1
00:00:00,227 --> 00:00:02,414
Anteriormente en NCIS: New Orleans...

2
00:00:02,439 --> 00:00:04,524
La muerte sospechosa de
la teniente Paula Cooke

3
00:00:04,549 --> 00:00:05,791
en un barco humanitario.

4
00:00:05,816 --> 00:00:07,877
Se cayó por la borda.
Nadie sabe cómo ni por qué.

5
00:00:07,902 --> 00:00:10,102
Voy a llevar a Naomi
con mis padres a Kent.

6
00:00:10,127 --> 00:00:12,815
Es más seguro que las
otras alternativas.

7
00:00:12,962 --> 00:00:15,313
Darin Collinsworth tenía
registros financieros

8
00:00:15,338 --> 00:00:17,148
de las misiones de Esperanza
Eterna en el extranjero.

9
00:00:17,173 --> 00:00:19,320
Mi equipo ha encontrado pruebas
de la desaparición de dinero.

10
00:00:19,345 --> 00:00:21,557
- Capitán Granger. Bienvenidos a bordo.
- Nancy McLane.

11
00:00:21,658 --> 00:00:23,426
Soy la directora médica
de Esperanza Eterna.

12
00:00:24,761 --> 00:00:26,729
¿Qué demonios es esto?

13
00:00:26,754 --> 00:00:28,175
Ella es mi ahijada Donna.

14
00:00:28,199 --> 00:00:30,618
Cuido de ella mientras su
madre está fuera de la ciudad.

15
00:00:30,643 --> 00:00:31,942
Es enfermera a domicilio

16
00:00:31,967 --> 00:00:33,346
en Nueva York que está
ayudando con la oleada.

17
00:00:33,370 --> 00:00:35,763
Tres miembros de la tripulación
parece que tienen el COVID,

18
00:00:35,787 --> 00:00:38,123
lo que significa que todo el barco ha
quedado expuesto, incluidos nosotros.

19
00:00:38,148 --> 00:00:39,559
Te diré lo que realmente podrías hacer.

20
00:00:39,583 --> 00:00:41,998
Un camión frigorífico para el excedente.

21
00:00:42,023 --> 00:00:43,431
- Me pongo a ello.
- Esto...

22
00:00:43,456 --> 00:00:44,896
Este es el barco de los condenados.

23
00:00:44,921 --> 00:00:46,224
Vamos a volver sobre sus pasos.

24
00:00:46,249 --> 00:00:48,110
- ¿Crees que nos hemos dejado algo?
- No me sorprendería.

25
00:00:48,134 --> 00:00:49,201
Y de cualquier modo,
estamos atrapados aquí.

26
00:00:49,226 --> 00:00:50,757
¿Qué más vamos a hacer?

27
00:01:15,483 --> 00:01:17,255
¡Maldición! ¡Está vacío!

28
00:01:17,280 --> 00:01:19,148
¡Alguien! ¡Por aquí!

29
00:01:19,249 --> 00:01:20,750
¡Aquí estoy!

30
00:01:32,584 --> 00:01:33,926
¿Estás bien?

31
00:01:33,951 --> 00:01:35,297
Sí. ¿Y tú?

32
00:01:38,087 --> 00:01:39,654
Como he dicho,

33
00:01:39,679 --> 00:01:41,013
es el barco de los condenados.

34
00:01:43,155 --> 00:01:45,290
Oye, Gregorio.

35
00:01:46,607 --> 00:01:48,374
Sabe que tengo razón.

36
00:01:50,660 --> 00:01:52,392
Bien, el capitán dice que
tienen esto controlado.

37
00:01:52,416 --> 00:01:54,150
- Deberíamos irnos ahora.
- Vale.

38
00:01:54,327 --> 00:01:55,894
¿Qué le pasa a tu amigo?

39
00:01:56,354 --> 00:01:57,578
Empiezo a pensar que

40
00:01:57,603 --> 00:02:00,438
es el único en este
barco que tiene sentido.

41
00:02:02,771 --> 00:02:03,905
Vamos.

42
00:02:07,889 --> 00:02:11,002
www.subtitulamos.tv

43
00:02:14,369 --> 00:02:16,103
¿Algún daño estructural en la nave?

44
00:02:16,205 --> 00:02:17,371
Solo estéticos.

45
00:02:17,472 --> 00:02:18,840
Lo que significa que estamos
completamente a salvo

46
00:02:18,941 --> 00:02:21,008
excepto por el sospechoso
de asesinato y el virus.

47
00:02:21,109 --> 00:02:22,307
¿Qué ha destruido el fuego?

48
00:02:22,331 --> 00:02:24,488
Casi todos los suministros
médicos ligeros

49
00:02:24,513 --> 00:02:27,748
en la cubierta de carga:
guantes, batas, mascarillas.

50
00:02:27,850 --> 00:02:29,317
Mal momento para perder los EPI.

51
00:02:29,418 --> 00:02:31,052
Especialmente porque donarlos

52
00:02:31,153 --> 00:02:32,887
a los equipos de emergencia
de Nueva Orleans

53
00:02:32,988 --> 00:02:34,488
es la razón por la que el
Buena Esperanza dio la vuelta

54
00:02:34,590 --> 00:02:35,722
en primer lugar.

55
00:02:35,747 --> 00:02:36,770
¿Estás pensando en un
incendio provocado?

56
00:02:36,794 --> 00:02:39,269
Intento evitar sacar
conclusiones precipitadas.

57
00:02:39,294 --> 00:02:41,105
¿No crees que alguien
inició el fuego a propósito?

58
00:02:41,129 --> 00:02:44,131
No, creo que alguien lo
hizo totalmente a propósito.

59
00:02:44,156 --> 00:02:46,120
Solo me preocupa parecer paranoica.

60
00:02:46,145 --> 00:02:48,214
No es paranoia si es verdad.

61
00:02:48,239 --> 00:02:50,683
Hablas como Sebastian.

62
00:02:50,939 --> 00:02:52,673
La teniente Cooke fue
asesinada en ese barco

63
00:02:52,774 --> 00:02:56,377
para encubrir algo relacionado
con Esperanza Eterna.

64
00:02:56,402 --> 00:02:57,654
Bueno, tal vez nuestro sospechoso

65
00:02:57,679 --> 00:02:59,592
estaba tratando de destruir las pruebas.

66
00:02:59,617 --> 00:03:02,473
O algún miembro de la tripulación
estaba buscando forzaros a volver

67
00:03:02,498 --> 00:03:04,018
para poder salir de ese barco

68
00:03:04,119 --> 00:03:05,987
antes de contraer el coronavirus.

69
00:03:06,088 --> 00:03:07,859
El barco de los condenados.

70
00:03:07,960 --> 00:03:09,633
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

71
00:03:09,658 --> 00:03:11,025
Es mi nuevo lema.

72
00:03:11,050 --> 00:03:13,165
Puede que sea muy preciso.

73
00:03:13,321 --> 00:03:15,997
Escucha, creo que es
demasiada coincidencia

74
00:03:16,098 --> 00:03:17,842
que Carter y tú fuerais de
camino a la cubierta de carga

75
00:03:17,866 --> 00:03:19,066
cuando comenzó el fuego.

76
00:03:19,167 --> 00:03:20,868
¿Crees que éramos el objetivo?

77
00:03:20,969 --> 00:03:23,304
No lo sé, pero no hace falta decirlo,

78
00:03:23,405 --> 00:03:24,906
pero voy a decirlo de todos modos,

79
00:03:25,007 --> 00:03:26,562
- Ten cuidado.
- Ten cuidado.

80
00:03:26,640 --> 00:03:28,151
Entendido.

81
00:03:31,295 --> 00:03:32,865
Por favor, no me digas
que has estado allanando

82
00:03:32,889 --> 00:03:35,053
los locales de los
restaurantes que han cerrado.

83
00:03:35,078 --> 00:03:37,673
Bueno, técnicamente, eso es
exactamente lo que he hecho.

84
00:03:37,698 --> 00:03:39,332
Pero con su permiso.

85
00:03:39,928 --> 00:03:40,931
Rita.

86
00:03:40,956 --> 00:03:42,654
Parece que he elegido el lugar correcto

87
00:03:42,679 --> 00:03:44,468
para esperar el apocalipsis.

88
00:03:44,493 --> 00:03:46,427
Mira quién ha venido...

89
00:03:46,528 --> 00:03:48,522
Me hice la prueba antes de salir,

90
00:03:48,547 --> 00:03:50,874
- pero aún no tengo los resultados.
- Estoy seguro de que estás bien.

91
00:03:50,899 --> 00:03:52,166
No, quieres que esté bien,

92
00:03:52,267 --> 00:03:53,711
pero no lo sabes y yo tampoco.

93
00:03:53,735 --> 00:03:56,337
Así que, por ahora,

94
00:03:56,438 --> 00:03:58,306
seamos cautelosos.

95
00:04:02,891 --> 00:04:03,921
Te he echado de menos.

96
00:04:03,946 --> 00:04:05,846
Yo también te eché de menos, Dwayne.

97
00:04:06,165 --> 00:04:07,982
- ¿Cómo están Jake y Sarah?
- Están bien.

98
00:04:08,083 --> 00:04:10,718
Se están confinando con
su padre. ¿Y Laurel?

99
00:04:10,819 --> 00:04:12,420
Sigue en Nueva York. Sigue bien.

100
00:04:12,957 --> 00:04:14,491
¿Y Mena?

101
00:04:15,056 --> 00:04:18,225
Vi a mamá la semana
pasada. Está... bien.

102
00:04:18,327 --> 00:04:20,795
Pero el centro está cerrado,

103
00:04:20,896 --> 00:04:23,631
así que no puedo visitarla
por su Alzheimer.

104
00:04:24,192 --> 00:04:26,326
Pero nadie está enfermo
allí todavía, así que...

105
00:04:26,665 --> 00:04:28,536
Gracias a Dios.

106
00:04:28,637 --> 00:04:30,637
Deja que te ayude a subir tus maletas.

107
00:04:30,706 --> 00:04:32,411
Tenéis las manos muy ocupadas
por aquí, no pasa nada.

108
00:04:32,436 --> 00:04:35,521
Dejaré mis cosas y

109
00:04:35,786 --> 00:04:37,778
volveré para ayudar.

110
00:04:38,388 --> 00:04:40,599
He vaciado algunos
cajones en el dormitorio.

111
00:04:40,624 --> 00:04:43,427
Muy amable, pero estaré en
la habitación de invitados

112
00:04:43,452 --> 00:04:44,452
hasta tener mis resultados.

113
00:04:44,519 --> 00:04:46,454
Y sin discutirlo.

114
00:04:46,555 --> 00:04:48,656
Sabes que tengo razón.

115
00:04:48,757 --> 00:04:50,491
Habitación de invitados.

