1
00:00:05,769 --> 00:00:08,148
MARZO DE 2020

2
00:00:33,552 --> 00:00:36,177
¿Señor? ¿Está bien, señor?

3
00:00:36,441 --> 00:00:37,816
Aguarde.

4
00:00:38,119 --> 00:00:39,140
Oiga.

5
00:00:39,165 --> 00:00:40,374
Iré a buscar ayuda.

6
00:00:40,398 --> 00:00:41,876
Vamos, regresemos a su camión.

7
00:00:42,356 --> 00:00:44,445
Vamos, siéntese. Le traeré ayuda.

8
00:00:45,236 --> 00:00:47,710
Está todo bien, tranquilo.

9
00:00:48,037 --> 00:00:50,151
Aguante. Respire. Trate de respirar.

10
00:00:50,176 --> 00:00:51,543
Intente respirar.

11
00:00:56,793 --> 00:00:58,872
911. ¿Cuál es su emergencia?

12
00:01:03,307 --> 00:01:05,252
911. ¿Puede decirme
cuál es su emergencia?

13
00:01:14,460 --> 00:01:16,648
www.subtitulamos.tv

14
00:01:24,273 --> 00:01:25,516
Buenos días, Nueva Orleans.

15
00:01:25,540 --> 00:01:26,733
- UNA SEMANA ANTES
- Últimas noticias internacionales.

16
00:01:26,734 --> 00:01:29,103
Mardi Gras fue hace
solo un par de semanas,

17
00:01:29,128 --> 00:01:30,291
y el mundo ha cambiado,

18
00:01:30,316 --> 00:01:31,494
de la noche a la mañana.

19
00:01:31,519 --> 00:01:33,711
Países europeos se están cerrando,

20
00:01:33,736 --> 00:01:36,207
mientras que tanto los gobernadores
de California como de Nueva York

21
00:01:36,232 --> 00:01:37,833
han promulgado la orden
de quedarse en casa.

22
00:01:37,858 --> 00:01:40,977
Pero aun así el virus no
muestra señales de detenerse,

23
00:01:41,002 --> 00:01:43,817
haciendo que en Nueva Orleans nos
preguntemos: "¿Somos los siguientes?".

24
00:01:43,818 --> 00:01:44,916
Ahora, vamos a...

25
00:01:44,941 --> 00:01:48,078
¿Qué tipo de pregunta es esa?
"¿Somos los siguientes?".

26
00:01:48,125 --> 00:01:50,231
Ya estamos en eso.

27
00:01:50,256 --> 00:01:52,472
¿Crees que la ciudad se cerrará?

28
00:01:52,972 --> 00:01:54,757
No tienen otra opción.

29
00:01:54,782 --> 00:01:56,872
Jasmine, no sabemos qué va a pasar.

30
00:01:56,897 --> 00:01:59,165
Así que lo mejor es tomar precauciones,

31
00:01:59,190 --> 00:02:00,326
lavarse las manos...

32
00:02:00,351 --> 00:02:01,700
Lo sé.

33
00:02:01,725 --> 00:02:02,884
No tocarse la cara.

34
00:02:02,909 --> 00:02:06,876
Y tal vez abastecerse de gran
cantidad de arroz y frijoles

35
00:02:06,901 --> 00:02:08,256
para ese precioso hijo tuyo.

36
00:02:11,278 --> 00:02:13,413
Vaya, debo irme.

37
00:02:13,438 --> 00:02:15,147
El deber me llama.

38
00:02:19,770 --> 00:02:22,520
Has pasado cosas difíciles antes.

39
00:02:22,710 --> 00:02:25,085
Podrás con esto también.

40
00:02:50,833 --> 00:02:52,808
Ojalá pudiéramos tener esta conversación

41
00:02:52,833 --> 00:02:54,832
en un bar tomando unos negronis.

42
00:02:54,857 --> 00:02:56,397
Bueno, ¿supongo que

43
00:02:56,422 --> 00:02:58,201
esto es más bien algo oficial?

44
00:02:58,225 --> 00:02:59,349
Solo quería saludar.

45
00:02:59,374 --> 00:03:01,207
Bueno, no se puede "saludar"

46
00:03:01,232 --> 00:03:03,034
mediante una videoconferencia
de seguridad.

47
00:03:03,167 --> 00:03:04,916
Ahora soy la subdirectora...

48
00:03:05,000 --> 00:03:07,167
Todo lo que hago se
considera de seguridad...

49
00:03:07,250 --> 00:03:08,916
Pero es lo justo.

50
00:03:09,762 --> 00:03:11,292
Es Van Cleef.

51
00:03:12,276 --> 00:03:13,750
Se retiró de NCIS.

52
00:03:13,775 --> 00:03:15,590
No hay posibilidad de que consiga un
puesto en el Departamento de Defensa

53
00:03:15,615 --> 00:03:17,695
ni de que perjudique la
carrera de otras mujeres.

54
00:03:17,720 --> 00:03:20,262
Sí. Todo gracias a ti.

55
00:03:21,483 --> 00:03:23,067
Entonces, ¿cuál es el problema?

56
00:03:23,304 --> 00:03:24,708
No hay un problema.

57
00:03:25,344 --> 00:03:27,304
Solo quiero asegurarme
de que estás bien.

58
00:03:27,556 --> 00:03:28,928
Estoy bien.

59
00:03:28,953 --> 00:03:31,425
Estoy encantada de que
eso haya quedado atrás.

60
00:03:31,450 --> 00:03:33,241
Estoy deseando cogerme unos días libres.

61
00:03:33,266 --> 00:03:35,599
¿Te vas de vacaciones?

62
00:03:35,682 --> 00:03:37,507
Sí, Naomi tiene vacaciones de primavera.

63
00:03:37,532 --> 00:03:39,716
Está con su padre en el sur de Italia.

64
00:03:39,741 --> 00:03:41,541
Se está tomando un año sabático.

65
00:03:41,566 --> 00:03:42,750
Voy a reunirme con ellos.

66
00:03:42,775 --> 00:03:44,583
Iba a llevarla a París, pero...

67
00:03:44,984 --> 00:03:46,433
Ahora solo quiero traerla a casa.

68
00:03:46,458 --> 00:03:48,374
Cuado regreses...

69
00:03:48,707 --> 00:03:52,165
nos vemos y hablaremos de tu futuro.

70
00:03:59,624 --> 00:04:01,250
Deberías estar en casa
haciendo el equipaje.

71
00:04:02,285 --> 00:04:03,916
Primero he tenido que atender
una llamada telefónica.

72
00:04:04,000 --> 00:04:05,844
La subdirectora Scarborough.

73
00:04:06,860 --> 00:04:08,583
Me dieron el aviso.

74
00:04:08,880 --> 00:04:10,957
Sí, resulta que mi llamada
no oficial era en realidad...

75
00:04:10,981 --> 00:04:12,033
¿Algo oficial?

76
00:04:12,058 --> 00:04:14,601
Ya. ¿Sorprendida?

77
00:04:15,303 --> 00:04:18,971
¿Ese puesto era prácticamente algo
obligatorio después de Van Cleef?

78
00:04:18,996 --> 00:04:21,474
No. ¿Era alguien que conocía? Sí.

79
00:04:21,499 --> 00:04:23,042
Sí, bueno, Scarborough es buena gente.

80
00:04:23,125 --> 00:04:24,708
Es una auténtica fan tuya.

81
00:04:24,733 --> 00:04:27,118
Sí. Hay un plan... lo desconozco.

82
00:04:27,143 --> 00:04:29,750
De cualquier modo, tengo que irme.

83
00:04:29,833 --> 00:04:31,916
- ¿Estás convencida de que es
seguro volar esta noche? - No.

84
00:04:32,566 --> 00:04:33,822
Pero Italia tampoco lo es.

85
00:04:33,847 --> 00:04:35,722
Tengo que traer a Naomi a casa.

86
00:04:42,458 --> 00:04:45,102
Vaya. La sala de prensa
al completo. ¿Qué tenemos?

87
00:04:45,127 --> 00:04:47,123
La muerte sospechosa de
la teniente Paula Cooke

88
00:04:47,148 --> 00:04:48,301
en un barco humanitario.

89
00:04:48,325 --> 00:04:49,255
Sí, es un barco de ayuda humanitaria

90
00:04:49,280 --> 00:04:51,599
dirigido por una ONG
llamada Esperanza Eterna.

91
00:04:51,831 --> 00:04:55,208
Llevan a cabo misiones a lugares de
emergencia médica en todo el mundo.

92
00:04:55,292 --> 00:04:57,022
¿Qué estaba haciendo una
teniente de la Marina

93
00:04:57,047 --> 00:04:58,996
- en un barco civil?
- Investigar.

94
00:04:59,021 --> 00:05:00,424
Las misiones de Esperanza
Eterna han sido

95
00:05:00,449 --> 00:05:02,142
un éxito a lo largo de los años.

96
00:05:02,167 --> 00:05:03,750
El Departamento de Defensa ha
intentado contactar con ellos.

97
00:05:03,833 --> 00:05:05,916
Se envió a la teniente Cooke
para que estudiara sus métodos.

98
00:05:06,000 --> 00:05:08,083
El Buena Esperanza iba de
camino a Centroamérica

99
00:05:08,167 --> 00:05:09,453
cuando estalló la pandemia.

100
00:05:09,478 --> 00:05:11,372
Regresó para ofrecer su apoyo.

101
00:05:11,396 --> 00:05:12,419
¿Y la teniente Cooke?

102
00:05:12,444 --> 00:05:13,525
Bueno, se cayó por la borda.

103
00:05:13,550 --> 00:05:14,808
Nadie sabe cómo ni por qué.

104
00:05:14,833 --> 00:05:17,083
El barco está anclado en medio
del mar esperando instrucciones.

105
00:05:17,108 --> 00:05:19,474
Los guardacostas no tienen personal,
así que nos pidieron que les ayudáramos.

106
00:05:19,499 --> 00:05:22,339
¿Por qué no te llevas a
Gregorio y vais a comprobarlo?

107
00:05:22,364 --> 00:05:23,370
- Vale.
- ¿Sabes qué?

108
00:05:23,394 --> 00:05:24,779
Puedo ir yo en su lugar.

109
00:05:24,804 --> 00:05:26,855
Eso es precioso, cariño, pero...

110
00:05:26,880 --> 00:05:28,761
Carter no va a ocuparse de tus mareos

111
00:05:28,785 --> 00:05:30,077
y problemas de oído interno como yo.

112
00:05:30,102 --> 00:05:32,019
- Así que no pasa nada.
- No te preocupes, Sebastian,

113
00:05:32,090 --> 00:05:33,400
cuidaré de tu compañera de cuarto.

114
00:05:33,424 --> 00:05:35,643
Puedo cuidarme solita.

115
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
Gracias.

116
00:05:43,247 --> 00:05:44,142
Muy amable por tu parte por ofrecerte.

117
00:05:44,167 --> 00:05:45,309
Sí, sé que odia los barcos.

