1
00:00:11,869 --> 00:00:14,248
MARZO DE 2020

2
00:00:39,652 --> 00:00:42,277
¿Señor? ¿Está bien, señor?

3
00:00:42,541 --> 00:00:43,916
Aguarde.

4
00:00:44,219 --> 00:00:45,240
Oiga.

5
00:00:45,265 --> 00:00:46,474
Iré a buscar ayuda.

6
00:00:46,498 --> 00:00:47,976
Vamos, regresemos a su camión.

7
00:00:48,456 --> 00:00:50,545
Vamos, siéntese. Le traeré ayuda.

8
00:00:51,336 --> 00:00:53,810
Está todo bien, tranquilo.

9
00:00:54,137 --> 00:00:56,251
Aguante. Respire. Trate de respirar.

10
00:00:56,276 --> 00:00:57,643
Intente respirar.

11
00:01:02,893 --> 00:01:04,972
911. ¿Cuál es su emergencia?

12
00:01:09,407 --> 00:01:11,352
911. ¿Puede decirme
cuál es su emergencia?

13
00:01:20,560 --> 00:01:22,748
www.subtitulamos.tv

14
00:01:30,373 --> 00:01:31,616
Buenos días, Nueva Orleans.

15
00:01:31,640 --> 00:01:32,833
- UNA SEMANA ANTES
- Últimas noticias internacionales.

16
00:01:32,834 --> 00:01:35,203
Mardi Gras fue hace
solo un par de semanas,

17
00:01:35,228 --> 00:01:36,391
y el mundo ha cambiado,

18
00:01:36,416 --> 00:01:37,594
de la noche a la mañana.

19
00:01:37,619 --> 00:01:39,811
Países europeos se están cerrando,

20
00:01:39,836 --> 00:01:42,307
mientras que tanto los gobernadores
de California como de Nueva York

21
00:01:42,332 --> 00:01:43,933
han promulgado la orden
de quedarse en casa.

22
00:01:43,958 --> 00:01:47,077
Pero aun así el virus no
muestra señales de detenerse,

23
00:01:47,102 --> 00:01:49,917
haciendo que en Nueva Orleans nos
preguntemos: "¿Somos los siguientes?".

24
00:01:49,918 --> 00:01:51,016
Ahora, vamos a...

25
00:01:51,041 --> 00:01:54,178
¿Qué tipo de pregunta es esa?
"¿Somos los siguientes?".

26
00:01:54,225 --> 00:01:56,331
Ya estamos en eso.

27
00:01:56,356 --> 00:01:58,572
¿Crees que la ciudad se cerrará?

28
00:01:59,072 --> 00:02:00,857
No tienen otra opción.

29
00:02:00,882 --> 00:02:02,972
Jasmine, no sabemos qué va a pasar.

30
00:02:02,997 --> 00:02:05,265
Así que lo mejor es tomar precauciones,

31
00:02:05,290 --> 00:02:06,426
lavarse las manos...

32
00:02:06,451 --> 00:02:07,800
Lo sé.

33
00:02:07,825 --> 00:02:08,984
No tocarse la cara.

34
00:02:09,009 --> 00:02:12,976
Y tal vez abastecerse de gran
cantidad de arroz y frijoles

35
00:02:13,001 --> 00:02:14,356
para ese precioso hijo tuyo.

36
00:02:17,378 --> 00:02:19,513
Vaya, debo irme.

37
00:02:19,538 --> 00:02:21,247
El deber me llama.

38
00:02:25,870 --> 00:02:28,620
Has pasado cosas difíciles antes.

39
00:02:28,810 --> 00:02:31,185
Podrás con esto también.

40
00:02:56,933 --> 00:02:58,908
Ojalá pudiéramos tener esta conversación

41
00:02:58,933 --> 00:03:00,932
en un bar tomando unos negronis.

42
00:03:00,957 --> 00:03:02,497
Bueno, ¿supongo que

43
00:03:02,522 --> 00:03:04,301
esto es más bien algo oficial?

44
00:03:04,325 --> 00:03:05,449
Solo quería saludar.

45
00:03:05,474 --> 00:03:07,307
Bueno, no se puede "saludar"

46
00:03:07,332 --> 00:03:09,134
mediante una videoconferencia
de seguridad.

47
00:03:09,267 --> 00:03:11,016
Ahora soy la subdirectora...

48
00:03:11,100 --> 00:03:13,267
Todo lo que hago se
considera de seguridad...

49
00:03:13,350 --> 00:03:15,016
Pero es lo justo.

50
00:03:15,862 --> 00:03:17,392
Es Van Cleef.

51
00:03:18,376 --> 00:03:19,850
Se retiró de NCIS.

52
00:03:19,875 --> 00:03:21,690
No hay posibilidad de que consiga un
puesto en el Departamento de Defensa

53
00:03:21,715 --> 00:03:23,795
ni de que perjudique la
carrera de otras mujeres.

54
00:03:23,820 --> 00:03:26,362
Sí. Todo gracias a ti.

55
00:03:27,583 --> 00:03:29,167
Entonces, ¿cuál es el problema?

56
00:03:29,404 --> 00:03:30,808
No hay un problema.

57
00:03:31,444 --> 00:03:33,404
Solo quiero asegurarme
de que estás bien.

58
00:03:33,656 --> 00:03:35,028
Estoy bien.

59
00:03:35,053 --> 00:03:37,525
Estoy encantada de que
eso haya quedado atrás.

60
00:03:37,550 --> 00:03:39,341
Estoy deseando cogerme unos días libres.

61
00:03:39,366 --> 00:03:41,699
¿Te vas de vacaciones?

62
00:03:41,782 --> 00:03:43,607
Sí, Naomi tiene vacaciones de primavera.

63
00:03:43,632 --> 00:03:45,816
Está con su padre en el sur de Italia.

64
00:03:45,841 --> 00:03:47,641
Se está tomando un año sabático.

65
00:03:47,666 --> 00:03:48,850
Voy a reunirme con ellos.

66
00:03:48,875 --> 00:03:50,683
Iba a llevarla a París, pero...

67
00:03:51,084 --> 00:03:52,533
Ahora solo quiero traerla a casa.

68
00:03:52,558 --> 00:03:54,474
Cuado regreses...

69
00:03:54,807 --> 00:03:58,265
nos vemos y hablaremos de tu futuro.

70
00:04:05,724 --> 00:04:07,350
Deberías estar en casa
haciendo el equipaje.

71
00:04:08,385 --> 00:04:10,016
Primero he tenido que atender
una llamada telefónica.

72
00:04:10,100 --> 00:04:11,944
La subdirectora Scarborough.

73
00:04:12,960 --> 00:04:14,683
Me dieron el aviso.

74
00:04:14,980 --> 00:04:17,057
Sí, resulta que mi llamada
no oficial era en realidad...

75
00:04:17,081 --> 00:04:18,133
¿Algo oficial?

76
00:04:18,158 --> 00:04:20,701
Ya. ¿Sorprendida?

77
00:04:21,403 --> 00:04:25,071
¿Ese puesto era prácticamente algo
obligatorio después de Van Cleef?

78
00:04:25,096 --> 00:04:27,574
No. ¿Era alguien que conocía? Sí.

79
00:04:27,599 --> 00:04:29,142
Sí, bueno, Scarborough es buena gente.

80
00:04:29,225 --> 00:04:30,808
Es una auténtica fan tuya.

81
00:04:30,833 --> 00:04:33,218
Sí. Hay un plan... lo desconozco.

82
00:04:33,243 --> 00:04:35,850
De cualquier modo, tengo que irme.

83
00:04:35,933 --> 00:04:38,016
- ¿Estás convencida de que es
seguro volar esta noche? - No.

84
00:04:38,666 --> 00:04:39,922
Pero Italia tampoco lo es.

85
00:04:39,947 --> 00:04:41,822
Tengo que traer a Naomi a casa.

86
00:04:48,558 --> 00:04:51,202
Vaya. La sala de prensa
al completo. ¿Qué tenemos?

87
00:04:51,227 --> 00:04:53,223
La muerte sospechosa de
la teniente Paula Cooke

88
00:04:53,248 --> 00:04:54,401
en un barco humanitario.

89
00:04:54,425 --> 00:04:55,355
Sí, es un barco de ayuda humanitaria

90
00:04:55,380 --> 00:04:57,699
dirigido por una ONG
llamada Esperanza Eterna.

91
00:04:57,931 --> 00:05:01,308
Llevan a cabo misiones a lugares de
emergencia médica en todo el mundo.

92
00:05:01,392 --> 00:05:03,122
¿Qué estaba haciendo una
teniente de la Marina

93
00:05:03,147 --> 00:05:05,096
- en un barco civil?
- Investigar.

94
00:05:05,121 --> 00:05:06,524
Las misiones de Esperanza
Eterna han sido

95
00:05:06,549 --> 00:05:08,242
un éxito a lo largo de los años.

96
00:05:08,267 --> 00:05:09,850
El Departamento de Defensa ha
intentado contactar con ellos.

97
00:05:09,933 --> 00:05:12,016
Se envió a la teniente Cooke
para que estudiara sus métodos.

98
00:05:12,100 --> 00:05:14,183
El Buena Esperanza iba de
camino a Centroamérica

99
00:05:14,267 --> 00:05:15,553
cuando estalló la pandemia.

100
00:05:15,578 --> 00:05:17,472
Regresó para ofrecer su apoyo.

101
00:05:17,496 --> 00:05:18,519
¿Y la teniente Cooke?

102
00:05:18,544 --> 00:05:19,625
Bueno, se cayó por la borda.

103
00:05:19,650 --> 00:05:20,908
Nadie sabe cómo ni por qué.

104
00:05:20,933 --> 00:05:23,183
El barco está anclado en medio
del mar esperando instrucciones.

105
00:05:23,208 --> 00:05:25,574
Los guardacostas no tienen personal,
así que nos pidieron que les ayudáramos.

106
00:05:25,599 --> 00:05:28,439
¿Por qué no te llevas a
Gregorio y vais a comprobarlo?

107
00:05:28,464 --> 00:05:29,470
- Vale.
- ¿Sabes qué?

108
00:05:29,494 --> 00:05:30,879
Puedo ir yo en su lugar.

109
00:05:30,904 --> 00:05:32,955
Eso es precioso, cariño, pero...

110
00:05:32,980 --> 00:05:34,861
Carter no va a ocuparse de tus mareos

111
00:05:34,885 --> 00:05:36,177
y problemas de oído interno como yo.

112
00:05:36,202 --> 00:05:38,119
- Así que no pasa nada.
- No te preocupes, Sebastian,

113
00:05:38,190 --> 00:05:39,500
cuidaré de tu compañera de cuarto.

114
00:05:39,524 --> 00:05:41,743
Puedo cuidarme solita.

115
00:05:41,768 --> 00:05:43,019
Gracias.

116
00:05:49,347 --> 00:05:50,242
Muy amable por tu parte por ofrecerte.