116
00:04:50,592 --> 00:04:52,259
Es un golpe duro, hermano.

117
00:05:02,215 --> 00:05:03,838
El camión frigorífico está casi lleno.

118
00:05:04,504 --> 00:05:06,807
La parroquia está buscando otro.

119
00:05:06,908 --> 00:05:08,519
Cada vez son más jóvenes.

120
00:05:08,543 --> 00:05:09,944
30 años.

121
00:05:09,969 --> 00:05:12,804
Con tan mala suerte como para
contagiarse de COVID y tener asma.

122
00:05:13,057 --> 00:05:14,591
No fue al hospital

123
00:05:14,616 --> 00:05:16,984
porque no tenía seguro.

124
00:05:20,396 --> 00:05:22,043
Estás agotada.

125
00:05:22,068 --> 00:05:24,646
Estoy cabreada, Sebastian.

126
00:05:24,795 --> 00:05:26,594
No puedo hacer nada con tu cabreo,

127
00:05:26,695 --> 00:05:30,331
pero al menos puedo recordarte
que te tomes un descanso.

128
00:05:30,432 --> 00:05:32,666
Tal vez comer algo, echarte
una siesta, tomarte un Xanax.

129
00:05:32,768 --> 00:05:34,168
No sé.

130
00:05:34,269 --> 00:05:36,003
Tengo documentación que completar.

131
00:05:37,298 --> 00:05:38,750
Bueno, mira, yo me ocuparé de él.

132
00:05:38,774 --> 00:05:41,542
¿Podrías cuidarte, por favor?

133
00:05:41,643 --> 00:05:44,111
¿Al menos durante unos minutos?

134
00:06:05,196 --> 00:06:06,969
   

135
00:06:06,994 --> 00:06:07,836
Disculpe, señora.

136
00:06:07,861 --> 00:06:09,580
Está claro que usted no puede ayudarme,

137
00:06:09,604 --> 00:06:11,091
- así que apártese de mi camino.
- Señora. ¡Señora!

138
00:06:11,115 --> 00:06:12,282
Es un área restringida.

139
00:06:12,307 --> 00:06:14,575
Tiene que escucharme o me volveré loca.

140
00:06:14,676 --> 00:06:17,469
Señora, la sacaré a la
fuerza si no se calma.

141
00:06:17,494 --> 00:06:20,514
De acuerdo, no creo que sea
necesario nada de eso, Nigel.

142
00:06:20,539 --> 00:06:22,192
- ¿Qué es lo que pasa?
- Le he dicho a esta mujer que

143
00:06:22,217 --> 00:06:23,811
necesita ponerse la
mascarilla y esperar afuera.

144
00:06:23,835 --> 00:06:26,410
No me voy a ninguna parte
hasta que encuentre a Aaron.

145
00:06:26,435 --> 00:06:29,097
Empecemos primero por
esto: ¿cómo se llama?

146
00:06:29,513 --> 00:06:30,677
Alyssa Martin.

147
00:06:30,702 --> 00:06:33,146
De acuerdo, Sra. Martin,
soy la Dra. Wade.

148
00:06:33,236 --> 00:06:35,871
Él es el agente Chase Nigel.

149
00:06:36,098 --> 00:06:39,433
Y estamos en medio de una
crisis de salud pública.

150
00:06:39,736 --> 00:06:43,873
Así que por la seguridad de todos,
tiene que ponerse una mascarilla.

151
00:06:45,841 --> 00:06:47,319
Gracias.

152
00:06:48,043 --> 00:06:50,111
Ahora, ¿quién es Aaron?

153
00:06:50,288 --> 00:06:51,855
Mi hermano.

154
00:06:51,880 --> 00:06:54,708
Aaron Martin. No creo que tengamos

155
00:06:54,733 --> 00:06:56,287
a nadie con ese nombre que trabaje aquí,

156
00:06:56,312 --> 00:06:58,873
pero tenemos un montón
de ayuda adicional, y si

157
00:06:58,898 --> 00:07:02,165
- espera afuera...
- Él no trabaja aquí.

158
00:07:02,662 --> 00:07:04,668
Creo que lo han traído aquí.

159
00:07:05,311 --> 00:07:06,269
Entiendo.

160
00:07:06,294 --> 00:07:08,095
Solo necesito encontrar a mi hermano.

161
00:07:08,286 --> 00:07:11,250
Vale. Ya me encargo desde aquí.

162
00:07:13,657 --> 00:07:15,806
¿Sabe cuándo murió su hermano, querida?

163
00:07:15,831 --> 00:07:18,478
Hace unos días, en el St. Tammany.

164
00:07:19,024 --> 00:07:21,749
St. Tammany. No lo habrían traído aquí

165
00:07:21,774 --> 00:07:23,563
a menos que fuera una
investigación criminal.

166
00:07:23,588 --> 00:07:24,806
Fue el virus.

167
00:07:24,831 --> 00:07:26,954
Debería hablar con Jerel Milton.

168
00:07:27,082 --> 00:07:29,550
Es el patólogo del St. Tammany...

169
00:07:29,651 --> 00:07:31,152
Ya he hablado con el Dr. Milton.

170
00:07:31,253 --> 00:07:33,415
Y el administrador sanitario, y
con una docena de personas más.

171
00:07:33,440 --> 00:07:35,641
Nadie sabe dónde está mi hermano.

172
00:07:36,196 --> 00:07:37,992
Solo tenía tos...

173
00:07:38,420 --> 00:07:40,454
hace una semana.

174
00:07:41,425 --> 00:07:43,059
Pero se puso peor.

175
00:07:43,231 --> 00:07:44,946
No sabíamos lo que significaba.

176
00:07:44,971 --> 00:07:46,805
Pensó que podía soportarlo.

177
00:07:47,135 --> 00:07:49,370
Pero no podía respirar.

178
00:07:49,603 --> 00:07:52,638
Así que lo llevé al hospital.

179
00:07:54,409 --> 00:07:57,144
Entró, fui a aparcar el coche,

180
00:07:57,501 --> 00:07:59,880
pero no me dejaron entrar con él.

181
00:08:00,384 --> 00:08:04,985
Simplemente desapareció
en Urgencias, todo solo.

182
00:08:05,907 --> 00:08:07,282
Murió solo.

183
00:08:09,107 --> 00:08:10,540
Por favor...

184
00:08:12,282 --> 00:08:14,795
Por favor, ayúdeme a encontrarlo.

185
00:08:21,380 --> 00:08:22,913
Ahí está, en el suelo.

186
00:08:22,938 --> 00:08:24,915
¿Ves como el patrón de
combustión se dispara?

187
00:08:24,940 --> 00:08:26,874
Indica algún tipo de llamarada,

188
00:08:26,899 --> 00:08:28,466
como la que se produce
con un acelerante.

189
00:08:28,562 --> 00:08:30,205
Además, parece que el
incendio de superficie

190
00:08:30,229 --> 00:08:31,861
era realmente fuerte.
Eso no es lo típico.

191
00:08:31,886 --> 00:08:33,375
¿Qué dijiste que se quemó?

192
00:08:34,196 --> 00:08:36,204
Contenedores de EPI.

193
00:08:36,229 --> 00:08:37,486
Vale, así que prendió la tela.

194
00:08:37,511 --> 00:08:39,299
Eso explica el calor y por
qué se propagó tan rápido.

195
00:08:39,323 --> 00:08:40,091
Sí.

196
00:08:40,116 --> 00:08:42,236
Tu pirómano eligió el lugar a propósito.

197
00:08:42,261 --> 00:08:44,034
Esa es la teoría, pero ¿por qué?

198
00:08:44,059 --> 00:08:46,260
Un incendio en un barco como
este rara vez lo destruye,

199
00:08:46,361 --> 00:08:47,795
a menos que haya
explosivos de por medio.

200
00:08:47,896 --> 00:08:49,964
Puede ser que esto supusiera
obligaros a llegar a la costa,

201
00:08:50,065 --> 00:08:51,699
haceros daño o ralentizar
la investigación.

202
00:08:51,724 --> 00:08:53,491
Sí, Pride también estaba
preocupado por eso.

203
00:08:53,516 --> 00:08:55,726
Y por mucho que aprecie
tu interés colectivo,

204
00:08:55,796 --> 00:08:57,484
es un intento de asesinato
bastante cutre, ¿no?

205
00:08:57,509 --> 00:08:58,983
Vale, pero aunque no
fuerais el objetivo,

206
00:08:59,007 --> 00:09:01,217
dile a Carter que deberíais
dormir por turnos esta noche.

207
00:09:01,444 --> 00:09:03,377
Eres un auténtico Sally Sunshine.

208
00:09:03,478 --> 00:09:05,590
Solo digo que tal vez podríais tener

209
00:09:05,614 --> 00:09:06,991
un caso de los Cuatro Jinetes
del Apocalipsis en marcha.

210
00:09:07,015 --> 00:09:08,716
El virus provoca una plaga.

211
00:09:08,817 --> 00:09:10,933
- Anclados en el mar, eso podría pasar.
- No.

212
00:09:10,958 --> 00:09:12,989
El fuego es definitivamente la
guerra. Solo queda hambruna.

213
00:09:13,028 --> 00:09:14,002
He acabado.

214
00:09:14,027 --> 00:09:15,457
Adiós, Sebastian.

215
00:09:15,753 --> 00:09:17,854
Te iba a colgar.

216
00:09:21,934 --> 00:09:24,274
Si solo vas a fingir que
estás en la escuela,

217
00:09:24,590 --> 00:09:27,301
al menos ten la cortesía y oculta
tu pantalla cuando me acerque.

218
00:09:27,402 --> 00:09:28,969
Solo estaba tomándome un descanso.

219
00:09:29,070 --> 00:09:31,405
Llevas una hora mirando zapatos.

220
00:09:31,582 --> 00:09:33,183
¿Y lo sabes porque...?

221
00:09:33,208 --> 00:09:35,309
Porque he vinculado tu
ordenador a mi teléfono.

222
00:09:35,662 --> 00:09:37,647
- ¿Por qué no estás en clase?
- ¿Cuál es el punto?

223
00:09:37,672 --> 00:09:39,513
- El punto es aprender.
- No estoy en la escuela.

224
00:09:39,614 --> 00:09:40,814
Definitivamente no estoy aprendiendo.

225
00:09:40,915 --> 00:09:42,155
Estoy en un ordenador con profesores

226
00:09:42,180 --> 00:09:43,825
que no quieren estar aquí más que yo.

227
00:09:43,849 --> 00:09:44,849
Al menos aparecen.

228
00:09:44,874 --> 00:09:46,107
Porque les pagan.

229
00:09:46,197 --> 00:09:47,317
¿Qué saco yo de eso?

230
00:09:47,342 --> 00:09:49,899
- Un futuro.
- No lo entiendes.