118
00:05:45,332 --> 00:05:47,611
La verdad es que me siento
aliviado de que no aceptara.

119
00:05:48,133 --> 00:05:50,035
Se me acabaron los parches
para el mareo y me aterra ir

120
00:05:50,059 --> 00:05:51,309
a cualquier farmacia en estos momentos.

121
00:05:51,333 --> 00:05:52,584
O a cualquier parte.

122
00:05:53,701 --> 00:05:56,583
Sueno realmente paranoico, ¿verdad?

123
00:05:56,608 --> 00:05:59,422
En realidad, suenas menos
paranoico de lo normal,

124
00:05:59,447 --> 00:06:00,989
considerando lo que ha
salido en las noticias.

125
00:06:01,014 --> 00:06:02,513
Tienes que estar preparado.

126
00:06:02,538 --> 00:06:03,848
Sí, bueno, por suerte,
me he estado preparando

127
00:06:03,872 --> 00:06:05,872
para un suceso como este toda mi vida.

128
00:06:09,112 --> 00:06:11,042
- ¿No es ese tu equipo para huracanes?
- Sí.

129
00:06:11,067 --> 00:06:14,771
Pero he añadido un protector
facial, mascarillas, guantes.

130
00:06:14,796 --> 00:06:16,396
Ahora es un equipo para pandemias.

131
00:06:16,421 --> 00:06:17,574
Hice uno para cada uno de nosotros.

132
00:06:17,599 --> 00:06:19,615
Vale, gracias. Genial.

133
00:06:19,640 --> 00:06:22,455
Tal vez quieras considerar
llevarle uno a Loretta,

134
00:06:22,480 --> 00:06:23,709
cuanto antes mejor.

135
00:06:23,734 --> 00:06:24,962
Ya está hecho.

136
00:06:26,474 --> 00:06:27,765
Gracias.

137
00:06:32,621 --> 00:06:33,913
¿Alguna habitación libre?

138
00:06:33,938 --> 00:06:35,563
No hay suficientes, Roger.

139
00:06:36,710 --> 00:06:38,085
Muy mal.

140
00:06:38,279 --> 00:06:40,195
Tengo otra pobre alma para usted.

141
00:06:40,220 --> 00:06:41,546
Varón, de unos ochenta años.

142
00:06:41,570 --> 00:06:43,487
Su hijo lo encontró en su apartamento.

143
00:06:43,740 --> 00:06:45,529
Deberías llevar mascarilla.

144
00:06:45,554 --> 00:06:47,050
Llevo diez horas seguidas usándola.

145
00:06:47,074 --> 00:06:48,462
Espero que no sea así.

146
00:06:48,487 --> 00:06:51,412
No, señora. Sobre la cara,
como un profesional.

147
00:06:51,437 --> 00:06:52,653
¿Cambiándola a veces?

148
00:06:52,678 --> 00:06:54,095
Bueno, solo tenemos una por turno.

149
00:06:54,143 --> 00:06:56,642
- Pero desde que estoy trabajando
el doble... - Aguarda.

150
00:06:59,279 --> 00:07:01,404
Toma.

151
00:07:01,429 --> 00:07:02,456
Coge estas.

152
00:07:02,481 --> 00:07:03,369
Cogeré una.

153
00:07:03,394 --> 00:07:04,641
No, cógelas todas, Roger.

154
00:07:04,666 --> 00:07:06,208
Estás en primera línea.

155
00:07:06,233 --> 00:07:08,586
Es muy amable por su
parte. ¿Me da un abrazo?

156
00:07:09,512 --> 00:07:11,492
¿Qué tal un gesto a dos
metros de distancia?

157
00:07:11,517 --> 00:07:12,407
Vamos.

158
00:07:12,432 --> 00:07:15,182
Ambos hemos superado el
Katrina y salimos airosos.

159
00:07:15,446 --> 00:07:16,695
También podemos sobrevivir a esto.

160
00:07:16,778 --> 00:07:20,282
Lleva la mascarilla siempre, y
te daré un abrazo cuando se pase.

161
00:07:20,307 --> 00:07:21,390
Vale, doctora.

162
00:07:30,397 --> 00:07:32,097
Agentes especiales Gregorio y Carter.

163
00:07:32,121 --> 00:07:33,446
Capitán Granger. Bienvenidos a bordo.

164
00:07:33,471 --> 00:07:34,447
Nancy McLane.

165
00:07:34,472 --> 00:07:36,132
Soy la directora médica
de Esperanza Eterna.

166
00:07:36,157 --> 00:07:37,936
Con el fin de que su barco
se ponga en marcha de nuevo,

167
00:07:37,960 --> 00:07:39,172
creo que debemos ir directo al grano.

168
00:07:39,197 --> 00:07:40,780
¿Pueden decirnos algo
sobre la teniente Cooke?

169
00:07:40,805 --> 00:07:42,195
Bueno, nadie lo sabe exactamente.

170
00:07:42,220 --> 00:07:43,921
El vigía nocturno vio
algo que caía al agua

171
00:07:43,945 --> 00:07:45,487
- y activó la alarma de náufragos.
- Le hice la resucitación cardiopulmonar

172
00:07:45,512 --> 00:07:46,549
cuando la subieron a cubierta,

173
00:07:46,572 --> 00:07:47,695
pero ya se había ido.

174
00:07:47,720 --> 00:07:49,421
Probablemente saltó y se mató.

175
00:07:49,663 --> 00:07:52,385
¿Saltó? ¿Cree que se suicidó?

176
00:07:52,597 --> 00:07:54,145
La barandilla tiene más
de un metro de altura.

177
00:07:54,170 --> 00:07:55,920
La teniente Cooke medía 1,65.

178
00:07:55,945 --> 00:07:57,257
Un accidente parece improbable.

179
00:07:57,282 --> 00:07:58,959
¿Pueden mostrarnos por
donde se cayó por la borda?

180
00:07:58,983 --> 00:08:00,442
Es por aquí.

181
00:08:01,550 --> 00:08:03,195
¿Quién sabe lo de su muerte?

182
00:08:03,475 --> 00:08:06,099
Intentamos mantener lo que pasó
lo más discreto posible, pero...

183
00:08:06,124 --> 00:08:09,362
En un barco los secretos duran poco.

184
00:08:09,862 --> 00:08:11,820
El vigía dijo que se tiró por aquí.

185
00:08:11,903 --> 00:08:13,015
¿Sobre qué hora?

186
00:08:13,040 --> 00:08:14,206
Poco antes de medianoche.

187
00:08:14,321 --> 00:08:16,237
¿Por qué estaba en cubierta tan tarde?

188
00:08:16,262 --> 00:08:17,292
Ni idea.

189
00:08:17,317 --> 00:08:19,525
Todos estábamos en la cama.
Se suponía que ella también.

190
00:08:20,133 --> 00:08:21,529
Estoy de acuerdo.

191
00:08:21,611 --> 00:08:23,778
Esto no parece un accidente.

192
00:08:26,211 --> 00:08:27,294
Es sangre.

193
00:08:27,682 --> 00:08:28,681
Sí.

194
00:08:28,706 --> 00:08:30,022
Y si fuera un accidente,

195
00:08:30,047 --> 00:08:31,486
no habría necesidad de limpiar eso.

196
00:08:31,639 --> 00:08:34,098
Sin duda, alguien intentó limpiarlo.

197
00:08:34,440 --> 00:08:36,689
Necesitamos ver el cuerpo
de la teniente Cooke.

198
00:08:36,945 --> 00:08:38,987
Síganme.

199
00:08:43,342 --> 00:08:44,625
¿Dónde la tienen?

200
00:08:44,649 --> 00:08:46,232
El Buena Esperanza
está equipado para ser

201
00:08:46,257 --> 00:08:47,798
una instalación médica modificada.

202
00:08:47,823 --> 00:08:50,123
Tenemos una enfermería, un
laboratorio en funcionamiento

203
00:08:50,148 --> 00:08:52,019
y una pequeña unidad de refrigeración.

204
00:08:52,044 --> 00:08:53,915
- ¿Una morgue?
- Las misiones médicas que realizamos

205
00:08:53,940 --> 00:08:55,212
son en los peores lugares.

206
00:08:55,237 --> 00:08:56,539
La muerte es una realidad.

207
00:08:58,398 --> 00:09:00,356
- ¿Quién es ese? - Se supone que
nadie tiene que estar aquí abajo.

208
00:09:04,610 --> 00:09:05,735
¡Agentes federales!

209
00:09:06,180 --> 00:09:07,179
¡Alto!

210
00:09:12,850 --> 00:09:14,934
¿Saben quiénes eran?

211
00:09:15,655 --> 00:09:16,664
¿Qué hay aquí abajo?

212
00:09:16,689 --> 00:09:18,022
Es el almacén de ingeniería.

213
00:09:27,022 --> 00:09:29,188
¿Qué demonios es esto?

214
00:09:29,887 --> 00:09:31,638
¿Qué es esto?

215
00:09:39,925 --> 00:09:42,258
Grant y yo fundamos Esperanza
Eterna hace diez años,

216
00:09:42,283 --> 00:09:45,404
después de que el terremoto de
Haití provocara un brote de cólera.

217
00:09:45,669 --> 00:09:49,111
Ofrecemos ayuda durante
las peores crisis médicas.

218
00:09:49,136 --> 00:09:51,552
Ahora mismo esa crisis
está en los Estados Unidos.

219
00:09:51,577 --> 00:09:54,168
Tenemos varias toneladas de suministros

220
00:09:54,193 --> 00:09:56,346
que deberían descargarse en
el puerto de Nueva Orleans.

221
00:09:56,428 --> 00:09:59,180
En vez de eso, el barco está
anclado a 15 millas de la costa.

222
00:09:59,205 --> 00:10:01,942
Porque el NCIS está investigando
un posible asesinato.

223
00:10:02,333 --> 00:10:04,463
Así como el encubrimiento de
tres miembros de la tripulación

224
00:10:04,488 --> 00:10:06,274
que han caído con una
enfermedad respiratoria

225
00:10:06,299 --> 00:10:07,905
que se parece mucho al COVID.

226
00:10:07,930 --> 00:10:10,471
Miles de profesionales sanitarios se
están quedando sin equipo de protección

227
00:10:10,496 --> 00:10:11,611
personal en los hospitales
de Nueva Orleans.

228
00:10:11,636 --> 00:10:12,970
Podemos ayudar.

229
00:10:13,054 --> 00:10:15,193
No entiendo por qué está
siendo tan insensato

230
00:10:15,218 --> 00:10:17,678
mientras la gente se muere
literalmente en sus calles.

231
00:10:17,762 --> 00:10:20,437
Nos tomamos muy en serio la
muerte de la teniente Cooke

232
00:10:20,462 --> 00:10:22,678
y a la tripulación enferma

233
00:10:22,762 --> 00:10:24,553
e intentamos cooperar al máximo.

234
00:10:25,049 --> 00:10:25,970
De acuerdo.