117
00:05:50,267 --> 00:05:51,409
Sí, sé que odia los barcos.

118
00:05:51,432 --> 00:05:53,711
La verdad es que me siento
aliviado de que no aceptara.

119
00:05:54,233 --> 00:05:56,135
Se me acabaron los parches
para el mareo y me aterra ir

120
00:05:56,159 --> 00:05:57,409
a cualquier farmacia en estos momentos.

121
00:05:57,433 --> 00:05:58,684
O a cualquier parte.

122
00:05:59,801 --> 00:06:02,683
Sueno realmente paranoico, ¿verdad?

123
00:06:02,708 --> 00:06:05,522
En realidad, suenas menos
paranoico de lo normal,

124
00:06:05,547 --> 00:06:07,089
considerando lo que ha
salido en las noticias.

125
00:06:07,114 --> 00:06:08,613
Tienes que estar preparado.

126
00:06:08,638 --> 00:06:09,948
Sí, bueno, por suerte,
me he estado preparando

127
00:06:09,972 --> 00:06:11,972
para un suceso como este toda mi vida.

128
00:06:15,212 --> 00:06:17,142
- ¿No es ese tu equipo para huracanes?
- Sí.

129
00:06:17,167 --> 00:06:20,871
Pero he añadido un protector
facial, mascarillas, guantes.

130
00:06:20,896 --> 00:06:22,496
Ahora es un equipo para pandemias.

131
00:06:22,521 --> 00:06:23,674
Hice uno para cada uno de nosotros.

132
00:06:23,699 --> 00:06:25,715
Vale, gracias. Genial.

133
00:06:25,740 --> 00:06:28,555
Tal vez quieras considerar
llevarle uno a Loretta,

134
00:06:28,580 --> 00:06:29,809
cuanto antes mejor.

135
00:06:29,834 --> 00:06:31,062
Ya está hecho.

136
00:06:32,574 --> 00:06:33,865
Gracias.

137
00:06:38,721 --> 00:06:40,013
¿Alguna habitación libre?

138
00:06:40,038 --> 00:06:41,663
No hay suficientes, Roger.

139
00:06:42,810 --> 00:06:44,185
Muy mal.

140
00:06:44,379 --> 00:06:46,295
Tengo otra pobre alma para usted.

141
00:06:46,320 --> 00:06:47,646
Varón, de unos ochenta años.

142
00:06:47,670 --> 00:06:49,587
Su hijo lo encontró en su apartamento.

143
00:06:49,840 --> 00:06:51,629
Deberías llevar mascarilla.

144
00:06:51,654 --> 00:06:53,150
Llevo diez horas seguidas usándola.

145
00:06:53,174 --> 00:06:54,562
Espero que no sea así.

146
00:06:54,587 --> 00:06:57,512
No, señora. Sobre la cara,
como un profesional.

147
00:06:57,537 --> 00:06:58,753
¿Cambiándola a veces?

148
00:06:58,778 --> 00:07:00,195
Bueno, solo tenemos una por turno.

149
00:07:00,243 --> 00:07:02,742
- Pero desde que estoy trabajando
el doble... - Aguarda.

150
00:07:05,379 --> 00:07:07,504
Toma.

151
00:07:07,529 --> 00:07:08,556
Coge estas.

152
00:07:08,581 --> 00:07:09,469
Cogeré una.

153
00:07:09,494 --> 00:07:10,741
No, cógelas todas, Roger.

154
00:07:10,766 --> 00:07:12,308
Estás en primera línea.

155
00:07:12,333 --> 00:07:14,686
Es muy amable por su
parte. ¿Me da un abrazo?

156
00:07:15,612 --> 00:07:17,592
¿Qué tal un gesto a dos
metros de distancia?

157
00:07:17,617 --> 00:07:18,507
Vamos.

158
00:07:18,532 --> 00:07:21,282
Ambos hemos superado el
Katrina y salimos airosos.

159
00:07:21,546 --> 00:07:22,795
También podemos sobrevivir a esto.

160
00:07:22,878 --> 00:07:26,382
Lleva la mascarilla siempre, y
te daré un abrazo cuando se pase.

161
00:07:26,407 --> 00:07:27,490
Vale, doctora.

162
00:07:36,497 --> 00:07:38,197
Agentes especiales Gregorio y Carter.

163
00:07:38,221 --> 00:07:39,546
Capitán Granger. Bienvenidos a bordo.

164
00:07:39,571 --> 00:07:40,547
Nancy McLane.

165
00:07:40,572 --> 00:07:42,232
Soy la directora médica
de Esperanza Eterna.

166
00:07:42,257 --> 00:07:44,036
Con el fin de que su barco
se ponga en marcha de nuevo,

167
00:07:44,060 --> 00:07:45,272
creo que debemos ir directo al grano.

168
00:07:45,297 --> 00:07:46,880
¿Pueden decirnos algo
sobre la teniente Cooke?

169
00:07:46,905 --> 00:07:48,295
Bueno, nadie lo sabe exactamente.

170
00:07:48,320 --> 00:07:50,021
El vigía nocturno vio
algo que caía al agua

171
00:07:50,045 --> 00:07:51,587
- y activó la alarma de náufragos.
- Le hice la resucitación cardiopulmonar

172
00:07:51,612 --> 00:07:52,649
cuando la subieron a cubierta,

173
00:07:52,672 --> 00:07:53,795
pero ya se había ido.

174
00:07:53,820 --> 00:07:55,521
Probablemente saltó y se mató.

175
00:07:55,763 --> 00:07:58,485
¿Saltó? ¿Cree que se suicidó?

176
00:07:58,697 --> 00:08:00,245
La barandilla tiene más
de un metro de altura.

177
00:08:00,270 --> 00:08:02,020
La teniente Cooke medía 1,65.

178
00:08:02,045 --> 00:08:03,357
Un accidente parece improbable.

179
00:08:03,382 --> 00:08:05,059
¿Pueden mostrarnos por
donde se cayó por la borda?

180
00:08:05,083 --> 00:08:06,542
Es por aquí.

181
00:08:07,650 --> 00:08:09,295
¿Quién sabe lo de su muerte?

182
00:08:09,575 --> 00:08:12,199
Intentamos mantener lo que pasó
lo más discreto posible, pero...

183
00:08:12,224 --> 00:08:15,462
En un barco los secretos duran poco.

184
00:08:15,962 --> 00:08:17,920
El vigía dijo que se tiró por aquí.

185
00:08:18,003 --> 00:08:19,115
¿Sobre qué hora?

186
00:08:19,140 --> 00:08:20,306
Poco antes de medianoche.

187
00:08:20,421 --> 00:08:22,337
¿Por qué estaba en cubierta tan tarde?

188
00:08:22,362 --> 00:08:23,392
Ni idea.

189
00:08:23,417 --> 00:08:25,625
Todos estábamos en la cama.
Se suponía que ella también.

190
00:08:26,233 --> 00:08:27,629
Estoy de acuerdo.

191
00:08:27,711 --> 00:08:29,878
Esto no parece un accidente.

192
00:08:32,311 --> 00:08:33,394
Es sangre.

193
00:08:33,782 --> 00:08:34,781
Sí.

194
00:08:34,806 --> 00:08:36,122
Y si fuera un accidente,

195
00:08:36,147 --> 00:08:37,586
no habría necesidad de limpiar eso.

196
00:08:37,739 --> 00:08:40,198
Sin duda, alguien intentó limpiarlo.

197
00:08:40,540 --> 00:08:42,789
Necesitamos ver el cuerpo
de la teniente Cooke.

198
00:08:43,045 --> 00:08:45,087
Síganme.

199
00:08:49,442 --> 00:08:50,725
¿Dónde la tienen?

200
00:08:50,749 --> 00:08:52,332
El Buena Esperanza
está equipado para ser

201
00:08:52,357 --> 00:08:53,898
una instalación médica modificada.

202
00:08:53,923 --> 00:08:56,223
Tenemos una enfermería, un
laboratorio en funcionamiento

203
00:08:56,248 --> 00:08:58,119
y una pequeña unidad de refrigeración.

204
00:08:58,144 --> 00:09:00,015
- ¿Una morgue?
- Las misiones médicas que realizamos

205
00:09:00,040 --> 00:09:01,312
son en los peores lugares.

206
00:09:01,337 --> 00:09:02,639
La muerte es una realidad.

207
00:09:04,498 --> 00:09:06,456
- ¿Quién es ese? - Se supone que
nadie tiene que estar aquí abajo.

208
00:09:10,710 --> 00:09:11,835
¡Agentes federales!

209
00:09:12,280 --> 00:09:13,279
¡Alto!

210
00:09:18,950 --> 00:09:21,034
¿Saben quiénes eran?

211
00:09:21,755 --> 00:09:22,764
¿Qué hay aquí abajo?

212
00:09:22,789 --> 00:09:24,122
Es el almacén de ingeniería.

213
00:09:33,122 --> 00:09:35,288
¿Qué demonios es esto?

214
00:09:35,987 --> 00:09:37,738
¿Qué es esto?

215
00:09:46,025 --> 00:09:48,358
Grant y yo fundamos Esperanza
Eterna hace diez años,

216
00:09:48,383 --> 00:09:51,504
después de que el terremoto de
Haití provocara un brote de cólera.

217
00:09:51,769 --> 00:09:55,211
Ofrecemos ayuda durante
las peores crisis médicas.

218
00:09:55,236 --> 00:09:57,652
Ahora mismo esa crisis
está en los Estados Unidos.

219
00:09:57,677 --> 00:10:00,268
Tenemos varias toneladas de suministros

220
00:10:00,293 --> 00:10:02,446
que deberían descargarse en
el puerto de Nueva Orleans.

221
00:10:02,528 --> 00:10:05,280
En vez de eso, el barco está
anclado a 15 millas de la costa.

222
00:10:05,305 --> 00:10:08,042
Porque el NCIS está investigando
un posible asesinato.

223
00:10:08,433 --> 00:10:10,563
Así como el encubrimiento de
tres miembros de la tripulación

224
00:10:10,588 --> 00:10:12,374
que han caído con una
enfermedad respiratoria

225
00:10:12,399 --> 00:10:14,005
que se parece mucho al COVID.

226
00:10:14,030 --> 00:10:16,571
Miles de profesionales sanitarios se
están quedando sin equipo de protección

227
00:10:16,596 --> 00:10:17,711
personal en los hospitales
de Nueva Orleans.

228
00:10:17,736 --> 00:10:19,070
Podemos ayudar.

229
00:10:19,154 --> 00:10:21,293
No entiendo por qué está
siendo tan insensato

230
00:10:21,318 --> 00:10:23,778
mientras la gente se muere
literalmente en sus calles.

231
00:10:23,862 --> 00:10:26,537
Nos tomamos muy en serio la
muerte de la teniente Cooke

232
00:10:26,562 --> 00:10:28,778
y a la tripulación enferma

233
00:10:28,862 --> 00:10:30,653
e intentamos cooperar al máximo.