231
00:09:49,924 --> 00:09:52,293
Llevo trabajando para mi futuro
desde que tenía cuatro años.

232
00:09:52,394 --> 00:09:54,461
Clases aceleradas, créditos extra.

233
00:09:54,562 --> 00:09:56,843
Asistir a la escuela de verano para
poder saltarme cursos, pero ¿para qué?

234
00:09:56,931 --> 00:09:58,632
Para graduarte, para
ir a la universidad...

235
00:09:58,657 --> 00:10:00,443
Pero no va a haber graduación

236
00:10:00,468 --> 00:10:03,304
ni baile de graduación, ni siquiera
ir a la universidad el año que viene.

237
00:10:04,068 --> 00:10:06,140
Lo he sacrificado todo

238
00:10:06,810 --> 00:10:09,006
por un futuro que podría
no existir siquiera.

239
00:10:09,031 --> 00:10:11,745
Cariño, no puedes rendirte.
Tienes que seguir adelante.

240
00:10:11,846 --> 00:10:13,747
Aunque parezca una causa perdida.

241
00:10:13,848 --> 00:10:15,249
Lucha.

242
00:10:16,083 --> 00:10:18,011
Incluso si no crees en eso.

243
00:10:21,256 --> 00:10:23,933
Señor...

244
00:10:28,730 --> 00:10:30,206
Ella tiene razón.

245
00:10:30,605 --> 00:10:32,199
¿No crees que debiera luchar?

246
00:10:32,300 --> 00:10:34,168
Por supuesto que quiero que luche.

247
00:10:34,269 --> 00:10:36,303
Pero es difícil discutir
su lado positivo.

248
00:10:36,404 --> 00:10:38,739
Donna es la chica más
inteligente que he conocido.

249
00:10:38,840 --> 00:10:41,075
Nunca había actuado así antes.

250
00:10:41,176 --> 00:10:42,876
Le he prometido a su
madre que la cuidaría,

251
00:10:42,977 --> 00:10:44,411
pero ¡Dios mío, qué pena!

252
00:10:44,512 --> 00:10:46,246
Sí, no es tan fácil, ¿verdad?

253
00:10:46,754 --> 00:10:48,816
Mira... la paternidad es

254
00:10:48,841 --> 00:10:50,183
un 10 % conocimiento

255
00:10:50,208 --> 00:10:53,463
y un 90 % determinación, como la
mayoría de las cosas en la vida.

256
00:10:55,667 --> 00:10:58,069
- Maldita sea.
- ¿Qué pasa?

257
00:11:02,012 --> 00:11:05,004
Darin Collinsworth ha muerto
esta mañana en la UCI.

258
00:11:05,029 --> 00:11:06,834
Ahí se va nuestro informante.

259
00:11:06,935 --> 00:11:08,535
Y sin posibilidad de interrogarlo.

260
00:11:08,573 --> 00:11:10,265
Mira, no quiero faltarle
al respeto a los muertos,

261
00:11:10,289 --> 00:11:13,307
pero es posible que este tipo sea
el responsable en tierra de...

262
00:11:13,408 --> 00:11:14,785
lo que estamos intentando
llegar al fondo.

263
00:11:14,809 --> 00:11:16,043
Absolutamente posible.

264
00:11:16,144 --> 00:11:17,555
Nuestra única forma de
llegar a la verdad es

265
00:11:17,579 --> 00:11:19,012
a través de los archivos que dejó atrás.

266
00:11:19,114 --> 00:11:20,247
¿Encontraste algo más?

267
00:11:20,348 --> 00:11:21,882
Pagos misteriosos en
efectivo que resultaron

268
00:11:21,983 --> 00:11:23,550
ser sobornos a funcionarios extranjeros.

269
00:11:23,575 --> 00:11:24,918
Y una página de números raros

270
00:11:25,019 --> 00:11:27,521
metida dentro de los propios archivos.

271
00:11:28,354 --> 00:11:29,523
Vale.

272
00:11:29,548 --> 00:11:30,648
¿Qué significan?

273
00:11:30,673 --> 00:11:31,740
Ni idea.

274
00:11:31,765 --> 00:11:34,159
¿Número de serie o... un código?

275
00:11:34,184 --> 00:11:36,152
¿Cómo se relaciona esto con la
muerte de la teniente Cooke?

276
00:11:36,177 --> 00:11:38,653
He encontrado varios números
iguales en una cuenta en la nube

277
00:11:38,678 --> 00:11:40,846
conectados al teléfono
de la teniente Cooke.

278
00:11:41,409 --> 00:11:43,937
Entonces, ¿ella estaba en
contacto con Collinsworth?

279
00:11:44,038 --> 00:11:45,139
No directamente.

280
00:11:45,240 --> 00:11:46,881
Pero él recibió una llamada del barco

281
00:11:46,906 --> 00:11:48,786
la noche antes de que ella
muriera. Duró unos diez minutos.

282
00:11:48,810 --> 00:11:51,078
No pensé nada en eso antes porque

283
00:11:51,179 --> 00:11:53,547
Collinsworth recibió varias
llamadas desde el barco.

284
00:11:53,572 --> 00:11:54,840
¿Qué tiene de diferente esta?

285
00:11:54,864 --> 00:11:56,898
Esta se hizo a las
cuatro de la madrugada.

286
00:12:00,054 --> 00:12:02,723
Ya se lo he dicho a la hermana
del Sr. Martin. Simplemente...

287
00:12:02,824 --> 00:12:04,264
no sé dónde está el cuerpo.

288
00:12:04,334 --> 00:12:05,768
Seamos claros.

289
00:12:05,860 --> 00:12:07,494
No es solo que no lo sepas.

290
00:12:07,595 --> 00:12:08,896
Lo has perdido, Jerel.

291
00:12:08,997 --> 00:12:11,074
Espera un minuto...

292
00:12:11,733 --> 00:12:13,734
Mira, entiendo que estés estresado.

293
00:12:13,759 --> 00:12:15,045
Ha habido muchas muertes

294
00:12:15,069 --> 00:12:16,570
y siguen llegando...

295
00:12:16,671 --> 00:12:19,074
No hay tiempo para procesarlos
todos porque es un no parar.

296
00:12:19,308 --> 00:12:21,441
Pero me tomé un descanso para almorzar,

297
00:12:21,691 --> 00:12:24,311
revisé todos los
formularios y no está aquí.

298
00:12:24,412 --> 00:12:26,480
Está ahí. Murió ahí.

299
00:12:26,581 --> 00:12:29,216
Y poniendo a un lado
toda la decencia humana,

300
00:12:29,317 --> 00:12:30,951
esta familia va a demandaros a ti

301
00:12:31,052 --> 00:12:32,340
y al hospital.

302
00:12:32,365 --> 00:12:34,543
Tienes que hacer esto bien.

303
00:12:36,058 --> 00:12:38,325
Apenas puedo seguir el
ritmo de los nuevos cuerpos.

304
00:12:38,426 --> 00:12:40,227
Ayer dejaron a tres en el pasillo

305
00:12:40,328 --> 00:12:42,093
cuando fui a echar una mano en la UCI.

306
00:12:42,140 --> 00:12:43,797
Entiendo. Es...

307
00:12:43,898 --> 00:12:44,898
No lo entiendes, Loretta.

308
00:12:45,429 --> 00:12:47,434
¿Gente aquí que se está muriendo?

309
00:12:48,905 --> 00:12:51,004
Somos nosotros los que llamamos
a sus familias por ellos.

310
00:12:52,569 --> 00:12:54,218
Les ponemos el teléfono en el
oído solo para que puedan...

311
00:12:54,242 --> 00:12:56,647
Solo para que puedan despedirse.

312
00:12:56,812 --> 00:12:58,645
Sí.

313
00:12:59,295 --> 00:13:01,815
Estás proporcionando
un verdadero consuelo.

314
00:13:02,467 --> 00:13:04,618
Un hombre me pidió ayer que le cantara

315
00:13:04,873 --> 00:13:06,629
"Amazing Grace".

316
00:13:06,654 --> 00:13:09,556
Y ni siquiera me acordaba de la letra.

317
00:13:10,039 --> 00:13:12,147
No importa... Estabas ahí.

318
00:13:13,780 --> 00:13:15,195
Es lo que importa.

319
00:13:15,296 --> 00:13:17,764
Te diré algo...

320
00:13:17,866 --> 00:13:21,134
Envíame una lista de las funerarias que

321
00:13:21,236 --> 00:13:24,037
recogieron del hospital desde que murió.

322
00:13:24,912 --> 00:13:27,016
Localizaré al Sr. Martin.

323
00:13:27,881 --> 00:13:29,209
Ese no es tu trabajo.

324
00:13:29,310 --> 00:13:30,777
Poco importa.

325
00:13:30,879 --> 00:13:32,880
Solo cuídate, Jerel.

326
00:13:33,779 --> 00:13:35,012
Sí, señora.

327
00:13:35,037 --> 00:13:36,517
Y resolveremos esto.

328
00:13:36,618 --> 00:13:38,819
Estás a salvo, ¿vale?

329
00:13:56,807 --> 00:13:58,741
Darin Collinsworth ha muerto.

330
00:13:58,842 --> 00:14:02,445
Y él era nuestro único vínculo con el
porqué fue asesinada la teniente Cooke.

331
00:14:02,546 --> 00:14:04,880
Lamento que su muerte
afecte su investigación,

332
00:14:04,981 --> 00:14:06,570
pero Darin era un amigo.

333
00:14:06,595 --> 00:14:09,194
Tiene una familia que está
de duelo por su pérdida.

334
00:14:09,219 --> 00:14:11,387
Sí, bueno, la teniente Cooke
también tiene familia.

335
00:14:11,488 --> 00:14:13,624
Y aunque tenemos claro por
qué murió Collinsworth,

336
00:14:13,649 --> 00:14:15,424
no está tan claro quién asesinó a Cooke.

337
00:14:15,525 --> 00:14:17,093
Estamos tan a oscuras como usted.

338
00:14:17,194 --> 00:14:18,527
No estoy tan seguro de eso.

339
00:14:18,628 --> 00:14:20,538
Collinsworth dijo que su empresa era

340
00:14:20,563 --> 00:14:23,599
la responsable del asesinato de
la teniente Cooke y de otros.

341
00:14:23,700 --> 00:14:26,869
Él sabía algo y eligió
acudir a mí al respecto.

342
00:14:26,970 --> 00:14:28,604
Le hemos dado acceso a todo.

343
00:14:28,705 --> 00:14:30,506
Hemos retrasado toda nuestra operación

344
00:14:30,607 --> 00:14:33,943
durante una pandemia para
ayudar... ¿Qué más quiere?

345
00:14:34,044 --> 00:14:36,912
¿Qué tal si aclaramos qué son
estos números para empezar?

346
00:14:37,013 --> 00:14:38,080
¿Qué son?