235
00:10:26,054 --> 00:10:29,434
¿Alguien del Buena Esperanza tenía algún
motivo para matar a la teniente Cooke?

236
00:10:29,459 --> 00:10:32,768
Tenemos tres barcos de ayuda
humanitaria llenos de trabajadores

237
00:10:32,793 --> 00:10:35,178
comprometidos que han
salvado miles de vidas

238
00:10:35,203 --> 00:10:36,112
en los últimos diez años.

239
00:10:36,137 --> 00:10:37,419
No harían daño a nadie.

240
00:10:37,443 --> 00:10:39,235
Y aun así, ella está muerta.

241
00:10:40,408 --> 00:10:42,179
Necesitaré acceso a sus registros.

242
00:10:42,262 --> 00:10:43,553
Tanto del barco como en tierra.

243
00:10:43,636 --> 00:10:45,720
Por supuesto, Jason y yo
estamos en Washington,

244
00:10:45,803 --> 00:10:47,280
cogeremos un vuelo de
regreso a Nueva Orleans.

245
00:10:47,304 --> 00:10:48,427
Pero daremos aviso al personal.

246
00:10:48,452 --> 00:10:50,553
- Tendrá lo que necesita.
- Se lo agradezco.

247
00:10:50,578 --> 00:10:53,511
¿Puede indicarme cuándo podrá
volver a moverse el Buena Esperanza?

248
00:10:56,020 --> 00:10:58,062
Sinceramente, no puedo.

249
00:11:05,678 --> 00:11:07,595
Así que cancelaron mi vuelo,

250
00:11:07,620 --> 00:11:10,330
pero tengo una conexión con
un vuelo que pasa por Roma.

251
00:11:10,355 --> 00:11:12,932
Tiene una escala... Seis
horas en Nueva York.

252
00:11:12,957 --> 00:11:14,677
Hannah, por favor. No es seguro

253
00:11:14,702 --> 00:11:17,054
ni en Nueva York ni en Roma,
ni en ningún otro lugar.

254
00:11:17,079 --> 00:11:18,649
¿Y qué esperas que haga?

255
00:11:18,674 --> 00:11:21,553
Nada. Voy a llevar a Naomi
con mis padres a Kent.

256
00:11:21,578 --> 00:11:23,262
¿Qué? No.

257
00:11:23,287 --> 00:11:26,037
Ryan, tienes que hablar conmigo
sobre estas cosas primero, ¿vale?

258
00:11:26,119 --> 00:11:28,535
Estoy hablando contigo ahora,
pero las cosas van muy rápido

259
00:11:28,657 --> 00:11:30,907
y es más seguro que las
otras alternativas.

260
00:11:34,142 --> 00:11:36,933
Vale. No. Eso es... Es...

261
00:11:36,958 --> 00:11:38,999
Tienes razón.

262
00:11:39,434 --> 00:11:40,614
Es una buena idea.

263
00:11:40,639 --> 00:11:43,540
Cogeré un vuelo a Inglaterra.

264
00:11:43,565 --> 00:11:44,953
Creo que deberías quedarte ahí.

265
00:11:44,978 --> 00:11:47,387
Cuidaré bien de Naomi.

266
00:11:51,436 --> 00:11:53,478
Tengo que irme.

267
00:11:55,215 --> 00:11:56,715
Tiene razón, lo sabes.

268
00:11:57,164 --> 00:11:59,455
Probablemente no deberías viajar.

269
00:12:01,428 --> 00:12:04,636
No puedo dejar sola a Naomi.

270
00:12:05,898 --> 00:12:08,106
Entiendo ese tirón maternal.

271
00:12:09,216 --> 00:12:11,387
Pero Naomi no está sola.

272
00:12:11,470 --> 00:12:13,511
Está con su padre.

273
00:12:14,168 --> 00:12:17,501
Tenlo en cuenta cuando
decidas qué quieres hacer.

274
00:12:19,637 --> 00:12:22,718
Mientras tanto, tengo a
Gregorio en la pantalla grande.

275
00:12:22,743 --> 00:12:24,529
¿Quieres venir?

276
00:12:27,783 --> 00:12:29,220
Cuéntanos cosas.

277
00:12:29,547 --> 00:12:31,514
Estamos en una placa de Petri flotante.

278
00:12:31,539 --> 00:12:33,372
Tres miembros de la tripulación
parece que tienen el COVID,

279
00:12:33,397 --> 00:12:36,397
lo que significa que todo el barco ha
quedado expuesto, incluidos nosotros.

280
00:12:37,579 --> 00:12:39,811
¿Es posible que la teniente
Cooke fuera asesinada

281
00:12:39,836 --> 00:12:42,192
porque se enteró de la tripulación
enferma que estaba escondida,

282
00:12:42,217 --> 00:12:44,778
para que pudieran
atracar en Nueva Orleans

283
00:12:44,803 --> 00:12:45,830
sin pasar la cuarentena?

284
00:12:45,854 --> 00:12:48,658
No lo sé. Ni siquiera sabemos
si fue asesinada todavía.

285
00:12:48,683 --> 00:12:51,039
Estoy haciendo una autopsia
virtual con Wade para confirmarlo.

286
00:12:51,064 --> 00:12:53,064
Comunícanos los resultados
en cuanto puedas.

287
00:12:56,470 --> 00:12:59,140
Entiendo que el brote es mala prensa,

288
00:12:59,165 --> 00:13:01,451
pero parece un motivo muy poco
convincente para el asesinato,

289
00:13:01,476 --> 00:13:04,301
especialmente por parte de
una organización humanitaria.

290
00:13:04,326 --> 00:13:05,762
¿Qué puedo hacer?

291
00:13:05,967 --> 00:13:07,913
Averiguar si vas a viajar o no.

292
00:13:07,938 --> 00:13:09,154
Asegúrate de que tu
familia está a salvo.

293
00:13:10,633 --> 00:13:12,276
Tengo que cogerlo.

294
00:13:15,217 --> 00:13:17,009
Hola, Jaques, ¿qué pasa?

295
00:13:17,614 --> 00:13:18,842
No.

296
00:13:19,340 --> 00:13:21,176
¿Desde cuándo?

297
00:13:21,259 --> 00:13:23,624
Sí, vale. Gracias por avisarme.

298
00:13:23,649 --> 00:13:25,264
Espera ahí.

299
00:13:26,116 --> 00:13:27,379
El alcalde acaba de anunciar q

300
00:13:27,404 --> 00:13:29,478
que todos los bares y restaurantes

301
00:13:29,503 --> 00:13:32,212
de Nueva Orleans tienen
que cerrar inmediatamente.

302
00:13:35,098 --> 00:13:37,603
Estoy buscando cualquier cosa
de la que puedas prescindir.

303
00:13:37,628 --> 00:13:41,379
Bolsas para cadáveres,
suministros de limpieza, personal.

304
00:13:41,418 --> 00:13:44,953
No, sé que también
estás ocupado ahí. Mira.

305
00:13:44,978 --> 00:13:46,898
Cogeré todo lo que tengas.

306
00:13:47,448 --> 00:13:49,739
Excepto cuerpos.

307
00:13:52,069 --> 00:13:53,777
No tengo espacio, Roger.

308
00:13:53,802 --> 00:13:54,757
¿Qué tengo que hacer?

309
00:13:54,782 --> 00:13:56,824
Bueno, primero, súbete la mascarilla.

310
00:13:58,050 --> 00:14:00,346
¿Qué pasó con las nuevas que te di?

311
00:14:00,371 --> 00:14:02,561
Esta es nueva, o lo era.

312
00:14:02,586 --> 00:14:04,128
El resto se las he dado al equipo.

313
00:14:04,153 --> 00:14:05,992
- Traeré más.
- No es necesario, doctora.

314
00:14:06,017 --> 00:14:08,602
Esta es mi última entrega.
Luego me iré a casa.

315
00:14:08,627 --> 00:14:11,252
A menos, claro, que tenga
que encontrarle un lugar.

316
00:14:13,096 --> 00:14:14,388
Están esperándonos.

317
00:14:15,018 --> 00:14:17,648
Vale, llévalo dentro.

318
00:14:17,673 --> 00:14:19,093
Me ocuparé de unos asuntos primero

319
00:14:19,117 --> 00:14:21,208
y luego le encontraré un lugar.

320
00:14:21,233 --> 00:14:22,816
Se lo agradezco, doctora.

321
00:14:23,081 --> 00:14:24,956
Espero que usted también
descanse pronto.

322
00:14:29,668 --> 00:14:31,736
Tenemos tres miembros de la
tripulación con síntomas abordo.

323
00:14:31,761 --> 00:14:32,931
No tengo ni idea de cuántos más.

324
00:14:32,956 --> 00:14:34,148
¿Debo suponer que habéis
puesto en cuarentena

325
00:14:34,172 --> 00:14:35,422
a la tripulación no esencial?

326
00:14:35,504 --> 00:14:36,963
Lo hemos hecho, pero el
capitán sigue necesitando

327
00:14:37,047 --> 00:14:38,314
unos diez para mantener el
barco en funcionamiento.

328
00:14:38,338 --> 00:14:40,255
Guantes y mascarillas, entonces.

329
00:14:40,551 --> 00:14:41,688
Ya nos hemos adelantado.

330
00:14:41,713 --> 00:14:44,656
Me sentiría mejor si también
estuvierais en vuestras literas.

331
00:14:44,705 --> 00:14:46,875
Litera, Wade, en una habitación,

332
00:14:46,900 --> 00:14:48,198
si es que se le puede llamar así.

333
00:14:48,222 --> 00:14:51,084
A Gregorio no le gustan las
condiciones de alojamiento.

334
00:14:51,109 --> 00:14:52,575
A Gregorio no le gusta

335
00:14:52,607 --> 00:14:54,357
no haber traído una muda de ropa.

336
00:14:54,608 --> 00:14:56,584
¿Y qué? Así llevas la
misma ropa unos días

337
00:14:56,608 --> 00:14:57,812
igual que los fines de semana.

338
00:14:58,689 --> 00:15:00,529
Mira, estaremos encantados
de quedarnos aquí,

339
00:15:00,554 --> 00:15:02,252
a condición de que no
estemos ante un asesinato.

340
00:15:02,276 --> 00:15:04,377
Por desgracia, creo que
sí, según las heridas

341
00:15:04,400 --> 00:15:06,514
de la cabeza y el cuello
de la teniente Cooke.

342
00:15:06,539 --> 00:15:08,414
Podrían ser el resultado de la caída.

343
00:15:08,591 --> 00:15:09,621
La mayoría de ellas, sí.

344
00:15:09,646 --> 00:15:12,688
¿Pero la de la cabeza? Mira
más de cerca con la cámara.

345
00:15:12,743 --> 00:15:14,281
El vigía la oyó golpear
el costado del barco

346
00:15:14,305 --> 00:15:15,483
cuando se cayó por la borda.