234
00:10:31,149 --> 00:10:32,070
De acuerdo.

235
00:10:32,154 --> 00:10:35,534
¿Alguien del Buena Esperanza tenía algún
motivo para matar a la teniente Cooke?

236
00:10:35,559 --> 00:10:38,868
Tenemos tres barcos de ayuda
humanitaria llenos de trabajadores

237
00:10:38,893 --> 00:10:41,278
comprometidos que han
salvado miles de vidas

238
00:10:41,303 --> 00:10:42,212
en los últimos diez años.

239
00:10:42,237 --> 00:10:43,519
No harían daño a nadie.

240
00:10:43,543 --> 00:10:45,335
Y aun así, ella está muerta.

241
00:10:46,508 --> 00:10:48,279
Necesitaré acceso a sus registros.

242
00:10:48,362 --> 00:10:49,653
Tanto del barco como en tierra.

243
00:10:49,736 --> 00:10:51,820
Por supuesto, Jason y yo
estamos en Washington,

244
00:10:51,903 --> 00:10:53,380
cogeremos un vuelo de
regreso a Nueva Orleans.

245
00:10:53,404 --> 00:10:54,527
Pero daremos aviso al personal.

246
00:10:54,552 --> 00:10:56,653
- Tendrá lo que necesita.
- Se lo agradezco.

247
00:10:56,678 --> 00:10:59,611
¿Puede indicarme cuándo podrá
volver a moverse el Buena Esperanza?

248
00:11:02,120 --> 00:11:04,162
Sinceramente, no puedo.

249
00:11:11,778 --> 00:11:13,695
Así que cancelaron mi vuelo,

250
00:11:13,720 --> 00:11:16,430
pero tengo una conexión con
un vuelo que pasa por Roma.

251
00:11:16,455 --> 00:11:19,032
Tiene una escala... Seis
horas en Nueva York.

252
00:11:19,057 --> 00:11:20,777
Hannah, por favor. No es seguro

253
00:11:20,802 --> 00:11:23,154
ni en Nueva York ni en Roma,
ni en ningún otro lugar.

254
00:11:23,179 --> 00:11:24,749
¿Y qué esperas que haga?

255
00:11:24,774 --> 00:11:27,653
Nada. Voy a llevar a Naomi
con mis padres a Kent.

256
00:11:27,678 --> 00:11:29,362
¿Qué? No.

257
00:11:29,387 --> 00:11:32,137
Ryan, tienes que hablar conmigo
sobre estas cosas primero, ¿vale?

258
00:11:32,219 --> 00:11:34,635
Estoy hablando contigo ahora,
pero las cosas van muy rápido

259
00:11:34,757 --> 00:11:37,007
y es más seguro que las
otras alternativas.

260
00:11:40,242 --> 00:11:43,033
Vale. No. Eso es... Es...

261
00:11:43,058 --> 00:11:45,099
Tienes razón.

262
00:11:45,534 --> 00:11:46,714
Es una buena idea.

263
00:11:46,739 --> 00:11:49,640
Cogeré un vuelo a Inglaterra.

264
00:11:49,665 --> 00:11:51,053
Creo que deberías quedarte ahí.

265
00:11:51,078 --> 00:11:53,487
Cuidaré bien de Naomi.

266
00:11:57,536 --> 00:11:59,578
Tengo que irme.

267
00:12:01,315 --> 00:12:02,815
Tiene razón, lo sabes.

268
00:12:03,264 --> 00:12:05,555
Probablemente no deberías viajar.

269
00:12:07,528 --> 00:12:10,736
No puedo dejar sola a Naomi.

270
00:12:11,998 --> 00:12:14,206
Entiendo ese tirón maternal.

271
00:12:15,316 --> 00:12:17,487
Pero Naomi no está sola.

272
00:12:17,570 --> 00:12:19,611
Está con su padre.

273
00:12:20,268 --> 00:12:23,601
Tenlo en cuenta cuando
decidas qué quieres hacer.

274
00:12:25,737 --> 00:12:28,818
Mientras tanto, tengo a
Gregorio en la pantalla grande.

275
00:12:28,843 --> 00:12:30,629
¿Quieres venir?

276
00:12:33,883 --> 00:12:35,320
Cuéntanos cosas.

277
00:12:35,647 --> 00:12:37,614
Estamos en una placa de Petri flotante.

278
00:12:37,639 --> 00:12:39,472
Tres miembros de la tripulación
parece que tienen el COVID,

279
00:12:39,497 --> 00:12:42,497
lo que significa que todo el barco ha
quedado expuesto, incluidos nosotros.

280
00:12:43,679 --> 00:12:45,911
¿Es posible que la teniente
Cooke fuera asesinada

281
00:12:45,936 --> 00:12:48,292
porque se enteró de la tripulación
enferma que estaba escondida,

282
00:12:48,317 --> 00:12:50,878
para que pudieran
atracar en Nueva Orleans

283
00:12:50,903 --> 00:12:51,930
sin pasar la cuarentena?

284
00:12:51,954 --> 00:12:54,758
No lo sé. Ni siquiera sabemos
si fue asesinada todavía.

285
00:12:54,783 --> 00:12:57,139
Estoy haciendo una autopsia
virtual con Wade para confirmarlo.

286
00:12:57,164 --> 00:12:59,164
Comunícanos los resultados
en cuanto puedas.

287
00:13:02,570 --> 00:13:05,240
Entiendo que el brote es mala prensa,

288
00:13:05,265 --> 00:13:07,551
pero parece un motivo muy poco
convincente para el asesinato,

289
00:13:07,576 --> 00:13:10,401
especialmente por parte de
una organización humanitaria.

290
00:13:10,426 --> 00:13:11,862
¿Qué puedo hacer?

291
00:13:12,067 --> 00:13:14,013
Averiguar si vas a viajar o no.

292
00:13:14,038 --> 00:13:15,254
Asegúrate de que tu
familia está a salvo.

293
00:13:16,733 --> 00:13:18,376
Tengo que cogerlo.

294
00:13:21,317 --> 00:13:23,109
Hola, Jaques, ¿qué pasa?

295
00:13:23,714 --> 00:13:24,942
No.

296
00:13:25,440 --> 00:13:27,276
¿Desde cuándo?

297
00:13:27,359 --> 00:13:29,724
Sí, vale. Gracias por avisarme.

298
00:13:29,749 --> 00:13:31,364
Espera ahí.

299
00:13:32,216 --> 00:13:33,479
El alcalde acaba de anunciar q

300
00:13:33,504 --> 00:13:35,578
que todos los bares y restaurantes

301
00:13:35,603 --> 00:13:38,312
de Nueva Orleans tienen
que cerrar inmediatamente.

302
00:13:41,198 --> 00:13:43,703
Estoy buscando cualquier cosa
de la que puedas prescindir.

303
00:13:43,728 --> 00:13:47,479
Bolsas para cadáveres,
suministros de limpieza, personal.

304
00:13:47,518 --> 00:13:51,053
No, sé que también
estás ocupado ahí. Mira.

305
00:13:51,078 --> 00:13:52,998
Cogeré todo lo que tengas.

306
00:13:53,548 --> 00:13:55,839
Excepto cuerpos.

307
00:13:58,169 --> 00:13:59,877
No tengo espacio, Roger.

308
00:13:59,902 --> 00:14:00,857
¿Qué tengo que hacer?

309
00:14:00,882 --> 00:14:02,924
Bueno, primero, súbete la mascarilla.

310
00:14:04,150 --> 00:14:06,446
¿Qué pasó con las nuevas que te di?

311
00:14:06,471 --> 00:14:08,661
Esta es nueva, o lo era.

312
00:14:08,686 --> 00:14:10,228
El resto se las he dado al equipo.

313
00:14:10,253 --> 00:14:12,092
- Traeré más.
- No es necesario, doctora.

314
00:14:12,117 --> 00:14:14,702
Esta es mi última entrega.
Luego me iré a casa.

315
00:14:14,727 --> 00:14:17,352
A menos, claro, que tenga
que encontrarle un lugar.

316
00:14:19,196 --> 00:14:20,488
Están esperándonos.

317
00:14:21,118 --> 00:14:23,748
Vale, llévalo dentro.

318
00:14:23,773 --> 00:14:25,193
Me ocuparé de unos asuntos primero

319
00:14:25,217 --> 00:14:27,308
y luego le encontraré un lugar.

320
00:14:27,333 --> 00:14:28,916
Se lo agradezco, doctora.

321
00:14:29,181 --> 00:14:31,056
Espero que usted también
descanse pronto.

322
00:14:35,768 --> 00:14:37,836
Tenemos tres miembros de la
tripulación con síntomas abordo.

323
00:14:37,861 --> 00:14:39,031
No tengo ni idea de cuántos más.

324
00:14:39,056 --> 00:14:40,248
¿Debo suponer que habéis
puesto en cuarentena

325
00:14:40,272 --> 00:14:41,522
a la tripulación no esencial?

326
00:14:41,604 --> 00:14:43,063
Lo hemos hecho, pero el
capitán sigue necesitando

327
00:14:43,147 --> 00:14:44,414
unos diez para mantener el
barco en funcionamiento.

328
00:14:44,438 --> 00:14:46,355
Guantes y mascarillas, entonces.

329
00:14:46,651 --> 00:14:47,788
Ya nos hemos adelantado.

330
00:14:47,813 --> 00:14:50,756
Me sentiría mejor si también
estuvierais en vuestras literas.

331
00:14:50,805 --> 00:14:52,975
Litera, Wade, en una habitación,

332
00:14:53,000 --> 00:14:54,298
si es que se le puede llamar así.

333
00:14:54,322 --> 00:14:57,184
A Gregorio no le gustan las
condiciones de alojamiento.

334
00:14:57,209 --> 00:14:58,675
A Gregorio no le gusta

335
00:14:58,707 --> 00:15:00,457
no haber traído una muda de ropa.

336
00:15:00,708 --> 00:15:02,684
¿Y qué? Así llevas la
misma ropa unos días

337
00:15:02,708 --> 00:15:03,912
igual que los fines de semana.

338
00:15:04,789 --> 00:15:06,629
Mira, estaremos encantados
de quedarnos aquí,

339
00:15:06,654 --> 00:15:08,352
a condición de que no
estemos ante un asesinato.

340
00:15:08,376 --> 00:15:10,477
Por desgracia, creo que
sí, según las heridas

341
00:15:10,500 --> 00:15:12,614
de la cabeza y el cuello
de la teniente Cooke.

342
00:15:12,639 --> 00:15:14,514
Podrían ser el resultado de la caída.

343
00:15:14,691 --> 00:15:15,721
La mayoría de ellas, sí.

344
00:15:15,746 --> 00:15:18,788
¿Pero la de la cabeza? Mira
más de cerca con la cámara.

345
00:15:18,843 --> 00:15:20,381
El vigía la oyó golpear
el costado del barco

346
00:15:20,405 --> 00:15:21,583
cuando se cayó por la borda.

