:58,126
Sus ojos...

174
00:11:58,635 --> 00:12:00,123
¿De qué color eran sus ojos?

175
00:12:00,148 --> 00:12:02,575
- ¡Ni siquiera recuerdo sus ojos!
- Vale.

176
00:12:08,099 --> 00:12:10,519
Solo hay otro resto
biológico en la manta.

177
00:12:10,544 --> 00:12:11,825
Si me hubiera quedado despierta,

178
00:12:11,850 --> 00:12:14,394
si no me hubiera quedado dormida,
¡nada de esto habría pasado!

179
00:12:15,421 --> 00:12:20,091
Ordenador. Código de
acceso Shral-1-6-3-0-9.

180
00:12:20,116 --> 00:12:22,751
Imágenes de seguridad,
pasillo dormitorios L-14.

181
00:12:22,776 --> 00:12:24,510
Código de tiempo 19:00.

182
00:12:24,535 --> 00:12:26,970
Avanza a tres cuartos de velocidad.
Escanea en busca de movimiento.

183
00:12:28,650 --> 00:12:30,681
Ahí. Eso es.

184
00:12:30,924 --> 00:12:32,490
Esa es quien se llevó a mi bebé.

185
00:12:32,515 --> 00:12:34,418
Ordenador, congela la imagen.

186
00:12:34,443 --> 00:12:36,438
Mejórala.

187
00:12:36,758 --> 00:12:38,303
Zazie.

188
00:12:41,424 --> 00:12:43,492
¿Estás bien, Jax?

189
00:12:43,517 --> 00:12:44,715
¿Quién eres?

190
00:12:44,857 --> 00:12:46,157
Soy Ralen.

191
00:12:46,341 --> 00:12:48,785
¿De verdad no me reconoces?

192
00:12:48,810 --> 00:12:50,799
Jax, ¿a dónde vas?

193
00:12:50,824 --> 00:12:52,504
¡Espera, Jax!

194
00:12:52,529 --> 00:12:54,585
Por favor... espera.

195
00:12:55,861 --> 00:12:57,336
Soy tu amigo.

196
00:13:02,681 --> 00:13:04,465
¿Qué son estas marcas?

197
00:13:05,584 --> 00:13:07,385
Forman parte de mí.

198
00:13:08,692 --> 00:13:10,597
No lo entiendo, eres...

199
00:13:11,131 --> 00:13:12,475
Eres diferente de mí.

200
00:13:14,121 --> 00:13:15,268
Lo último...

201
00:13:15,399 --> 00:13:16,935
Lo último que recuerdo

202
00:13:16,960 --> 00:13:18,449
es que me iba a dormir en la Intrépida

203
00:13:18,474 --> 00:13:20,113
y luego me desperté aquí.

204
00:13:20,138 --> 00:13:21,707
¿Cuándo llegaste?

205
00:13:23,471 --> 00:13:25,320
Siempre he estado aquí.

206
00:13:27,487 --> 00:13:28,574
¿Te ha dolido?

207
00:13:28,607 --> 00:13:32,665
No, solo que no es apropiado.

208
00:13:34,008 --> 00:13:35,249
¿Por qué?

209
00:13:37,718 --> 00:13:40,795
Averiguaremos qué te ha
pasado, Jax. Lo prometo.

210
00:13:45,132 --> 00:13:47,135
Definitivamente eso es nuevo.

211
00:13:48,716 --> 00:13:50,220
¡Rápido, escóndete!

212
00:13:52,553 --> 00:13:54,849
Bloom. ¿Pasa algo?

213
00:13:54,922 --> 00:13:57,309
No. ¿Por qué dices eso?

214
00:13:58,419 --> 00:14:00,358
Me lo dirías, ¿verdad?

215
00:14:02,641 --> 00:14:04,660
Las niñas buenas no dicen mentiras.

216
00:14:04,685 --> 00:14:05,856
No estaba mintiendo, madre.

217
00:14:05,881 --> 00:14:08,534
Iba a estudiar.

218
00:14:11,371 --> 00:14:13,489
- ¿Quién era esa?
- Mi madre.

219
00:14:13,514 --> 00:14:17,378
Eve. Eso podría comenzar
a explicar algunas cosas.

220
00:14:19,021 --> 00:14:20,834
¿Te gusta la poesía, Ralen?

221
00:14:22,259 --> 00:14:23,887
¿La poesía?

222
00:14:24,335 --> 00:14:27,305
"El amor y la armonía se ven combinadas

223
00:14:27,883 --> 00:14:30,555
alrededor de nuestras
almas entrelazadas".

224
00:14:32,286 --> 00:14:33,890
Es preciosa, ¿verdad?

225
00:14:35,238 --> 00:14:37,145
Sí.

226
00:14:37,170 --> 00:14:39,332
Bastante.

227
00:14:41,380 --> 00:14:43,592
Mi multitron parece que
no está funcionando.

228
00:14:43,617 --> 00:14:46,085
- Tengo que irme.
- ¿Por qué?

229
00:14:46,582 --> 00:14:49,282
¿Tan malo es quedarse aquí conmigo?

230
00:14:49,307 --> 00:14:51,993
¡No! No, claro que no.

231
00:14:53,330 --> 00:14:55,541
Pero te ha pasado algo.

232
00:14:56,259 --> 00:14:57,787
A todos.

233
00:14:58,555 --> 00:15:00,707
Y tenemos que averiguar qué es.

234
00:15:01,882 --> 00:15:03,877
Quiero ayudarte.

235
00:15:05,980 --> 00:15:07,677
¿A dónde vamos?

236
00:15:08,218 --> 00:15:09,716
A la armería.

237
00:15:11,178 --> 00:15:12,552
¿Qué es eso?

238
00:15:13,729 --> 00:15:17,098
Ya sabes, donde se guardan a las slycrs.

239
00:15:17,552 --> 00:15:19,769
Slycrs.

240
00:15:19,960 --> 00:15:21,427
Las armas láser.