347
00:15:16,381 --> 00:15:19,065
Sí. Esto no parece un traumatismo
por objeto contundente.

348
00:15:19,090 --> 00:15:21,548
No. Parece de un objeto extraño.

349
00:15:21,642 --> 00:15:24,583
Si me conseguís unas fotos
digitales de alta resolución,

350
00:15:24,608 --> 00:15:26,859
podría crear un modelo 3D de la herida

351
00:15:26,954 --> 00:15:28,495
y puede que identificar el arma.

352
00:15:28,567 --> 00:15:30,070
Siento interrumpir.

353
00:15:30,095 --> 00:15:32,054
He identificado a los hombres que
huían de la tripulación enferma.

354
00:15:32,078 --> 00:15:33,077
Son ingenieros.

355
00:15:33,102 --> 00:15:34,098
Bien, de acuerdo,

356
00:15:34,123 --> 00:15:36,206
un lugar tan bueno para
empezar como cualquier otro.

357
00:15:37,118 --> 00:15:38,314
- Hola.
- Hola.

358
00:15:38,339 --> 00:15:40,377
Supuse que ya estarías en el
aeropuerto a estas alturas.

359
00:15:40,400 --> 00:15:41,739
Sí, tengo que desviarme a Inglaterra.

360
00:15:41,763 --> 00:15:43,026
Pensé en ayudarte mientras espero.

361
00:15:43,050 --> 00:15:44,970
He estado revisando los
registros de Esperanza Eterna.

362
00:15:44,995 --> 00:15:46,834
Me han enviado más de
diez años de archivos.

363
00:15:46,859 --> 00:15:47,942
¿Has encontrado algo?

364
00:15:47,967 --> 00:15:49,466
Están registrados como
sin ánimo de lucro,

365
00:15:49,491 --> 00:15:50,995
con un presupuesto de
cien millones de dólares.

366
00:15:51,020 --> 00:15:53,377
Mucho dinero significa una gran
oportunidad para beneficios.

367
00:15:53,400 --> 00:15:56,238
Organizaciones como Esperanza
Eterna subcontratan

368
00:15:56,263 --> 00:15:59,524
a muchas empresas con fines de lucro
para proveer servicios y suministros.

369
00:16:00,492 --> 00:16:01,483
¿Una nueva becaria?

370
00:16:01,508 --> 00:16:03,758
Disculpa. Hannah. Ella
es mi ahijada Donna.

371
00:16:03,900 --> 00:16:06,692
Cuido de ella mientras su
madre está fuera de la ciudad.

372
00:16:06,775 --> 00:16:09,692
Es enfermera a domicilio en Nueva
York que está ayudando con la oleada.

373
00:16:10,545 --> 00:16:13,207
¿No tienes una conferencia
en inglés por la mañana?

374
00:16:13,276 --> 00:16:15,260
Un informe virtual a un profesor virtual

375
00:16:15,285 --> 00:16:17,417
que probablemente no prestará atención.

376
00:16:18,313 --> 00:16:21,692
Bueno, lo que tu madre está haciendo
en Nueva York es muy valiente.

377
00:16:21,717 --> 00:16:23,134
Debes estar orgullosa.

378
00:16:23,283 --> 00:16:25,533
Oh, sí, me encanta que se deshaga de
mí mientras ella está por ahí afuera

379
00:16:25,608 --> 00:16:27,525
luchando contra un virus
mortal que podría matarla.

380
00:16:27,608 --> 00:16:28,607
Esos modales...

381
00:16:28,650 --> 00:16:30,525
Lo siento.

382
00:16:30,608 --> 00:16:33,318
Sí, señora, estoy muy orgullosa.

383
00:16:36,775 --> 00:16:39,906
Normalmente, los interrogaríamos
a los dos por separado, pero

384
00:16:39,931 --> 00:16:41,348
dadas las circunstancias...

385
00:16:45,284 --> 00:16:46,822
Él quiere saber por qué estamos aquí.

386
00:16:46,847 --> 00:16:48,663
Porque los he visto a
los dos salir huyendo

387
00:16:48,688 --> 00:16:50,438
de una habitación llena
de tripulación enferma.

388
00:16:50,463 --> 00:16:52,006
Y nos preguntábamos por qué.

389
00:16:52,566 --> 00:16:55,293
No hay ningún misterio. Estábamos
visitando a nuestros amigos...

390
00:16:55,318 --> 00:16:57,936
Eso es muy amable, pero
no explica la huida.

391
00:16:57,961 --> 00:16:59,410
Lo que sí explica es

392
00:16:59,435 --> 00:17:01,686
estaban huyendo de
esos hombres enfermos.

393
00:17:01,882 --> 00:17:03,364
Los tres son ingenieros,

394
00:17:03,389 --> 00:17:05,683
y por lo que sabemos, ustedes
llevan años trabajando con ellos.

395
00:17:05,707 --> 00:17:08,437
Como ya he dicho, son nuestros amigos.

396
00:17:08,462 --> 00:17:10,581
Que están muy enfermos y que
necesitan atención médica

397
00:17:10,606 --> 00:17:12,148
en un barco lleno de médicos.

398
00:17:12,173 --> 00:17:13,751
Sí. ¿Por qué no se lo
dijeron al capitán?

399
00:17:21,713 --> 00:17:24,606
Vale. No queríamos armar un escándalo.

400
00:17:24,631 --> 00:17:26,472
Ya, no creo que sea eso
lo que acaba de decir.

401
00:17:27,058 --> 00:17:30,318
Tenían miedo de avisar
al capitán, ¿verdad?

402
00:17:30,435 --> 00:17:32,046
Porque sabían que había una pandemia

403
00:17:32,095 --> 00:17:34,345
y si se corriera la voz de que
sus amigos estaban enfermos,

404
00:17:34,396 --> 00:17:36,396
al barco no se le permitiría atracar.

405
00:17:39,081 --> 00:17:40,622
De acuerdo, escuchen.

406
00:17:40,900 --> 00:17:43,333
Nadie quiere estar atrapado
aquí menos que yo ahora mismo.

407
00:17:43,358 --> 00:17:46,035
Vale, haría cualquier cosa
por volver a tierra firme.

408
00:17:46,060 --> 00:17:48,274
Pero nos preguntamos qué
estarían dispuestos a hacer.

409
00:17:49,061 --> 00:17:51,581
Digamos que alguien se enteró
de esos hombres enfermos.

410
00:17:51,606 --> 00:17:53,692
Alguien como la teniente Cooke.

411
00:17:53,775 --> 00:17:55,585
¿La mujer que se cayó por la borda?

412
00:17:55,610 --> 00:17:57,152
- La tiraron,
- Fue asesinada.

413
00:17:57,483 --> 00:17:58,942
¿Un asesinato?

414
00:17:58,967 --> 00:18:00,705
Entiende esa palabra.

415
00:18:13,971 --> 00:18:16,595
La teniente Cooke estaba
aquí abajo con otra persona.

416
00:18:16,624 --> 00:18:18,625
Ella se puso a gritar y
luego salió corriendo...

417
00:18:18,650 --> 00:18:20,076
¿Aquí abajo dónde?

418
00:18:23,809 --> 00:18:25,745
¿La teniente Cooke se vio
implicada en algún tipo

419
00:18:25,770 --> 00:18:28,020
de altercado en la cubierta de carga?

420
00:18:28,045 --> 00:18:29,946
Los ingenieros no vieron quién era

421
00:18:29,971 --> 00:18:31,849
y solo oyeron la voz
de la teniente Cooke.

422
00:18:31,874 --> 00:18:35,050
Bueno, no es mucho para continuar.

423
00:18:47,900 --> 00:18:48,992
NCIS.

424
00:18:49,017 --> 00:18:50,933
Necesito hablar con el agente al cargo.

425
00:18:50,958 --> 00:18:53,417
Me temo que no está disponible.
¿Puedo darle el mensaje?

426
00:18:53,442 --> 00:18:56,359
No. Necesito hablar
con él. Es importante.

427
00:18:56,384 --> 00:18:57,716
¿Quién le digo que llama?

428
00:18:57,741 --> 00:18:59,449
Solo póngamelo.

429
00:18:59,650 --> 00:19:01,916
No es así como funciona esto, señor.

430
00:19:01,941 --> 00:19:03,883
Voy a necesitar saber algo.

431
00:19:03,908 --> 00:19:06,667
Dígale que es sobre el
asesinato de la teniente Cooke.

432
00:19:06,692 --> 00:19:08,151
Tengo información.

433
00:19:09,019 --> 00:19:11,531
Lo siento, Loretta. Estaba terminando.

434
00:19:11,662 --> 00:19:13,490
Creo que tienes que oír esto.

435
00:19:15,088 --> 00:19:18,296
Está bien, señor, tengo al agente
especial Pride al teléfono.

436
00:19:18,321 --> 00:19:21,987
¿Ha dicho que tenía información
sobre la muerte de la teniente Cooke?

437
00:19:22,027 --> 00:19:24,110
Muerte no. Asesinato.

438
00:19:27,590 --> 00:19:28,841
De acuerdo.

439
00:19:30,403 --> 00:19:31,791
Quiero oír lo que tenga que decir.

440
00:19:31,815 --> 00:19:33,456
¿Por qué no empezamos por su nombre

441
00:19:33,481 --> 00:19:35,583
y me dice dónde está?

442
00:19:35,608 --> 00:19:38,178
No tengo nombre. No voy a verlo.

443
00:19:38,300 --> 00:19:39,956
Ni siquiera debería estar al teléfono.

444
00:19:40,342 --> 00:19:42,810
Sea lo que sea que haya
pasado en ese barco,

445
00:19:42,835 --> 00:19:45,728
la teniente Cooke no es
la primera en morir.

446
00:19:45,753 --> 00:19:47,150
Ella no será la última.

447
00:20:03,400 --> 00:20:05,608
La llamada vino de un móvil de prepago.

448
00:20:05,609 --> 00:20:06,859
No puedo rastrearla,

449
00:20:06,884 --> 00:20:08,795
peor rebotó en una torre cerca del río.

450
00:20:08,820 --> 00:20:11,698
La persona que llamó dijo que
no era la primera en morir

451
00:20:11,723 --> 00:20:15,048
y que no sería la última. Eso
es preocupante, pero útil.

452
00:20:15,451 --> 00:20:17,076
Ninguno de los otros barcos

453
00:20:17,101 --> 00:20:20,002
que tiene Esperanza Eterna
ha tenido problemas.

454
00:20:20,027 --> 00:20:22,445
Tal vez se estaba refiriendo
a los pacientes de COVID.

455
00:20:22,470 --> 00:20:24,918
Miraré los registros de los
empleados de Esperanza Eterna,

456
00:20:24,943 --> 00:20:27,150
a ver si aparece algo
como irregularidades.

457
00:20:27,175 --> 00:20:28,484
Intentaré algunos trucos más.

458
00:20:28,508 --> 00:20:30,675
Rastrearé ese teléfono móvil.