347
00:15:22,481 --> 00:15:25,165
Sí. Esto no parece un traumatismo
por objeto contundente.

348
00:15:25,190 --> 00:15:27,648
No. Parece de un objeto extraño.

349
00:15:27,742 --> 00:15:30,683
Si me conseguís unas fotos
digitales de alta resolución,

350
00:15:30,708 --> 00:15:32,959
podría crear un modelo 3D de la herida

351
00:15:33,054 --> 00:15:34,595
y puede que identificar el arma.

352
00:15:34,667 --> 00:15:36,170
Siento interrumpir.

353
00:15:36,195 --> 00:15:38,154
He identificado a los hombres que
huían de la tripulación enferma.

354
00:15:38,178 --> 00:15:39,177
Son ingenieros.

355
00:15:39,202 --> 00:15:40,198
Bien, de acuerdo,

356
00:15:40,223 --> 00:15:42,306
un lugar tan bueno para
empezar como cualquier otro.

357
00:15:43,218 --> 00:15:44,414
- Hola.
- Hola.

358
00:15:44,439 --> 00:15:46,477
Supuse que ya estarías en el
aeropuerto a estas alturas.

359
00:15:46,500 --> 00:15:47,839
Sí, tengo que desviarme a Inglaterra.

360
00:15:47,863 --> 00:15:49,126
Pensé en ayudarte mientras espero.

361
00:15:49,150 --> 00:15:51,070
He estado revisando los
registros de Esperanza Eterna.

362
00:15:51,095 --> 00:15:52,934
Me han enviado más de
diez años de archivos.

363
00:15:52,959 --> 00:15:54,042
¿Has encontrado algo?

364
00:15:54,067 --> 00:15:55,566
Están registrados como
sin ánimo de lucro,

365
00:15:55,591 --> 00:15:57,095
con un presupuesto de
cien millones de dólares.

366
00:15:57,120 --> 00:15:59,477
Mucho dinero significa una gran
oportunidad para beneficios.

367
00:15:59,500 --> 00:16:02,338
Organizaciones como Esperanza
Eterna subcontratan

368
00:16:02,363 --> 00:16:05,624
a muchas empresas con fines de lucro
para proveer servicios y suministros.

369
00:16:06,592 --> 00:16:07,583
¿Una nueva becaria?

370
00:16:07,608 --> 00:16:09,858
Disculpa. Hannah. Ella
es mi ahijada Donna.

371
00:16:10,000 --> 00:16:12,792
Cuido de ella mientras su
madre está fuera de la ciudad.

372
00:16:12,875 --> 00:16:15,792
Es enfermera a domicilio en Nueva
York que está ayudando con la oleada.

373
00:16:16,645 --> 00:16:19,307
¿No tienes una conferencia
en inglés por la mañana?

374
00:16:19,376 --> 00:16:21,360
Un informe virtual a un profesor virtual

375
00:16:21,385 --> 00:16:23,517
que probablemente no prestará atención.

376
00:16:24,413 --> 00:16:27,792
Bueno, lo que tu madre está haciendo
en Nueva York es muy valiente.

377
00:16:27,817 --> 00:16:29,234
Debes estar orgullosa.

378
00:16:29,383 --> 00:16:31,633
Oh, sí, me encanta que se deshaga de
mí mientras ella está por ahí afuera

379
00:16:31,708 --> 00:16:33,625
luchando contra un virus
mortal que podría matarla.

380
00:16:33,708 --> 00:16:34,707
Esos modales...

381
00:16:34,750 --> 00:16:36,625
Lo siento.

382
00:16:36,708 --> 00:16:39,418
Sí, señora, estoy muy orgullosa.

383
00:16:42,875 --> 00:16:46,006
Normalmente, los interrogaríamos
a los dos por separado, pero

384
00:16:46,031 --> 00:16:47,448
dadas las circunstancias...

385
00:16:51,384 --> 00:16:52,922
Él quiere saber por qué estamos aquí.

386
00:16:52,947 --> 00:16:54,763
Porque los he visto a
los dos salir huyendo

387
00:16:54,788 --> 00:16:56,538
de una habitación llena
de tripulación enferma.

388
00:16:56,563 --> 00:16:58,106
Y nos preguntábamos por qué.

389
00:16:58,666 --> 00:17:01,393
No hay ningún misterio. Estábamos
visitando a nuestros amigos...

390
00:17:01,418 --> 00:17:04,036
Eso es muy amable, pero
no explica la huida.

391
00:17:04,061 --> 00:17:05,510
Lo que sí explica es

392
00:17:05,535 --> 00:17:07,786
estaban huyendo de
esos hombres enfermos.

393
00:17:07,982 --> 00:17:09,464
Los tres son ingenieros,

394
00:17:09,489 --> 00:17:11,783
y por lo que sabemos, ustedes
llevan años trabajando con ellos.

395
00:17:11,807 --> 00:17:14,537
Como ya he dicho, son nuestros amigos.

396
00:17:14,562 --> 00:17:16,681
Que están muy enfermos y que
necesitan atención médica

397
00:17:16,706 --> 00:17:18,248
en un barco lleno de médicos.

398
00:17:18,273 --> 00:17:19,851
Sí. ¿Por qué no se lo
dijeron al capitán?

399
00:17:27,813 --> 00:17:30,706
Vale. No queríamos armar un escándalo.

400
00:17:30,731 --> 00:17:32,572
Ya, no creo que sea eso
lo que acaba de decir.

401
00:17:33,158 --> 00:17:36,418
Tenían miedo de avisar
al capitán, ¿verdad?

402
00:17:36,535 --> 00:17:38,146
Porque sabían que había una pandemia

403
00:17:38,195 --> 00:17:40,445
y si se corriera la voz de que
sus amigos estaban enfermos,

404
00:17:40,496 --> 00:17:42,496
al barco no se le permitiría atracar.

405
00:17:45,181 --> 00:17:46,722
De acuerdo, escuchen.

406
00:17:47,000 --> 00:17:49,433
Nadie quiere estar atrapado
aquí menos que yo ahora mismo.

407
00:17:49,458 --> 00:17:52,135
Vale, haría cualquier cosa
por volver a tierra firme.

408
00:17:52,160 --> 00:17:54,374
Pero nos preguntamos qué
estarían dispuestos a hacer.

409
00:17:55,161 --> 00:17:57,681
Digamos que alguien se enteró
de esos hombres enfermos.

410
00:17:57,706 --> 00:17:59,792
Alguien como la teniente Cooke.

411
00:17:59,875 --> 00:18:01,685
¿La mujer que se cayó por la borda?

412
00:18:01,710 --> 00:18:03,252
- La tiraron,
- Fue asesinada.

413
00:18:03,583 --> 00:18:05,042
¿Un asesinato?

414
00:18:05,067 --> 00:18:06,805
Entiende esa palabra.

415
00:18:20,071 --> 00:18:22,695
La teniente Cooke estaba
aquí abajo con otra persona.

416
00:18:22,724 --> 00:18:24,725
Ella se puso a gritar y
luego salió corriendo...

417
00:18:24,750 --> 00:18:26,176
¿Aquí abajo dónde?

418
00:18:29,909 --> 00:18:31,845
¿La teniente Cooke se vio
implicada en algún tipo

419
00:18:31,870 --> 00:18:34,120
de altercado en la cubierta de carga?

420
00:18:34,145 --> 00:18:36,046
Los ingenieros no vieron quién era

421
00:18:36,071 --> 00:18:37,949
y solo oyeron la voz
de la teniente Cooke.

422
00:18:37,974 --> 00:18:41,150
Bueno, no es mucho para continuar.

423
00:18:54,000 --> 00:18:55,092
NCIS.

424
00:18:55,117 --> 00:18:57,033
Necesito hablar con el agente al cargo.

425
00:18:57,058 --> 00:18:59,517
Me temo que no está disponible.
¿Puedo darle el mensaje?

426
00:18:59,542 --> 00:19:02,459
No. Necesito hablar
con él. Es importante.

427
00:19:02,484 --> 00:19:03,816
¿Quién le digo que llama?

428
00:19:03,841 --> 00:19:05,549
Solo póngamelo.

429
00:19:05,750 --> 00:19:08,016
No es así como funciona esto, señor.

430
00:19:08,041 --> 00:19:09,983
Voy a necesitar saber algo.

431
00:19:10,008 --> 00:19:12,767
Dígale que es sobre el
asesinato de la teniente Cooke.

432
00:19:12,792 --> 00:19:14,251
Tengo información.

433
00:19:15,119 --> 00:19:17,631
Lo siento, Loretta. Estaba terminando.

434
00:19:17,762 --> 00:19:19,590
Creo que tienes que oír esto.

435
00:19:21,188 --> 00:19:24,396
Está bien, señor, tengo al agente
especial Pride al teléfono.

436
00:19:24,421 --> 00:19:28,087
¿Ha dicho que tenía información
sobre la muerte de la teniente Cooke?

437
00:19:28,127 --> 00:19:30,210
Muerte no. Asesinato.

438
00:19:33,690 --> 00:19:34,941
De acuerdo.

439
00:19:36,503 --> 00:19:37,891
Quiero oír lo que tenga que decir.

440
00:19:37,915 --> 00:19:39,556
¿Por qué no empezamos por su nombre

441
00:19:39,581 --> 00:19:41,683
y me dice dónde está?

442
00:19:41,708 --> 00:19:44,278
No tengo nombre. No voy a verlo.

443
00:19:44,400 --> 00:19:46,056
Ni siquiera debería estar al teléfono.

444
00:19:46,442 --> 00:19:48,910
Sea lo que sea que haya
pasado en ese barco,

445
00:19:48,935 --> 00:19:51,828
la teniente Cooke no es
la primera en morir.

446
00:19:51,853 --> 00:19:53,250
Ella no será la última.

447
00:20:09,500 --> 00:20:11,708
La llamada vino de un móvil de prepago.

448
00:20:11,709 --> 00:20:12,959
No puedo rastrearla,

449
00:20:12,984 --> 00:20:14,895
peor rebotó en una torre cerca del río.

450
00:20:14,920 --> 00:20:17,798
La persona que llamó dijo que
no era la primera en morir

451
00:20:17,823 --> 00:20:21,148
y que no sería la última. Eso
es preocupante, pero útil.

452
00:20:21,551 --> 00:20:23,176
Ninguno de los otros barcos

453
00:20:23,201 --> 00:20:26,102
que tiene Esperanza Eterna
ha tenido problemas.

454
00:20:26,127 --> 00:20:28,545
Tal vez se estaba refiriendo
a los pacientes de COVID.

455
00:20:28,570 --> 00:20:31,018
Miraré los registros de los
empleados de Esperanza Eterna,

456
00:20:31,043 --> 00:20:33,250
a ver si aparece algo
como irregularidades.

457
00:20:33,275 --> 00:20:34,584
Intentaré algunos trucos más.

458
00:20:34,608 --> 00:20:36,775
Rastrearé ese teléfono móvil.