241
00:15:21,758 --> 00:15:26,012
No sé de qué hablas

242
00:15:26,037 --> 00:15:29,031
pero sé que quiero estar contigo.

243
00:15:38,638 --> 00:15:40,285
Hubo un tiempo

244
00:15:40,439 --> 00:15:43,542
en el que habría dado los mundos
por oírte decir esas palabras.

245
00:15:45,073 --> 00:15:47,464
Pero ahora estás con el capitán Duvall.

246
00:15:51,122 --> 00:15:52,622
No.

247
00:15:53,094 --> 00:15:54,695
Eso no es lo que se
supone que debe pasar.

248
00:15:54,720 --> 00:15:56,767
No me gusta este sentimiento.

249
00:15:58,376 --> 00:15:59,768
¡Jax, espera!

250
00:16:00,211 --> 00:16:01,211
¡Espera!

251
00:16:03,196 --> 00:16:04,308
¡Jax!

252
00:16:04,333 --> 00:16:06,183
- ¡Madre, te necesito!
- ¡Jax!

253
00:16:07,233 --> 00:16:08,672
¿Jax?

254
00:16:09,264 --> 00:16:12,043
¡Madre! ¡Madre!

255
00:16:12,068 --> 00:16:14,659
- Jax, ¿qué pasa?
- ¡Madre!

256
00:16:14,684 --> 00:16:16,558
Jax, ¿estás bien?

257
00:17:14,582 --> 00:17:17,439
Usa la fórmula cuadrática
para resolver esta ecuación.

258
00:17:17,464 --> 00:17:19,817
Correcto.

259
00:18:08,309 --> 00:18:09,674
¿Jax?

260
00:18:09,699 --> 00:18:11,340
¡Sigues mintiéndome!

261
00:18:31,075 --> 00:18:32,643
¿Jax?

262
00:18:43,870 --> 00:18:45,116
¡Jax!

263
00:18:53,241 --> 00:18:54,661
¿Qué...?

264
00:18:56,391 --> 00:18:58,289
¡¿Por qué has hecho eso?!

265
00:19:00,213 --> 00:19:02,955
Tío, qué frío estaba.

266
00:19:03,158 --> 00:19:05,057
Frio como Plutón, capi.

267
00:19:05,082 --> 00:19:07,007
Totalmente convencido de que
se me ha roto el cráneo.

268
00:19:09,902 --> 00:19:12,553
Jax, ¿dónde está el bebé? ¿Está bien?

269
00:19:12,714 --> 00:19:14,261
Todo está bien.

270
00:19:14,934 --> 00:19:17,012
¿Qué está pasando aquí, Jax?

271
00:19:17,037 --> 00:19:19,059
¿Por qué sigues llamándome así?

272
00:19:19,291 --> 00:19:21,392
Porque es tu nombre, Jax.

273
00:19:21,968 --> 00:19:24,728
Te me haces muy familiar. ¿Quién eres?

274
00:19:25,511 --> 00:19:27,317
Soy Xander.

275
00:19:28,210 --> 00:19:29,952
Él es Jett.

276
00:19:29,977 --> 00:19:32,211
¿No nos reconoces? ¿No me conoces?

277
00:19:34,679 --> 00:19:38,582
Lo último que recuerdo es
quedarme dormido en la Intrépida.

278
00:19:39,166 --> 00:19:41,604
Y luego ya estaba aquí, contigo.

279
00:19:42,239 --> 00:19:43,806
Ralen había desaparecido,

280
00:19:43,831 --> 00:19:46,132
pero aún faltaban 18 horas
para llegar a la Tierra.

281
00:19:46,157 --> 00:19:48,837
El campus parece estar vacío.
¿Dónde está todo el mundo?

282
00:19:48,862 --> 00:19:50,049
No lo sé.

283
00:19:50,074 --> 00:19:52,551
- Ve al flujo de datos y averígualo.
- Sí.

284
00:19:55,275 --> 00:19:57,973
No puedo. Ha desaparecido.

285
00:19:57,998 --> 00:19:59,599
Es como si jamás hubiera existido.

286
00:20:00,167 --> 00:20:01,220
Nada de esto está bien.

287
00:20:01,245 --> 00:20:03,501
Nos lo habrían notificado si la
Tierra hubiera sido atacada.

288
00:20:03,526 --> 00:20:04,731
¿Los sumis?

289
00:20:04,756 --> 00:20:07,744
Espera. No crees que Bey Turhan
pueda estar detrás de esto, ¿verdad?

290
00:20:07,769 --> 00:20:10,407
No. Esos restos de carbono son antiguos.

291
00:20:10,432 --> 00:20:12,530
Meses. Tal vez años.

292
00:20:12,698 --> 00:20:15,784
Espera. ¿No estás sugiriendo lo que
creo que estás sugiriendo? ¡Capi!

293
00:20:15,809 --> 00:20:17,680
Viajar en el tiempo es imposible.

294
00:20:17,705 --> 00:20:19,827
¿Lo es?

295
00:20:20,004 --> 00:20:22,414
Esto debe ser el futuro.

296
00:20:24,140 --> 00:20:26,460
Jax, ¿cuánto tiempo llevas aquí?

297
00:20:27,206 --> 00:20:29,131
Siempre he estado aquí.

298
00:20:29,656 --> 00:20:31,925
¿Dónde está mi madre?
Quiero hablar con ella.

299
00:20:31,950 --> 00:20:35,761
¿Eve? No está con nosotros.

300
00:20:36,642 --> 00:20:38,446
Aunque tenemos un amigo, Ralen.

301
00:20:38,471 --> 00:20:40,509
- ¿Lo has visto?
- Ralen.

302
00:20:40,534 --> 00:20:41,557
¿A Ralen?

303
00:20:41,582 --> 00:20:43,813
Sí.

304
00:20:43,946 --> 00:20:46,315
No es como nosotros. Es diferente.

305
00:20:46,340 --> 00:20:48,308
Sí, con manchas por toda la piel.

306
00:20:48,333 --> 00:20:50,897
Super alienígena. Muy caliente.