459
00:20:33,144 --> 00:20:34,716
¿Supongo que esto significa que

460
00:20:35,073 --> 00:20:36,825
no te apuras por coger un vuelo?

461
00:20:36,850 --> 00:20:39,683
Todos los vuelos están cancelados
hasta sabe Dios cuándo, y...

462
00:20:42,258 --> 00:20:44,603
Pero Naomi está a salvo con su padre.

463
00:20:44,628 --> 00:20:46,586
Eso es una bendición.

464
00:20:49,234 --> 00:20:51,943
Aunque no lo convierta
en más fácil para ti.

465
00:20:52,998 --> 00:20:54,865
Tengo una hija adulta en Nueva York.

466
00:20:55,237 --> 00:20:57,603
Y aun así sigo preocupado por ella

467
00:20:58,148 --> 00:20:59,464
cada minuto del día.

468
00:21:01,990 --> 00:21:03,824
¿Qué pasó con la boda?

469
00:21:04,698 --> 00:21:06,016
Pospuesta.

470
00:21:06,041 --> 00:21:07,840
Ha sido una decisión correcta.

471
00:21:08,124 --> 00:21:11,175
Ahora tengo que lidiar con el
hecho de que mi futuro yerno

472
00:21:11,687 --> 00:21:15,289
es detective en la ciudad
más afectada del país.

473
00:21:17,411 --> 00:21:20,764
Como ya he dicho, eso
no lo hace más fácil.

474
00:21:23,834 --> 00:21:26,285
Ma, Brooklyn no es seguro ahora mismo.

475
00:21:26,527 --> 00:21:29,132
No, ni siquiera para llevar una tarta
de café a casa de la tía Connie

476
00:21:29,157 --> 00:21:30,568
ni ir a la tienda, no.

477
00:21:30,593 --> 00:21:32,509
Lo digo en serio. Esto no es la gripe.

478
00:21:32,534 --> 00:21:35,213
Esto es peligroso,
especialmente para tu edad.

479
00:21:36,892 --> 00:21:38,669
Sí... No. Lo sé.

480
00:21:38,694 --> 00:21:41,573
Lo sé. Sé que haces Pilates siempre.

481
00:21:41,598 --> 00:21:43,807
Pero el Pilates no lo cura todo.

482
00:21:43,832 --> 00:21:45,326
Estoy bien, ma. En serio.

483
00:21:45,351 --> 00:21:47,571
No, solo estoy pasando el rato
en el apartamento con Sebastian,

484
00:21:47,595 --> 00:21:50,231
ya sabes, jugando, pasando el rato.

485
00:21:50,819 --> 00:21:53,360
¿Ma? ¿Ma?

486
00:21:54,057 --> 00:21:56,632
He vuelto a perder la maldita señal.

487
00:21:56,657 --> 00:21:58,407
Los barcos y los teléfonos
móviles no se llevan bien.

488
00:21:58,432 --> 00:21:59,807
Sí.

489
00:22:01,616 --> 00:22:03,157
¿Te estás tomando todo esto con calma?

490
00:22:03,602 --> 00:22:04,857
Si, fui marine.

491
00:22:04,882 --> 00:22:06,960
Esto de aquí es lo que llamamos
un lugar muy acogedor.

492
00:22:07,007 --> 00:22:08,172
¿Sí?

493
00:22:09,400 --> 00:22:12,382
Es agradable saber que no soy el
único que les miente a sus padres.

494
00:22:12,725 --> 00:22:15,067
Ya, bueno, no quiero
que se preocupe por mí.

495
00:22:15,441 --> 00:22:17,578
Cuando estaba en el servicio,
solía enviar a mis padres

496
00:22:17,603 --> 00:22:20,803
unos largos emails sobre los
increíbles lugares que veía

497
00:22:20,828 --> 00:22:22,846
y la increíble comida que tomaba.

498
00:22:22,871 --> 00:22:26,939
Mayormente, sentado en el barro en algún
lugar comiendo la fría ración militar.

499
00:22:27,000 --> 00:22:29,356
Los dos estuvieron en la Armada...
¿No sabían que estabas mintiendo?

500
00:22:29,381 --> 00:22:31,523
Mira, es por eso que me parece
mejor no llamar demasiado a menudo.

501
00:22:31,548 --> 00:22:33,915
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ellos?

502
00:22:33,940 --> 00:22:35,936
El mes pasado.

503
00:22:35,961 --> 00:22:38,277
Dios. Yo hablo con mi
madre todos los días.

504
00:22:38,302 --> 00:22:40,978
Ya. ¿Y cómo te va eso?

505
00:22:41,003 --> 00:22:44,318
Está en el número 32
de mi lista de quejas.

506
00:22:44,343 --> 00:22:45,629
¿Quieres saber el número uno?

507
00:22:45,654 --> 00:22:47,727
¿Cómo vamos a realizar una
investigación de asesinato

508
00:22:47,752 --> 00:22:49,383
en un barco en cuarentena?

509
00:22:49,408 --> 00:22:52,029
Sin contraer el virus mortal.

510
00:22:52,107 --> 00:22:53,315
Con cuidado.

511
00:22:53,820 --> 00:22:55,820
Hay cien personas a las que interrogar.

512
00:22:55,865 --> 00:22:57,531
Vamos de una en una.

513
00:23:09,390 --> 00:23:10,807
He traído el desayuno.

514
00:23:10,891 --> 00:23:12,182
Ya tengo el mío. Gracias.

515
00:23:12,265 --> 00:23:13,349
¿Patatas fritas?

516
00:23:13,432 --> 00:23:15,474
¿Gusanitos? Galletas de
mantequilla de cacahuete...

517
00:23:15,499 --> 00:23:18,362
- ¿Cuántos años tienes, diez?
- En realidad, me hice una prueba

518
00:23:18,387 --> 00:23:19,574
y tengo el metabolismo

519
00:23:19,599 --> 00:23:21,515
de un corredor de fondo de 15 años

520
00:23:21,540 --> 00:23:24,915
mezclado con el poder cerebral de
un estudiante de posgrado de 27

521
00:23:24,940 --> 00:23:26,240
durante los exámenes orales.

522
00:23:26,265 --> 00:23:27,974
Sí, solo comen fruta.

523
00:23:28,892 --> 00:23:30,430
El modelo 3D que he estado haciendo

524
00:23:30,455 --> 00:23:32,366
de la herida de la
teniente Cooke ha llegado.

525
00:23:32,390 --> 00:23:34,136
Aun así no puedo identificar
el arma homicida,

526
00:23:34,161 --> 00:23:35,408
pero parece una especie
de herramienta manual.

527
00:23:35,432 --> 00:23:36,474
Bueno, eso explica

528
00:23:36,499 --> 00:23:38,177
lo que has estado haciendo
aquí toda la noche.

529
00:23:38,202 --> 00:23:39,911
¿Cuál es la excusa de ella?

530
00:23:39,936 --> 00:23:41,471
Ha estado sin parar.

531
00:23:42,258 --> 00:23:43,349
Mira,

532
00:23:43,374 --> 00:23:44,744
sé que sigues trabajando en ello,

533
00:23:44,768 --> 00:23:46,677
pero envíale esta foto
a Gregorio y a Carter.

534
00:23:46,716 --> 00:23:48,633
Pueden estar alertas.

535
00:23:49,003 --> 00:23:49,920
Loretta.

536
00:23:49,945 --> 00:23:52,826
Sé lo que vas a decir.
Por favor, no lo hagas.

537
00:23:52,910 --> 00:23:56,680
Sí, prometí que volvería a casa,
pero en vez de eso he vuelto aquí,

538
00:23:56,705 --> 00:23:59,952
porque el COVID no descansa...
¿Por qué iba a hacerlo yo?

539
00:24:00,035 --> 00:24:04,118
Porque el COVID es un virus
y tú eres una persona.

540
00:24:04,202 --> 00:24:06,244
Cada vez que cierro los ojos,

541
00:24:06,327 --> 00:24:08,988
veo cuerpos entrando.

542
00:24:09,013 --> 00:24:10,930
Hay gente que sigue despierta

543
00:24:11,082 --> 00:24:13,402
trabajando a turno doble y triple.

544
00:24:13,427 --> 00:24:14,510
Yo estoy sana.

545
00:24:14,535 --> 00:24:16,419
Estoy capacitada. Estoy aquí.

546
00:24:16,444 --> 00:24:18,636
Ya, pero no vas a seguir
sana si sigues así.

547
00:24:18,660 --> 00:24:20,135
¿Y si encuentro algo, Dwayne,

548
00:24:20,160 --> 00:24:21,065
algo que pueda ayudar?

549
00:24:21,090 --> 00:24:22,465
Eso sería...

550
00:24:22,661 --> 00:24:24,077
increíble, Loretta.

551
00:24:24,160 --> 00:24:25,494
Y por eso sigo adelante...

552
00:24:25,519 --> 00:24:27,298
Porque eso es lo que es necesario.

553
00:24:27,323 --> 00:24:28,490
No tenemos ni idea

554
00:24:28,515 --> 00:24:30,427
de cuánto durará esta pandemia.

555
00:24:30,842 --> 00:24:32,051
Razón de más.

556
00:24:32,672 --> 00:24:35,125
Loretta, escúchame.

557
00:24:36,535 --> 00:24:39,577
Se pondrá mucho peor antes de mejorar.

558
00:24:41,769 --> 00:24:43,300
¿Qué has oído?

559
00:24:44,113 --> 00:24:45,008
Solo...

560
00:24:45,744 --> 00:24:47,910
he tenido una conferencia
con el director.

561
00:24:48,009 --> 00:24:49,858
Los pronósticos de Nueva
York son desalentadores.

562
00:24:50,203 --> 00:24:52,122
Y apenas estamos en el principio.

563
00:24:53,786 --> 00:24:56,925
Tengo el presentimiento de que vamos
a necesitar todas nuestras reservas

564
00:24:57,132 --> 00:24:58,876
para capear esta tormenta.

565
00:25:16,358 --> 00:25:17,522
Pasé la mañana recogiendo,

566
00:25:17,546 --> 00:25:19,004
pero esto es todo.

567
00:25:19,201 --> 00:25:21,448
He despejado la entrada y el almacén.

568
00:25:21,473 --> 00:25:23,570
Sí, bueno, debería ser
más que suficiente.

569
00:25:23,595 --> 00:25:25,470
Sí. Por ahora.

570
00:25:26,091 --> 00:25:29,705
¿Todos los restaurantes, bares y
discotecas de la ciudad están cerrados?

571
00:25:29,947 --> 00:25:31,935
Mucha gente sin trabajo
que no pueda permitírselo.

572
00:25:33,108 --> 00:25:34,787
Os hemos preparado unos
paquetes para vosotros.

573
00:25:35,484 --> 00:25:37,645
Comida, útiles de aseo,

574
00:25:37,670 --> 00:25:38,691
mascarillas...

575
00:25:38,716 --> 00:25:40,215
Os pagaremos todo el mes.