347
00:14:38,181 --> 00:14:39,459
Estaba esperando que
ustedes lo supieran.

348
00:14:39,483 --> 00:14:40,483
¡Pues no lo sabemos!

349
00:14:40,550 --> 00:14:41,550
Todo lo que sabemos es que

350
00:14:41,651 --> 00:14:42,997
un barco lleno de equipos de protección

351
00:14:43,022 --> 00:14:44,545
que estábamos donando a los hospitales

352
00:14:44,570 --> 00:14:47,556
fue destruido y que 20 personas
en su interior están enfermas.

353
00:14:47,657 --> 00:14:48,824
Muchos de ellos morirán.

354
00:14:48,925 --> 00:14:50,593
¡Yo también tengo gente en ese barco!

355
00:14:50,694 --> 00:14:52,595
¡Pero muchos más morirán aquí porque

356
00:14:52,620 --> 00:14:53,990
no nos ha permitido atracar!

357
00:14:54,015 --> 00:14:55,695
Jason, ya basta. Deja de hablar.

358
00:14:59,096 --> 00:14:59,918
Mire...

359
00:14:59,943 --> 00:15:01,313
todos estamos nerviosos.

360
00:15:01,338 --> 00:15:03,272
Pero sabemos que solo
está haciendo su trabajo.

361
00:15:03,297 --> 00:15:04,420
Lo estoy intentando.

362
00:15:04,445 --> 00:15:06,652
Envíenos una copia de esos números
y les echaremos una mirada.

363
00:15:06,676 --> 00:15:08,711
Cooperación total.

364
00:15:26,903 --> 00:15:28,203
¿Qué es esto?

365
00:15:28,228 --> 00:15:29,529
Una especie de aplicador.

366
00:15:29,733 --> 00:15:31,300
Encontrado en el punto de
inflamación del fuego.

367
00:15:31,903 --> 00:15:33,545
Está demasiado quemado
para saber qué es.

368
00:15:33,570 --> 00:15:35,104
No, es fácil.

369
00:15:35,205 --> 00:15:36,649
Es de una botella de
lubricante para pistones.

370
00:15:36,673 --> 00:15:38,374
¡Eso es un montón de mierda!

371
00:15:41,069 --> 00:15:42,722
La única otra cosa que
viene en una botella como

372
00:15:42,746 --> 00:15:44,180
esa en un barco es el kétchup.

373
00:15:44,281 --> 00:15:45,944
No lo sabes con seguridad.

374
00:15:47,132 --> 00:15:49,338
De acuerdo, déjame decirte
lo que sí sé con seguridad.

375
00:15:49,362 --> 00:15:51,129
El sol se pone por el oeste.

376
00:15:51,154 --> 00:15:53,482
Cuando mi rodilla izquierda
palpita, habrá una tormenta.

377
00:15:53,507 --> 00:15:56,659
Y ese es un aplicador para
engrasar los pistones.

378
00:15:56,760 --> 00:15:57,960
Salsa de ingenieros.

379
00:15:57,985 --> 00:15:59,179
Estás loco.

380
00:15:59,204 --> 00:16:00,539
Esto no es un debate.

381
00:16:00,564 --> 00:16:01,964
Porque sabe que tengo razón.

382
00:16:02,546 --> 00:16:06,138
Estos tontos hicieron que nuestra nave
se detuviera con sus amigos enfermos,

383
00:16:06,163 --> 00:16:07,636
y luego intentaron quemarnos.

384
00:16:07,661 --> 00:16:09,429
- ¡Ven y dímelo a la cara!
- ¡Con mucho gusto!

385
00:16:09,606 --> 00:16:10,936
Tranquilos.

386
00:16:10,961 --> 00:16:12,749
No puedo darme ese lujo.

387
00:16:12,811 --> 00:16:15,296
Tengo una esposa y un hijo en casa
a los que me gustaría volver a ver.

388
00:16:15,321 --> 00:16:17,983
¡Y no voy a dejar que estos
chacales de piso de abajo lo jodan!

389
00:16:18,081 --> 00:16:19,892
- Eres un hijo de puta.
- ¡Quédense todos donde están!

390
00:16:19,916 --> 00:16:21,517
Muchachos, ¡hay un virus en este barco!

391
00:16:21,618 --> 00:16:23,424
¡Mantengan sus malditos dos metros!

392
00:16:27,811 --> 00:16:30,471
Vale, vale, ya puede soltarme.

393
00:16:35,802 --> 00:16:39,138
Vale. Bueno, ¿tiene razón?

394
00:16:39,803 --> 00:16:41,971
Sobre el lubricante de pistones.
¿El que es como el kétchup?

395
00:16:41,996 --> 00:16:44,149
Claro, pega con todo.

396
00:16:44,250 --> 00:16:45,580
Bueno, entonces eso significa

397
00:16:45,605 --> 00:16:47,806
que cualquiera podría haber
tenido acceso a una botella.

398
00:16:50,380 --> 00:16:52,376
Hace tres días, hubiera peleado
con ustedes por la idea

399
00:16:52,401 --> 00:16:54,550
de que alguien de mi tripulación
hubiera tenido algo que ver con esto.

400
00:16:54,744 --> 00:16:56,378
20 años en el mar,

401
00:16:56,954 --> 00:16:59,122
y nunca hubo una tripulación
tan nerviosa como esta.

402
00:17:04,694 --> 00:17:06,362
Ojalá pudiera ayudar, Dra. Wade,

403
00:17:06,463 --> 00:17:08,764
pero no hemos visto a Aaron Martin aquí.

404
00:17:09,090 --> 00:17:10,633
¿Ha hablado con Park Haven's?

405
00:17:10,734 --> 00:17:12,011
Creo que trabajan regularmente

406
00:17:12,035 --> 00:17:14,370
- con el hospital St. Tammany.
- Sí.

407
00:17:14,395 --> 00:17:17,229
Lo he intentado en el
Emerson's, Brighton e Hijos,

408
00:17:17,307 --> 00:17:19,742
Running Springs y... en el Winston's.

409
00:17:19,779 --> 00:17:21,813
El Sr. Martin nunca
estuvo bajo su cuidado.

410
00:17:23,013 --> 00:17:26,081
Estos son momentos extraordinarios y

411
00:17:26,182 --> 00:17:28,717
debo confesar que no hemos
estado en nuestro mejor momento.

412
00:17:28,818 --> 00:17:31,387
Nuestro crematorio estuvo fuera
de servicio durante unos días.

413
00:17:31,488 --> 00:17:34,374
No pudimos arreglarlo y
no pudimos correr la voz.

414
00:17:34,991 --> 00:17:37,092
La gente siguió llegando y...

415
00:17:37,483 --> 00:17:40,095
no hace falta decir que
la situación era...

416
00:17:40,483 --> 00:17:41,773
muy triste.

417
00:17:41,798 --> 00:17:43,032
¿Qué pasó?

418
00:17:43,062 --> 00:17:44,329
Vino un ángel

419
00:17:44,501 --> 00:17:46,280
en nombre del Dr. Jones.

420
00:17:46,390 --> 00:17:47,269
Trajo una furgoneta

421
00:17:47,370 --> 00:17:49,554
cogió los cuerpos que aún
no estaban registrados.

422
00:17:49,676 --> 00:17:50,876
¿Y luego?

423
00:17:51,124 --> 00:17:52,775
Les encontró un lugar.

424
00:17:52,876 --> 00:17:54,310
Lo siento.

425
00:17:54,348 --> 00:17:56,549
¿Se los entregó a un completo extraño?

426
00:17:59,812 --> 00:18:01,827
¿Y este ángel tiene
un número de teléfono?

427
00:18:01,918 --> 00:18:03,491
Deje que lo busque.

428
00:18:05,484 --> 00:18:08,202
Creo que Patton y yo tenemos alguna idea

429
00:18:08,258 --> 00:18:10,626
de qué pueden ser estos
números de Collinsworth.

430
00:18:11,971 --> 00:18:13,071
¿Cómo habéis llegado a eso?

431
00:18:13,096 --> 00:18:15,351
Patton procesó los números
a través de un algoritmo

432
00:18:15,376 --> 00:18:17,176
y un montón de otras
palabras que no entiendo.

433
00:18:17,624 --> 00:18:18,890
Muy bien.

434
00:18:18,915 --> 00:18:20,548
Estos dígitos garabateados aquí

435
00:18:20,573 --> 00:18:22,207
en los márgenes, todos representan

436
00:18:22,505 --> 00:18:25,074
codificaciones asociadas
a tablas de estadísticas.

437
00:18:25,175 --> 00:18:27,476
Todas coinciden con
análisis estadísticos

438
00:18:27,501 --> 00:18:29,088
de causas de muerte en
países extranjeros.

439
00:18:29,112 --> 00:18:30,746
Causas de muerte, ¿como asesinato?

440
00:18:30,847 --> 00:18:33,782
Como accidentes raros...
enfermedades raras, suicidios...

441
00:18:33,883 --> 00:18:37,419
Incidencias poco frecuentes,
que me llevaron a preguntarme

442
00:18:37,520 --> 00:18:39,355
si estos otros números

443
00:18:39,456 --> 00:18:41,975
podrían estar conectados
a documentos oficiales,

444
00:18:42,000 --> 00:18:43,335
como registros hospitalarios.

445
00:18:43,360 --> 00:18:46,008
- ¿O certificados de defunción?
- Solo uno hasta ahora...

446
00:18:46,033 --> 00:18:49,932
un voluntario en Guinea Ecuatorial.

447
00:18:49,977 --> 00:18:51,210
Trabaja para Esperanza Eterna.

448
00:18:51,368 --> 00:18:52,701
- ¿Asesinado?
- Me temo que no.

449
00:18:52,802 --> 00:18:54,670
Causas naturales es todo lo
que sabemos hasta ahora,

450
00:18:54,695 --> 00:18:57,440
pero tenemos un empleado de la
embajada buscando una copia impresa,

451
00:18:57,465 --> 00:18:59,939
que en realidad no es
tan fácil como parece.

452
00:19:06,807 --> 00:19:07,940
¿Todo bien?

453
00:19:08,679 --> 00:19:10,824
Sí, es...

454
00:19:11,121 --> 00:19:12,840
es Naomi, sigue enviándome fotos

455
00:19:12,865 --> 00:19:14,908
del gran momento que está
pasando con sus abuelos

456
00:19:14,933 --> 00:19:18,846
y yo sigo sonriendo y actuando
como si no me estuviera matando.

457
00:19:19,026 --> 00:19:20,572
Sé que desearías poder estar allí.

458
00:19:20,667 --> 00:19:22,701
Sí, pero...

459
00:19:23,951 --> 00:19:25,138
no lo estoy y ella está a salvo

460
00:19:25,163 --> 00:19:26,997
y esto es lo mejor que se puede hacer.

461
00:19:28,783 --> 00:19:30,836
Por ahora, Hannah.

