1
00:00:47,677 --> 00:00:50,730
Usa la fórmula cuadrática
para resolver esta ecuación.

2
00:00:52,026 --> 00:00:55,138
Correcto.

3
00:01:09,407 --> 00:01:12,327
Correcto.

4
00:01:22,014 --> 00:01:24,830
La noche estrellada,
de Vincent Van Gogh.

5
00:01:25,169 --> 00:01:28,315
Explica la obra en formato y estilo.

6
00:01:32,340 --> 00:01:34,179
¿Por qué es hermosa?

7
00:01:35,315 --> 00:01:37,182
¿Por qué es hermosa?

8
00:01:38,732 --> 00:01:40,185
¿Por qué es hermosa?

9
00:02:02,637 --> 00:02:06,419
"Escuchar tu voz es para
mí vino de granada.

10
00:02:06,640 --> 00:02:08,755
Me da vida el escucharla.

11
00:02:08,925 --> 00:02:11,216
Si pudiera verte con cada mirada,

12
00:02:11,633 --> 00:02:14,594
para mí sería mejor que la mejorana".

13
00:02:15,911 --> 00:02:18,766
"Ten un beso en la frente,

14
00:02:19,162 --> 00:02:21,518
y, al alejarme de ti ahora,

15
00:02:22,056 --> 00:02:23,779
déjame confesar solo esto:

16
00:02:23,804 --> 00:02:25,802
no estás equivocada si piensas

17
00:02:26,078 --> 00:02:28,607
que mis días han sido un sueño".

18
00:03:43,740 --> 00:03:45,602
¡Sabes que nunca debes entrar ahí!

19
00:03:46,255 --> 00:03:49,605
Sí. Lo siento, madre.

20
00:03:52,945 --> 00:04:00,686
www.subtitulamos.tv

21
00:04:10,763 --> 00:04:12,342
Este es una nave increíble.

22
00:04:12,367 --> 00:04:13,973
Nunca supe que eras tan importante.

23
00:04:14,006 --> 00:04:16,709
Jett, ¿podrías tener cuidado con eso?

24
00:04:18,255 --> 00:04:20,330
Hablando de eso, ¿qué
estás haciendo aquí, Jett?

25
00:04:20,355 --> 00:04:21,887
¿No deberías estar en tu cuarto?

26
00:04:21,912 --> 00:04:23,412
¿Sabías que los zatarianos roncan?

27
00:04:23,437 --> 00:04:25,726
Sí. No puedo dormir.

28
00:04:27,975 --> 00:04:30,022
Los zatarianos no roncan.

29
00:04:30,047 --> 00:04:31,857
Así que ¿qué estás
haciendo realmente aquí?

30
00:04:32,388 --> 00:04:35,695
He oído que la almirante te
ha echado una buena bronca.

31
00:04:36,734 --> 00:04:37,880
¿Qué puedo decir?

32
00:04:37,905 --> 00:04:39,615
Una nave así de grande,
es como un instituto.

33
00:04:39,640 --> 00:04:40,810
La gente habla.

34
00:04:41,001 --> 00:04:42,951
Eso no es de tu incumbencia.

35
00:04:42,976 --> 00:04:45,762
¿No va a hacer nada la
almirante para que se incrimine

36
00:04:45,787 --> 00:04:47,739
a Parallax por suministrar
armas a los sumis?

37
00:04:47,764 --> 00:04:49,467
Está haciendo algo.

38
00:04:49,492 --> 00:04:51,792
Está enviando más
naves al Borde Exterior

39
00:04:51,817 --> 00:04:53,018
para proteger las colonias.

40
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
¿Eso es todo?

41
00:04:54,903 --> 00:04:57,387
Me parece que odian a la Tierra
más de lo que odian a los sumis.

42
00:04:58,115 --> 00:04:59,550
Por favor.

43
00:05:03,610 --> 00:05:05,223
Repito, ¿qué estás haciendo aquí, Jett?

44
00:05:06,514 --> 00:05:08,518
Quiero ayudarte a
encontrar a tu hermano.

45
00:05:09,789 --> 00:05:11,645
No vamos a ir a por Zion.

46
00:05:11,670 --> 00:05:12,825
¿Por qué no?

47
00:05:12,850 --> 00:05:15,371
Porque, no es que sea de tu incumbencia,

48
00:05:15,396 --> 00:05:17,520
pero la almirante nos ha
ordenado regresar a la Tierra.

49
00:05:17,545 --> 00:05:19,496
- Pero...
- No hay peros que valgan, Jett.

50
00:05:19,521 --> 00:05:21,036
La almirante ha decidido que,

51
00:05:21,061 --> 00:05:23,324
con el Borde Exterior al
borde de una clara rebelión

52
00:05:23,349 --> 00:05:25,839
y los sumis reagrupándose a lo
largo de los límites territoriales,

53
00:05:25,864 --> 00:05:29,660
provocar a Bey Turhan no beneficia
los intereses de la Confederación.

54
00:05:30,129 --> 00:05:31,699
¿Y tú qué piensas?

55
00:05:32,254 --> 00:05:34,730
Creo que mi trabajo es
seguir las órdenes.

56
00:05:35,200 --> 00:05:38,088
Vale, tal vez lo sea, pero no es el mío.

57
00:05:38,113 --> 00:05:39,181
No estoy en los Servicios de
Inteligencia de la Confederación,

58
00:05:39,206 --> 00:05:41,384
y, bueno, después de perderme
las últimas semanas de clases,

59
00:05:41,409 --> 00:05:43,135
dudo que siga en la Academia.

60
00:05:43,160 --> 00:05:44,910
Gracias por preocuparte, Jett,

61
00:05:44,935 --> 00:05:46,473
pero no hay nada que se pueda hacer.

62
00:05:48,045 --> 00:05:51,979
Capitán, estoy recibiendo un mensaje
prioritario desde la Tierra.

63
00:05:53,995 --> 00:05:55,563
Sí, ya voy.

64
00:05:55,588 --> 00:05:57,400
De cualquier modo,
necesito una siestecita.

65
00:05:58,014 --> 00:05:59,861
Mantiene la piel joven, capi.

66
00:06:01,816 --> 00:06:04,706
- Buenas noches, capitán.
- Buenas noches, Jett.

67
00:06:04,731 --> 00:06:07,808
- Dulces sueños, capitán.
- Dulces sueños, Jett.

68
00:06:07,833 --> 00:06:10,206
Aceptar transmisión.

69
00:06:12,066 --> 00:06:13,237
Profesor.

70
00:06:13,803 --> 00:06:15,043
¿Pasa algo?

71
00:06:15,068 --> 00:06:16,808
Me temo que así es, sí.

72
00:06:17,058 --> 00:06:20,465
Mientras estabas fuera, la cadete
Zhou descubrió que estaba embarazada.

73
00:06:20,490 --> 00:06:21,730
¿Qué?

74
00:06:22,325 --> 00:06:23,855
Eso es...

75
00:06:26,258 --> 00:06:27,848
¿Capitán?

76
00:06:29,191 --> 00:06:30,570
¿Quién es el padre?

77
00:06:30,595 --> 00:06:33,971
Su embarazo parece ser el
resultado de la partenogénesis,

78
00:06:33,996 --> 00:06:37,683
el desarrollo espontáneo de una célula
de gametos diploides en un feto.

79
00:06:38,918 --> 00:06:40,859
Inmaculada concepción, capitán Duvall.

80
00:06:40,884 --> 00:06:42,839
Por favor, lee un libro de vez en cuando

81
00:06:42,864 --> 00:06:44,948
mientras recorres el cosmos al galope.

82
00:06:45,203 --> 00:06:47,980
La cadete Zhou ha tenido
un embarazo acelerado

83
00:06:48,005 --> 00:06:52,454
y ya ha dado a luz al bebé.

84
00:06:54,056 --> 00:06:55,625
Disculpe, ¿qué?

85
00:06:55,948 --> 00:06:57,502
No puede hablar en serio.

86
00:06:57,786 --> 00:07:00,210
¿Están Jax y el bebé bien?

87
00:07:00,235 --> 00:07:01,839
Parecen estar sanos, sí.