576
00:25:40,240 --> 00:25:41,977
Más tiempo si podemos.

577
00:25:42,461 --> 00:25:43,536
Muchas gracias, Pride.

578
00:25:43,561 --> 00:25:45,216
De verdad que lo agradecemos, Dwayne.

579
00:25:46,095 --> 00:25:47,178
Pero...

580
00:25:47,203 --> 00:25:48,854
¿podéis permitíroslo?

581
00:25:48,947 --> 00:25:50,211
La comida se estropeará
si no la utilizamos.

582
00:25:50,251 --> 00:25:51,733
No digo la comida.

583
00:25:52,248 --> 00:25:53,247
El pago.

584
00:25:53,875 --> 00:25:56,283
Sé cuáles son los márgenes de un bar.

585
00:25:57,735 --> 00:26:00,068
Cuida de tu familia.

586
00:26:00,093 --> 00:26:02,302
No te preocupes por nosotros. ¿Vale?

587
00:26:04,031 --> 00:26:05,365
Sí, señor.

588
00:26:06,122 --> 00:26:07,206
Gracias.

589
00:26:07,231 --> 00:26:08,315
Sí.

590
00:26:13,729 --> 00:26:15,544
Si recuerda algo,

591
00:26:15,569 --> 00:26:18,078
avísenos, ¿de acuerdo?

592
00:26:18,278 --> 00:26:19,728
Gracias.

593
00:26:19,803 --> 00:26:23,511
Tengo que quitarme esta mascarilla.

594
00:26:23,719 --> 00:26:25,511
- ¿Quieres tomar un café?
- No.

595
00:26:25,536 --> 00:26:28,226
No más café rancio ni barritas
de cereales envasadas.

596
00:26:28,251 --> 00:26:29,857
Mi cuerpo necesita comida de verdad

597
00:26:29,881 --> 00:26:31,745
y una ducha.

598
00:26:31,770 --> 00:26:33,362
¿Cuántos días llevamos en este barco?

599
00:26:33,417 --> 00:26:36,188
Dos días, Gregorio. Pensé que
eras una tía dura de Nueva York.

600
00:26:36,283 --> 00:26:38,069
No me busques, Quentin.

601
00:26:38,590 --> 00:26:40,881
Te traeré ese café.

602
00:26:41,453 --> 00:26:42,662
Gracias.

603
00:26:52,821 --> 00:26:54,108
¿Puedo ayudarle?

604
00:26:54,703 --> 00:26:55,980
Me acuerdo de usted.

605
00:26:56,302 --> 00:26:57,784
Lo he entrevistado ayer.

606
00:26:57,809 --> 00:26:58,975
Compañero de carga, ¿verdad?

607
00:26:59,057 --> 00:27:01,119
El compañero de carga es un
jefe. Yo trabajo para vivir.

608
00:27:01,203 --> 00:27:02,453
Vale.

609
00:27:02,536 --> 00:27:03,973
¿Hay algo que pueda decirme

610
00:27:03,998 --> 00:27:05,453
sobre la muerte de la teniente Cooke?

611
00:27:06,706 --> 00:27:07,883
Sé por qué están realmente aquí.

612
00:27:07,907 --> 00:27:09,346
No tiene nada que ver con
la muerte de la señora.

613
00:27:09,370 --> 00:27:10,453
¿No?

614
00:27:11,122 --> 00:27:12,411
Han venido...

615
00:27:12,980 --> 00:27:14,953
para encerrarnos y mantenernos callados.

616
00:27:16,219 --> 00:27:18,793
Repartiendo certificados de defunción
por coronavirus a todo el mundo a bordo.

617
00:27:20,176 --> 00:27:22,078
Y la peor parte...

618
00:27:22,697 --> 00:27:24,578
Se están matando ustedes mismos.

619
00:27:24,662 --> 00:27:26,787
Lo hacen con una sonrisa.

620
00:27:26,869 --> 00:27:29,698
Tiene perfecto sentido. El Departamento
de Defensa no tiene nada mejor que hacer

621
00:27:29,723 --> 00:27:31,953
que enviar a dos agentes
altamente cualificados

622
00:27:32,036 --> 00:27:34,151
a un barco normal en el Golfo

623
00:27:34,176 --> 00:27:37,136
para asegurarse de que cien personas
se contagien de COVID y se mueran.

624
00:27:37,161 --> 00:27:38,966
¿Y cuál es la parte que no es cierta?

625
00:27:40,567 --> 00:27:41,953
Estamos en medio del océano.

626
00:27:42,310 --> 00:27:43,602
No podemos atracar.

627
00:27:43,775 --> 00:27:44,953
No podemos movernos.

628
00:27:45,648 --> 00:27:47,578
Y nadie va a venir a rescatarnos.

629
00:27:48,379 --> 00:27:49,911
Puede llamarme todo lo que quiera,

630
00:27:50,338 --> 00:27:51,921
pero este...

631
00:27:52,341 --> 00:27:54,382
es el barco de los condenados.

632
00:27:55,370 --> 00:27:57,662
Están tan jodidos como todos nosotros.

633
00:28:02,247 --> 00:28:03,890
¿De qué iba eso?

634
00:28:05,923 --> 00:28:07,440
El tío piensa que vamos a morir todos

635
00:28:07,464 --> 00:28:09,860
y me cuesta mucho
trabajo no ver su lógica.

636
00:28:09,885 --> 00:28:11,261
¿Dónde está mi café?

637
00:28:11,371 --> 00:28:12,739
Algo mejor.

638
00:28:12,834 --> 00:28:14,411
Probablemente sepa igual.

639
00:28:14,495 --> 00:28:16,662
La vi enganchada a la pared cuando
pasé por la cubierta inferior.

640
00:28:16,745 --> 00:28:18,846
Pero se parece a la foto que
nos ha enviado Sebastian, ¿no?

641
00:28:18,869 --> 00:28:19,842
Sí.

642
00:28:19,866 --> 00:28:21,629
Sí. Le pregunté al compañero
del jefe sobre eso.

643
00:28:21,654 --> 00:28:23,845
Resulta que están por todo el barco.

644
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
Incluyendo la cubierta de carga.

645
00:28:25,662 --> 00:28:27,141
Podría ser nuestra arma homicida.

646
00:28:27,200 --> 00:28:28,678
Sí.

647
00:28:28,923 --> 00:28:30,054
Hemos mirado en las cubiertas inferiores

648
00:28:30,078 --> 00:28:31,286
buscando una llave similar.

649
00:28:31,311 --> 00:28:32,670
Y hemos encontrado una docena.

650
00:28:32,695 --> 00:28:34,637
Pero más cerca de la plataforma
de carga, hemos encontrado esta.

651
00:28:34,662 --> 00:28:36,911
Solo parcialmente asegurada en su caja.

652
00:28:36,936 --> 00:28:38,720
¿Como si alguien la
pusiera allí de prisa?

653
00:28:38,745 --> 00:28:40,161
A mí me parece que está muy limpia.

654
00:28:40,186 --> 00:28:42,769
Quien la haya cogido,
la lavó. Sin embargo...

655
00:28:42,794 --> 00:28:44,232
Esta es el arma homicida.

656
00:28:44,328 --> 00:28:45,911
¿Ves las salpicaduras de sangre?

657
00:28:45,994 --> 00:28:47,453
No hemos podido sacar ninguna huella.

658
00:28:47,536 --> 00:28:49,286
Veremos qué otro análisis podemos hacer

659
00:28:49,370 --> 00:28:50,953
con los materiales que hay en el barco.

660
00:28:51,036 --> 00:28:52,304
De acuerdo, mantenedme informado.

661
00:28:52,328 --> 00:28:53,327
Oye, Pride,

662
00:28:53,870 --> 00:28:56,347
¿tienes alguna idea de cuándo
podremos regresar a tierra firme?

663
00:28:57,260 --> 00:28:58,787
Ojalá tuviera una respuesta.

664
00:28:59,493 --> 00:29:01,234
Pero con una posibilidad
de COVID en el barco,

665
00:29:01,258 --> 00:29:03,091
no los dejarán desembarcar.

666
00:29:03,116 --> 00:29:05,245
Pero prometo que os traeré de vuelta,

667
00:29:05,270 --> 00:29:08,187
incluso si tengo que secuestrar
un barco y traeros yo mismo.

668
00:29:09,994 --> 00:29:11,953
Quiero respuestas, P.

669
00:29:12,036 --> 00:29:14,662
Todo lo que diré es que la
educación cívica es aburrida.

670
00:29:15,005 --> 00:29:17,190
Hola, Donna.

671
00:29:18,338 --> 00:29:20,078
¿Cómo estás?

672
00:29:20,219 --> 00:29:21,845
La educación cívica no es aburrida.

673
00:29:22,146 --> 00:29:23,402
No si la aprendes bien.

674
00:29:23,427 --> 00:29:26,585
La educación cívica es la
base de nuestra sociedad.

675
00:29:26,610 --> 00:29:27,805
Desde la Guerra de Secesión...

676
00:29:27,830 --> 00:29:29,092
Hasta los movimientos por
los derechos civiles,

677
00:29:29,117 --> 00:29:32,386
así como todos los movimientos
sociales de los últimos 150 años.

678
00:29:32,411 --> 00:29:34,161
Conozco eso, Pride.

679
00:29:34,186 --> 00:29:36,071
Escribí un trabajo sobre
eso en octavo grado,

680
00:29:36,095 --> 00:29:37,470
y gané una beca escolar.

681
00:29:37,495 --> 00:29:39,153
¿Por qué tengo que volver
a hacerlo para graduarme?

682
00:29:39,178 --> 00:29:41,097
Parece que no lo estás haciendo.

683
00:29:41,217 --> 00:29:43,088
Sentada ahí planeando
tu próxima rebelión.

684
00:29:43,113 --> 00:29:45,069
No empecemos de nuevo con eso.

685
00:29:45,094 --> 00:29:47,168
Una gran frase para una chica

686
00:29:47,193 --> 00:29:48,785
que pasó de su redacción de inglés

687
00:29:48,810 --> 00:29:51,167
y anoche se escapó de casa
para reunirse con sus amigos.

688
00:29:51,192 --> 00:29:52,213
¿No es así, Pride?

689
00:29:52,238 --> 00:29:53,257
Estoy de acuerdo.

690
00:29:53,282 --> 00:29:54,857
No, si supiera toda la verdad.

691
00:29:54,882 --> 00:29:56,927
Necesitaba algo de
comer porque mi padrino

692
00:29:56,952 --> 00:29:58,528
no tiene nada en casa.

693
00:29:58,553 --> 00:30:00,011
Bueno, eso es justo.

694
00:30:00,094 --> 00:30:02,052
Quiero decir que la gente...
¿Sabes? La gente necesita comer.

695
00:30:02,135 --> 00:30:03,510
Se llama "comida a domicilio".

696
00:30:03,535 --> 00:30:05,084
Y se pide permiso,

697
00:30:05,114 --> 00:30:07,418
como la mayoría de los
adultos hacen cada día.