462
00:19:32,170 --> 00:19:33,709
Por ahora.

463
00:19:33,810 --> 00:19:35,844
Estoy harta de que me digan qué hacer
las 24 horas del día... todos los días.

464
00:19:35,945 --> 00:19:38,013
Te estás comportando como
un auténtico loco...

465
00:19:38,168 --> 00:19:41,131
Aun así, en estos días de oscuridad,

466
00:19:41,233 --> 00:19:42,233
podría ser peor.

467
00:19:42,318 --> 00:19:43,562
Y un futuro lleno de consecuencias.

468
00:19:43,586 --> 00:19:45,821
Podrías estar lidiando
con una adolescente.

469
00:19:48,182 --> 00:19:49,528
Estás siendo realmente ridícula.

470
00:19:49,553 --> 00:19:51,450
Tú eres el Genghis Khan de lo ridículo.

471
00:19:51,475 --> 00:19:52,622
Hackeando mi ordenador y

472
00:19:52,647 --> 00:19:54,329
microgestionando cada
momento de mi vida.

473
00:19:54,354 --> 00:19:55,773
Le dije a tu madre que cuidarías de ti.

474
00:19:55,797 --> 00:19:57,376
Pues estás haciéndolo mal.

475
00:19:57,400 --> 00:19:59,435
¿Por qué? ¿Porque no estoy
siendo el genial tío P?

476
00:19:59,536 --> 00:20:01,136
¿Pidiendo una pizza y
jugando a videojuegos?

477
00:20:01,237 --> 00:20:02,764
Esto no es ser niñera
del sábado por la noche.

478
00:20:02,789 --> 00:20:04,549
No es ser una niñera.

479
00:20:04,574 --> 00:20:05,874
No soy un bebé.

480
00:20:05,975 --> 00:20:07,643
Y no has sido el genial tío P

481
00:20:07,668 --> 00:20:08,797
desde que tengo diez años.

482
00:20:08,822 --> 00:20:10,515
Puedes insultarme todo lo que quieras.

483
00:20:10,580 --> 00:20:12,180
¡Pero no vas a salir a esas calles!

484
00:20:12,796 --> 00:20:14,527
Mi madre no tendría ningún problema
con lo que estoy haciendo.

485
00:20:14,551 --> 00:20:17,252
Mientras mantenga mi promedio
de notas, así que pregúntale.

486
00:20:17,353 --> 00:20:19,922
Lo haría, pero está
ocupada salvando vidas.

487
00:20:20,404 --> 00:20:22,077
Ella siempre está ocupada.

488
00:20:24,382 --> 00:20:25,438
¿A dónde crees que vas?

489
00:20:25,462 --> 00:20:26,429
¡A casa!

490
00:20:26,454 --> 00:20:27,821
¡No vas a ir a casa sola!

491
00:20:27,890 --> 00:20:29,565
Entonces me iré con mi madre.

492
00:20:29,666 --> 00:20:31,007
¿A dónde, a Queens?

493
00:20:31,032 --> 00:20:33,820
O buscaré mi propio cuarto,
no me importa cómo sea.

494
00:20:33,888 --> 00:20:35,923
Siempre que esté lejos de ti.

495
00:20:39,257 --> 00:20:40,709
¡Jabón líquido!

496
00:20:40,810 --> 00:20:42,911
Tres cajas de 24 botellas cada una.

497
00:20:43,692 --> 00:20:45,746
Esto no parece venir de un restaurante.

498
00:20:45,793 --> 00:20:47,840
Oh, no, hemos ampliado nuestro ámbito.

499
00:20:47,925 --> 00:20:50,292
Rita pensó en contactar directamente
con la empresa de suministros.

500
00:20:50,317 --> 00:20:53,789
Artículos de papel y desinfectantes,
productos de higiene personal.

501
00:20:53,890 --> 00:20:55,958
Te besaría si estuviera autorizado.

502
00:20:56,059 --> 00:20:57,726
Bueno, no dejes que te detenga.

503
00:20:59,606 --> 00:21:00,606
¿Llegaron los resultados?

504
00:21:00,697 --> 00:21:02,464
Nunca he estado tan feliz
por no pasar una prueba.

505
00:21:02,565 --> 00:21:04,600
   

506
00:21:08,574 --> 00:21:11,139
¿Y los proveedores donaron todo esto?

507
00:21:11,410 --> 00:21:13,017
No, pero los conseguimos
a precio de coste.

508
00:21:13,042 --> 00:21:14,443
El monstruo negociador de Rita.

509
00:21:14,544 --> 00:21:15,888
Sabía que mi vida como abogada

510
00:21:15,912 --> 00:21:16,918
valdría la pena algún día.

511
00:21:16,943 --> 00:21:18,224
Te haces indispensable.

512
00:21:18,248 --> 00:21:20,549
No dejaré que vuelvas a Washington.

513
00:21:20,921 --> 00:21:22,818
Bueno, ¿y si no lo hiciera?

514
00:21:22,843 --> 00:21:25,778
Supongo que el Departamento
de Justicia te localizaría.

515
00:21:25,955 --> 00:21:28,857
Tienen agencias enteras
dedicadas a encontrar personas.

516
00:21:28,958 --> 00:21:32,194
He renunciado, Dwayne.

517
00:21:32,538 --> 00:21:34,596
Cuando me invitaste a confinarme aquí,

518
00:21:34,621 --> 00:21:38,524
decidí no coger vacaciones

519
00:21:39,051 --> 00:21:41,253
y renunciar.

520
00:21:42,681 --> 00:21:43,915
Así que no te vuelvas loco.

521
00:21:43,940 --> 00:21:45,641
No, no me vuelvo loco. Es solo...

522
00:21:46,741 --> 00:21:48,429
¿Estás renunciando a tu carrera?

523
00:21:48,454 --> 00:21:50,757
Mi carrera ha sido hacer
papeleo los dos últimos años.

524
00:21:50,782 --> 00:21:53,784
Me he sentido más útil
esta mañana que en meses.

525
00:21:53,917 --> 00:21:56,552
Y no estoy diciendo que me vaya a
quedar en Nueva Orleans para siempre.

526
00:21:56,653 --> 00:21:57,786
Eso es...

527
00:21:57,887 --> 00:21:59,655
una conversación...

528
00:21:59,756 --> 00:22:00,888
entre tú y yo.

529
00:22:00,913 --> 00:22:02,789
- Una especie de conversación rápida...
- ¡Oh, Rita!

530
00:22:02,813 --> 00:22:04,177
He oído que habías vuelto.

531
00:22:04,233 --> 00:22:05,801
- Hola.
- Bienvenida.

532
00:22:05,826 --> 00:22:07,560
Un placer verte, Hannah.

533
00:22:08,716 --> 00:22:10,220
Sí, he dado negativo.

534
00:22:10,245 --> 00:22:12,547
Hola.

535
00:22:14,810 --> 00:22:15,914
¿Interrumpo algo?

536
00:22:16,594 --> 00:22:18,540
Tal vez.

537
00:22:19,055 --> 00:22:20,542
¿Qué tienes?

538
00:22:21,032 --> 00:22:24,279
Seis certificados de defunción
de esa lista de números.

539
00:22:24,535 --> 00:22:27,070
Todos de países en los que
Esperanza Eterna dirigió misiones.

540
00:22:27,196 --> 00:22:29,954
Todos profesionales médicos que
murieron de la misma enfermedad

541
00:22:30,008 --> 00:22:31,397
que fueron a tratar sus barcos.

542
00:22:31,421 --> 00:22:33,301
Bueno, los que trabajan en primera
línea siempre corren un alto riesgo.

543
00:22:33,356 --> 00:22:35,357
¿Qué hace que estas
muertes sean diferentes?

544
00:22:35,403 --> 00:22:37,109
Esas tablas estadísticas de
las que te he hablado...

545
00:22:37,134 --> 00:22:39,718
Estadísticamente hablando, estas
personas no deberían estar muertas.

546
00:22:39,762 --> 00:22:41,304
Esperanza Eterna les proporcionó

547
00:22:41,329 --> 00:22:44,093
Esperanza Eterna les proporcionó
equipos EPI de alta gama,

548
00:22:44,118 --> 00:22:46,453
pero murieron a un ritmo cinco veces
mayor que la tasa de referencia.

549
00:22:46,703 --> 00:22:49,271
Casi como si el equipo no
estuviera funcionando.

550
00:22:50,251 --> 00:22:53,241
Quizá ese incendio en el Buena Esperanza
se inició para destruir pruebas.

551
00:22:53,343 --> 00:22:57,679
Y la teniente Cooke fue asesinada
porque ella los encontró primero.

552
00:23:07,384 --> 00:23:09,288
La gente de Esperanza Eterna murió

553
00:23:09,313 --> 00:23:12,188
de enfermedades respiratorias,
como el MERS y la tuberculosis.

554
00:23:12,289 --> 00:23:15,191
El fuego en la cubierta de carga empezó
en la zona de almacenamiento de las N95.

555
00:23:15,365 --> 00:23:16,743
Pensamos que era altamente inflamable,

556
00:23:16,767 --> 00:23:18,579
pero tal vez las propias
mascarillas eran el objetivo.

557
00:23:18,603 --> 00:23:21,043
¿Puedes comprobar el manifiesto y los
números de lote de esas mascarillas?

558
00:23:21,138 --> 00:23:22,942
Sí. ¿Tienes alguna idea?

559
00:23:23,500 --> 00:23:26,432
Darin Collinsworth tenía
una caja de mascarillas N95

560
00:23:26,457 --> 00:23:27,793
en su apartamento.

561
00:23:27,934 --> 00:23:29,423
Pensé que podría estar almacenándolas.

562
00:23:29,447 --> 00:23:30,967
Tal vez las tenía como evidencia,

563
00:23:31,015 --> 00:23:32,167
como prueba de un mal producto.

564
00:23:32,277 --> 00:23:34,417
Sebastian las está examinando.

565
00:23:34,518 --> 00:23:36,453
Si son defectuosas, lo descubrirá.

566
00:23:36,554 --> 00:23:38,188
De acuerdo. Avisadnos cuando lo sepáis.

567
00:23:38,289 --> 00:23:40,023
Nos dará una razón para
dejar nuestra litera.

568
00:23:40,124 --> 00:23:41,858
Apuesto que os estáis
volviendo un poco locos.

569
00:23:41,959 --> 00:23:42,826
No, todo va bien.

570
00:23:42,927 --> 00:23:44,261
Carter es un compañero
de cuarto de ensueño.

571
00:23:44,360 --> 00:23:46,085
Es tranquilo y educado.

572
00:23:46,110 --> 00:23:47,497
Completamente opuesto a Sebastian.

573
00:23:48,016 --> 00:23:50,433
- No diré una palabra.
- No, por favor, díselo.