88
00:07:01,864 --> 00:07:06,510
Pero Jax está nerviosa
por toda la experiencia,

89
00:07:06,535 --> 00:07:08,803
como estoy seguro de
que podrás apreciar.

90
00:07:08,835 --> 00:07:10,722
Hay muchas preguntas
sobre todo este asunto

91
00:07:10,747 --> 00:07:12,182
que siguen sin respuesta, así que...

92
00:07:12,207 --> 00:07:13,768
Por supuesto. Por favor...

93
00:07:13,973 --> 00:07:17,339
dígale a Jax que ya vamos
camino de la Tierra.

94
00:07:17,364 --> 00:07:18,864
Y dígale...

95
00:07:19,200 --> 00:07:20,566
¿Sí?

96
00:07:21,391 --> 00:07:25,197
Dígale que lamento no haber estado
allí para ella cuando me necesitaba.

97
00:07:26,400 --> 00:07:28,264
Estaré a partir de ahora.

98
00:07:34,365 --> 00:07:37,783
Adam y Eve juegan a piedra,
papel, tijeras diez veces.

99
00:07:37,808 --> 00:07:41,004
Adam usa piedra tres
veces, tijeras seis veces,

100
00:07:41,029 --> 00:07:42,440
y papel una vez.

101
00:07:42,465 --> 00:07:45,049
Eve usa piedra dos veces,
tijeras cuatro veces

102
00:07:45,074 --> 00:07:46,474
y papel cuatro veces.

103
00:07:46,499 --> 00:07:48,802
No hay empate en las diez partidas.

104
00:07:48,827 --> 00:07:51,103
Se desconoce el orden de los juegos.

105
00:07:51,128 --> 00:07:52,776
¿Quién gana? ¿Por cuánto?

106
00:07:52,801 --> 00:07:54,166
- Presta atención.
- ¿Por qué?

107
00:07:54,191 --> 00:07:56,172
Porque necesitamos poner a prueba
tus habilidades cognitivas.

108
00:07:56,197 --> 00:07:57,660
Siempre lo hacemos.

109
00:07:57,685 --> 00:08:00,773
Tenemos que asegurarnos de que tu
cuerpo esté creciendo fuerte y bien.

110
00:08:00,798 --> 00:08:02,924
Ahora... ¿quién gana?

111
00:08:04,013 --> 00:08:05,914
Adam gana por siete a tres.

112
00:08:05,939 --> 00:08:07,728
Pero ¿por qué el hombre
siempre tiene que ganar?

113
00:08:07,753 --> 00:08:10,005
- Es una auténtica escoria.
- Correcto.

114
00:08:10,030 --> 00:08:13,065
No reconozco la expresión
"auténtica escoria".

115
00:08:13,090 --> 00:08:14,751
Por favor, repite.

116
00:08:16,673 --> 00:08:18,474
Tus tiempos cognitivos y de memoria

117
00:08:18,499 --> 00:08:22,368
están un 17 % por encima de
los de ayer. Eso es bueno.

118
00:08:22,393 --> 00:08:24,166
Aunque, tus niveles hormonales indican

119
00:08:24,191 --> 00:08:27,262
una tensión emocional hoy. Explícalo.

120
00:08:27,892 --> 00:08:30,431
Estaba desayunando y yo...

121
00:08:31,636 --> 00:08:33,141
he oído algo.

122
00:08:34,151 --> 00:08:36,276
- ¿Qué?
- Voces.

123
00:08:36,377 --> 00:08:38,898
Bloom, somos las únicas aquí.

124
00:08:38,923 --> 00:08:40,588
Un sonido no debería asustarte.

125
00:08:40,613 --> 00:08:43,568
No estaba asustada. Solo
quería saber qué era.

126
00:08:47,316 --> 00:08:50,291
¿Cómo te sientes cuando
miras estas estrellas?

127
00:08:50,892 --> 00:08:52,293
Viva.

128
00:08:52,318 --> 00:08:54,162
La mayoría diría "sola".

129
00:08:55,632 --> 00:08:57,459
No entiendo.

130
00:08:57,768 --> 00:08:59,503
¿Te sientes sola?

131
00:09:00,919 --> 00:09:03,213
Encuentra a Abell 2744.

132
00:09:04,221 --> 00:09:06,955
Abell 2744.

133
00:09:06,980 --> 00:09:08,970
También conocido como "Cúmulo Pandora".

134
00:09:08,995 --> 00:09:11,305
¿Y qué sabes del mito de Pandora?

135
00:09:13,096 --> 00:09:16,052
Un mito politeísta de la antigua Tierra.

136
00:09:16,077 --> 00:09:18,237
Pandora abrió un frasco
que dejaron bajo su cuidado

137
00:09:18,262 --> 00:09:19,897
que contenía enfermedades, muerte

138
00:09:19,922 --> 00:09:21,846
y muchos otros males no especificados

139
00:09:21,871 --> 00:09:24,025
que luego fueron lanzados al mundo.

140
00:09:24,983 --> 00:09:26,948
Eso es hacer trampa.

141
00:09:27,350 --> 00:09:29,785
¿Cuál es la lección de este cuento?

142
00:09:30,037 --> 00:09:31,942
La curiosidad es muerte.

143
00:09:31,967 --> 00:09:33,197
Correcto,

144
00:09:33,222 --> 00:09:35,983
y aun así sigues yendo al lugar
en el que no debes entrar.

145
00:09:36,008 --> 00:09:37,542
¿Por qué es eso?

146
00:09:39,414 --> 00:09:40,906
Perdóname, madre, siento...

147
00:09:40,931 --> 00:09:42,231
Para.

148
00:09:42,581 --> 00:09:45,343
Cuando sientas emociones
negativas, las entierras.

149
00:09:45,730 --> 00:09:47,841
Pasarán cosas malas si no lo haces.

150
00:09:48,520 --> 00:09:50,345
No quiero que pasen cosas malas.

151
00:09:50,370 --> 00:09:52,848
Bien. Tampoco yo.

152
00:10:16,221 --> 00:10:18,153
¿Qué pasa, capi... señor?

153
00:10:18,178 --> 00:10:20,379
- ¿Dónde está Ralen?
- Debería estar en su litera. ¿Por qué?

154
00:10:22,446 --> 00:10:23,957
Adelante, por favor.

155
00:10:26,230 --> 00:10:27,810
¿Ralen?

156
00:10:30,725 --> 00:10:32,489
Estaba en su litera.

157
00:10:33,816 --> 00:10:35,683
Emily, localiza al teniente Ralen.

158
00:10:35,708 --> 00:10:38,810
El teniente Ralen no está
a bordo de la Intrépida.

159
00:10:51,579 --> 00:10:54,714
"Adoro tus cerros y tus valles,

160
00:10:54,975 --> 00:10:57,310
adoro tus rebaños balando,

161
00:10:57,626 --> 00:11:00,962
pero... ay, en el brezo juntos yaciendo,

162
00:11:00,987 --> 00:11:03,165
con tu corazón y el mío...

163
00:11:04,569 --> 00:11:06,294
latiendo".

164
00:11:26,435 --> 00:11:28,745
¿Jax?

165
00:11:28,889 --> 00:11:30,403
¿Quién eres?

166
00:11:37,917 --> 00:11:40,995
¡Se llevaros a mi bebé!
Bloom. Me quedé dormida

167
00:11:41,020 --> 00:11:43,502
y cuando me desperté, había
desaparecido! ¡También Zazie!

168
00:11:43,527 --> 00:11:45,252
¡Alguien debió llevarse también a Zazie!

169
00:11:45,277 --> 00:11:47,626
Escanearé la manta en busca
de residuos biológicos. Trae.

170
00:11:47,651 --> 00:11:49,043
¡Manténgase alejado de esto!

171
00:11:49,068 --> 00:11:51,036
Cadete Zhou, estoy aquí para ayudar.

172
00:11:51,061 --> 00:11:52,262
Por favor, déjame ayudarte.

173
00:11:53,921 --> 00:11:55,234
Sus ojos...

174
00:11:55,743 --> 00:11:57,231
¿De qué color eran sus ojos?