307
00:20:50,933 --> 00:20:52,737
No.

308
00:20:54,979 --> 00:20:56,697
¿Podría estar mintiendo?

309
00:20:57,965 --> 00:20:59,025
No lo creo.

310
00:20:59,050 --> 00:21:01,837
Los síntomas son cercanos a
algo parecido a la amnesia.

311
00:21:01,862 --> 00:21:04,649
Creo que tal vez deberías ir a dar una
vuelta, a ver qué puedes averiguar.

312
00:21:04,674 --> 00:21:06,852
Me quedaré aquí y veré qué
puedo descubrir sobre Jax.

313
00:21:06,877 --> 00:21:07,905
Vamos, tío, ¿en serio?

314
00:21:07,930 --> 00:21:10,658
¿Quieres que vaya solo por este
abandonado y aterrador campus?

315
00:21:10,683 --> 00:21:13,250
¿No deberíamos, como, no
sé, quedarnos juntos?

316
00:21:13,637 --> 00:21:15,719
No, no es el momento. Hazlo, Jett.

317
00:21:15,744 --> 00:21:17,352
¿Qué tal si yo interrogo
a la chica bonita

318
00:21:17,377 --> 00:21:19,302
y tú vas por ahí solo para variar?

319
00:21:20,182 --> 00:21:21,805
Bien.

320
00:21:22,046 --> 00:21:24,310
Más vale que espere que la
botella no deje cicatriz.

321
00:21:24,658 --> 00:21:27,688
Ahí está mi generador de dinero.

322
00:21:36,228 --> 00:21:38,070
Jax, creo que debería
hablar con tu madre.

323
00:21:38,578 --> 00:21:40,825
¿Puedes ayudarme a encontrarla?

324
00:21:42,131 --> 00:21:43,765
No creo.

325
00:21:44,641 --> 00:21:46,028
¿Por favor?

326
00:21:46,053 --> 00:21:49,210
Necesito tu ayuda, Jax. ¿Me ayudarás?

327
00:21:56,310 --> 00:21:57,884
Vamos.

328
00:22:08,478 --> 00:22:10,062
Es preciosa, ¿verdad?

329
00:22:10,400 --> 00:22:12,148
¿Qué es preciosa?

330
00:22:12,173 --> 00:22:14,264
Toda la ciudad ha sido destruida.

331
00:22:14,289 --> 00:22:18,071
No, siempre ha sido así.

332
00:22:26,651 --> 00:22:28,707
Cuando me fui de aquí, nada
de esto había pasado todavía.

333
00:22:28,732 --> 00:22:31,041
Había gente aquí, Jax.

334
00:22:31,066 --> 00:22:32,530
Mucha gente.

335
00:22:32,555 --> 00:22:34,627
Ha ocurrido algo terrible.

336
00:22:35,340 --> 00:22:37,336
Has dicho que siempre has estado aquí.

337
00:22:37,361 --> 00:22:39,529
¿Qué significa eso,
semanas, días, meses?

338
00:22:39,554 --> 00:22:41,888
El tiempo es una construcción relativa.

339
00:22:42,472 --> 00:22:45,265
Solíamos pasear juntos por
estos pasillos. ¿No te acuerdas?

340
00:22:45,872 --> 00:22:47,932
¿Paseábamos cogidos de la mano?

341
00:22:50,238 --> 00:22:52,230
¿Nuestros corazones se entrelazaban?

342
00:22:52,355 --> 00:22:54,145
A veces.

343
00:22:58,870 --> 00:23:01,471
Es como tener recuerdos de ti, pero...

344
00:23:02,355 --> 00:23:04,256
estás muy lejos.

345
00:23:05,443 --> 00:23:07,787
Bueno, eso era antes.

346
00:23:09,034 --> 00:23:10,745
¿Antes de que yo existiera?

347
00:23:12,181 --> 00:23:15,793
Es como si te recordara,
pero yo era otra persona.

348
00:23:17,382 --> 00:23:19,174
¿Significa eso que no soy real?

349
00:23:19,411 --> 00:23:21,343
No, eres real, Jax.

350
00:23:22,825 --> 00:23:25,010
Lo sé porque te estoy viendo.

351
00:23:27,398 --> 00:23:29,232
Y te estoy abrazando.

352
00:23:31,599 --> 00:23:32,897
¿Sientes mi toque?

353
00:23:36,435 --> 00:23:38,276
Eres tan real como yo.

354
00:23:40,708 --> 00:23:42,693
Quiero mostrarte algo.

355
00:23:51,777 --> 00:23:55,919
No hay rastro de calor desconocido en
ningún lugar en un radio de 200 Kms.

356
00:23:56,466 --> 00:23:58,706
Ni rastros eléctricos.

357
00:24:02,357 --> 00:24:03,720
Espera un minuto.

358
00:24:03,745 --> 00:24:04,800
Eso es raro.

359
00:24:04,825 --> 00:24:07,036
Ahora estoy captando inmensas
lecturas de energía desde...

360
00:24:07,646 --> 00:24:09,104
detrás de esa puerta.

361
00:24:09,129 --> 00:24:12,308
¿Qué...?

362
00:24:13,210 --> 00:24:14,844
¡¿Xander?!

363
00:24:20,983 --> 00:24:23,199
Hay algo que me gustaría mostrarte.

364
00:24:23,224 --> 00:24:25,112
No estoy seguro de que tengamos tiempo.

365
00:24:25,981 --> 00:24:28,029
Me dan clases de arte, ¿ves?

366
00:24:28,054 --> 00:24:29,565
Técnica e historia.

367
00:24:29,590 --> 00:24:32,144
Y cada vez que me pedían
que dibujara algo bonito,

368
00:24:32,169 --> 00:24:34,198
todo lo que podía dibujar era esto.

369
00:24:34,574 --> 00:24:36,544
Nunca entendí por qué.

370
00:24:38,193 --> 00:24:39,713
¿Dibujaste todo esto?

371
00:24:41,668 --> 00:24:43,256
Pensé que no recordabas nada.