574
00:23:50,596 --> 00:23:53,332
Echo de menos burlarme de
ese osito de ojos saltones.

575
00:24:00,282 --> 00:24:02,116
¿Por qué no has entrado en casa?

576
00:24:02,766 --> 00:24:04,180
Olvidé las llaves.

577
00:24:06,250 --> 00:24:07,550
¿Por qué te ríes?

578
00:24:07,575 --> 00:24:09,250
¿Llevas sola dos horas

579
00:24:09,414 --> 00:24:10,731
y no puedes entrar en tu propia casa?

580
00:24:10,755 --> 00:24:12,132
¿Has venido para darme
otro discurso motivacional?

581
00:24:12,156 --> 00:24:13,823
¿Un poco de sabiduría individual,

582
00:24:13,924 --> 00:24:16,204
hablarme de fingir hasta que lo logre
o de la rigidez del labio superior?

583
00:24:16,311 --> 00:24:17,478
No, Donna.

584
00:24:17,704 --> 00:24:19,562
Voy a ser sincero contigo.

585
00:24:20,429 --> 00:24:22,129
Tienes razón.

586
00:24:23,586 --> 00:24:25,035
El mundo apesta ahora mismo.

587
00:24:25,508 --> 00:24:27,937
A todo el mundo le resulta
difícil lidiar con eso.

588
00:24:28,039 --> 00:24:29,372
Tengo mucha práctica

589
00:24:29,473 --> 00:24:32,375
en estar enfadado con la forma
en que funciona el mundo.

590
00:24:33,039 --> 00:24:35,114
Pero pensar en eso nunca me
ayudó a dormir por la noche

591
00:24:35,139 --> 00:24:36,539
ni a levantarme por la mañana.

592
00:24:36,726 --> 00:24:38,360
Así que no lo hago.

593
00:24:39,886 --> 00:24:41,119
¿Eso es todo?

594
00:24:41,144 --> 00:24:42,800
¿Esa es la sabiduría?

595
00:24:43,058 --> 00:24:44,354
Esa...

596
00:24:45,019 --> 00:24:46,423
y tus llaves.

597
00:24:47,245 --> 00:24:48,611
Las dejaste encima de mi mesa.

598
00:24:50,361 --> 00:24:53,394
¿Sabes? Recuerdo cuando naciste.

599
00:24:53,722 --> 00:24:55,065
Lo bonita que eras.

600
00:24:55,870 --> 00:24:57,144
No podía creer que tu madre me pidiera

601
00:24:57,168 --> 00:24:58,702
que fuera tu padrino.

602
00:24:59,146 --> 00:25:01,180
No tenía nada que ofrecer.

603
00:25:02,386 --> 00:25:05,742
Pero todo lo que puedo hacer
ahora es asegurarme de que sepas

604
00:25:06,271 --> 00:25:08,539
que no estás sola.

605
00:25:13,112 --> 00:25:14,651
Sé buena.

606
00:25:34,896 --> 00:25:36,090
¿Dr. Jones?

607
00:25:37,708 --> 00:25:39,349
- ¿Quién lo pregunta?
- Soy...

608
00:25:39,388 --> 00:25:42,560
la doctora Loretta Wade. Soy la
forense de la parroquia de Jefferson

609
00:25:43,217 --> 00:25:44,918
No quise asustarlo.

610
00:25:44,982 --> 00:25:46,318
Solo estoy cansado.

611
00:25:46,343 --> 00:25:47,644
Demasiado café.

612
00:25:47,816 --> 00:25:48,916
Soy Larry Jones.

613
00:25:51,122 --> 00:25:52,389
Un viejo hábito.

614
00:25:53,029 --> 00:25:54,373
¿En qué puedo ayudarla, Dra. Wade?

615
00:25:54,398 --> 00:25:56,785
¿Tiene... tiene cuerpos
con los que necesita ayuda?

616
00:25:56,810 --> 00:25:59,067
No. Estoy buscando uno.

617
00:25:59,092 --> 00:26:00,741
- Eso es nuevo.
- Sí. La familia está sufriendo

618
00:26:00,765 --> 00:26:02,841
mucho preguntándose qué le pasó.

619
00:26:02,866 --> 00:26:04,100
Creo que usted podría saberlo.

620
00:26:04,201 --> 00:26:07,053
Y me ha rastreado hasta...

621
00:26:07,078 --> 00:26:08,247
Ni siquiera sé en qué parroquia

622
00:26:08,272 --> 00:26:10,498
- estoy ahora mismo.
- St. Helena.

623
00:26:10,576 --> 00:26:12,871
- ¿Cómo me ha encontrado?
- He rastreado su móvil.

624
00:26:12,896 --> 00:26:15,178
No habría tenido que hacerlo
si respondiera a su teléfono

625
00:26:15,279 --> 00:26:17,714
o comprobara sus mensajes.

626
00:26:18,401 --> 00:26:19,625
Mi batería está muerta.

627
00:26:19,852 --> 00:26:20,852
Y yo he estado...

628
00:26:21,450 --> 00:26:23,130
Dudo que le importe lo
que he estado haciendo.

629
00:26:23,200 --> 00:26:25,989
Los cuerpos han estado desapareciendo
por todo el sur de Luisiana.

630
00:26:26,090 --> 00:26:27,590
De hecho, sí.

631
00:26:34,799 --> 00:26:36,166
Soy profesor.

632
00:26:36,983 --> 00:26:38,517
Artes mortuorias.

633
00:26:38,846 --> 00:26:41,128
El primer día de cada clase,

634
00:26:41,542 --> 00:26:43,373
pongo la palabra
"dignidad" en la pizarra.

635
00:26:44,081 --> 00:26:46,643
Porque todo el mundo se merece dignidad.

636
00:26:47,308 --> 00:26:49,546
Y la idea de dejar a la gente en...

637
00:26:49,823 --> 00:26:51,845
las morgues, pasillos, camiones,

638
00:26:51,870 --> 00:26:54,284
no es... correcta.

639
00:26:54,713 --> 00:26:56,786
Así que me he ofrecido
a trasladar los cuerpos

640
00:26:56,811 --> 00:26:59,046
que no pueden ser acomodados
adecuadamente a donde puedan.

641
00:26:59,988 --> 00:27:01,466
Con dignidad.

642
00:27:02,787 --> 00:27:04,136
Eso es honorable.

643
00:27:04,582 --> 00:27:06,316
Haciendo lo poco que puedo.

644
00:27:06,613 --> 00:27:09,215
Pero he llevado una buena
contabilidad de mis pupilos.

645
00:27:10,287 --> 00:27:13,570
Pido disculpas por
pensar tan mal de usted.

646
00:27:16,959 --> 00:27:18,426
¿Le gusta Emily Dickinson?

647
00:27:19,201 --> 00:27:20,512
No.

648
00:27:20,537 --> 00:27:22,653
No dejo de murmurar el poema 479

649
00:27:22,678 --> 00:27:24,714
mientras conduzco.

650
00:27:25,154 --> 00:27:26,935
"Porque no pude detenerme
ante la muerte".

651
00:27:26,982 --> 00:27:29,385
"Amablemente ella se detuvo ante mí".

652
00:27:30,896 --> 00:27:32,543
Ella no hablaba de nosotros.

653
00:27:32,568 --> 00:27:34,145
Ya no estoy seguro.

654
00:27:34,247 --> 00:27:36,002
Algunos días...

655
00:27:36,740 --> 00:27:40,005
siento como si la muerte estuviera
sentada en el asiento del copiloto...

656
00:27:40,551 --> 00:27:42,285
sonriendo.

657
00:27:42,592 --> 00:27:44,534
Yo también la veo.

658
00:27:45,087 --> 00:27:47,322
Flotando cerca del techo.

659
00:27:47,774 --> 00:27:50,642
Demasiados. Demasiado pronto.

660
00:27:54,751 --> 00:27:56,652
Bueno... ¿Cuál era ese nombre?

661
00:27:57,420 --> 00:27:58,114
Martin.

662
00:27:58,215 --> 00:27:59,482
Aaron Martin.

663
00:28:02,959 --> 00:28:04,098
Las mascarillas N95

664
00:28:04,123 --> 00:28:07,524
están hechas de fibras electrostáticas
de polipropileno no tejido.

665
00:28:07,549 --> 00:28:09,510
Términos de Layman, Bill Nye.

666
00:28:09,535 --> 00:28:10,902
Bueno, son fibras muy pequeñas

667
00:28:10,927 --> 00:28:12,729
que filtran partículas muy pequeñas

668
00:28:12,830 --> 00:28:14,894
y protegen al portador
de virus y bacterias.

669
00:28:14,919 --> 00:28:16,098
Lo cual es bueno.

670
00:28:16,123 --> 00:28:18,403
Sí, pero estas mascarillas que
encontramos son de poliéster viejo.

671
00:28:18,434 --> 00:28:21,137
Tenían buena pinta, probablemente
tenían un buen ajuste, pero...

672
00:28:21,162 --> 00:28:23,293
son el equivalente médico de llevar
una camiseta de los Grateful Dead

673
00:28:23,317 --> 00:28:24,276
en la cara.

674
00:28:24,301 --> 00:28:26,713
Bueno, ¿cuánto costaría hacerlas,
en comparación con las reales?

675
00:28:26,738 --> 00:28:27,944
Una fracción.

676
00:28:27,969 --> 00:28:30,360
Puede que alguien de Esperanza Eterna
comprara las falsificaciones...

677
00:28:30,385 --> 00:28:31,724
y robara el dinero extra.

678
00:28:31,749 --> 00:28:33,429
Me pondré en contacto con el
fabricante y lo averiguaré.

679
00:28:35,838 --> 00:28:36,738
¿Qué demonios?

680
00:28:36,763 --> 00:28:37,970
¿Qué está pasando?

681
00:28:38,049 --> 00:28:39,398
No lo sé.

682
00:28:39,423 --> 00:28:40,790
Sebastian, ya sabes qué hacer.

683
00:28:40,891 --> 00:28:41,991
Sí. Vale.

684
00:28:43,252 --> 00:28:44,446
¡Déjame entrar, maldita sea!

685
00:28:44,471 --> 00:28:45,838
¿Qué demonios está pasando aquí?

686
00:28:45,863 --> 00:28:47,080
Está levando el ancla.

687
00:28:49,180 --> 00:28:50,414
Gustin.

688
00:28:50,439 --> 00:28:52,039
Ha tomado el control del barco.

689
00:29:03,952 --> 00:29:05,705
Bueno, ¿sabe siquiera
lo que está haciendo?

690
00:29:05,806 --> 00:29:07,340
Opera con grúas de carga.

691
00:29:07,365 --> 00:29:08,966
No tengo ni idea de si
puede pilotar un barco.

692
00:29:08,991 --> 00:29:10,286
¿Cómo ha entrado ahí?