175
00:11:57,256 --> 00:11:59,683
- ¡Ni siquiera recuerdo sus ojos!
- Vale.

176
00:12:05,207 --> 00:12:07,627
Solo hay otro resto
biológico en la manta.

177
00:12:07,652 --> 00:12:08,933
Si me hubiera quedado despierta,

178
00:12:08,958 --> 00:12:11,502
si no me hubiera quedado dormida,
¡nada de esto habría pasado!

179
00:12:12,529 --> 00:12:17,199
Ordenador. Código de
acceso Shral-1-6-3-0-9.

180
00:12:17,224 --> 00:12:19,859
Imágenes de seguridad,
pasillo dormitorios L-14.

181
00:12:19,884 --> 00:12:21,618
Código de tiempo 19:00.

182
00:12:21,643 --> 00:12:24,078
Avanza a tres cuartos de velocidad.
Escanea en busca de movimiento.

183
00:12:25,758 --> 00:12:27,789
Ahí. Eso es.

184
00:12:28,032 --> 00:12:29,598
Esa es quien se llevó a mi bebé.

185
00:12:29,623 --> 00:12:31,526
Ordenador, congela la imagen.

186
00:12:31,551 --> 00:12:33,546
Mejórala.

187
00:12:33,866 --> 00:12:35,411
Zazie.

188
00:12:38,532 --> 00:12:40,600
¿Estás bien, Jax?

189
00:12:40,625 --> 00:12:41,823
¿Quién eres?

190
00:12:41,965 --> 00:12:43,265
Soy Ralen.

191
00:12:43,449 --> 00:12:45,893
¿De verdad no me reconoces?

192
00:12:45,918 --> 00:12:47,907
Jax, ¿a dónde vas?

193
00:12:47,932 --> 00:12:49,612
¡Espera, Jax!

194
00:12:49,637 --> 00:12:51,693
Por favor... espera.

195
00:12:52,969 --> 00:12:54,444
Soy tu amigo.

196
00:12:59,789 --> 00:13:01,573
¿Qué son estas marcas?

197
00:13:02,692 --> 00:13:04,493
Forman parte de mí.

198
00:13:05,800 --> 00:13:07,705
No lo entiendo, eres...

199
00:13:08,239 --> 00:13:09,583
Eres diferente de mí.

200
00:13:11,229 --> 00:13:12,376
Lo último...

201
00:13:12,507 --> 00:13:14,043
Lo último que recuerdo

202
00:13:14,068 --> 00:13:15,557
es que me iba a dormir en la Intrépida

203
00:13:15,582 --> 00:13:17,221
y luego me desperté aquí.

204
00:13:17,246 --> 00:13:18,815
¿Cuándo llegaste?

205
00:13:20,579 --> 00:13:22,428
Siempre he estado aquí.

206
00:13:22,926 --> 00:13:24,570
   

207
00:13:24,595 --> 00:13:25,682
¿Te ha dolido?

208
00:13:25,715 --> 00:13:29,773
No, solo que no es apropiado.

209
00:13:31,116 --> 00:13:32,357
¿Por qué?

210
00:13:34,826 --> 00:13:37,903
Averiguaremos qué te ha
pasado, Jax. Lo prometo.

211
00:13:42,240 --> 00:13:44,243
Definitivamente eso es nuevo.

212
00:13:45,824 --> 00:13:47,328
¡Rápido, escóndete!

213
00:13:49,661 --> 00:13:51,957
Bloom. ¿Pasa algo?

214
00:13:52,030 --> 00:13:54,417
No. ¿Por qué dices eso?

215
00:13:55,527 --> 00:13:57,466
Me lo dirías, ¿verdad?

216
00:13:59,749 --> 00:14:01,768
Las niñas buenas no dicen mentiras.

217
00:14:01,793 --> 00:14:02,964
No estaba mintiendo, madre.

218
00:14:02,989 --> 00:14:05,642
Iba a estudiar.

219
00:14:08,479 --> 00:14:10,597
- ¿Quién era esa?
- Mi madre.

220
00:14:10,622 --> 00:14:14,486
Eve. Eso podría comenzar
a explicar algunas cosas.

221
00:14:16,129 --> 00:14:17,942
¿Te gusta la poesía, Ralen?

222
00:14:19,367 --> 00:14:20,995
¿La poesía?

223
00:14:21,443 --> 00:14:24,413
"El amor y la armonía se ven combinadas

224
00:14:24,991 --> 00:14:27,663
alrededor de nuestras
almas entrelazadas".

225
00:14:29,394 --> 00:14:30,998
Es preciosa, ¿verdad?

226
00:14:32,346 --> 00:14:34,253
Sí.

227
00:14:34,278 --> 00:14:36,440
Bastante.

228
00:14:38,488 --> 00:14:40,700
Mi multitron parece que
no está funcionando.

229
00:14:40,725 --> 00:14:43,193
- Tengo que irme.
- ¿Por qué?

230
00:14:43,690 --> 00:14:46,390
¿Tan malo es quedarse aquí conmigo?

231
00:14:46,415 --> 00:14:49,101
¡No! No, claro que no.

232
00:14:50,438 --> 00:14:52,649
Pero te ha pasado algo.

233
00:14:53,367 --> 00:14:54,895
A todos.

234
00:14:55,663 --> 00:14:57,815
Y tenemos que averiguar qué es.

235
00:14:58,990 --> 00:15:00,985
Quiero ayudarte.

236
00:15:03,088 --> 00:15:04,785
¿A dónde vamos?

237
00:15:05,326 --> 00:15:06,824
A la armería.

238
00:15:08,286 --> 00:15:09,660
¿Qué es eso?

239
00:15:10,837 --> 00:15:14,206
Ya sabes, donde se guardan a las slycrs.

240
00:15:14,660 --> 00:15:16,877
Slycrs.

241
00:15:17,068 --> 00:15:18,535
Las armas láser.

242
00:15:18,866 --> 00:15:23,120
No sé de qué hablas

243
00:15:23,145 --> 00:15:26,139
pero sé que quiero estar contigo.

244
00:15:35,746 --> 00:15:37,393
Hubo un tiempo

245
00:15:37,547 --> 00:15:40,650
en el que habría dado los mundos
por oírte decir esas palabras.

246
00:15:42,181 --> 00:15:44,572
Pero ahora estás con el capitán Duvall.

247
00:15:48,230 --> 00:15:49,730
No.

248
00:15:50,202 --> 00:15:51,803
Eso no es lo que se
supone que debe pasar.

249
00:15:51,828 --> 00:15:53,875
No me gusta este sentimiento.

250
00:15:55,484 --> 00:15:56,876
¡Jax, espera!

251
00:15:57,319 --> 00:15:58,319
¡Espera!

252
00:16:00,304 --> 00:16:01,416
¡Jax!

253
00:16:01,441 --> 00:16:03,291
- ¡Madre, te necesito!
- ¡Jax!

254
00:16:04,341 --> 00:16:05,780
¿Jax?

255
00:16:06,372 --> 00:16:09,151
¡Madre! ¡Madre!

256
00:16:09,176 --> 00:16:11,767
- Jax, ¿qué pasa?
- ¡Madre!

257
00:16:11,792 --> 00:16:13,666
Jax, ¿estás bien?

258
00:17:10,473 --> 00:17:13,330
Usa la fórmula cuadrática
para resolver esta ecuación.

259
00:17:13,355 --> 00:17:15,708
Correcto.

260
00:18:04,200 --> 00:18:05,565
¿Jax?

261
00:18:05,590 --> 00:18:07,231
¡Sigues mintiéndome!

262
00:18:26,966 --> 00:18:28,534
¿Jax?

263
00:18:39,761 --> 00:18:41,007
¡Jax!

264
00:18:49,132 --> 00:18:50,552
¿Qué...?

265
00:18:50,577 --> 00:18:52,257
   

266
00:18:52,282 --> 00:18:54,180
¡¿Por qué has hecho eso?!

267
00:18:56,104 --> 00:18:58,846
Tío, qué frío estaba.

268
00:18:59,049 --> 00:19:00,948
Frio como Plutón, capi.