459
00:20:39,244 --> 00:20:40,816
¿Supongo que esto significa que

460
00:20:41,173 --> 00:20:42,925
no te apuras por coger un vuelo?

461
00:20:42,950 --> 00:20:45,783
Todos los vuelos están cancelados
hasta sabe Dios cuándo, y...

462
00:20:48,358 --> 00:20:50,703
Pero Naomi está a salvo con su padre.

463
00:20:50,728 --> 00:20:52,686
Eso es una bendición.

464
00:20:55,334 --> 00:20:58,043
Aunque no lo convierta
en más fácil para ti.

465
00:20:59,098 --> 00:21:00,965
Tengo una hija adulta en Nueva York.

466
00:21:01,337 --> 00:21:03,703
Y aun así sigo preocupado por ella

467
00:21:04,248 --> 00:21:05,564
cada minuto del día.

468
00:21:08,090 --> 00:21:09,924
¿Qué pasó con la boda?

469
00:21:10,798 --> 00:21:12,116
Pospuesta.

470
00:21:12,141 --> 00:21:13,940
Ha sido una decisión correcta.

471
00:21:14,224 --> 00:21:17,275
Ahora tengo que lidiar con el
hecho de que mi futuro yerno

472
00:21:17,787 --> 00:21:21,389
es detective en la ciudad
más afectada del país.

473
00:21:23,511 --> 00:21:26,864
Como ya he dicho, eso
no lo hace más fácil.

474
00:21:29,934 --> 00:21:32,385
Ma, Brooklyn no es seguro ahora mismo.

475
00:21:32,627 --> 00:21:35,232
No, ni siquiera para llevar una tarta
de café a casa de la tía Connie

476
00:21:35,257 --> 00:21:36,668
ni ir a la tienda, no.

477
00:21:36,693 --> 00:21:38,609
Lo digo en serio. Esto no es la gripe.

478
00:21:38,634 --> 00:21:41,313
Esto es peligroso,
especialmente para tu edad.

479
00:21:42,992 --> 00:21:44,769
Sí... No. Lo sé.

480
00:21:44,794 --> 00:21:47,673
Lo sé. Sé que haces Pilates siempre.

481
00:21:47,698 --> 00:21:49,907
Pero el Pilates no lo cura todo.

482
00:21:49,932 --> 00:21:51,426
Estoy bien, ma. En serio.

483
00:21:51,451 --> 00:21:53,671
No, solo estoy pasando el rato
en el apartamento con Sebastian,

484
00:21:53,695 --> 00:21:56,331
ya sabes, jugando, pasando el rato.

485
00:21:56,919 --> 00:21:59,460
¿Ma? ¿Ma?

486
00:22:00,157 --> 00:22:02,732
He vuelto a perder la maldita señal.

487
00:22:02,757 --> 00:22:04,507
Los barcos y los teléfonos
móviles no se llevan bien.

488
00:22:04,532 --> 00:22:05,907
Sí.

489
00:22:07,716 --> 00:22:09,257
¿Te estás tomando todo esto con calma?

490
00:22:09,702 --> 00:22:10,957
Si, fui marine.

491
00:22:10,982 --> 00:22:13,060
Esto de aquí es lo que llamamos
un lugar muy acogedor.

492
00:22:13,107 --> 00:22:14,272
¿Sí?

493
00:22:15,500 --> 00:22:18,482
Es agradable saber que no soy el
único que les miente a sus padres.

494
00:22:18,825 --> 00:22:21,167
Ya, bueno, no quiero
que se preocupe por mí.

495
00:22:21,541 --> 00:22:23,678
Cuando estaba en el servicio,
solía enviar a mis padres

496
00:22:23,703 --> 00:22:26,903
unos largos emails sobre los
increíbles lugares que veía

497
00:22:26,928 --> 00:22:28,946
y la increíble comida que tomaba.

498
00:22:28,971 --> 00:22:33,039
Mayormente, sentado en el barro en algún
lugar comiendo la fría ración militar.

499
00:22:33,100 --> 00:22:35,456
Los dos estuvieron en la Armada...
¿No sabían que estabas mintiendo?

500
00:22:35,481 --> 00:22:37,623
Mira, es por eso que me parece
mejor no llamar demasiado a menudo.

501
00:22:37,648 --> 00:22:40,015
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ellos?

502
00:22:40,040 --> 00:22:42,036
El mes pasado.

503
00:22:42,061 --> 00:22:44,377
Dios. Yo hablo con mi
madre todos los días.

504
00:22:44,402 --> 00:22:47,078
Ya. ¿Y cómo te va eso?

505
00:22:47,103 --> 00:22:50,418
Está en el número 32
de mi lista de quejas.

506
00:22:50,443 --> 00:22:51,729
¿Quieres saber el número uno?

507
00:22:51,754 --> 00:22:53,827
¿Cómo vamos a realizar una
investigación de asesinato

508
00:22:53,852 --> 00:22:55,483
en un barco en cuarentena?

509
00:22:55,508 --> 00:22:58,129
Sin contraer el virus mortal.

510
00:22:58,207 --> 00:22:59,415
Con cuidado.

511
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
Hay cien personas a las que interrogar.

512
00:23:01,965 --> 00:23:03,631
Vamos de una en una.

513
00:23:15,490 --> 00:23:16,907
He traído el desayuno.

514
00:23:16,991 --> 00:23:18,282
Ya tengo el mío. Gracias.

515
00:23:18,365 --> 00:23:19,449
¿Patatas fritas?

516
00:23:19,532 --> 00:23:21,574
¿Gusanitos? Galletas de
mantequilla de cacahuete...

517
00:23:21,599 --> 00:23:24,462
- ¿Cuántos años tienes, diez?
- En realidad, me hice una prueba

518
00:23:24,487 --> 00:23:25,674
y tengo el metabolismo

519
00:23:25,699 --> 00:23:27,615
de un corredor de fondo de 15 años

520
00:23:27,640 --> 00:23:31,015
mezclado con el poder cerebral de
un estudiante de posgrado de 27

521
00:23:31,040 --> 00:23:32,340
durante los exámenes orales.

522
00:23:32,365 --> 00:23:34,074
Sí, solo comen fruta.

523
00:23:34,992 --> 00:23:36,530
El modelo 3D que he estado haciendo

524
00:23:36,555 --> 00:23:38,466
de la herida de la
teniente Cooke ha llegado.

525
00:23:38,490 --> 00:23:40,236
Aun así no puedo identificar
el arma homicida,

526
00:23:40,261 --> 00:23:41,508
pero parece una especie
de herramienta manual.

527
00:23:41,532 --> 00:23:42,574
Bueno, eso explica

528
00:23:42,599 --> 00:23:44,277
lo que has estado haciendo
aquí toda la noche.

529
00:23:44,302 --> 00:23:46,011
¿Cuál es la excusa de ella?

530
00:23:46,036 --> 00:23:47,571
Ha estado sin parar.

531
00:23:48,358 --> 00:23:49,449
Mira,

532
00:23:49,474 --> 00:23:50,844
sé que sigues trabajando en ello,

533
00:23:50,868 --> 00:23:52,777
pero envíale esta foto
a Gregorio y a Carter.

534
00:23:52,816 --> 00:23:54,733
Pueden estar alertas.

535
00:23:55,103 --> 00:23:56,020
Loretta.

536
00:23:56,045 --> 00:23:58,926
Sé lo que vas a decir.
Por favor, no lo hagas.

537
00:23:59,010 --> 00:24:02,780
Sí, prometí que volvería a casa,
pero en vez de eso he vuelto aquí,

538
00:24:02,805 --> 00:24:06,052
porque el COVID no descansa...
¿Por qué iba a hacerlo yo?

539
00:24:06,135 --> 00:24:10,218
Porque el COVID es un virus
y tú eres una persona.

540
00:24:10,302 --> 00:24:12,344
Cada vez que cierro los ojos,

541
00:24:12,427 --> 00:24:15,088
veo cuerpos entrando.

542
00:24:15,113 --> 00:24:17,030
Hay gente que sigue despierta

543
00:24:17,182 --> 00:24:19,502
trabajando a turno doble y triple.

544
00:24:19,527 --> 00:24:20,610
Yo estoy sana.

545
00:24:20,635 --> 00:24:22,519
Estoy capacitada. Estoy aquí.

546
00:24:22,544 --> 00:24:24,736
Ya, pero no vas a seguir
sana si sigues así.

547
00:24:24,760 --> 00:24:26,235
¿Y si encuentro algo, Dwayne,

548
00:24:26,260 --> 00:24:27,165
algo que pueda ayudar?

549
00:24:27,190 --> 00:24:28,565
Eso sería...

550
00:24:28,761 --> 00:24:30,177
increíble, Loretta.

551
00:24:30,260 --> 00:24:31,594
Y por eso sigo adelante...

552
00:24:31,619 --> 00:24:33,398
Porque eso es lo que es necesario.

553
00:24:33,423 --> 00:24:34,590
No tenemos ni idea

554
00:24:34,615 --> 00:24:36,527
de cuánto durará esta pandemia.

555
00:24:36,942 --> 00:24:38,151
Razón de más.

556
00:24:38,772 --> 00:24:41,225
Loretta, escúchame.

557
00:24:42,635 --> 00:24:45,677
Se pondrá mucho peor antes de mejorar.

558
00:24:47,869 --> 00:24:49,400
¿Qué has oído?

559
00:24:50,213 --> 00:24:51,108
Solo...

560
00:24:51,844 --> 00:24:54,010
he tenido una conferencia
con el director.

561
00:24:54,109 --> 00:24:55,958
Los pronósticos de Nueva
York son desalentadores.

562
00:24:56,303 --> 00:24:58,222
Y apenas estamos en el principio.

563
00:24:59,886 --> 00:25:03,025
Tengo el presentimiento de que vamos
a necesitar todas nuestras reservas

564
00:25:03,232 --> 00:25:04,976
para capear esta tormenta.

565
00:25:22,458 --> 00:25:23,622
Pasé la mañana recogiendo,

566
00:25:23,646 --> 00:25:25,104
pero esto es todo.

567
00:25:25,301 --> 00:25:27,548
He despejado la entrada y el almacén.

568
00:25:27,573 --> 00:25:29,670
Sí, bueno, debería ser
más que suficiente.

569
00:25:29,695 --> 00:25:31,570
Sí. Por ahora.

570
00:25:32,191 --> 00:25:35,805
¿Todos los restaurantes, bares y
discotecas de la ciudad están cerrados?

571
00:25:36,047 --> 00:25:38,035
Mucha gente sin trabajo
que no pueda permitírselo.

572
00:25:39,208 --> 00:25:40,887
Os hemos preparado unos
paquetes para vosotros.

573
00:25:41,584 --> 00:25:43,745
Comida, útiles de aseo,

574
00:25:43,770 --> 00:25:44,791
mascarillas...

575
00:25:44,816 --> 00:25:46,315
Os pagaremos todo el mes.

576
00:25:46,340 --> 00:25:48,077
Más tiempo si podemos.