693
00:29:10,311 --> 00:29:11,190
Nos dijo que hubo un accidente

694
00:29:11,215 --> 00:29:12,277
y se apresuró a entrar:

695
00:29:12,301 --> 00:29:14,222
se soltó un contenedor,
alguien está atrapado debajo.

696
00:29:14,246 --> 00:29:15,590
Salimos corriendo y cerró la
puerta detrás de nosotros.

697
00:29:15,614 --> 00:29:17,692
- Se ha vuelto loco.
- No. Cree que el barco está condenado.

698
00:29:17,716 --> 00:29:19,450
Su familia está esperando
por él en tierra.

699
00:29:19,475 --> 00:29:20,550
Solo quiere salir.

700
00:29:20,619 --> 00:29:22,353
¿Hay alguna forma de que
pueda hablar con él?

701
00:29:22,531 --> 00:29:23,931
Mi teléfono está sobre la mesa.

702
00:29:23,956 --> 00:29:25,523
Vale...

703
00:29:25,624 --> 00:29:26,857
¿Es este su número?

704
00:29:26,959 --> 00:29:28,964
¿Hay alguna forma de atravesar

705
00:29:28,989 --> 00:29:30,103
o rodear esta puerta?

706
00:29:30,128 --> 00:29:32,129
- Hablaré con los ingenieros.
- Genial. Gracias.

707
00:29:33,824 --> 00:29:35,800
Este barco suyo iba cargado

708
00:29:35,901 --> 00:29:39,203
con cajas de mascarillas
N95 falsificadas,

709
00:29:39,304 --> 00:29:41,339
responsables de al menos seis muertes.

710
00:29:41,440 --> 00:29:43,313
Siete, si se cuenta a la teniente Cooke.

711
00:29:43,338 --> 00:29:44,518
No es posible.

712
00:29:44,543 --> 00:29:47,445
Ninguno de nuestros empleados pondría
en riesgo la vida de las personas.

713
00:29:47,546 --> 00:29:50,815
Estas mascarillas cuestan
una fracción de las reales.

714
00:29:50,916 --> 00:29:51,916
Alguien ganó dinero.

715
00:29:51,984 --> 00:29:53,437
La gente que trabaja para nosotros

716
00:29:53,462 --> 00:29:55,229
intenta marcar la
diferencia, no el dinero.

717
00:29:55,254 --> 00:29:58,572
Bueno... saben tan bien
como yo que a veces

718
00:29:58,611 --> 00:30:00,625
las buenas intenciones se rompen.

719
00:30:00,884 --> 00:30:02,960
Bueno, ¿quién ha pedido un aumento

720
00:30:02,998 --> 00:30:04,376
y no lo consiguió?

721
00:30:04,401 --> 00:30:07,164
¿O se quejó de la injusticia?

722
00:30:07,189 --> 00:30:10,025
¿Quién amenazó con renunciar
por alguna injusticia,

723
00:30:10,087 --> 00:30:11,848
- pero no lo hizo?
- Se lo estoy diciendo,

724
00:30:11,903 --> 00:30:13,037
nuestra gente no es así.

725
00:30:13,138 --> 00:30:15,745
Y les digo que las pruebas
dicen lo contrario.

726
00:30:15,846 --> 00:30:17,584
Su barco tiene problemas.

727
00:30:17,671 --> 00:30:19,739
Hay personas enfermas a bordo.

728
00:30:19,934 --> 00:30:23,275
Mis agentes están a bordo.
Así que dejen de jugar

729
00:30:23,300 --> 00:30:24,535
y empiecen por cooperar.

730
00:30:24,560 --> 00:30:26,549
De acuerdo, creo que esta
conversación se ha acabado.

731
00:30:26,574 --> 00:30:28,572
Vamos a consultar con un asesor legal...

732
00:30:28,597 --> 00:30:30,168
Fui yo.

733
00:30:30,596 --> 00:30:31,845
- ¿Qué?
- Esto es por mi culpa.

734
00:30:31,869 --> 00:30:32,699
Jason...

735
00:30:32,724 --> 00:30:34,392
Las mascarillas, la teniente Cooke...

736
00:30:34,417 --> 00:30:36,236
Soy el responsable de todo eso.

737
00:30:37,252 --> 00:30:38,626
No funciona así.

738
00:30:39,486 --> 00:30:41,799
Sé que no estaba a bordo de ese barco.

739
00:30:41,900 --> 00:30:43,934
Sé que no mató a la teniente Cooke.

740
00:30:44,036 --> 00:30:45,836
Aun así... hemos terminado.

741
00:30:45,937 --> 00:30:47,071
Voy a llamar a un abogado.

742
00:30:56,148 --> 00:30:58,149
Venga, coge el teléfono.

743
00:30:59,184 --> 00:31:01,218
   

744
00:31:16,987 --> 00:31:20,416
EL TELÉFONO DEL CONDENADO

745
00:31:20,618 --> 00:31:22,539
Solo quiero hablar contigo.

746
00:31:30,447 --> 00:31:32,726
Esto no te llevará más
rápido a casa con tu familia.

747
00:31:32,758 --> 00:31:35,326
Creo que tengo una mejor oportunidad
de esta manera que esperar a morir.

748
00:31:35,420 --> 00:31:37,844
Bien. O podrías matarnos
a todos ahora mismo

749
00:31:37,869 --> 00:31:39,680
embistiéndonos contra un petrolero.

750
00:31:39,705 --> 00:31:41,992
Cuatro tripulantes más
se enfermaron anoche.

751
00:31:42,086 --> 00:31:44,206
Tú no quieres estar aquí más que yo.

752
00:31:44,231 --> 00:31:46,923
No. No lo hago. Y si por algún milagro

753
00:31:46,948 --> 00:31:48,772
pudieras llevar este barco a tierra,

754
00:31:48,797 --> 00:31:51,599
no habría ningún puerto que
nos permitiera desembarcar.

755
00:31:52,784 --> 00:31:54,652
¡Solo quiero irme a casa!

756
00:31:57,840 --> 00:31:59,374
Gustin.

757
00:32:01,128 --> 00:32:03,329
¿Cómo se llama tu hija?

758
00:32:04,570 --> 00:32:06,917
Sophia.

759
00:32:07,439 --> 00:32:09,207
Era el nombre de mi madre.

760
00:32:09,232 --> 00:32:11,233
Es precioso.

761
00:32:12,004 --> 00:32:14,028
Quiero que todos volvamos a casa.

762
00:32:14,262 --> 00:32:16,700
Quiero que esos tíos que están
en cuarentena consigan ayuda.

763
00:32:16,757 --> 00:32:19,225
Quiero cambiarme de ropa.

764
00:32:20,141 --> 00:32:22,576
Y de verdad que no quiero
verte ir a la cárcel.

765
00:32:24,744 --> 00:32:26,950
Por el bien de Sophia.

766
00:32:32,114 --> 00:32:33,700
Sin duda, voy a ir a la cárcel.

767
00:32:33,725 --> 00:32:35,413
No. Todavía no.

768
00:32:35,514 --> 00:32:36,981
Tú no provocaste ese fuego.

769
00:32:37,082 --> 00:32:39,383
No hiciste que mataran al marinero.

770
00:32:39,484 --> 00:32:41,185
Sí, estás actuando como un idiota,

771
00:32:41,286 --> 00:32:43,354
pero si abres esa puerta,

772
00:32:43,455 --> 00:32:45,156
lo anularemos.

773
00:32:46,582 --> 00:32:48,829
Ábrele la puerta al capitán.

774
00:32:59,671 --> 00:33:01,672
Apágalo. Muy bien, vamos.

775
00:33:08,045 --> 00:33:09,512
Ve a descansar.

776
00:33:11,718 --> 00:33:13,768
Lo discutiremos más tarde, Gustin.

777
00:33:17,956 --> 00:33:19,436
Sí, está bien. Está bien.

778
00:33:19,491 --> 00:33:21,541
Venga. Ve.

779
00:33:25,018 --> 00:33:28,020
No es exactamente el
Motín del Caine, ¿eh?

780
00:33:28,910 --> 00:33:30,611
   

781
00:33:31,045 --> 00:33:34,196
Está bien. Todo está bien.
Tranquilízate. No digas nada.

782
00:33:34,221 --> 00:33:35,581
Los abogados te verán en la cárcel.

783
00:33:35,640 --> 00:33:37,942
Asegúrate de que la gente
del barco esté bien.

784
00:33:38,043 --> 00:33:40,377
- ¡Y todos arriba!
- Lo tengo controlado.

785
00:33:42,848 --> 00:33:44,378
No tenía que haber enviado al FBI.

786
00:33:44,403 --> 00:33:45,749
Se habría rendido.

787
00:33:45,879 --> 00:33:47,751
Lo ha humillado delante de todos.

788
00:33:47,853 --> 00:33:50,054
Es solo el comienzo de a
lo que se va a enfrentar.

789
00:33:50,155 --> 00:33:51,582
Cuando los medios se enteren de esto...

790
00:33:51,606 --> 00:33:55,676
El humanitario que pone en riesgo a
miles de personas con un EPI defectuoso.

791
00:33:55,762 --> 00:33:56,995
Está claro que fue un error.

792
00:33:57,020 --> 00:33:58,295
No tenía mala intención.

793
00:33:58,396 --> 00:34:00,526
me atrevería a suponer
que no tenía ni idea

794
00:34:00,551 --> 00:34:01,975
de lo que estaba pasando.

795
00:34:02,551 --> 00:34:06,128
Usted me contó que la pasión
de Mullins por la misión

796
00:34:06,153 --> 00:34:08,572
a veces se interponía
en su sentido común.

797
00:34:08,914 --> 00:34:10,949
Creo que este es uno de esos momentos.

798
00:34:11,786 --> 00:34:12,686
¿Qué quiere decir?

799
00:34:12,711 --> 00:34:14,411
Se está haciendo el harakiri en esto.

800
00:34:14,637 --> 00:34:16,580
Para proteger a la organización.

801
00:34:17,031 --> 00:34:18,926
A si gente.

802
00:34:19,679 --> 00:34:20,779
Me hace pensar...

803
00:34:22,486 --> 00:34:24,587
que no sabía nada al respecto.

804
00:34:25,609 --> 00:34:27,663
Jason Mullins es el mejor
hombre que conozco.

805
00:34:27,869 --> 00:34:30,770
Bueno, eso es fácil de decir
cuando es él el que va esposado.

806
00:34:31,671 --> 00:34:34,365
Mullins es como un cruzado.

807
00:34:34,515 --> 00:34:37,801
Está ahí fuera buscando
la próxima gran epidemia.

808
00:34:38,116 --> 00:34:39,703
Él no firma cheques.

809
00:34:39,912 --> 00:34:41,580
No alquila barcos.

810
00:34:41,937 --> 00:34:44,875
Desde luego hace pedidos de suministros.