269
00:19:00,973 --> 00:19:02,898
Totalmente convencido de que
se me ha roto el cráneo.

270
00:19:03,123 --> 00:19:04,564
   

271
00:19:05,793 --> 00:19:08,444
Jax, ¿dónde está el bebé? ¿Está bien?

272
00:19:08,605 --> 00:19:10,152
Todo está bien.

273
00:19:10,825 --> 00:19:12,903
¿Qué está pasando aquí, Jax?

274
00:19:12,928 --> 00:19:14,950
¿Por qué sigues llamándome así?

275
00:19:15,182 --> 00:19:17,283
Porque es tu nombre, Jax.

276
00:19:17,859 --> 00:19:20,619
Te me haces muy familiar. ¿Quién eres?

277
00:19:21,402 --> 00:19:23,208
Soy Xander.

278
00:19:24,101 --> 00:19:25,843
Él es Jett.

279
00:19:25,868 --> 00:19:28,102
¿No nos reconoces? ¿No me conoces?

280
00:19:28,996 --> 00:19:30,545
   

281
00:19:30,570 --> 00:19:34,473
Lo último que recuerdo es
quedarme dormido en la Intrépida.

282
00:19:35,057 --> 00:19:37,495
Y luego ya estaba aquí, contigo.

283
00:19:38,130 --> 00:19:39,697
Ralen había desaparecido,

284
00:19:39,722 --> 00:19:42,023
pero aún faltaban 18 horas
para llegar a la Tierra.

285
00:19:42,048 --> 00:19:44,728
El campus parece estar vacío.
¿Dónde está todo el mundo?

286
00:19:44,753 --> 00:19:45,940
No lo sé.

287
00:19:45,965 --> 00:19:48,442
- Ve al flujo de datos y averígualo.
- Sí.

288
00:19:51,166 --> 00:19:53,864
No puedo. Ha desaparecido.

289
00:19:53,889 --> 00:19:55,490
Es como si jamás hubiera existido.

290
00:19:56,058 --> 00:19:57,111
Nada de esto está bien.

291
00:19:57,136 --> 00:19:59,392
Nos lo habrían notificado si la
Tierra hubiera sido atacada.

292
00:19:59,417 --> 00:20:00,622
¿Los sumis?

293
00:20:00,647 --> 00:20:03,635
Espera. No crees que Bey Turhan
pueda estar detrás de esto, ¿verdad?

294
00:20:03,660 --> 00:20:06,298
No. Esos restos de carbono son antiguos.

295
00:20:06,323 --> 00:20:08,421
Meses. Tal vez años.

296
00:20:08,589 --> 00:20:11,675
Espera. ¿No estás sugiriendo lo que
creo que estás sugiriendo? ¡Capi!

297
00:20:11,700 --> 00:20:13,571
Viajar en el tiempo es imposible.

298
00:20:13,596 --> 00:20:15,718
¿Lo es?

299
00:20:15,895 --> 00:20:18,305
Esto debe ser el futuro.

300
00:20:20,031 --> 00:20:22,351
Jax, ¿cuánto tiempo llevas aquí?

301
00:20:23,097 --> 00:20:25,022
Siempre he estado aquí.

302
00:20:25,547 --> 00:20:27,816
¿Dónde está mi madre?
Quiero hablar con ella.

303
00:20:27,841 --> 00:20:31,652
¿Eve? No está con nosotros.

304
00:20:32,533 --> 00:20:34,337
Aunque tenemos un amigo, Ralen.

305
00:20:34,362 --> 00:20:36,400
- ¿Lo has visto?
- Ralen.

306
00:20:36,425 --> 00:20:37,448
¿A Ralen?

307
00:20:37,473 --> 00:20:39,704
Sí.

308
00:20:39,837 --> 00:20:42,206
No es como nosotros. Es diferente.

309
00:20:42,231 --> 00:20:44,199
Sí, con manchas por toda la piel.

310
00:20:44,224 --> 00:20:46,788
Super alienígena. Muy caliente.

311
00:20:46,824 --> 00:20:48,628
No.

312
00:20:50,870 --> 00:20:52,588
¿Podría estar mintiendo?

313
00:20:53,856 --> 00:20:54,916
No lo creo.

314
00:20:54,941 --> 00:20:57,728
Los síntomas son cercanos a
algo parecido a la amnesia.

315
00:20:57,753 --> 00:21:00,540
Creo que tal vez deberías ir a dar una
vuelta, a ver qué puedes averiguar.

316
00:21:00,565 --> 00:21:02,743
Me quedaré aquí y veré qué
puedo descubrir sobre Jax.

317
00:21:02,768 --> 00:21:03,796
Vamos, tío, ¿en serio?

318
00:21:03,821 --> 00:21:06,549
¿Quieres que vaya solo por este
abandonado y aterrador campus?

319
00:21:06,574 --> 00:21:09,141
¿No deberíamos, como, no
sé, quedarnos juntos?

320
00:21:09,528 --> 00:21:11,610
No, no es el momento. Hazlo, Jett.

321
00:21:11,635 --> 00:21:13,243
¿Qué tal si yo interrogo
a la chica bonita

322
00:21:13,268 --> 00:21:15,193
y tú vas por ahí solo para variar?

323
00:21:16,073 --> 00:21:17,696
Bien.

324
00:21:17,937 --> 00:21:20,201
Más vale que espere que la
botella no deje cicatriz.

325
00:21:20,549 --> 00:21:23,579
Ahí está mi generador de dinero.

326
00:21:32,119 --> 00:21:33,961
Jax, creo que debería
hablar con tu madre.

327
00:21:34,469 --> 00:21:36,716
¿Puedes ayudarme a encontrarla?

328
00:21:38,022 --> 00:21:39,656
No creo.

329
00:21:40,532 --> 00:21:41,919
¿Por favor?

330
00:21:41,944 --> 00:21:45,101
Necesito tu ayuda, Jax. ¿Me ayudarás?

331
00:21:52,201 --> 00:21:53,775
Vamos.

332
00:22:04,369 --> 00:22:05,953
Es preciosa, ¿verdad?

333
00:22:06,291 --> 00:22:08,039
¿Qué es preciosa?

334
00:22:08,064 --> 00:22:10,155
Toda la ciudad ha sido destruida.

335
00:22:10,180 --> 00:22:13,962
No, siempre ha sido así.

336
00:22:22,542 --> 00:22:24,598
Cuando me fui de aquí, nada
de esto había pasado todavía.

337
00:22:24,623 --> 00:22:26,932
Había gente aquí, Jax.

338
00:22:26,957 --> 00:22:28,421
Mucha gente.

339
00:22:28,446 --> 00:22:30,518
Ha ocurrido algo terrible.

340
00:22:31,231 --> 00:22:33,227
Has dicho que siempre has estado aquí.

341
00:22:33,252 --> 00:22:35,420
¿Qué significa eso,
semanas, días, meses?

342
00:22:35,445 --> 00:22:37,779
El tiempo es una construcción relativa.

343
00:22:38,363 --> 00:22:41,156
Solíamos pasear juntos por
estos pasillos. ¿No te acuerdas?

344
00:22:41,763 --> 00:22:43,823
¿Paseábamos cogidos de la mano?

345
00:22:46,129 --> 00:22:48,121
¿Nuestros corazones se entrelazaban?

346
00:22:48,246 --> 00:22:50,036
A veces.

347
00:22:54,761 --> 00:22:57,362
Es como tener recuerdos de ti, pero...

348
00:22:58,246 --> 00:23:00,147
estás muy lejos.

349
00:23:01,334 --> 00:23:03,678
Bueno, eso era antes.

350
00:23:04,925 --> 00:23:06,636
¿Antes de que yo existiera?

351
00:23:08,072 --> 00:23:11,684
Es como si te recordara,
pero yo era otra persona.

352
00:23:13,273 --> 00:23:15,065
¿Significa eso que no soy real?

353
00:23:15,302 --> 00:23:17,234
No, eres real, Jax.

354
00:23:18,716 --> 00:23:20,901
Lo sé porque te estoy viendo.