372
00:24:43,281 --> 00:24:45,643
Lo sé. También fue un misterio para mí,

373
00:24:45,668 --> 00:24:47,848
hasta que llegaste.

374
00:24:48,319 --> 00:24:49,432
Bueno...

375
00:24:59,639 --> 00:25:01,684
¡Zazie! Gracias a Dios que estás aquí.

376
00:25:01,709 --> 00:25:04,214
Rápido, ayúdame a quitarme estas
correas. Tenemos que ayudar a los demás.

377
00:25:04,239 --> 00:25:06,670
¿Cómo nos has encontrado
y quién más está contigo?

378
00:25:07,736 --> 00:25:09,341
¿Qué está pasando?

379
00:25:10,137 --> 00:25:11,954
Zazie, ¿dónde... dónde está Ralen?

380
00:25:11,979 --> 00:25:13,413
¿Está... está bien?

381
00:25:13,438 --> 00:25:16,232
Se pondrá bien, pero se supone
que no debes estar aquí.

382
00:25:16,257 --> 00:25:18,124
¿Dónde demonios es "aquí"?

383
00:25:18,781 --> 00:25:20,669
Me estoy quedando sin tiempo, Jett.

384
00:25:20,694 --> 00:25:23,505
Espera, ¿se te acaba el tiempo
para qué? ¿Para salvar la Tierra?

385
00:25:23,530 --> 00:25:25,024
¿La ha destruido algo?

386
00:25:25,049 --> 00:25:26,750
Tía, ¿estamos en el futuro?

387
00:25:26,775 --> 00:25:28,596
¿Es lo que piensas que es esto?

388
00:25:30,309 --> 00:25:32,595
No, Jett. ¡No estamos en el futuro!

389
00:25:32,696 --> 00:25:34,964
Estamos en otra Tierra.

390
00:25:37,421 --> 00:25:38,746
Mi Tierra.

391
00:25:39,074 --> 00:25:40,876
Y si no puedo detener lo
que está a punto de pasar,

392
00:25:40,901 --> 00:25:43,233
entonces la tuya acabará igual.

393
00:25:49,832 --> 00:25:51,074
¿Tu Tierra?

394
00:25:53,901 --> 00:25:55,301
Este es...

395
00:25:55,840 --> 00:25:58,418
era mi hogar.

396
00:25:59,253 --> 00:26:02,131
Eve y Tierney me salvaron
y me llevaron a la tuya.

397
00:26:02,339 --> 00:26:05,550
No, pensaba que eras del
Borde Exterior, igual que yo.

398
00:26:06,739 --> 00:26:09,495
- ¿Dónde están los demás?
- Muertos.

399
00:26:09,520 --> 00:26:12,560
¿No habéis tenido una Gran Migración
a otro mundo como tuvimos nosotros?

400
00:26:12,585 --> 00:26:14,730
Invertimos todos nuestros recursos

401
00:26:14,755 --> 00:26:17,186
en depuradores de carbono
que nunca funcionaron.

402
00:26:17,211 --> 00:26:19,144
El hambre barrió la Tierra y...

403
00:26:20,661 --> 00:26:23,027
luego comenzaron las guerras.

404
00:26:25,234 --> 00:26:27,571
Toda mi familia fue asesinada, Jett.

405
00:26:29,372 --> 00:26:31,534
Y ahora estás diciendo que

406
00:26:31,559 --> 00:26:34,038
lo mismo que le pasó a tu mundo

407
00:26:34,297 --> 00:26:36,333
va a pasarle al nuestro.

408
00:26:37,984 --> 00:26:41,254
Me lo has estado ocultando.
Eres una artista en ciernes.

409
00:26:43,565 --> 00:26:46,152
- ¿De qué son estos?
- ¡No, no, no, no!

410
00:26:46,177 --> 00:26:48,449
Esos son de mis pesadillas.
No quiero pensar en ellas.

411
00:26:48,474 --> 00:26:51,349
Bueno, si te ayudan a
recordar, entonces...

412
00:26:52,804 --> 00:26:54,338
Oye.

413
00:26:57,246 --> 00:26:59,559
Solo quiero pensar en ti.

414
00:27:06,787 --> 00:27:08,501
Lo siento mucho, Zazie.

415
00:27:11,050 --> 00:27:12,684
Deberías.

416
00:27:14,999 --> 00:27:18,581
Este amigo tuyo es... brillante.

417
00:27:18,606 --> 00:27:20,958
Estudiante de doctorado en
laboratorio de genética.

418
00:27:21,477 --> 00:27:23,236
Intentando salvar el mundo

419
00:27:23,261 --> 00:27:26,253
a través de la manipulación
genética de los cultivos.

420
00:27:27,210 --> 00:27:29,135
¿Cómo te fue?

421
00:27:30,760 --> 00:27:32,262
No entiendo.

422
00:27:32,950 --> 00:27:35,600
Eve y yo llegamos a esta
Tierra a través de un portal.

423
00:27:36,049 --> 00:27:38,884
Le dijimos a Zazie que la llevaríamos
de regreso a nuestro universo

424
00:27:38,909 --> 00:27:40,730
si nos ayudaba con
nuestros experimentos.

425
00:27:41,335 --> 00:27:43,268
¿Qué clase de experimentos?

426
00:27:43,293 --> 00:27:44,822
Estábamos buscando otro universo

427
00:27:44,847 --> 00:27:47,196
al que llamar hogar de la humanidad
si el nuestro era destruido.

428
00:27:47,298 --> 00:27:48,837
¿Qué, como el Arca de Noé?

429
00:27:48,862 --> 00:27:50,845
Sí, algo parecido,

430
00:27:51,095 --> 00:27:53,764
pero no pudimos regresar a casa.

431
00:27:54,946 --> 00:27:57,831
Viajar entre universos
puede ser una mierda.

432
00:27:58,462 --> 00:28:00,163
Luego vino el ataque final.