698
00:30:07,443 --> 00:30:08,885
La comunicación es clave.

699
00:30:08,910 --> 00:30:11,536
Y una calle con doble
sentido, ¿verdad, Dwayne?

700
00:30:11,882 --> 00:30:13,396
Siempre, pero tienes que...

701
00:30:13,421 --> 00:30:16,542
"Quedarse en casa"
significa quedarse en casa.

702
00:30:16,567 --> 00:30:17,822
¿Y eso te da el derecho

703
00:30:17,847 --> 00:30:19,992
a hackear mis redes sociales
y mi teléfono personal,

704
00:30:20,017 --> 00:30:21,850
- para desactivar todo?
- Tienes toda la razón.

705
00:30:21,949 --> 00:30:23,657
Soy juez, jurado y verdugo

706
00:30:23,682 --> 00:30:25,200
hasta que te gradúes en el instituto.

707
00:30:31,075 --> 00:30:32,493
¿La hackeaste?

708
00:30:32,518 --> 00:30:33,858
No se puede llamar hackeo

709
00:30:33,859 --> 00:30:35,984
si su contraseña es su color favorito.

710
00:30:38,692 --> 00:30:40,984
Es solo que... es un poco extremo.

711
00:30:41,009 --> 00:30:43,259
Quiero decir, considerando
tu carrera en el instituto.

712
00:30:43,400 --> 00:30:45,650
Mira, yo no soy Donna.

713
00:30:45,675 --> 00:30:48,592
Esta niña ha sido una buena
estudiante desde el preescolar.

714
00:30:48,842 --> 00:30:51,425
Y hasta ahora, un modelo
de comportamiento.

715
00:30:51,450 --> 00:30:53,034
¿Cómo me conecto con ella?

716
00:30:53,254 --> 00:30:55,628
Tal vez diciéndole todo
lo que acabas de decir.

717
00:30:55,697 --> 00:30:57,435
Bueno, ¿qué tal si te
digo todo lo que sé

718
00:30:57,460 --> 00:30:58,585
sobre tu misterioso interlocutor?

719
00:30:58,795 --> 00:31:01,651
¿Tienes algo sobre el
denunciante de Esperanza Eterna?

720
00:31:01,676 --> 00:31:03,760
Estaba a punto de llamarte.

721
00:31:03,988 --> 00:31:05,905
Lo he averiguado todo.

722
00:31:07,304 --> 00:31:10,266
Su teléfono móvil de prepago...
Fue comprado a dos manzanas

723
00:31:10,291 --> 00:31:12,332
de la sede de Esperanza
Eterna en Nueva Orleans.

724
00:31:12,356 --> 00:31:14,148
Es muy probable que trabaje allí.

725
00:31:14,366 --> 00:31:17,283
Tengo las imágenes de seguridad
del banco de enfrente.

726
00:31:18,539 --> 00:31:19,920
Este es Darin Collinsworth.

727
00:31:19,945 --> 00:31:22,153
Es el gerente de logística
de Esperanza Eterna.

728
00:31:22,178 --> 00:31:23,469
Trabajó allí durante diez años.

729
00:31:23,753 --> 00:31:24,837
Desde el comienzo.

730
00:31:24,920 --> 00:31:27,382
Excepto que lleva dos
días sin ir a la oficina.

731
00:31:28,102 --> 00:31:30,711
Pero tengo la dirección de su casa.

732
00:31:30,790 --> 00:31:33,332
Buen trabajo, P. Gracias.

733
00:31:41,896 --> 00:31:43,738
- Este es el lugar.
- Vale.

734
00:31:44,715 --> 00:31:46,353
Espera, espera, espera.

735
00:31:46,505 --> 00:31:49,442
¿A dónde vas, chica?
Tenemos que vestirnos.

736
00:31:49,467 --> 00:31:51,756
Bueno, no creo que tengamos
que ponernos el equipo táctico

737
00:31:51,781 --> 00:31:53,239
para recoger a un
especialista en logística.

738
00:31:53,264 --> 00:31:56,299
No estoy hablando de un chaleco
blindado. Estoy hablando de un EPI.

739
00:31:56,324 --> 00:31:57,950
Sí, tengo una mascarilla.

740
00:31:57,974 --> 00:31:59,277
- Tienes un pañuelo.
- Sí.

741
00:31:59,302 --> 00:32:00,467
Esto es lo que hay que usar.

742
00:32:01,232 --> 00:32:02,552
Vale.

743
00:32:06,633 --> 00:32:07,844
Vale.

744
00:32:10,082 --> 00:32:11,540
Allá vamos.

745
00:32:13,761 --> 00:32:15,886
Solo tengo una de estas. Lo siento.

746
00:32:15,968 --> 00:32:17,511
Aunque es parece de
ciencia ficción, ¿verdad?

747
00:32:17,536 --> 00:32:18,621
La que más.

748
00:32:18,646 --> 00:32:19,896
- ¿Y?
- Vámonos.

749
00:32:22,094 --> 00:32:24,010
¿Darin Collinsworth?

750
00:32:24,050 --> 00:32:25,800
Agentes federales. Abra.

751
00:32:25,928 --> 00:32:27,928
Alguien se está moviendo ahí dentro.

752
00:32:33,100 --> 00:32:35,073
Estaba intentando salir por la ventana.

753
00:32:35,385 --> 00:32:37,407
Espera, espera. ¡Hannah! ¡Hannah!

754
00:32:41,772 --> 00:32:43,481
Creo que está infectado.

755
00:32:56,300 --> 00:32:59,925
Darin Collinsworth está en la
UCI del Hospital St. Augustus.

756
00:32:59,950 --> 00:33:03,034
¿Así que nuestro informante
no puede aclarar qué vincula

757
00:33:03,059 --> 00:33:04,934
Esperanza Eterna con el
asesinato de la teniente Cooke?

758
00:33:04,959 --> 00:33:07,037
No, pero había un
arsenal de mascarillas,

759
00:33:07,062 --> 00:33:10,254
sopa enlatada y un archivador lleno
de papeles de la Esperanza Eterna.

760
00:33:10,279 --> 00:33:13,195
La mayoría son registros médicos de
viejas misiones humanitarias, finanzas.

761
00:33:13,423 --> 00:33:14,999
Y hay bastantes gastos

762
00:33:15,024 --> 00:33:17,049
sin una clara indicación
de a dónde fue el dinero.

763
00:33:17,074 --> 00:33:19,158
Medio millón de misteriosos dólares.

764
00:33:19,183 --> 00:33:22,142
Los socios fundadores de Esperanza
Eterna han sido difíciles de encontrar,

765
00:33:22,167 --> 00:33:24,149
pero ninguno de ellos
estaba en ese barco

766
00:33:24,174 --> 00:33:25,758
cuando la teniente Cooke fue asesinada.

767
00:33:25,961 --> 00:33:28,045
Así que nuestro sospechoso sigue aquí.

768
00:33:28,662 --> 00:33:30,676
¿Habéis sabido algo
más del arma homicida?

769
00:33:30,700 --> 00:33:32,783
No.

770
00:33:32,807 --> 00:33:34,558
Volved a registrar el barco.

771
00:33:34,808 --> 00:33:37,891
Centraos en los empleados
directos de Esperanza Eterna.

772
00:33:37,916 --> 00:33:39,709
Si alguien estaba robando en la sede,

773
00:33:39,734 --> 00:33:41,959
podrían estar pagando
a alguien del barco

774
00:33:41,984 --> 00:33:43,144
para ayudar a encubrirlo.

775
00:33:43,177 --> 00:33:44,478
Eso va a ser difícil, Pride.

776
00:33:44,503 --> 00:33:45,914
Hoy enfermaron seis tripulantes más.

777
00:33:45,939 --> 00:33:48,272
Todo el mundo, salvo los esenciales,
deberían quedarse en sus literas.

778
00:33:51,978 --> 00:33:53,924
Ya. Bueno, haced lo que podáis.

779
00:33:54,353 --> 00:33:55,810
Tened cuidado.

780
00:34:04,685 --> 00:34:07,494
El agente de policía del
hospital St. Augustus

781
00:34:07,519 --> 00:34:09,661
tuvo que sacar a Mullins por la fuerza

782
00:34:09,686 --> 00:34:11,144
del vestíbulo.

783
00:34:11,655 --> 00:34:13,019
Estaba intentando entrar para ver a

784
00:34:13,044 --> 00:34:14,846
nuestro informante.

785
00:34:21,715 --> 00:34:22,992
De acuerdo, lo tengo, chicos.

786
00:34:23,017 --> 00:34:24,288
Agente especial Pride,

787
00:34:24,313 --> 00:34:27,438
¿puede explicarles a estos hombres
que no he violado ninguna ley?

788
00:34:27,486 --> 00:34:29,402
Ha intentado acceder a la UCI.

789
00:34:29,447 --> 00:34:32,109
Soy médico. Quería ver
si podía ayudar a Darin.

790
00:34:32,134 --> 00:34:34,482
Bueno, ya hay muchos médicos haciéndolo.

791
00:34:34,507 --> 00:34:36,152
Lo conozco desde hace diez años.

792
00:34:36,176 --> 00:34:38,095
Su familia no puede verle.

793
00:34:38,157 --> 00:34:39,633
No quería que estuviera solo.

794
00:34:39,658 --> 00:34:41,741
Sí, bueno, eso es admirable.

795
00:34:41,772 --> 00:34:43,311
¿Cree que hay más?

796
00:34:44,418 --> 00:34:46,793
Darin Collinsworth me llamó
por teléfono la otra noche.

797
00:34:47,148 --> 00:34:50,473
Dijo que la muerte de la
teniente Cooke no era la única

798
00:34:50,498 --> 00:34:52,289
relacionada con Esperanza Eterna.

799
00:34:52,314 --> 00:34:53,748
No sé qué responder a eso.

800
00:34:53,772 --> 00:34:54,899
De acuerdo, le diré más.

801
00:34:54,923 --> 00:34:57,599
Collinsworth tenía
archivos en su apartamento.

802
00:34:57,894 --> 00:34:59,854
Registros médicos y financieros

803
00:34:59,879 --> 00:35:01,921
de las misiones de Esperanza
Eterna en el extranjero.

804
00:35:02,186 --> 00:35:03,745
Si Darin pensara que había un problema,

805
00:35:03,770 --> 00:35:04,800
habría acudido a mí.

806
00:35:04,824 --> 00:35:06,824
A menos que usted fuera
parte del problema.

807
00:35:08,834 --> 00:35:10,949
Mi equipo ha encontrado pruebas
de la desaparición de dinero.

808
00:35:10,974 --> 00:35:13,183
¿Y por eso cree que
alguien mató a su marinera?

809
00:35:13,208 --> 00:35:15,187
Cientos de miles de dólares.

810
00:35:15,212 --> 00:35:17,879
492.000 para ser exactos.

811
00:35:18,008 --> 00:35:21,572
Sí. Soy consciente. Todos los
demás en Esperanza Eterna también.