355
00:23:23,289 --> 00:23:25,123
Y te estoy abrazando.

356
00:23:27,490 --> 00:23:28,788
¿Sientes mi toque?

357
00:23:32,326 --> 00:23:34,167
Eres tan real como yo.

358
00:23:36,599 --> 00:23:38,584
Quiero mostrarte algo.

359
00:23:47,668 --> 00:23:51,810
No hay rastro de calor desconocido en
ningún lugar en un radio de 200 Kms.

360
00:23:52,357 --> 00:23:54,597
Ni rastros eléctricos.

361
00:23:58,248 --> 00:23:59,611
Espera un minuto.

362
00:23:59,636 --> 00:24:00,691
Eso es raro.

363
00:24:00,716 --> 00:24:02,927
Ahora estoy captando inmensas
lecturas de energía desde...

364
00:24:03,537 --> 00:24:04,995
detrás de esa puerta.

365
00:24:05,020 --> 00:24:08,199
¿Qué...?

366
00:24:09,101 --> 00:24:10,735
¡¿Xander?!

367
00:24:16,874 --> 00:24:19,090
Hay algo que me gustaría mostrarte.

368
00:24:19,115 --> 00:24:21,003
No estoy seguro de que tengamos tiempo.

369
00:24:21,872 --> 00:24:23,920
Me dan clases de arte, ¿ves?

370
00:24:23,945 --> 00:24:25,456
Técnica e historia.

371
00:24:25,481 --> 00:24:28,035
Y cada vez que me pedían
que dibujara algo bonito,

372
00:24:28,060 --> 00:24:30,089
todo lo que podía dibujar era esto.

373
00:24:30,465 --> 00:24:32,435
Nunca entendí por qué.

374
00:24:34,084 --> 00:24:35,604
¿Dibujaste todo esto?

375
00:24:37,559 --> 00:24:39,147
Pensé que no recordabas nada.

376
00:24:39,172 --> 00:24:41,534
Lo sé. También fue un misterio para mí,

377
00:24:41,559 --> 00:24:43,739
hasta que llegaste.

378
00:24:44,210 --> 00:24:45,323
Bueno...

379
00:24:55,530 --> 00:24:57,575
¡Zazie! Gracias a Dios que estás aquí.

380
00:24:57,600 --> 00:25:00,105
Rápido, ayúdame a quitarme estas
correas. Tenemos que ayudar a los demás.

381
00:25:00,130 --> 00:25:02,561
¿Cómo nos has encontrado
y quién más está contigo?

382
00:25:03,627 --> 00:25:05,232
¿Qué está pasando?

383
00:25:06,028 --> 00:25:07,845
Zazie, ¿dónde... dónde está Ralen?

384
00:25:07,870 --> 00:25:09,304
¿Está... está bien?

385
00:25:09,329 --> 00:25:12,123
Se pondrá bien, pero se supone
que no debes estar aquí.

386
00:25:12,148 --> 00:25:14,015
¿Dónde demonios es "aquí"?

387
00:25:14,672 --> 00:25:16,560
Me estoy quedando sin tiempo, Jett.

388
00:25:16,585 --> 00:25:19,396
Espera, ¿se te acaba el tiempo
para qué? ¿Para salvar la Tierra?

389
00:25:19,421 --> 00:25:20,915
¿La ha destruido algo?

390
00:25:20,940 --> 00:25:22,641
Tía, ¿estamos en el futuro?

391
00:25:22,666 --> 00:25:24,487
¿Es lo que piensas que es esto?

392
00:25:26,200 --> 00:25:28,486
No, Jett. ¡No estamos en el futuro!

393
00:25:28,587 --> 00:25:30,855
Estamos en otra Tierra.

394
00:25:33,312 --> 00:25:34,637
Mi Tierra.

395
00:25:34,965 --> 00:25:36,767
Y si no puedo detener lo
que está a punto de pasar,

396
00:25:36,792 --> 00:25:39,124
entonces la tuya acabará igual.

397
00:25:43,927 --> 00:25:45,169
¿Tu Tierra?

398
00:25:47,996 --> 00:25:49,396
Este es...

399
00:25:49,935 --> 00:25:52,513
era mi hogar.

400
00:25:53,348 --> 00:25:56,226
Eve y Tierney me salvaron
y me llevaron a la tuya.

401
00:25:56,434 --> 00:25:59,645
No, pensaba que eras del
Borde Exterior, igual que yo.

402
00:26:00,834 --> 00:26:03,590
- ¿Dónde están los demás?
- Muertos.

403
00:26:03,615 --> 00:26:06,655
¿No habéis tenido una Gran Migración
a otro mundo como tuvimos nosotros?

404
00:26:06,680 --> 00:26:08,825
Invertimos todos nuestros recursos

405
00:26:08,850 --> 00:26:11,281
en depuradores de carbono
que nunca funcionaron.

406
00:26:11,306 --> 00:26:13,239
El hambre barrió la Tierra y...

407
00:26:14,756 --> 00:26:17,122
luego comenzaron las guerras.

408
00:26:19,329 --> 00:26:21,666
Toda mi familia fue asesinada, Jett.

409
00:26:23,467 --> 00:26:25,629
Y ahora estás diciendo que

410
00:26:25,654 --> 00:26:28,133
lo mismo que le pasó a tu mundo

411
00:26:28,392 --> 00:26:30,428
va a pasarle al nuestro.

412
00:26:32,079 --> 00:26:35,349
Me lo has estado ocultando.
Eres una artista en ciernes.

413
00:26:37,660 --> 00:26:40,247
- ¿De qué son estos?
- ¡No, no, no, no!

414
00:26:40,272 --> 00:26:42,544
Esos son de mis pesadillas.
No quiero pensar en ellas.

415
00:26:42,569 --> 00:26:45,444
Bueno, si te ayudan a
recordar, entonces...

416
00:26:46,899 --> 00:26:48,433
Oye.

417
00:26:51,341 --> 00:26:53,654
Solo quiero pensar en ti.

418
00:27:00,882 --> 00:27:02,596
Lo siento mucho, Zazie.

419
00:27:05,145 --> 00:27:06,779
Deberías.

420
00:27:09,094 --> 00:27:12,676
Este amigo tuyo es... brillante.

421
00:27:12,701 --> 00:27:15,053
Estudiante de doctorado en
laboratorio de genética.

422
00:27:15,572 --> 00:27:17,331
Intentando salvar el mundo

423
00:27:17,356 --> 00:27:20,348
a través de la manipulación
genética de los cultivos.

424
00:27:21,305 --> 00:27:23,230
¿Cómo te fue?

425
00:27:24,855 --> 00:27:26,357
No entiendo.

426
00:27:27,045 --> 00:27:29,695
Eve y yo llegamos a esta
Tierra a través de un portal.

427
00:27:30,144 --> 00:27:32,979
Le dijimos a Zazie que la llevaríamos
de regreso a nuestro universo

428
00:27:33,004 --> 00:27:34,825
si nos ayudaba con
nuestros experimentos.

429
00:27:35,430 --> 00:27:37,363
¿Qué clase de experimentos?

430
00:27:37,388 --> 00:27:38,917
Estábamos buscando otro universo

431
00:27:38,942 --> 00:27:41,291
al que llamar hogar de la humanidad
si el nuestro era destruido.

432
00:27:41,393 --> 00:27:42,932
¿Qué, como el Arca de Noé?

433
00:27:42,957 --> 00:27:44,940
Sí, algo parecido,

434
00:27:45,190 --> 00:27:47,859
pero no pudimos regresar a casa.

435
00:27:49,041 --> 00:27:51,926
Viajar entre universos
puede ser una mierda.

436
00:27:52,557 --> 00:27:54,258
Luego vino el ataque final.

437
00:27:54,626 --> 00:27:56,307
Estábamos todos juntos en el laboratorio

438
00:27:56,332 --> 00:27:58,947
cuando recibimos la noticia
de que una biotoxina

439
00:27:58,972 --> 00:28:01,393
había sido liberada
en nuestra atmósfera.

440
00:28:02,716 --> 00:28:06,397
Toda la vida humana de este mundo estaba
a punto de morir en cuestión de minutos.