433
00:28:00,531 --> 00:28:02,212
Estábamos todos juntos en el laboratorio

434
00:28:02,237 --> 00:28:04,852
cuando recibimos la noticia
de que una biotoxina

435
00:28:04,877 --> 00:28:07,298
había sido liberada
en nuestra atmósfera.

436
00:28:08,621 --> 00:28:12,302
Toda la vida humana de este mundo estaba
a punto de morir en cuestión de minutos.

437
00:28:12,327 --> 00:28:14,033
Así que le ofrecimos a Zazie una opción:

438
00:28:14,058 --> 00:28:15,458
irse con nosotros

439
00:28:15,701 --> 00:28:17,472
o morir aquí con su gente.

440
00:28:20,472 --> 00:28:22,039
¿Así que les has ayudado?

441
00:28:22,646 --> 00:28:23,913
¿Por qué?

442
00:28:24,607 --> 00:28:26,884
Dijeron que su universo

443
00:28:26,909 --> 00:28:28,483
también estaba en peligro.

444
00:28:28,964 --> 00:28:30,945
Que necesitaban mi ayuda.

445
00:28:30,970 --> 00:28:33,972
No quería ver otra Tierra
destruida como la suya.

446
00:28:33,997 --> 00:28:35,453
Nuestra Tierra.

447
00:28:36,298 --> 00:28:38,009
Y Eve le dio lo que necesitaba

448
00:28:38,034 --> 00:28:39,931
para fecundar a Jax con su propio clon.

449
00:28:39,956 --> 00:28:41,745
Espera. ¿También está aquí?

450
00:28:41,770 --> 00:28:43,416
Ya la has conocido.

451
00:28:44,042 --> 00:28:45,667
La has estado llamando "Jax".

452
00:28:46,985 --> 00:28:49,091
¡¿Ese es el bebé de Jax?!

453
00:28:49,116 --> 00:28:50,616
Sí. Jett...

454
00:28:50,641 --> 00:28:53,176
nunca quise hacerle daño a Jax ni...

455
00:28:53,937 --> 00:28:55,597
a nadie más.

456
00:28:55,758 --> 00:28:57,329
Ralen era tu amigo.

457
00:28:57,354 --> 00:29:00,265
Jax era tu amiga, y nosotros...

458
00:29:01,069 --> 00:29:02,636
somos amigos.

459
00:29:03,634 --> 00:29:05,276
¿A cuánta gente has hecho daño

460
00:29:05,301 --> 00:29:07,895
en tu búsqueda de no
hacer daño a nadie, Zazie?

461
00:29:10,891 --> 00:29:13,654
También he estado pensando
mucho en nosotros últimamente.

462
00:29:16,095 --> 00:29:18,430
Hay tantas cosas que quería decirte.

463
00:29:18,880 --> 00:29:20,891
No sé qué ha pasado entre nosotros,

464
00:29:20,916 --> 00:29:23,436
pero sé que cuando estaba
fuera, te eché mucho de menos.

465
00:29:23,461 --> 00:29:25,492
Y quería volver a estar
contigo imperiosamente.

466
00:29:25,517 --> 00:29:27,085
Yo también quiero estar contigo.

467
00:29:33,031 --> 00:29:35,699
Lo siento. No creo que esto esté bien.

468
00:29:37,000 --> 00:29:39,484
No parece que seas Jax.

469
00:29:39,509 --> 00:29:41,259
Al menos, no mi Jax.

470
00:29:41,836 --> 00:29:43,267
¿Qué quieres decir?

471
00:29:49,922 --> 00:29:52,052
No es así como se supone que debe ser.

472
00:29:52,077 --> 00:29:54,342
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Estás mintiendo!

473
00:29:54,367 --> 00:29:55,382
¡Eres un mentiroso!

474
00:29:55,407 --> 00:29:57,723
¡Has venido para hacerme
daño! ¡Lo he visto!

475
00:29:57,748 --> 00:29:59,910
Por eso estás aquí.

476
00:30:00,929 --> 00:30:02,779
¿Qué es lo que...? ¡Jax!

477
00:30:04,192 --> 00:30:06,272
- ¡Xander!
- ¡Tenemos que ir tras ella!

478
00:30:06,297 --> 00:30:08,211
Esa no es Jax, capi.

479
00:30:08,236 --> 00:30:10,288
Sé que no es Jax, pero
¿quién es entonces?

480
00:30:10,313 --> 00:30:11,702
Es su hija, Bloom.

481
00:30:11,727 --> 00:30:13,714
Eso es imposible. Es
una completa adulta.

482
00:30:13,739 --> 00:30:14,998
En cuerpo, sí. En mente, no tanto.

483
00:30:15,023 --> 00:30:16,616
Mira, ha sido alterada genéticamente

484
00:30:16,641 --> 00:30:17,684
para acelerar su crecimiento,

485
00:30:17,709 --> 00:30:19,522
pero tiene la madurez
emocional de una niña.

486
00:30:19,547 --> 00:30:21,077
¿Cómo sabes todo esto?

487
00:30:22,002 --> 00:30:23,642
Porque yo la hice.

488
00:30:24,248 --> 00:30:25,896
¡¿Qué le has hecho a Jax?!

489
00:30:25,921 --> 00:30:27,728
¡Tío! ¡Amigo, tranquilo!

490
00:30:28,322 --> 00:30:29,731
Está aquí para ayudar.

491
00:30:29,756 --> 00:30:31,189
¿Sí? ¿Y cómo?

492
00:30:31,214 --> 00:30:34,649
Porque si abandonamos a nuestros
amigos, abandonaremos toda esperanza.

493
00:30:34,674 --> 00:30:36,174
Venid conmigo.

494
00:30:38,139 --> 00:30:40,365
Hay algo que necesito enseñaros.

495
00:30:42,407 --> 00:30:44,382
Cambio de planes, chicos.

496
00:30:45,934 --> 00:30:48,792
Todo esto era el plan de Eve. No el mío.

497
00:30:49,056 --> 00:30:51,691
Yo sabía que no funcionaría,
y, sin duda, tenía razón.