577
00:25:48,561 --> 00:25:49,636
Muchas gracias, Pride.

578
00:25:49,661 --> 00:25:51,316
De verdad que lo agradecemos, Dwayne.

579
00:25:52,195 --> 00:25:53,278
Pero...

580
00:25:53,303 --> 00:25:54,954
¿podéis permitíroslo?

581
00:25:55,047 --> 00:25:56,311
La comida se estropeará
si no la utilizamos.

582
00:25:56,351 --> 00:25:57,833
No digo la comida.

583
00:25:58,348 --> 00:25:59,347
El pago.

584
00:25:59,975 --> 00:26:02,383
Sé cuáles son los márgenes de un bar.

585
00:26:03,835 --> 00:26:06,168
Cuida de tu familia.

586
00:26:06,193 --> 00:26:08,402
No te preocupes por nosotros. ¿Vale?

587
00:26:10,131 --> 00:26:11,465
Sí, señor.

588
00:26:12,222 --> 00:26:13,306
Gracias.

589
00:26:13,331 --> 00:26:14,415
Sí.

590
00:26:19,829 --> 00:26:21,644
Si recuerda algo,

591
00:26:21,669 --> 00:26:24,178
avísenos, ¿de acuerdo?

592
00:26:24,378 --> 00:26:25,828
Gracias.

593
00:26:25,903 --> 00:26:29,611
Tengo que quitarme esta mascarilla.

594
00:26:29,819 --> 00:26:31,611
- ¿Quieres tomar un café?
- No.

595
00:26:31,636 --> 00:26:34,326
No más café rancio ni barritas
de cereales envasadas.

596
00:26:34,351 --> 00:26:35,957
Mi cuerpo necesita comida de verdad

597
00:26:35,981 --> 00:26:37,845
y una ducha.

598
00:26:37,870 --> 00:26:39,462
¿Cuántos días llevamos en este barco?

599
00:26:39,517 --> 00:26:42,288
Dos días, Gregorio. Pensé que
eras una tía dura de Nueva York.

600
00:26:42,383 --> 00:26:44,169
No me busques, Quentin.

601
00:26:44,690 --> 00:26:46,981
Te traeré ese café.

602
00:26:47,553 --> 00:26:48,762
Gracias.

603
00:26:58,921 --> 00:27:00,208
¿Puedo ayudarle?

604
00:27:00,803 --> 00:27:02,080
Me acuerdo de usted.

605
00:27:02,402 --> 00:27:03,884
Lo he entrevistado ayer.

606
00:27:03,909 --> 00:27:05,075
Compañero de carga, ¿verdad?

607
00:27:05,157 --> 00:27:07,219
El compañero de carga es un
jefe. Yo trabajo para vivir.

608
00:27:07,303 --> 00:27:08,553
Vale.

609
00:27:08,636 --> 00:27:10,073
¿Hay algo que pueda decirme

610
00:27:10,098 --> 00:27:11,553
sobre la muerte de la teniente Cooke?

611
00:27:12,806 --> 00:27:13,983
Sé por qué están realmente aquí.

612
00:27:14,007 --> 00:27:15,446
No tiene nada que ver con
la muerte de la señora.

613
00:27:15,470 --> 00:27:16,553
¿No?

614
00:27:17,222 --> 00:27:18,511
Han venido...

615
00:27:19,080 --> 00:27:21,053
para encerrarnos y mantenernos callados.

616
00:27:22,319 --> 00:27:24,893
Repartiendo certificados de defunción
por coronavirus a todo el mundo a bordo.

617
00:27:26,276 --> 00:27:28,178
Y la peor parte...

618
00:27:28,797 --> 00:27:30,678
Se están matando ustedes mismos.

619
00:27:30,762 --> 00:27:32,887
Lo hacen con una sonrisa.

620
00:27:32,969 --> 00:27:35,798
Tiene perfecto sentido. El Departamento
de Defensa no tiene nada mejor que hacer

621
00:27:35,823 --> 00:27:38,053
que enviar a dos agentes
altamente cualificados

622
00:27:38,136 --> 00:27:40,251
a un barco normal en el Golfo

623
00:27:40,276 --> 00:27:43,236
para asegurarse de que cien personas
se contagien de COVID y se mueran.

624
00:27:43,261 --> 00:27:45,066
¿Y cuál es la parte que no es cierta?

625
00:27:46,667 --> 00:27:48,053
Estamos en medio del océano.

626
00:27:48,410 --> 00:27:49,702
No podemos atracar.

627
00:27:49,875 --> 00:27:51,053
No podemos movernos.

628
00:27:51,748 --> 00:27:53,678
Y nadie va a venir a rescatarnos.

629
00:27:54,479 --> 00:27:56,011
Puede llamarme todo lo que quiera,

630
00:27:56,438 --> 00:27:58,021
pero este...

631
00:27:58,441 --> 00:28:00,482
es el barco de los condenados.

632
00:28:01,470 --> 00:28:03,762
Están tan jodidos como todos nosotros.

633
00:28:08,347 --> 00:28:09,990
¿De qué iba eso?

634
00:28:12,023 --> 00:28:13,540
El tío piensa que vamos a morir todos

635
00:28:13,564 --> 00:28:15,960
y me cuesta mucho
trabajo no ver su lógica.

636
00:28:15,985 --> 00:28:17,361
¿Dónde está mi café?

637
00:28:17,471 --> 00:28:18,839
Algo mejor.

638
00:28:18,934 --> 00:28:20,511
Probablemente sepa igual.

639
00:28:20,595 --> 00:28:22,762
La vi enganchada a la pared cuando
pasé por la cubierta inferior.

640
00:28:22,845 --> 00:28:24,946
Pero se parece a la foto que
nos ha enviado Sebastian, ¿no?

641
00:28:24,969 --> 00:28:25,942
Sí.

642
00:28:25,966 --> 00:28:27,729
Sí. Le pregunté al compañero
del jefe sobre eso.

643
00:28:27,754 --> 00:28:29,945
Resulta que están por todo el barco.

644
00:28:29,969 --> 00:28:31,678
Incluyendo la cubierta de carga.

645
00:28:31,762 --> 00:28:33,241
Podría ser nuestra arma homicida.

646
00:28:33,300 --> 00:28:34,778
Sí.

647
00:28:35,023 --> 00:28:36,154
Hemos mirado en las cubiertas inferiores

648
00:28:36,178 --> 00:28:37,386
buscando una llave similar.

649
00:28:37,411 --> 00:28:38,770
Y hemos encontrado una docena.

650
00:28:38,795 --> 00:28:40,737
Pero más cerca de la plataforma
de carga, hemos encontrado esta.

651
00:28:40,762 --> 00:28:43,011
Solo parcialmente asegurada en su caja.

652
00:28:43,036 --> 00:28:44,820
¿Como si alguien la
pusiera allí de prisa?

653
00:28:44,845 --> 00:28:46,261
A mí me parece que está muy limpia.

654
00:28:46,286 --> 00:28:48,869
Quien la haya cogido,
la lavó. Sin embargo...

655
00:28:48,894 --> 00:28:50,332
Esta es el arma homicida.

656
00:28:50,428 --> 00:28:52,011
¿Ves las salpicaduras de sangre?

657
00:28:52,094 --> 00:28:53,553
No hemos podido sacar ninguna huella.

658
00:28:53,636 --> 00:28:55,386
Veremos qué otro análisis podemos hacer

659
00:28:55,470 --> 00:28:57,053
con los materiales que hay en el barco.

660
00:28:57,136 --> 00:28:58,404
De acuerdo, mantenedme informado.

661
00:28:58,428 --> 00:28:59,427
Oye, Pride,

662
00:28:59,970 --> 00:29:02,447
¿tienes alguna idea de cuándo
podremos regresar a tierra firme?

663
00:29:03,360 --> 00:29:04,887
Ojalá tuviera una respuesta.

664
00:29:05,593 --> 00:29:07,334
Pero con una posibilidad
de COVID en el barco,

665
00:29:07,358 --> 00:29:09,191
no los dejarán desembarcar.

666
00:29:09,216 --> 00:29:11,345
Pero prometo que os traeré de vuelta,

667
00:29:11,370 --> 00:29:14,287
incluso si tengo que secuestrar
un barco y traeros yo mismo.

668
00:29:16,094 --> 00:29:18,053
Quiero respuestas, P.

669
00:29:18,136 --> 00:29:20,762
Todo lo que diré es que la
educación cívica es aburrida.

670
00:29:21,105 --> 00:29:23,290
Hola, Donna.

671
00:29:24,438 --> 00:29:26,178
¿Cómo estás?

672
00:29:26,319 --> 00:29:27,945
La educación cívica no es aburrida.

673
00:29:28,246 --> 00:29:29,502
No si la aprendes bien.

674
00:29:29,527 --> 00:29:32,685
La educación cívica es la
base de nuestra sociedad.

675
00:29:32,710 --> 00:29:33,905
Desde la Guerra de Secesión...

676
00:29:33,930 --> 00:29:35,192
Hasta los movimientos por
los derechos civiles,

677
00:29:35,217 --> 00:29:38,486
así como todos los movimientos
sociales de los últimos 150 años.

678
00:29:38,511 --> 00:29:40,261
Conozco eso, Pride.

679
00:29:40,286 --> 00:29:42,171
Escribí un trabajo sobre
eso en octavo grado,

680
00:29:42,195 --> 00:29:43,570
y gané una beca escolar.

681
00:29:43,595 --> 00:29:45,253
¿Por qué tengo que volver
a hacerlo para graduarme?

682
00:29:45,278 --> 00:29:47,197
Parece que no lo estás haciendo.

683
00:29:47,317 --> 00:29:49,188
Sentada ahí planeando
tu próxima rebelión.

684
00:29:49,213 --> 00:29:51,169
No empecemos de nuevo con eso.

685
00:29:51,194 --> 00:29:53,268
Una gran frase para una chica

686
00:29:53,293 --> 00:29:54,885
que pasó de su redacción de inglés

687
00:29:54,910 --> 00:29:57,267
y anoche se escapó de casa
para reunirse con sus amigos.

688
00:29:57,292 --> 00:29:58,313
¿No es así, Pride?

689
00:29:58,338 --> 00:29:59,357
Estoy de acuerdo.

690
00:29:59,382 --> 00:30:00,957
No, si supiera toda la verdad.

691
00:30:00,982 --> 00:30:03,027
Necesitaba algo de
comer porque mi padrino

692
00:30:03,052 --> 00:30:04,628
no tiene nada en casa.

693
00:30:04,653 --> 00:30:06,111
Bueno, eso es justo.

694
00:30:06,194 --> 00:30:08,152
Quiero decir que la gente...
¿Sabes? La gente necesita comer.

695
00:30:08,235 --> 00:30:09,610
Se llama "comida a domicilio".

696
00:30:09,635 --> 00:30:11,184
Y se pide permiso,

697
00:30:11,214 --> 00:30:13,518
como la mayoría de los
adultos hacen cada día.