441
00:28:06,422 --> 00:28:08,128
Así que le ofrecimos a Zazie una opción:

442
00:28:08,153 --> 00:28:09,553
irse con nosotros

443
00:28:09,796 --> 00:28:11,567
o morir aquí con su gente.

444
00:28:14,567 --> 00:28:16,134
¿Así que les has ayudado?

445
00:28:16,741 --> 00:28:18,008
¿Por qué?

446
00:28:18,702 --> 00:28:20,979
Dijeron que su universo

447
00:28:21,004 --> 00:28:22,578
también estaba en peligro.

448
00:28:23,059 --> 00:28:25,040
Que necesitaban mi ayuda.

449
00:28:25,065 --> 00:28:28,067
No quería ver otra Tierra
destruida como la suya.

450
00:28:28,092 --> 00:28:29,548
Nuestra Tierra.

451
00:28:30,393 --> 00:28:32,104
Y Eve le dio lo que necesitaba

452
00:28:32,129 --> 00:28:34,026
para fecundar a Jax con su propio clon.

453
00:28:34,051 --> 00:28:35,840
Espera. ¿También está aquí?

454
00:28:35,865 --> 00:28:37,511
Ya la has conocido.

455
00:28:38,137 --> 00:28:39,762
La has estado llamando "Jax".

456
00:28:41,080 --> 00:28:43,186
¡¿Ese es el bebé de Jax ?!

457
00:28:43,211 --> 00:28:44,711
Sí. Jett...

458
00:28:44,736 --> 00:28:47,271
nunca quise hacerle daño a Jax ni...

459
00:28:48,032 --> 00:28:49,692
a nadie más.

460
00:28:49,853 --> 00:28:51,424
Ralen era tu amigo.

461
00:28:51,449 --> 00:28:54,360
Jax era tu amiga, y nosotros...

462
00:28:55,164 --> 00:28:56,731
somos amigos.

463
00:28:57,729 --> 00:28:59,371
¿A cuánta gente has hecho daño

464
00:28:59,396 --> 00:29:01,990
en tu búsqueda de no
hacer daño a nadie, Zazie?

465
00:29:04,986 --> 00:29:07,749
También he estado pensando
mucho en nosotros últimamente.

466
00:29:10,190 --> 00:29:12,525
Hay tantas cosas que quería decirte.

467
00:29:12,975 --> 00:29:14,986
No sé qué ha pasado entre nosotros,

468
00:29:15,011 --> 00:29:17,531
pero sé que cuando estaba
fuera, te eché mucho de menos.

469
00:29:17,556 --> 00:29:19,587
Y quería volver a estar
contigo imperiosamente.

470
00:29:19,612 --> 00:29:21,180
Yo también quiero estar contigo.

471
00:29:27,126 --> 00:29:29,794
Lo siento. No creo que esto esté bien.

472
00:29:31,095 --> 00:29:33,579
No parece que seas Jax.

473
00:29:33,604 --> 00:29:35,354
Al menos, no mi Jax.

474
00:29:35,931 --> 00:29:37,362
¿Qué quieres decir?

475
00:29:44,017 --> 00:29:46,147
No es así como se supone que debe ser.

476
00:29:46,172 --> 00:29:48,437
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Estás mintiendo!

477
00:29:48,462 --> 00:29:49,477
¡Eres un mentiroso!

478
00:29:49,502 --> 00:29:51,818
¡Has venido para hacerme
daño! ¡Lo he visto!

479
00:29:51,843 --> 00:29:54,005
Por eso estás aquí.

480
00:29:55,024 --> 00:29:56,874
¿Qué es lo que...? ¡Jax!

481
00:29:58,287 --> 00:30:00,367
- ¡Xander!
- ¡Tenemos que ir tras ella!

482
00:30:00,392 --> 00:30:02,306
Esa no es Jax, capi.

483
00:30:02,331 --> 00:30:04,383
Sé que no es Jax, pero
¿quién es entonces?

484
00:30:04,408 --> 00:30:05,797
Es su hija, Bloom.

485
00:30:05,822 --> 00:30:07,809
Eso es imposible. Es
una completa adulta.

486
00:30:07,834 --> 00:30:09,093
En cuerpo, sí. En mente, no tanto.

487
00:30:09,118 --> 00:30:10,711
Mira, ha sido alterada genéticamente

488
00:30:10,736 --> 00:30:11,779
para acelerar su crecimiento,

489
00:30:11,804 --> 00:30:13,617
pero tiene la madurez
emocional de una niña.

490
00:30:13,642 --> 00:30:15,172
¿Cómo sabes todo esto?

491
00:30:16,097 --> 00:30:17,737
Porque yo la hice.

492
00:30:18,343 --> 00:30:19,991
¡¿Qué le has hecho a Jax?!

493
00:30:20,016 --> 00:30:21,823
¡Tío! ¡Amigo, tranquilo!

494
00:30:22,417 --> 00:30:23,826
Está aquí para ayudar.

495
00:30:23,851 --> 00:30:25,284
¿Sí? ¿Y cómo?

496
00:30:25,309 --> 00:30:28,744
Porque si abandonamos a nuestros
amigos, abandonaremos toda esperanza.

497
00:30:28,769 --> 00:30:30,269
Venid conmigo.

498
00:30:32,234 --> 00:30:34,460
Hay algo que necesito enseñaros.

499
00:30:36,502 --> 00:30:38,477
Cambio de planes, chicos.

500
00:30:40,029 --> 00:30:42,887
Todo esto era el plan de Eve. No el mío.

501
00:30:43,151 --> 00:30:45,786
Yo sabía que no funcionaría,
y, sin duda, tenía razón.

502
00:30:45,828 --> 00:30:48,078
Podría haber funcionado si
no hubierais interferido.

503
00:30:48,103 --> 00:30:51,688
- Disculpa. ¿Qué plan era ese?
- Salvar el universo.

504
00:30:51,713 --> 00:30:53,906
Jax nos consiguió ya un indulto
de los Antiguos una vez.

505
00:30:53,931 --> 00:30:55,403
Volverá a salvarnos a todos.

506
00:30:55,428 --> 00:30:57,289
Piensa por lo que Jax ha pasado.

507
00:30:57,314 --> 00:30:59,775
No hay forma de asegurarse
de que no tenga sus dudas

508
00:30:59,800 --> 00:31:01,757
cuando informe a los Antiguos.

509
00:31:01,782 --> 00:31:05,030
Dudas que podrían provocar
nuestra aniquilación total.

510
00:31:05,055 --> 00:31:06,910
Y has creado una nueva Jax...

511
00:31:07,029 --> 00:31:08,785
libre de dudas.

512
00:31:09,688 --> 00:31:12,874
Una que solo conociera la
paz y la tranquilidad.

513
00:31:13,458 --> 00:31:16,265
Eve tuvo la idea de crear
nuestra propia Pandora.

514
00:31:16,290 --> 00:31:18,106
Una que pudiéramos controlar
desde el nacimiento.

515
00:31:18,131 --> 00:31:19,945
Íbamos a darle una vida

516
00:31:19,970 --> 00:31:21,148
libre de sufrimientos.

517
00:31:21,173 --> 00:31:22,718
La idea de Eve era que luego informaría

518
00:31:22,743 --> 00:31:24,377
a los Antiguos de que nuestro universo

519
00:31:24,402 --> 00:31:26,511
merecía sobrevivir.

520
00:31:28,159 --> 00:31:31,098
Como si fuera posible
crear una vida perfecta.

521
00:31:31,123 --> 00:31:33,625
La hemos creado nosotras. Aquí.

522
00:31:33,650 --> 00:31:35,269
Bloom lo desconocía.

523
00:31:35,503 --> 00:31:37,470
Le habéis puesto estas
ridículas e idílicas

524
00:31:37,495 --> 00:31:39,774
nociones de humanidad en su cabeza.

525
00:31:41,075 --> 00:31:43,027
¿Y sabes qué lo rompió?