498
00:30:51,733 --> 00:30:53,983
Podría haber funcionado si
no hubierais interferido.

499
00:30:54,008 --> 00:30:57,593
- Disculpa. ¿Qué plan era ese?
- Salvar el universo.

500
00:30:57,618 --> 00:30:59,811
Jax nos consiguió ya un indulto
de los Antiguos una vez.

501
00:30:59,836 --> 00:31:01,308
Volverá a salvarnos a todos.

502
00:31:01,333 --> 00:31:03,194
Piensa por lo que Jax ha pasado.

503
00:31:03,219 --> 00:31:05,680
No hay forma de asegurarse
de que no tenga sus dudas

504
00:31:05,705 --> 00:31:07,662
cuando informe a los Antiguos.

505
00:31:07,687 --> 00:31:10,935
Dudas que podrían provocar
nuestra aniquilación total.

506
00:31:10,960 --> 00:31:12,815
Y has creado una nueva Jax...

507
00:31:12,934 --> 00:31:14,690
libre de dudas.

508
00:31:15,593 --> 00:31:18,779
Una que solo conociera la
paz y la tranquilidad.

509
00:31:19,363 --> 00:31:22,170
Eve tuvo la idea de crear
nuestra propia Pandora.

510
00:31:22,195 --> 00:31:24,011
Una que pudiéramos controlar
desde el nacimiento.

511
00:31:24,036 --> 00:31:25,850
Íbamos a darle una vida

512
00:31:25,875 --> 00:31:27,053
libre de sufrimientos.

513
00:31:27,078 --> 00:31:28,623
La idea de Eve era que luego informaría

514
00:31:28,648 --> 00:31:30,282
a los Antiguos de que nuestro universo

515
00:31:30,307 --> 00:31:32,416
merecía sobrevivir.

516
00:31:34,064 --> 00:31:37,003
Como si fuera posible
crear una vida perfecta.

517
00:31:37,028 --> 00:31:39,530
La hemos creado nosotras. Aquí.

518
00:31:39,555 --> 00:31:41,174
Bloom lo desconocía.

519
00:31:41,408 --> 00:31:43,375
Le habéis puesto estas
ridículas e idílicas

520
00:31:43,400 --> 00:31:45,679
nociones de humanidad en su cabeza.

521
00:31:46,980 --> 00:31:48,932
¿Y sabes qué lo rompió?

522
00:31:50,389 --> 00:31:52,741
Ningún gran plan malvado,

523
00:31:52,766 --> 00:31:54,848
ni genocidio, ni guerra,

524
00:31:54,873 --> 00:31:56,600
solo un libro de poesía

525
00:31:56,625 --> 00:32:00,279
y la llegada de dos hombres normales.

526
00:32:00,893 --> 00:32:02,949
Los hombres a los que amaba.

527
00:32:03,329 --> 00:32:05,490
O querían amarla.

528
00:32:06,907 --> 00:32:08,748
Sartre tenía razón.

529
00:32:09,202 --> 00:32:11,247
"El infierno es otra gente".

530
00:32:11,272 --> 00:32:12,873
¡Los has traído aquí!

531
00:32:12,898 --> 00:32:14,668
¡Esto es por tu culpa, Tierney!

532
00:32:14,693 --> 00:32:15,928
Claro que los he traído aquí.

533
00:32:15,953 --> 00:32:18,088
Para mostrarle a Bloom
lo que es el amor real.

534
00:32:18,479 --> 00:32:21,341
Sufrimiento, anhelo y dolor.

535
00:32:21,718 --> 00:32:23,756
¿Y has usado un portal
para secuestrarnos

536
00:32:23,781 --> 00:32:25,412
y traernos aquí desde la Intrépida?

537
00:32:25,437 --> 00:32:26,530
Solo temporalmente.

538
00:32:26,555 --> 00:32:28,589
Para demostrarles a Eve y a Zazie

539
00:32:28,614 --> 00:32:30,890
por qué su plan estaba
destinado al fracaso.

540
00:32:31,539 --> 00:32:32,782
¿Por qué?

541
00:32:32,807 --> 00:32:35,038
Incluso si su plan estaba
destinado al fracaso,

542
00:32:35,063 --> 00:32:38,077
entonces depende de Jax el
salvarnos a todos de los Antiguos.

543
00:32:39,890 --> 00:32:41,987
No necesariamente,

544
00:32:42,012 --> 00:32:43,908
mi querido capitán Duvall.

545
00:32:44,532 --> 00:32:46,826
Hay una alternativa para la cual...

546
00:32:46,851 --> 00:32:48,826
necesito tu ayuda.

547
00:32:51,822 --> 00:32:54,083
Podemos acabar con ellos primero.

548
00:33:20,786 --> 00:33:22,801
¿Sabes, capi? Creo que
realmente tenemos que hablar.

549
00:33:22,826 --> 00:33:25,678
¿Los Antiguos, Pandoras, el
Armagedón universal? ¡¿En serio?!

550
00:33:25,703 --> 00:33:27,094
Ahora no es definitivamente el momento.

551
00:33:27,119 --> 00:33:28,509
¿Dónde estamos?

552
00:33:28,911 --> 00:33:31,825
Donde Eve Zhou intentó
salvar los mundos.

553
00:33:31,850 --> 00:33:32,841
¡Ralen!

554
00:33:32,866 --> 00:33:35,980
Relájate, no está muerto.
Solo... inconsciente.

555
00:33:37,564 --> 00:33:39,512
Nunca le haría daño a Ralen.

556
00:33:39,537 --> 00:33:41,961
¿En serio? Porque tú has
secuestrado a un bebé.

557
00:33:41,986 --> 00:33:43,653
Por no mencionar lo
que le hiciste a Jax.

558
00:33:43,678 --> 00:33:46,291
Todos estamos muertos si no hacemos
algo para detener a los Antiguos

559
00:33:46,316 --> 00:33:47,818
y el juicio final.

560
00:34:03,906 --> 00:34:05,418
Quizá no sea demasiado tarde.