698
00:30:13,543 --> 00:30:14,985
La comunicación es clave.

699
00:30:15,010 --> 00:30:17,636
Y una calle con doble
sentido, ¿verdad, Dwayne?

700
00:30:17,982 --> 00:30:19,496
Siempre, pero tienes que...

701
00:30:19,521 --> 00:30:22,642
"Quedarse en casa"
significa quedarse en casa.

702
00:30:22,667 --> 00:30:23,922
¿Y eso te da el derecho

703
00:30:23,947 --> 00:30:26,092
a hackear mis redes sociales
y mi teléfono personal,

704
00:30:26,117 --> 00:30:27,950
- para desactivar todo?
- Tienes toda la razón.

705
00:30:28,049 --> 00:30:29,757
Soy juez, jurado y verdugo

706
00:30:29,782 --> 00:30:31,300
hasta que te gradúes en el instituto.

707
00:30:37,175 --> 00:30:38,593
¿La hackeaste?

708
00:30:38,618 --> 00:30:39,958
No se puede llamar hackeo

709
00:30:39,959 --> 00:30:42,084
si su contraseña es su color favorito.

710
00:30:44,792 --> 00:30:47,084
Es solo que... es un poco extremo.

711
00:30:47,109 --> 00:30:49,359
Quiero decir, considerando
tu carrera en el instituto.

712
00:30:49,500 --> 00:30:51,750
Mira, yo no soy Donna.

713
00:30:51,775 --> 00:30:54,692
Esta niña ha sido una buena
estudiante desde el preescolar.

714
00:30:54,942 --> 00:30:57,525
Y hasta ahora, un modelo
de comportamiento.

715
00:30:57,550 --> 00:30:59,134
¿Cómo me conecto con ella?

716
00:30:59,354 --> 00:31:01,728
Tal vez diciéndole todo
lo que acabas de decir.

717
00:31:01,797 --> 00:31:03,535
Bueno, ¿qué tal si te
digo todo lo que sé

718
00:31:03,560 --> 00:31:04,685
sobre tu misterioso interlocutor?

719
00:31:04,895 --> 00:31:07,751
¿Tienes algo sobre el
denunciante de Esperanza Eterna?

720
00:31:07,776 --> 00:31:09,860
Estaba a punto de llamarte.

721
00:31:10,088 --> 00:31:12,005
Lo he averiguado todo.

722
00:31:13,404 --> 00:31:16,366
Su teléfono móvil de prepago...
Fue comprado a dos manzanas

723
00:31:16,391 --> 00:31:18,432
de la sede de Esperanza
Eterna en Nueva Orleans.

724
00:31:18,456 --> 00:31:20,248
Es muy probable que trabaje allí.

725
00:31:20,466 --> 00:31:23,383
Tengo las imágenes de seguridad
del banco de enfrente.

726
00:31:24,639 --> 00:31:26,020
Este es Darin Collinsworth.

727
00:31:26,045 --> 00:31:28,253
Es el gerente de logística
de Esperanza Eterna.

728
00:31:28,278 --> 00:31:29,569
Trabajó allí durante diez años.

729
00:31:29,853 --> 00:31:30,937
Desde el comienzo.

730
00:31:31,020 --> 00:31:33,482
Excepto que lleva dos
días sin ir a la oficina.

731
00:31:34,202 --> 00:31:36,811
Pero tengo la dirección de su casa.

732
00:31:36,890 --> 00:31:39,432
Buen trabajo, P. Gracias.

733
00:31:47,996 --> 00:31:49,838
- Este es el lugar.
- Vale.

734
00:31:50,815 --> 00:31:52,453
Espera, espera, espera.

735
00:31:52,605 --> 00:31:55,542
¿A dónde vas, chica?
Tenemos que vestirnos.

736
00:31:55,567 --> 00:31:57,856
Bueno, no creo que tengamos
que ponernos el equipo táctico

737
00:31:57,881 --> 00:31:59,339
para recoger a un
especialista en logística.

738
00:31:59,364 --> 00:32:02,399
No estoy hablando de un chaleco
blindado. Estoy hablando de un EPI.

739
00:32:02,424 --> 00:32:04,050
Sí, tengo una mascarilla.

740
00:32:04,074 --> 00:32:05,377
- Tienes un pañuelo.
- Sí.

741
00:32:05,402 --> 00:32:06,567
Esto es lo que hay que usar.

742
00:32:07,332 --> 00:32:08,652
Vale.

743
00:32:12,733 --> 00:32:13,944
Vale.

744
00:32:16,182 --> 00:32:17,640
Allá vamos.

745
00:32:19,861 --> 00:32:21,986
Solo tengo una de estas. Lo siento.

746
00:32:22,068 --> 00:32:23,611
Aunque es parece de
ciencia ficción, ¿verdad?

747
00:32:23,636 --> 00:32:24,721
La que más.

748
00:32:24,746 --> 00:32:25,996
- ¿Y?
- Vámonos.

749
00:32:28,194 --> 00:32:30,110
¿Darin Collinsworth?

750
00:32:30,150 --> 00:32:31,900
Agentes federales. Abra.

751
00:32:32,028 --> 00:32:34,028
Alguien se está moviendo ahí dentro.

752
00:32:39,200 --> 00:32:41,173
Estaba intentando salir por la ventana.

753
00:32:41,485 --> 00:32:43,507
Espera, espera. ¡Hannah! ¡Hannah!

754
00:32:47,872 --> 00:32:49,581
Creo que está infectado.

755
00:33:02,400 --> 00:33:06,025
Darin Collinsworth está en la
UCI del Hospital St. Augustus.

756
00:33:06,050 --> 00:33:09,134
¿Así que nuestro informante
no puede aclarar qué vincula

757
00:33:09,159 --> 00:33:11,034
Esperanza Eterna con el
asesinato de la teniente Cooke?

758
00:33:11,059 --> 00:33:13,137
No, pero había un
arsenal de mascarillas,

759
00:33:13,162 --> 00:33:16,354
sopa enlatada y un archivador lleno
de papeles de la Esperanza Eterna.

760
00:33:16,379 --> 00:33:19,295
La mayoría son registros médicos de
viejas misiones humanitarias, finanzas.

761
00:33:19,523 --> 00:33:21,099
Y hay bastantes gastos

762
00:33:21,124 --> 00:33:23,149
sin una clara indicación
de a dónde fue el dinero.

763
00:33:23,174 --> 00:33:25,258
Medio millón de misteriosos dólares.

764
00:33:25,283 --> 00:33:28,242
Los socios fundadores de Esperanza
Eterna han sido difíciles de encontrar,

765
00:33:28,267 --> 00:33:30,249
pero ninguno de ellos
estaba en ese barco

766
00:33:30,274 --> 00:33:31,858
cuando la teniente Cooke fue asesinada.

767
00:33:32,061 --> 00:33:34,145
Así que nuestro sospechoso sigue aquí.

768
00:33:34,762 --> 00:33:36,776
¿Habéis sabido algo
más del arma homicida?

769
00:33:36,800 --> 00:33:38,883
No.

770
00:33:38,907 --> 00:33:40,658
Volved a registrar el barco.

771
00:33:40,908 --> 00:33:43,991
Centraos en los empleados
directos de Esperanza Eterna.

772
00:33:44,016 --> 00:33:45,809
Si alguien estaba robando en la sede,

773
00:33:45,834 --> 00:33:48,059
podrían estar pagando
a alguien del barco

774
00:33:48,084 --> 00:33:49,244
para ayudar a encubrirlo.

775
00:33:49,277 --> 00:33:50,578
Eso va a ser difícil, Pride.

776
00:33:50,603 --> 00:33:52,014
Hoy enfermaron seis tripulantes más.

777
00:33:52,039 --> 00:33:54,372
Todo el mundo, salvo los esenciales,
deberían quedarse en sus literas.

778
00:33:58,078 --> 00:34:00,024
Ya. Bueno, haced lo que podáis.

779
00:34:00,453 --> 00:34:01,910
Tened cuidado.

780
00:34:10,785 --> 00:34:13,594
El agente de policía del
hospital St. Augustus

781
00:34:13,619 --> 00:34:15,761
tuvo que sacar a Mullins por la fuerza

782
00:34:15,786 --> 00:34:17,244
del vestíbulo.

783
00:34:17,755 --> 00:34:19,119
Estaba intentando entrar para ver a

784
00:34:19,144 --> 00:34:20,946
nuestro informante.

785
00:34:27,815 --> 00:34:29,092
De acuerdo, lo tengo, chicos.

786
00:34:29,117 --> 00:34:30,388
Agente especial Pride,

787
00:34:30,413 --> 00:34:33,538
¿puede explicarles a estos hombres
que no he violado ninguna ley?

788
00:34:33,586 --> 00:34:35,502
Ha intentado acceder a la UCI.

789
00:34:35,547 --> 00:34:38,209
Soy médico. Quería ver
si podía ayudar a Darin.

790
00:34:38,234 --> 00:34:40,582
Bueno, ya hay muchos médicos haciéndolo.

791
00:34:40,607 --> 00:34:42,252
Lo conozco desde hace diez años.

792
00:34:42,276 --> 00:34:44,195
Su familia no puede verle.

793
00:34:44,257 --> 00:34:45,733
No quería que estuviera solo.

794
00:34:45,758 --> 00:34:47,841
Sí, bueno, eso es admirable.

795
00:34:47,872 --> 00:34:49,411
¿Cree que hay más?

796
00:34:50,518 --> 00:34:52,893
Darin Collinsworth me llamó
por teléfono la otra noche.

797
00:34:53,248 --> 00:34:56,573
Dijo que la muerte de la
teniente Cooke no era la única

798
00:34:56,598 --> 00:34:58,389
relacionada con Esperanza Eterna.

799
00:34:58,414 --> 00:34:59,848
No sé qué responder a eso.

800
00:34:59,872 --> 00:35:00,999
De acuerdo, le diré más.

801
00:35:01,023 --> 00:35:03,699
Collinsworth tenía
archivos en su apartamento.

802
00:35:03,994 --> 00:35:05,954
Registros médicos y financieros

803
00:35:05,979 --> 00:35:08,021
de las misiones de Esperanza
Eterna en el extranjero.

804
00:35:08,286 --> 00:35:09,845
Si Darin pensara que había un problema,

805
00:35:09,870 --> 00:35:10,900
habría acudido a mí.

806
00:35:10,924 --> 00:35:12,924
A menos que usted fuera
parte del problema.

807
00:35:14,934 --> 00:35:17,049
Mi equipo ha encontrado pruebas
de la desaparición de dinero.

808
00:35:17,074 --> 00:35:19,283
¿Y por eso cree que
alguien mató a su marinera?

809
00:35:19,308 --> 00:35:21,287
Cientos de miles de dólares.

810
00:35:21,312 --> 00:35:23,979
492.000 para ser exactos.

811
00:35:24,108 --> 00:35:27,672
Sí. Soy consciente. Todos los
demás en Esperanza Eterna también.