526
00:31:44,484 --> 00:31:46,836
Ningún gran plan malvado,

527
00:31:46,861 --> 00:31:48,943
ni genocidio, ni guerra,

528
00:31:48,968 --> 00:31:50,695
solo un libro de poesía

529
00:31:50,720 --> 00:31:54,374
y la llegada de dos hombres normales.

530
00:31:54,988 --> 00:31:57,044
Los hombres a los que amaba.

531
00:31:57,424 --> 00:31:59,585
O querían amarla.

532
00:32:01,002 --> 00:32:02,843
Sartre tenía razón.

533
00:32:03,297 --> 00:32:05,342
"El infierno es otra gente".

534
00:32:05,367 --> 00:32:06,968
¡Los has traído aquí!

535
00:32:06,993 --> 00:32:08,763
¡Esto es por tu culpa, Tierney!

536
00:32:08,788 --> 00:32:10,023
Claro que los he traído aquí.

537
00:32:10,048 --> 00:32:12,183
Para mostrarle a Bloom
lo que es el amor real.

538
00:32:12,574 --> 00:32:15,436
Sufrimiento, anhelo y dolor.

539
00:32:15,813 --> 00:32:17,851
¿Y has usado un portal
para secuestrarnos

540
00:32:17,876 --> 00:32:19,507
y traernos aquí desde la Intrépida?

541
00:32:19,532 --> 00:32:20,625
Solo temporalmente.

542
00:32:20,650 --> 00:32:22,684
Para demostrarles a Eve y a Zazie

543
00:32:22,709 --> 00:32:24,985
por qué su plan estaba
destinado al fracaso.

544
00:32:25,634 --> 00:32:26,877
¿Por qué?

545
00:32:26,902 --> 00:32:29,133
Incluso si su plan estaba
destinado al fracaso,

546
00:32:29,158 --> 00:32:32,172
entonces depende de Jax el
salvarnos a todos de los Antiguos.

547
00:32:32,197 --> 00:32:33,422
   

548
00:32:33,985 --> 00:32:36,082
No necesariamente,

549
00:32:36,107 --> 00:32:38,003
mi querido capitán Duvall.

550
00:32:38,627 --> 00:32:40,921
Hay una alternativa para la cual...

551
00:32:40,946 --> 00:32:42,921
necesito tu ayuda.

552
00:32:45,917 --> 00:32:48,178
Podemos acabar con ellos primero.

553
00:33:13,236 --> 00:33:15,251
¿Sabes, capi? Creo que
realmente tenemos que hablar.

554
00:33:15,276 --> 00:33:18,128
¿Los Antiguos, Pandoras, el
Armagedón universal? ¡¿En serio?!

555
00:33:18,153 --> 00:33:19,544
Ahora no es definitivamente el momento.

556
00:33:19,569 --> 00:33:20,959
¿Dónde estamos?

557
00:33:21,361 --> 00:33:24,275
Donde Eve Zhou intentó
salvar los mundos.

558
00:33:24,300 --> 00:33:25,291
¡Ralen!

559
00:33:25,316 --> 00:33:28,430
Relájate, no está muerto.
Solo... inconsciente.

560
00:33:30,014 --> 00:33:31,962
Nunca le haría daño a Ralen.

561
00:33:31,987 --> 00:33:34,411
¿En serio? Porque tú has
secuestrado a un bebé.

562
00:33:34,436 --> 00:33:36,103
Por no mencionar lo
que le hiciste a Jax.

563
00:33:36,128 --> 00:33:38,741
Todos estamos muertos si no hacemos
algo para detener a los Antiguos

564
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
y el juicio final.

565
00:33:56,356 --> 00:33:57,868
Quizá no sea demasiado tarde.

566
00:33:58,376 --> 00:34:00,330
Tal vez podamos explicarle a Bloom

567
00:34:00,355 --> 00:34:02,001
la naturaleza del amor.

568
00:34:02,615 --> 00:34:05,166
Pueden iniciarse guerras, pero
también puede terminarse.

569
00:34:05,191 --> 00:34:07,425
Intenta decirle eso a Helena de Troya.

570
00:34:09,009 --> 00:34:10,428
¡Bloom, no!

571
00:34:34,600 --> 00:34:36,867
¡Los has matado!

572
00:34:36,892 --> 00:34:37,961
A todos.

573
00:34:37,986 --> 00:34:39,587
No, no. Por supuesto que no.

574
00:34:39,612 --> 00:34:41,461
¡La verdad esta vez, madre!

575
00:34:41,486 --> 00:34:44,169
Sí, creo que es hora de que
le digas la verdad, Zazie.

576
00:34:44,359 --> 00:34:46,421
Empezando por quién
es su verdadera madre.

577
00:34:48,943 --> 00:34:51,508
Intentamos clonar a Jax

578
00:34:51,533 --> 00:34:53,554
muchas veces en el laboratorio, pero...

579
00:34:54,447 --> 00:34:57,809
cada vez había... variaciones.

580
00:34:57,834 --> 00:34:59,778
¿A qué te refieres, Zaz?

581
00:34:59,803 --> 00:35:01,310
Murieron.

582
00:35:02,228 --> 00:35:05,728
Creábamos vida en un tubo de
ensayo y salían como monstruos.

583
00:35:06,044 --> 00:35:08,072
Eran seres vivos,

584
00:35:08,539 --> 00:35:11,781
¡Eran seres vivos y los mataste!

585
00:35:11,806 --> 00:35:14,655
Aprendíamos lo que podíamos
para poder intentarlo de nuevo.

586
00:35:14,680 --> 00:35:15,955
¿Cuántas veces?

587
00:35:15,980 --> 00:35:18,476
- Por favor, Bloom, yo nunca...
- ¿Cuántas veces, madre?

588
00:35:18,977 --> 00:35:22,416
Teóricamente, puede haber
un factor de intangibilidad.

589
00:35:22,441 --> 00:35:24,499
Algo que no pudimos controlar.

590
00:35:24,964 --> 00:35:27,548
Tal vez, solo de una Pandora,

591
00:35:27,573 --> 00:35:29,041
se puede hacer una Pandora.

592
00:35:29,066 --> 00:35:32,345
Así que Zazie inseminó en secreto a Jax

593
00:35:32,370 --> 00:35:34,304
con un embrión genéticamente modificado.

594
00:35:34,329 --> 00:35:35,550
¡¿Qué?!

595
00:35:35,575 --> 00:35:36,634
No.

596
00:35:36,659 --> 00:35:37,682
¡No, no, no, no!

597
00:35:37,707 --> 00:35:40,348
No soy un monstruo. ¡Soy una chica!

598
00:35:40,549 --> 00:35:44,220
¡Soy una chica de verdad! Me
dijiste había sido hecha con amor.

599
00:35:44,245 --> 00:35:48,033
Por favor, Bloom, yo nunca...

600
00:35:48,058 --> 00:35:50,423
¡Bloom!

601
00:35:50,448 --> 00:35:52,681
Bloom. Bloom, cuando
te dije que eras real,

602
00:35:52,706 --> 00:35:55,384
no era mentira. Eres la
hija de la mujer que amo.

603
00:35:55,409 --> 00:35:57,822
Eso significa que somos familia,
Bloom. Somos una familia.

604
00:35:57,847 --> 00:35:59,280
Todos somos familia, Bloom.

605
00:35:59,305 --> 00:36:01,445
¡No! ¡No! ¡No!

606
00:36:01,470 --> 00:36:02,735
¡No!

607
00:36:02,760 --> 00:36:05,346
Xander, estos portales son inestables.

608
00:36:05,371 --> 00:36:07,041
¡Tenemos que salir de aquí ahora!

609
00:36:07,066 --> 00:36:08,367
No me iré sin Bloom.

610
00:36:08,392 --> 00:36:10,048
Entonces puedes morir aquí con ella.

611
00:36:10,073 --> 00:36:12,048
Bloom, puedes venir con nosotros.

612
00:36:13,269 --> 00:36:15,580
Puedes sentir lo que es
ser una humana de verdad.

613
00:36:15,605 --> 00:36:17,220
Puedes sentir amor de verdad.

614
00:36:17,274 --> 00:36:19,541
Por favor, ven conmigo, Bloom.