812
00:35:21,597 --> 00:35:24,035
Somos una ONG que viaja
a países del Tercer Mundo

813
00:35:24,060 --> 00:35:26,102
para proporcionar atención
médica y suministros.

814
00:35:26,186 --> 00:35:28,352
A menudo, en zonas remotas.

815
00:35:28,377 --> 00:35:31,085
Nos enfrentamos a la corrupción
del gobierno y a las milicias.

816
00:35:31,110 --> 00:35:32,449
- Bandidos.
- Sobornos.

817
00:35:32,474 --> 00:35:36,118
Literalmente, el coste de hacer
negocios. Prácticas del sector.

818
00:35:36,143 --> 00:35:37,519
Estaremos encantados de hacerle saber

819
00:35:37,544 --> 00:35:39,244
a dónde ha ido cada
céntimo de ese dinero.

820
00:35:39,269 --> 00:35:40,439
Necesitaré ver eso.

821
00:35:40,464 --> 00:35:44,088
En Esperanza Eterna estamos siendo
completamente francos con usted.

822
00:35:44,252 --> 00:35:45,710
Estamos de su parte.

823
00:35:47,049 --> 00:35:49,133
Alguien mató a la teniente
Cooke en su barco.

824
00:35:49,617 --> 00:35:51,055
Y el hombre que está en
el hospital me dijo que

825
00:35:51,102 --> 00:35:52,273
hay más en esta historia.

826
00:35:52,298 --> 00:35:55,465
Creo que es justo decir que no
todos están de nuestro lado.

827
00:35:58,430 --> 00:35:59,929
Solo necesitamos hablar unos minutos.

828
00:35:59,953 --> 00:36:00,773
No puedo.

829
00:36:00,798 --> 00:36:02,049
Tengo 18 enfermos confirmados,

830
00:36:02,074 --> 00:36:03,386
y probablemente el doble para mañana.

831
00:36:03,410 --> 00:36:05,209
Sabemos que está muy ocupada,

832
00:36:05,234 --> 00:36:06,709
pero estamos hablando con todos

833
00:36:06,734 --> 00:36:08,224
los empleados directos
de Esperanza Eterna.

834
00:36:08,248 --> 00:36:10,412
Usted y el equipo médico son
nuestras últimas entrevistas.

835
00:36:10,436 --> 00:36:13,055
¿Y cree que uno de nosotros mató
a la teniente Cooke por dinero?

836
00:36:13,394 --> 00:36:15,102
- ¿Cómo hizo...?
- Es un barco.

837
00:36:15,127 --> 00:36:16,918
No hay secretos, ¿recuerda?

838
00:36:17,002 --> 00:36:18,001
Pero puedo decirte

839
00:36:18,026 --> 00:36:19,376
que todos los que trabajamos
para Esperanza Eterna

840
00:36:19,400 --> 00:36:21,138
nos dedicamos a curar a la gente.

841
00:36:21,163 --> 00:36:23,977
Sin suda. Pero sabemos que el dinero
en efectivo se usa para sobornos.

842
00:36:24,002 --> 00:36:25,911
Tal vez alguno no llegue a
donde se supone que debería.

843
00:36:25,935 --> 00:36:28,519
Entramos en zonas peligrosas
sin saber si vamos a salir.

844
00:36:28,603 --> 00:36:30,037
Nadie hace este trabajo
para hacerse rico.

845
00:36:30,062 --> 00:36:32,309
Darin Collinsworth dijo
que está pasando algo más

846
00:36:32,334 --> 00:36:34,125
y eso es lo que hizo que
mataran a la teniente Cooke.

847
00:36:34,210 --> 00:36:35,619
Entonces debería hablar con él.

848
00:36:35,644 --> 00:36:37,352
Está conectado a un ventilador.

849
00:36:40,728 --> 00:36:44,519
Miren, entiendo que estén
buscando a un asesino.

850
00:36:44,544 --> 00:36:47,419
Es un trabajo importante, pero
ahora mismo, secundario al mío.

851
00:36:47,444 --> 00:36:48,370
Dra. McLane...

852
00:36:48,395 --> 00:36:51,703
También estoy tratando de encontrar
a un asesino, excepto que el mío

853
00:36:51,739 --> 00:36:53,676
es invisible y tiene la capacidad

854
00:36:53,701 --> 00:36:56,825
de acabar con todas las personas
de este barco, incluidos ustedes.

855
00:36:57,019 --> 00:36:58,719
Así que si saben lo que es bueno,

856
00:36:58,744 --> 00:37:01,473
volverán a sus literas
y se quedarán en ellas.

857
00:37:02,325 --> 00:37:04,854
Disculpen. Tengo trabajo que hacer.

858
00:37:17,034 --> 00:37:19,258
Por favor, no me digas
que necesitas algo.

859
00:37:19,283 --> 00:37:21,116
Literalmente no tengo nada para dar.

860
00:37:21,141 --> 00:37:22,641
No, no. He venido por ti.

861
00:37:22,666 --> 00:37:24,324
Quería ver si necesitabas ayuda.

862
00:37:24,628 --> 00:37:27,375
¿Podrías evitar que esta gente se muera?

863
00:37:27,400 --> 00:37:30,175
¿Parar todo esto?

864
00:37:30,200 --> 00:37:31,311
No.

865
00:37:31,336 --> 00:37:34,017
Pero puedo hacer una buena taza de té.

866
00:37:34,042 --> 00:37:35,793
Normalmente te gusta cuando lo hago.

867
00:37:36,102 --> 00:37:38,019
Muy amable, Sebastian.

868
00:37:38,731 --> 00:37:40,144
Te diré lo que realmente podrías hacer.

869
00:37:40,168 --> 00:37:42,118
- ¿Qué? ¿Galletas?
- Un camión frigorífico.

870
00:37:42,143 --> 00:37:44,143
Para el excedente.

871
00:37:45,638 --> 00:37:47,346
Me pongo a ello.

872
00:37:59,656 --> 00:38:01,436
No.

873
00:38:08,498 --> 00:38:10,810
Roger.

874
00:38:19,225 --> 00:38:21,225
Viejo tonto.

875
00:38:26,101 --> 00:38:27,267
¿Y la casa es buena?

876
00:38:27,402 --> 00:38:28,985
¿Sí? ¿Te pusieron una habitación bonita?

877
00:38:29,010 --> 00:38:31,094
Huele a madera mojada.

878
00:38:31,119 --> 00:38:33,161
Eso está bien.

879
00:38:34,395 --> 00:38:36,604
Te acostumbrarás.

880
00:38:37,034 --> 00:38:39,144
¿Estás bien, mamá?

881
00:38:40,533 --> 00:38:42,856
Sí, cariño, estoy bien.

882
00:38:43,611 --> 00:38:47,149
Me alegro de que papá y tú
hayáis llegado sanos y salvos.

883
00:38:47,174 --> 00:38:48,966
Estamos bien. Solo...

884
00:38:49,191 --> 00:38:52,024
¿Y si no te vuelvo a ver?

885
00:38:56,648 --> 00:38:59,113
Cariño, por supuesto que
vas a volver a verme.

886
00:39:01,642 --> 00:39:04,684
Esto es solo temporal.

887
00:39:04,821 --> 00:39:07,244
Tu padre te está cuidando muy bien.

888
00:39:08,504 --> 00:39:11,264
Y yo también me estoy cuidando.

889
00:39:12,078 --> 00:39:14,662
Y nos veremos pronto.

890
00:39:14,985 --> 00:39:16,985
Sí, eso es una promesa.

891
00:39:18,227 --> 00:39:19,644
¿Vale?

892
00:39:19,669 --> 00:39:20,647
Vale.

893
00:39:20,672 --> 00:39:22,547
Te quiero, mamá.

894
00:39:31,111 --> 00:39:32,486
¿Qué está pasando aquí?

895
00:39:34,334 --> 00:39:35,626
He tenido una idea.

896
00:39:35,651 --> 00:39:36,910
Sí. ¿Almacenar?

897
00:39:36,935 --> 00:39:38,761
Creo que te has pasado de la raya.

898
00:39:38,786 --> 00:39:40,139
No necesitamos todo esto.

899
00:39:40,164 --> 00:39:41,498
No es para nosotros.

900
00:39:41,701 --> 00:39:43,355
Hoy por la mañana, vino Joe Ricky.

901
00:39:43,380 --> 00:39:44,963
¿Trabaja en el bar de ostras de Felix?

902
00:39:44,988 --> 00:39:46,655
Sí. Lo han despedido.

903
00:39:46,680 --> 00:39:49,302
No tiene más que despensas
vacías y tres hijos.

904
00:39:49,424 --> 00:39:53,632
¿Y pensaste en ayudarle?

905
00:39:53,708 --> 00:39:55,832
Sí. No solo a él.

906
00:39:55,922 --> 00:39:58,464
Mira, nuestros proveedores han traído
toda esta comida que se iba a perder.

907
00:39:59,221 --> 00:40:00,644
La gente necesita ayuda.

908
00:40:00,728 --> 00:40:03,311
Le dije a Ricky que avisara a todos
los trabajadores del restaurante.

909
00:40:03,336 --> 00:40:05,505
Y cualquier otra persona en
la zona que necesite ayuda.

910
00:40:07,822 --> 00:40:09,394
Es algo brillante.

911
00:40:10,394 --> 00:40:12,478
Y caro.

912
00:40:13,603 --> 00:40:15,019
Guarda tu dinero, hermano.

913
00:40:15,133 --> 00:40:17,841
Cuenta conmigo. Vamos
a ayudar a la gente.

914
00:40:21,921 --> 00:40:24,107
Si de verdad te sientes así,

915
00:40:24,132 --> 00:40:25,956
ve y coge la última pila
de cajas del coche.

916
00:40:25,981 --> 00:40:27,315
Tengo los brazos hinchados.

917
00:40:29,295 --> 00:40:30,738
Sí, descansa.

918
00:40:51,389 --> 00:40:53,186
¿A dónde vamos con tanta prisa?

919
00:40:53,211 --> 00:40:54,839
Vamos a echar otro vistazo
a la cubierta de carga.

920
00:40:54,863 --> 00:40:56,914
Lo que le haya pasado a la
teniente Cooke empezó allí.

921
00:40:56,939 --> 00:40:57,936
Vamos a volver sobre sus pasos.

922
00:40:57,961 --> 00:40:59,147
¿Crees que nos hemos dejado algo?

923
00:40:59,171 --> 00:41:00,088
No me sorprendería.

924
00:41:00,113 --> 00:41:01,074
Y de cualquier modo,
estamos atrapados aquí.

925
00:41:01,099 --> 00:41:02,883
¿Qué más vamos a hacer?

926
00:41:06,030 --> 00:41:08,019
- Estás bien.
- Sí.

927
00:41:13,592 --> 00:41:15,082
CONTINUARÁ...

928
00:41:15,401 --> 00:41:20,396
www.subtitulamos.tv