561
00:34:05,926 --> 00:34:07,880
Tal vez podamos explicarle a Bloom

562
00:34:07,905 --> 00:34:09,551
la naturaleza del amor.

563
00:34:10,165 --> 00:34:12,716
Pueden iniciarse guerras, pero
también puede terminarse.

564
00:34:12,741 --> 00:34:14,975
Intenta decirle eso a Helena de Troya.

565
00:34:16,559 --> 00:34:17,978
¡Bloom, no!

566
00:34:42,150 --> 00:34:44,417
¡Los has matado!

567
00:34:44,442 --> 00:34:45,511
A todos.

568
00:34:45,536 --> 00:34:47,137
No, no. Por supuesto que no.

569
00:34:47,162 --> 00:34:49,011
¡La verdad esta vez, madre!

570
00:34:49,036 --> 00:34:51,719
Sí, creo que es hora de que
le digas la verdad, Zazie.

571
00:34:51,909 --> 00:34:53,971
Empezando por quién
es su verdadera madre.

572
00:34:56,493 --> 00:34:59,058
Intentamos clonar a Jax

573
00:34:59,083 --> 00:35:01,104
muchas veces en el laboratorio, pero...

574
00:35:01,997 --> 00:35:05,359
cada vez había... variaciones.

575
00:35:05,384 --> 00:35:07,328
¿A qué te refieres, Zaz?

576
00:35:07,353 --> 00:35:08,860
Murieron.

577
00:35:09,778 --> 00:35:13,278
Creábamos vida en un tubo de
ensayo y salían como monstruos.

578
00:35:13,594 --> 00:35:15,622
Eran seres vivos,

579
00:35:16,089 --> 00:35:19,331
¡Eran seres vivos y los mataste!

580
00:35:19,356 --> 00:35:22,205
Aprendíamos lo que podíamos
para poder intentarlo de nuevo.

581
00:35:22,230 --> 00:35:23,505
¿Cuántas veces?

582
00:35:23,530 --> 00:35:26,026
- Por favor, Bloom, yo nunca...
- ¿Cuántas veces, madre?

583
00:35:26,527 --> 00:35:29,966
Teóricamente, puede haber
un factor de intangibilidad.

584
00:35:29,991 --> 00:35:32,049
Algo que no pudimos controlar.

585
00:35:32,514 --> 00:35:35,098
Tal vez, solo de una Pandora,

586
00:35:35,123 --> 00:35:36,591
se puede hacer una Pandora.

587
00:35:36,616 --> 00:35:39,895
Así que Zazie inseminó en secreto a Jax

588
00:35:39,920 --> 00:35:41,854
con un embrión genéticamente modificado.

589
00:35:41,879 --> 00:35:43,100
¡¿Qué?!

590
00:35:43,125 --> 00:35:44,184
No.

591
00:35:44,209 --> 00:35:45,232
¡No, no, no, no!

592
00:35:45,257 --> 00:35:47,898
No soy un monstruo. ¡Soy una chica!

593
00:35:48,099 --> 00:35:51,770
¡Soy una chica de verdad! Me
dijiste había sido hecha con amor.

594
00:35:51,795 --> 00:35:55,583
Por favor, Bloom, yo nunca...

595
00:35:55,608 --> 00:35:57,973
¡Bloom!

596
00:35:57,998 --> 00:36:00,231
Bloom. Bloom, cuando
te dije que eras real,

597
00:36:00,256 --> 00:36:02,934
no era mentira. Eres la
hija de la mujer que amo.

598
00:36:02,959 --> 00:36:05,372
Eso significa que somos familia,
Bloom. Somos una familia.

599
00:36:05,397 --> 00:36:06,830
Todos somos familia, Bloom.

600
00:36:06,855 --> 00:36:08,995
¡No! ¡No! ¡No!

601
00:36:09,020 --> 00:36:10,285
¡No!

602
00:36:10,310 --> 00:36:12,896
Xander, estos portales son inestables.

603
00:36:12,921 --> 00:36:14,591
¡Tenemos que salir de aquí ahora!

604
00:36:14,616 --> 00:36:15,917
No me iré sin Bloom.

605
00:36:15,942 --> 00:36:17,598
Entonces puedes morir aquí con ella.

606
00:36:17,623 --> 00:36:19,598
Bloom, puedes venir con nosotros.

607
00:36:20,819 --> 00:36:23,130
Puedes sentir lo que es
ser una humana de verdad.

608
00:36:23,155 --> 00:36:24,770
Puedes sentir amor de verdad.

609
00:36:24,824 --> 00:36:27,091
Por favor, ven conmigo, Bloom.

610
00:36:34,232 --> 00:36:36,032
"Nunca antes supe

611
00:36:36,435 --> 00:36:39,287
lo que era ese amor que
me has hecho sentir.

612
00:36:39,312 --> 00:36:41,202
Yo no creía en eso.

613
00:36:41,227 --> 00:36:43,497
Mi imaginación tenía miedo

614
00:36:43,522 --> 00:36:45,627
de que me quemara".

615
00:36:48,852 --> 00:36:50,663
¡Bloom!

616
00:36:52,870 --> 00:36:54,382
¡¿A dónde fue?!

617
00:36:54,407 --> 00:36:57,020
Capi, Zaz necesita atención
médica de inmediato.

618
00:36:57,638 --> 00:37:00,099
Tierney, tienes que sacarnos
de aquí ahora mismo.

619
00:37:00,490 --> 00:37:02,943
Viajar a través de las dimensiones
puede ser bastante doloroso,

620
00:37:02,968 --> 00:37:05,161
pero puedo llevarnos a todos a casa.

621
00:37:05,186 --> 00:37:08,036
Y luego, capitán Duvall,
tú y yo tenemos que hablar.

622
00:37:16,613 --> 00:37:18,569
¿Dónde está mi tío?
Dijo que estaría aquí.

623
00:37:18,594 --> 00:37:20,466
Estará. No te preocupes.