615
00:36:26,682 --> 00:36:28,482
"Nunca antes supe

616
00:36:28,885 --> 00:36:31,737
lo que era ese amor que
me has hecho sentir.

617
00:36:31,762 --> 00:36:33,652
Yo no creía en eso.

618
00:36:33,677 --> 00:36:35,947
Mi imaginación tenía miedo

619
00:36:35,972 --> 00:36:38,077
de que me quemara".

620
00:36:41,302 --> 00:36:43,113
¡Bloom!

621
00:36:45,320 --> 00:36:46,832
¡¿A dónde fue?!

622
00:36:46,857 --> 00:36:49,470
Capi, Zaz necesita atención
médica de inmediato.

623
00:36:50,088 --> 00:36:52,549
Tierney, tienes que sacarnos
de aquí ahora mismo.

624
00:36:52,940 --> 00:36:55,393
Viajar a través de las dimensiones
puede ser bastante doloroso,

625
00:36:55,418 --> 00:36:57,611
pero puedo llevarnos a todos a casa.

626
00:36:57,636 --> 00:37:00,486
Y luego, capitán Duvall,
tú y yo tenemos que hablar.

627
00:37:09,063 --> 00:37:11,019
¿Dónde está mi tío?
Dijo que estaría aquí.

628
00:37:11,044 --> 00:37:12,916
Estará. No te preocupes.

629
00:37:13,066 --> 00:37:16,141
Le dije que era muy urgente,
que necesitas verlo en persona.

630
00:37:16,567 --> 00:37:18,071
¡Martin!

631
00:37:18,096 --> 00:37:20,721
Ya sabes lo peligroso que es reunirse
durante el día de esta manera.

632
00:37:21,886 --> 00:37:23,493
¿Qué pasa? ¿Algo va mal?

633
00:37:23,518 --> 00:37:26,887
Es Bloom, mi hija. Ha sido secuestrada.

634
00:37:26,942 --> 00:37:28,962
- ¿Qué? ¿Por quién?
- ¡Donovan Osborn!

635
00:37:28,987 --> 00:37:31,045
¡Queda arrestado! ¡Cogedlo!

636
00:37:34,577 --> 00:37:35,978
Te siguieron hasta aquí.

637
00:37:36,003 --> 00:37:38,470
Llevamos varios días
siguiendo al profesor Shral.

638
00:37:38,495 --> 00:37:41,221
Sospechamos que con el tiempo
podría llevarnos hasta ti.

639
00:37:41,246 --> 00:37:44,681
Y como cómplices de albergar
a un fugitivo buscado,

640
00:37:44,706 --> 00:37:47,580
también estáis arrestados. Lleváoslos.

641
00:37:47,605 --> 00:37:49,611
¡No, no, no! ¡No, no, no!
¡Tengo que encontrar a mi hija!

642
00:37:49,636 --> 00:37:51,845
¡Tengo que encontrar a mi
hija! ¡Por favor, por favor!

643
00:37:51,870 --> 00:37:53,816
¡Tengo que encontrar a mi hija!

644
00:37:53,841 --> 00:37:55,892
¡Por favor!

645
00:37:55,917 --> 00:37:58,653
LAURA DIANE OSBORN
QUERIDA ESPOSA Y HERMANA

646
00:38:05,807 --> 00:38:08,176
¿Crees que hay alguna
forma de poder encontrarla?

647
00:38:09,073 --> 00:38:10,607
No lo sé.

648
00:38:10,798 --> 00:38:13,041
Bloom podría estar en cualquier parte

649
00:38:13,066 --> 00:38:14,934
en cualquier dimensión.

650
00:38:15,430 --> 00:38:18,509
Es imposible saber cuáles son
las habilidades de esta Pandora.

651
00:38:19,984 --> 00:38:21,552
Me voy.

652
00:38:21,658 --> 00:38:22,972
¿Jett?

653
00:38:24,653 --> 00:38:26,999
¿Crees que me darán una
segunda oportunidad?

654
00:38:28,821 --> 00:38:31,145
Si eres sincera en cuanto a quererla,

655
00:38:31,595 --> 00:38:33,645
Jax y sus amigos te la darán.

656
00:38:34,980 --> 00:38:36,345
¿Cómo puedes saberlo?

657
00:38:37,061 --> 00:38:38,822
Porque lo hicieron conmigo.

658
00:38:39,713 --> 00:38:41,347
Nos vemos pronto.

659
00:38:48,121 --> 00:38:50,249
Bienvenida a casa, Zazie.

660
00:38:52,033 --> 00:38:53,541
Jax, ¿estás...?

661
00:39:08,557 --> 00:39:10,729
Esto es para mi madre.

662
00:39:10,754 --> 00:39:14,156
Mi auténtica madre, la que nunca conocí.

663
00:39:14,831 --> 00:39:16,523
No te enfades con Zazie.

664
00:39:16,548 --> 00:39:18,953
Ella solo estaba haciendo lo
que pensaba que estaba bien,

665
00:39:18,978 --> 00:39:21,047
pero quiero que sepas

666
00:39:21,072 --> 00:39:24,117
que ahora conozco mi
lugar en este universo.

667
00:39:24,601 --> 00:39:27,460
Y he vivido una vida maravillosa

668
00:39:27,485 --> 00:39:30,583
desde el primer momento
en que me abrazaste.

669
00:39:33,699 --> 00:39:36,767
Hay mucho potencial para
el amor en este mundo,

670
00:39:36,792 --> 00:39:39,296
y, lo creas o no, tú me enseñaste eso.

671
00:39:39,321 --> 00:39:42,593
Viendo como fracasas,

672
00:39:42,618 --> 00:39:44,616
tienes éxito y sigues adelante,

673
00:39:44,641 --> 00:39:47,683
me has enseñado lo que
era el verdadero amor.

674
00:39:52,396 --> 00:39:55,069
Y el valor de la vida, toda la vida.

675
00:39:55,257 --> 00:39:57,774
Y la amistad.

676
00:40:00,578 --> 00:40:02,546
Especialmente, la amistad.

677
00:40:13,293 --> 00:40:15,710
Para ti, un Tommy boy.
Toma, Atria, lo de siempre.

678
00:40:15,735 --> 00:40:19,171
Y para la nueva chica...

679
00:40:20,082 --> 00:40:21,949
No tengo dudas

680
00:40:21,974 --> 00:40:24,005
de que serás tú la que
convenza a los Antiguos

681
00:40:24,030 --> 00:40:25,508
para que perdonen a nuestro universo.

682
00:40:25,947 --> 00:40:27,748
Ni tampoco deberías tenerlas tú.

683
00:40:30,484 --> 00:40:32,897
Conozco tu corazón, madre.

684
00:40:33,511 --> 00:40:36,144
Sé que serás tú quien nos salve a todos.

685
00:40:44,190 --> 00:40:46,124
Tienes que dejarme salir.

686
00:40:46,149 --> 00:40:48,116
Por favor, por favor,
tienes que dejarme salir.

687
00:40:48,141 --> 00:40:49,508
¡Tengo que encontrar a mi hija!

688
00:40:49,533 --> 00:40:51,367
¡Tengo que encontrar a mi hija!

689
00:40:51,392 --> 00:40:53,621
¡Tengo que encontrar a mi hija!

690
00:40:56,000 --> 00:40:58,657
www.subtitulamos.tv

691
00:40:58,719 --> 00:41:01,091
   

692
00:41:01,116 --> 00:41:02,925
   

693
00:41:02,950 --> 00:41:05,296
   

694
00:41:05,321 --> 00:41:06,749
   

695
00:41:06,774 --> 00:41:08,413
   

696
00:41:09,485 --> 00:41:12,421
   

697
00:41:13,505 --> 00:41:14,811
   

698
00:41:14,836 --> 00:41:16,976
   

699
00:41:17,001 --> 00:41:20,271
   

700
00:41:20,296 --> 00:41:22,406
   

701
00:41:22,431 --> 00:41:23,553
   

702
00:41:23,578 --> 00:41:24,778
   

703
00:41:24,803 --> 00:41:26,949
   

704
00:41:28,176 --> 00:41:34,389
   