812
00:35:27,697 --> 00:35:30,135
Somos una ONG que viaja
a países del Tercer Mundo

813
00:35:30,160 --> 00:35:32,202
para proporcionar atención
médica y suministros.

814
00:35:32,286 --> 00:35:34,452
A menudo, en zonas remotas.

815
00:35:34,477 --> 00:35:37,185
Nos enfrentamos a la corrupción
del gobierno y a las milicias.

816
00:35:37,210 --> 00:35:38,549
- Bandidos.
- Sobornos.

817
00:35:38,574 --> 00:35:42,218
Literalmente, el coste de hacer
negocios. Prácticas del sector.

818
00:35:42,243 --> 00:35:43,619
Estaremos encantados de hacerle saber

819
00:35:43,644 --> 00:35:45,344
a dónde ha ido cada
céntimo de ese dinero.

820
00:35:45,369 --> 00:35:46,539
Necesitaré ver eso.

821
00:35:46,564 --> 00:35:50,188
En Esperanza Eterna estamos siendo
completamente francos con usted.

822
00:35:50,352 --> 00:35:51,810
Estamos de su parte.

823
00:35:53,149 --> 00:35:55,233
Alguien mató a la teniente
Cooke en su barco.

824
00:35:55,717 --> 00:35:57,155
Y el hombre que está en
el hospital me dijo que

825
00:35:57,202 --> 00:35:58,373
hay más en esta historia.

826
00:35:58,398 --> 00:36:01,565
Creo que es justo decir que no
todos están de nuestro lado.

827
00:36:04,530 --> 00:36:06,029
Solo necesitamos hablar unos minutos.

828
00:36:06,053 --> 00:36:06,873
No puedo.

829
00:36:06,898 --> 00:36:08,149
Tengo 18 enfermos confirmados,

830
00:36:08,174 --> 00:36:09,486
y probablemente el doble para mañana.

831
00:36:09,510 --> 00:36:11,309
Sabemos que está muy ocupada,

832
00:36:11,334 --> 00:36:12,809
pero estamos hablando con todos

833
00:36:12,834 --> 00:36:14,324
los empleados directos
de Esperanza Eterna.

834
00:36:14,348 --> 00:36:16,512
Usted y el equipo médico son
nuestras últimas entrevistas.

835
00:36:16,536 --> 00:36:19,155
¿Y cree que uno de nosotros mató
a la teniente Cooke por dinero?

836
00:36:19,494 --> 00:36:21,202
- ¿Cómo hizo...?
- Es un barco.

837
00:36:21,227 --> 00:36:23,018
No hay secretos, ¿recuerda?

838
00:36:23,102 --> 00:36:24,101
Pero puedo decirte

839
00:36:24,126 --> 00:36:25,476
que todos los que trabajamos
para Esperanza Eterna

840
00:36:25,500 --> 00:36:27,238
nos dedicamos a curar a la gente.

841
00:36:27,263 --> 00:36:30,077
Sin suda. Pero sabemos que el dinero
en efectivo se usa para sobornos.

842
00:36:30,102 --> 00:36:32,011
Tal vez alguno no llegue a
donde se supone que debería.

843
00:36:32,035 --> 00:36:34,619
Entramos en zonas peligrosas
sin saber si vamos a salir.

844
00:36:34,703 --> 00:36:36,137
Nadie hace este trabajo
para hacerse rico.

845
00:36:36,162 --> 00:36:38,409
Darin Collinsworth dijo
que está pasando algo más

846
00:36:38,434 --> 00:36:40,225
y eso es lo que hizo que
mataran a la teniente Cooke.

847
00:36:40,310 --> 00:36:41,719
Entonces debería hablar con él.

848
00:36:41,744 --> 00:36:43,452
Está conectado a un ventilador.

849
00:36:46,828 --> 00:36:50,619
Miren, entiendo que estén
buscando a un asesino.

850
00:36:50,644 --> 00:36:53,519
Es un trabajo importante, pero
ahora mismo, secundario al mío.

851
00:36:53,544 --> 00:36:54,470
Dra. McLane...

852
00:36:54,495 --> 00:36:57,803
También estoy tratando de encontrar
a un asesino, excepto que el mío

853
00:36:57,839 --> 00:36:59,776
es invisible y tiene la capacidad

854
00:36:59,801 --> 00:37:02,925
de acabar con todas las personas
de este barco, incluidos ustedes.

855
00:37:03,119 --> 00:37:04,819
Así que si saben lo que es bueno,

856
00:37:04,844 --> 00:37:07,573
volverán a sus literas
y se quedarán en ellas.

857
00:37:08,425 --> 00:37:10,954
Disculpen. Tengo trabajo que hacer.

858
00:37:23,134 --> 00:37:25,358
Por favor, no me digas
que necesitas algo.

859
00:37:25,383 --> 00:37:27,216
Literalmente no tengo nada para dar.

860
00:37:27,241 --> 00:37:28,741
No, no. He venido por ti.

861
00:37:28,766 --> 00:37:30,424
Quería ver si necesitabas ayuda.

862
00:37:30,728 --> 00:37:33,475
¿Podrías evitar que esta gente se muera?

863
00:37:33,500 --> 00:37:36,275
¿Parar todo esto?

864
00:37:36,300 --> 00:37:37,411
No.

865
00:37:37,436 --> 00:37:40,117
Pero puedo hacer una buena taza de té.

866
00:37:40,142 --> 00:37:41,893
Normalmente te gusta cuando lo hago.

867
00:37:42,202 --> 00:37:44,119
Muy amable, Sebastian.

868
00:37:44,831 --> 00:37:46,244
Te diré lo que realmente podrías hacer.

869
00:37:46,268 --> 00:37:48,218
- ¿Qué? ¿Galletas?
- Un camión frigorífico.

870
00:37:48,243 --> 00:37:50,243
Para el excedente.

871
00:37:51,738 --> 00:37:53,446
Me pongo a ello.

872
00:38:05,756 --> 00:38:07,536
No.

873
00:38:14,598 --> 00:38:16,910
Roger.

874
00:38:25,325 --> 00:38:27,325
Viejo tonto.

875
00:38:32,201 --> 00:38:33,367
¿Y la casa es buena?

876
00:38:33,502 --> 00:38:35,085
¿Sí? ¿Te pusieron una habitación bonita?

877
00:38:35,110 --> 00:38:37,194
Huele a madera mojada.

878
00:38:37,219 --> 00:38:39,261
Eso está bien.

879
00:38:40,495 --> 00:38:42,704
Te acostumbrarás.

880
00:38:43,134 --> 00:38:45,244
¿Estás bien, mamá?

881
00:38:46,633 --> 00:38:48,956
Sí, cariño, estoy bien.

882
00:38:49,711 --> 00:38:53,249
Me alegro de que papá y tú
hayáis llegado sanos y salvos.

883
00:38:53,274 --> 00:38:55,066
Estamos bien. Solo...

884
00:38:55,291 --> 00:38:58,124
¿Y si no te vuelvo a ver?

885
00:39:02,748 --> 00:39:05,213
Cariño, por supuesto que
vas a volver a verme.

886
00:39:07,742 --> 00:39:10,784
Esto es solo temporal.

887
00:39:10,921 --> 00:39:13,344
Tu padre te está cuidando muy bien.

888
00:39:14,604 --> 00:39:17,364
Y yo también me estoy cuidando.

889
00:39:18,178 --> 00:39:20,762
Y nos veremos pronto.

890
00:39:21,085 --> 00:39:23,085
Sí, eso es una promesa.

891
00:39:24,327 --> 00:39:25,744
¿Vale?

892
00:39:25,769 --> 00:39:26,747
Vale.

893
00:39:26,772 --> 00:39:28,647
Te quiero, mamá.

894
00:39:37,211 --> 00:39:38,586
¿Qué está pasando aquí?

895
00:39:40,434 --> 00:39:41,726
He tenido una idea.

896
00:39:41,751 --> 00:39:43,010
Sí. ¿Almacenar?

897
00:39:43,035 --> 00:39:44,861
Creo que te has pasado de la raya.

898
00:39:44,886 --> 00:39:46,239
No necesitamos todo esto.

899
00:39:46,264 --> 00:39:47,598
No es para nosotros.

900
00:39:47,801 --> 00:39:49,455
Hoy por la mañana, vino Joe Ricky.

901
00:39:49,480 --> 00:39:51,063
¿Trabaja en el bar de ostras de Felix?

902
00:39:51,088 --> 00:39:52,755
Sí. Lo han despedido.

903
00:39:52,780 --> 00:39:55,402
No tiene más que despensas
vacías y tres hijos.

904
00:39:55,524 --> 00:39:59,732
¿Y pensaste en ayudarle?

905
00:39:59,808 --> 00:40:01,932
Sí. No solo a él.

906
00:40:02,022 --> 00:40:04,564
Mira, nuestros proveedores han traído
toda esta comida que se iba a perder.

907
00:40:05,321 --> 00:40:06,744
La gente necesita ayuda.

908
00:40:06,828 --> 00:40:09,411
Le dije a Ricky que avisara a todos
los trabajadores del restaurante.

909
00:40:09,436 --> 00:40:11,605
Y cualquier otra persona en
la zona que necesite ayuda.

910
00:40:13,922 --> 00:40:15,494
Es algo brillante.

911
00:40:16,494 --> 00:40:18,578
Y caro.

912
00:40:19,703 --> 00:40:21,119
Guarda tu dinero, hermano.

913
00:40:21,233 --> 00:40:23,941
Cuenta conmigo. Vamos
a ayudar a la gente.

914
00:40:28,021 --> 00:40:30,207
Si de verdad te sientes así,

915
00:40:30,232 --> 00:40:32,056
ve y coge la última pila
de cajas del coche.

916
00:40:32,081 --> 00:40:33,415
Tengo los brazos hinchados.

917
00:40:35,395 --> 00:40:36,838
Sí, descansa.

918
00:40:57,489 --> 00:40:59,286
¿A dónde vamos con tanta prisa?

919
00:40:59,311 --> 00:41:00,939
Vamos a echar otro vistazo
a la cubierta de carga.

920
00:41:00,963 --> 00:41:03,014
Lo que le haya pasado a la
teniente Cooke empezó allí.

921
00:41:03,039 --> 00:41:04,036
Vamos a volver sobre sus pasos.

922
00:41:04,061 --> 00:41:05,247
¿Crees que nos hemos dejado algo?

923
00:41:05,271 --> 00:41:06,188
No me sorprendería.

924
00:41:06,213 --> 00:41:07,174
Y de cualquier modo,
estamos atrapados aquí.

925
00:41:07,199 --> 00:41:08,983
¿Qué más vamos a hacer?

926
00:41:12,130 --> 00:41:14,119
- Estás bien.
- Sí.

927
00:41:19,692 --> 00:41:21,182
CONTINUARÁ...

928
00:41:21,501 --> 00:41:26,496
www.subtitulamos.tv