624
00:37:20,616 --> 00:37:23,691
Le dije que era muy urgente,
que necesitas verlo en persona.

625
00:37:24,117 --> 00:37:25,621
¡Martin!

626
00:37:25,646 --> 00:37:28,271
Ya sabes lo peligroso que es reunirse
durante el día de esta manera.

627
00:37:29,436 --> 00:37:31,043
¿Qué pasa? ¿Algo va mal?

628
00:37:31,068 --> 00:37:34,437
Es Bloom, mi hija. Ha sido secuestrada.

629
00:37:34,492 --> 00:37:36,512
- ¿Qué? ¿Por quién?
- ¡Donovan Osborn!

630
00:37:36,537 --> 00:37:38,595
¡Queda arrestado! ¡Cogedlo!

631
00:37:42,127 --> 00:37:43,528
Te siguieron hasta aquí.

632
00:37:43,553 --> 00:37:46,020
Llevamos varios días
siguiendo al profesor Shral.

633
00:37:46,045 --> 00:37:48,771
Sospechamos que con el tiempo
podría llevarnos hasta ti.

634
00:37:48,796 --> 00:37:52,231
Y como cómplices de albergar
a un fugitivo buscado,

635
00:37:52,256 --> 00:37:55,130
también estáis arrestados. Lleváoslos.

636
00:37:55,155 --> 00:37:57,161
¡No, no, no! ¡No, no, no!
¡Tengo que encontrar a mi hija!

637
00:37:57,186 --> 00:37:59,395
¡Tengo que encontrar a mi
hija! ¡Por favor, por favor!

638
00:37:59,420 --> 00:38:01,366
¡Tengo que encontrar a mi hija!

639
00:38:01,391 --> 00:38:03,442
¡Por favor!

640
00:38:03,467 --> 00:38:06,203
LAURA DIANE OSBORN
QUERIDA ESPOSA Y HERMANA

641
00:38:15,173 --> 00:38:17,542
¿Crees que hay alguna
forma de poder encontrarla?

642
00:38:18,339 --> 00:38:19,873
No lo sé.

643
00:38:20,064 --> 00:38:22,307
Bloom podría estar en cualquier parte

644
00:38:22,332 --> 00:38:24,200
en cualquier dimensión.

645
00:38:24,696 --> 00:38:27,775
Es imposible saber cuáles son
las habilidades de esta Pandora.

646
00:38:29,250 --> 00:38:30,818
Me voy.

647
00:38:30,924 --> 00:38:32,238
¿Jett?

648
00:38:33,919 --> 00:38:36,265
¿Crees que me darán una
segunda oportunidad?

649
00:38:38,087 --> 00:38:40,411
Si eres sincera en cuanto a quererla,

650
00:38:40,861 --> 00:38:42,911
Jax y sus amigos te la darán.

651
00:38:44,246 --> 00:38:45,611
¿Cómo puedes saberlo?

652
00:38:46,327 --> 00:38:48,088
Porque lo hicieron conmigo.

653
00:38:48,979 --> 00:38:50,613
Nos vemos pronto.

654
00:38:57,387 --> 00:38:59,515
Bienvenida a casa, Zazie.

655
00:39:01,299 --> 00:39:02,807
Jax, ¿estás...?

656
00:39:17,823 --> 00:39:19,995
Esto es para mi madre.

657
00:39:20,020 --> 00:39:23,422
Mi auténtica madre, la que nunca conocí.

658
00:39:24,097 --> 00:39:25,789
No te enfades con Zazie.

659
00:39:25,814 --> 00:39:28,219
Ella solo estaba haciendo lo
que pensaba que estaba bien,

660
00:39:28,244 --> 00:39:30,313
pero quiero que sepas

661
00:39:30,338 --> 00:39:33,383
que ahora conozco mi
lugar en este universo.

662
00:39:33,867 --> 00:39:36,726
Y he vivido una vida maravillosa

663
00:39:36,751 --> 00:39:39,849
desde el primer momento
en que me abrazaste.

664
00:39:42,965 --> 00:39:46,033
Hay mucho potencial para
el amor en este mundo,

665
00:39:46,058 --> 00:39:48,562
y, lo creas o no, tú me enseñaste eso.

666
00:39:48,587 --> 00:39:51,859
Viendo como fracasas,

667
00:39:51,884 --> 00:39:53,882
tienes éxito y sigues adelante,

668
00:39:53,907 --> 00:39:56,949
me has enseñado lo que
era el verdadero amor.

669
00:40:01,662 --> 00:40:04,335
Y el valor de la vida, toda la vida.

670
00:40:04,523 --> 00:40:07,040
Y la amistad.

671
00:40:09,844 --> 00:40:11,812
Especialmente, la amistad.

672
00:40:22,559 --> 00:40:24,976
Para ti, un Tommy boy.
Toma, Atria, lo de siempre.

673
00:40:25,001 --> 00:40:28,437
Y para la nueva chica...

674
00:40:29,348 --> 00:40:31,215
No tengo dudas

675
00:40:31,240 --> 00:40:33,271
de que serás tú la que
convenza a los Antiguos

676
00:40:33,296 --> 00:40:34,774
para que perdonen a nuestro universo.

677
00:40:35,213 --> 00:40:37,014
Ni tampoco deberías tenerlas tú.

678
00:40:39,750 --> 00:40:42,163
Conozco tu corazón, madre.

679
00:40:42,777 --> 00:40:45,410
Sé que serás tú quien nos salve a todos.

680
00:40:53,456 --> 00:40:55,390
Tienes que dejarme salir.

681
00:40:55,415 --> 00:40:57,382
Por favor, por favor,
tienes que dejarme salir.

682
00:40:57,407 --> 00:40:58,774
¡Tengo que encontrar a mi hija!

683
00:40:58,799 --> 00:41:00,633
¡Tengo que encontrar a mi hija!

684
00:41:00,658 --> 00:41:02,887
¡Tengo que encontrar a mi hija!

685
00:41:04,792 --> 00:41:07,864
www.subtitulamos.tv