811
00:34:45,507 --> 00:34:47,491
Ese sería su trabajo.

812
00:34:49,773 --> 00:34:51,348
Esas mascarillas...

813
00:34:51,898 --> 00:34:53,617
- Yo no lo hice.
- Lo sabía.

814
00:34:54,109 --> 00:34:56,687
Solo que no quería creer que
le pasaría algo a alguien.

815
00:34:57,429 --> 00:34:59,100
Se suponía que las mascarillas
eran igual de buenas.

816
00:34:59,124 --> 00:35:01,292
- Eso es lo que me dijeron.
- Bueno, ¿quién más lo sabía?

817
00:35:01,898 --> 00:35:03,794
Además de la teniente Cooke.

818
00:35:04,115 --> 00:35:05,796
Necesitábamos que el contrato del
Departamento de Defensa fuera aprobado.

819
00:35:05,897 --> 00:35:08,465
Le dije lo importante que era.

820
00:35:08,725 --> 00:35:10,639
No me di cuenta de que ella...

821
00:35:10,874 --> 00:35:12,408
ella...

822
00:35:12,928 --> 00:35:15,806
¿De qué "ella" estamos hablando?

823
00:35:21,320 --> 00:35:22,522
¿Vamos a seguir con este baile?

824
00:35:22,546 --> 00:35:24,205
Porque no tengo tiempo para
responder a sus preguntas.

825
00:35:24,229 --> 00:35:25,585
Tiene tiempo.

826
00:35:25,671 --> 00:35:28,038
Los otros médicos cubrirán sus turnos.

827
00:35:29,155 --> 00:35:31,088
¿De dónde ha sacado su mascarilla?

828
00:35:31,189 --> 00:35:32,780
¿De los suministros en la carga?

829
00:35:32,828 --> 00:35:35,330
¿O tiene un alijo de las buenas?

830
00:35:35,641 --> 00:35:36,641
Yo no...

831
00:35:36,666 --> 00:35:39,005
Piense bien lo que va a decir.

832
00:35:39,630 --> 00:35:40,958
Cada palabra cuenta.

833
00:35:43,129 --> 00:35:45,059
Nunca me creerán, pero fue un accidente.

834
00:35:45,083 --> 00:35:46,112
¿Un accidente?

835
00:35:46,137 --> 00:35:48,776
¿Accidentalmente la persiguió
hasta la cubierta superior

836
00:35:48,801 --> 00:35:50,565
y la despellejó con una llave inglesa?

837
00:35:50,590 --> 00:35:52,237
Para cuando supimos que el
el equipo era defectuoso,

838
00:35:52,261 --> 00:35:53,320
era demasiado tarde.

839
00:35:53,477 --> 00:35:55,311
Traté de explicárselo, pero ella...

840
00:35:56,996 --> 00:35:59,699
Iba a arruinar todo aquello por lo
que hemos trabajado en nuestras vidas.

841
00:35:59,724 --> 00:36:01,628
Así que la mató para cerrarle la boca.

842
00:36:02,520 --> 00:36:03,995
No.

843
00:36:04,518 --> 00:36:06,318
No quería hacerle daño.

844
00:36:06,895 --> 00:36:08,216
No quería hacerle daño a nadie.

845
00:36:10,497 --> 00:36:11,589
¿Sabe qué?

846
00:36:11,614 --> 00:36:12,824
Tiene razón.

847
00:36:12,849 --> 00:36:15,217
No la creo.

848
00:36:23,779 --> 00:36:27,348
No sé cuáles eran los deseos
de la familia para Aaron,

849
00:36:27,445 --> 00:36:29,842
pero la funeraria que lo recibió

850
00:36:29,927 --> 00:36:32,728
incineró los restos no reclamados.

851
00:36:35,570 --> 00:36:37,621
Me alegro de haberlo recuperado.

852
00:36:39,054 --> 00:36:40,467
Solo para que lo sepa,

853
00:36:40,568 --> 00:36:42,135
no hubo malas intenciones.

854
00:36:42,249 --> 00:36:46,387
La gente hizo todo lo posible
en circunstancias muy difíciles.

855
00:36:46,412 --> 00:36:49,381
Todos eran gente buena y amable.

856
00:36:49,911 --> 00:36:51,568
Usted también, Dra. Wade.

857
00:36:52,083 --> 00:36:54,325
Sin usted, nunca lo habría encontrado.

858
00:36:54,938 --> 00:36:56,672
Es una bendición.

859
00:37:03,254 --> 00:37:05,261
Es una bendición para mí, Alyssa.

860
00:37:07,208 --> 00:37:09,614
No hay mucho que pueda
controlar ahora mismo.

861
00:37:09,712 --> 00:37:11,880
Me alegro de haber podido ayudar.

862
00:37:12,669 --> 00:37:14,792
¿Sabe? Mi hermano era un buen hombre.

863
00:37:14,969 --> 00:37:17,337
Le quedaba mucho por vivir.

864
00:37:18,075 --> 00:37:19,963
No está bien que esté muerto.

865
00:37:20,547 --> 00:37:22,149
No lo está.

866
00:37:25,061 --> 00:37:27,662
Rezo para que esto termine pronto.

867
00:37:28,373 --> 00:37:30,474
Es por lo que también rezo yo.

868
00:37:45,634 --> 00:37:47,468
UN MES DESPUÉS

869
00:37:49,242 --> 00:37:51,109
¡Felicidades!

870
00:37:54,082 --> 00:37:55,783
¿Y cómo le va a Naomi en Inglaterra?

871
00:37:55,808 --> 00:37:57,061
Se lo está pasando bien.

872
00:37:57,086 --> 00:37:58,319
Está aprendiendo a esquilar ovejas.

873
00:37:58,351 --> 00:37:59,460
Lo que sea que signifique eso.

874
00:37:59,485 --> 00:38:01,843
Significa que el olor a
suéter mojado en sus manos

875
00:38:01,874 --> 00:38:03,608
no desaparecerá pronto.

876
00:38:03,709 --> 00:38:06,444
Supongo que es bueno saber
de dónde viene tu ropa.

877
00:38:06,545 --> 00:38:08,880
Ryan cree que vendrán
en las próximas semanas.

878
00:38:09,654 --> 00:38:11,054
Aquí vienen, aquí vienen.

879
00:38:11,365 --> 00:38:12,793
   

880
00:38:12,818 --> 00:38:14,585
¡Felicidades, Donna!

881
00:38:14,686 --> 00:38:16,754
¡Lo hice! ¡Lo he logrado!

882
00:38:16,855 --> 00:38:19,423
¡Sí, lo has conseguido,
pequeña! ¡Sí, lo hiciste!

883
00:38:19,525 --> 00:38:22,193
No estaría aquí sin
ti. Te quiero, Patton.

884
00:38:23,670 --> 00:38:25,763
Mírate. ¿Tienes algo en el ojo?

885
00:38:25,934 --> 00:38:27,401
No, es solo...

886
00:38:27,645 --> 00:38:28,879
Estoy muy orgulloso de ella.

887
00:38:28,983 --> 00:38:30,101
No me había dado cuenta de lo mucho

888
00:38:30,202 --> 00:38:31,960
que echaba de menos tenerla cerca.

889
00:38:33,015 --> 00:38:34,648
No sé cómo lo haces.

890
00:38:34,804 --> 00:38:36,561
¿Qué opción tenemos?

891
00:38:39,530 --> 00:38:41,109
¿Cuántos días más os quedan, chicos?

892
00:38:41,133 --> 00:38:42,367
- ¿Tres?
- Sí.

893
00:38:42,414 --> 00:38:45,364
En realidad, tres días, doce
horas y quince minutos.

894
00:38:45,389 --> 00:38:46,294
¿Pero quién cuenta?

895
00:38:46,319 --> 00:38:48,505
Me iré de este lugar
con mi pensión intacta.

896
00:38:48,529 --> 00:38:49,630
Un pequeño consejo, gatito:

897
00:38:49,655 --> 00:38:51,654
nunca juegues al gin
rummy con un exmarine.

898
00:38:51,703 --> 00:38:53,036
Me está robando a manos llenas.

899
00:38:53,061 --> 00:38:55,293
Sería más fácil para ti si
recogieras lo que te corresponde.

900
00:38:55,394 --> 00:38:56,794
Dios mío.

901
00:38:56,895 --> 00:38:58,296
Este es el primer tipo que conozco

902
00:38:58,397 --> 00:39:00,427
que es más grande que tú, Sebastian.

903
00:39:00,452 --> 00:39:02,266
Solo me gusta un poco
de orden en el caos.

904
00:39:02,367 --> 00:39:03,968
¿Cierto? Sí. Así es cómo me siento yo.

905
00:39:04,069 --> 00:39:06,147
Excepto que ella es
particularmente desordenada.

906
00:39:06,209 --> 00:39:07,371
Es como... su superpoder.

907
00:39:07,436 --> 00:39:08,668
- Sí.
- ¡Está bien!

908
00:39:08,693 --> 00:39:10,476
Basta de comparar notas.

909
00:39:11,248 --> 00:39:13,177
- ¿Necesitáis algo?
- Sí.

910
00:39:13,278 --> 00:39:15,390
Necesito esa bolsa Ziploc de salsa
roja que está en el congelador.

911
00:39:15,414 --> 00:39:18,578
Quiero hacer una cena especial
de "salida de la cuarentena".

912
00:39:19,476 --> 00:39:20,679
Bien...

913
00:39:21,647 --> 00:39:23,390
- ¿Te la has comido?
- Bueno...

914
00:39:23,429 --> 00:39:24,984
¿Sabes? No sabía si te volvería a ver.

915
00:39:25,008 --> 00:39:26,553
Pensé que sería lo que querrías.

916
00:39:26,578 --> 00:39:27,644
Oye.

917
00:39:27,669 --> 00:39:29,703
Haz una lista y pediré los ingredientes.

918
00:39:29,728 --> 00:39:30,728
Podemos hacerla juntos.

919
00:39:30,829 --> 00:39:32,697
¡Bueno! Esto es divertido.

920
00:39:34,254 --> 00:39:36,238
No me gusta esto, lo
que está pasando aquí.

921
00:39:36,301 --> 00:39:37,768
- Soy celoso.
- No, cariño,

922
00:39:37,869 --> 00:39:39,113
no tienes nada de que estar celoso.

923
00:39:39,137 --> 00:39:40,857
Nunca podría vivir con este
tipo a tiempo completo.

924
00:39:40,882 --> 00:39:42,783
Tiene una piel muy fina para burlarse.

925
00:39:43,324 --> 00:39:45,289
A veces, ella puede
ser francamente mala.

926
00:39:45,314 --> 00:39:47,063
Perderé mi ventaja

927
00:39:47,088 --> 00:39:48,989
si no le hago pasar
un mal rato a alguien.

928
00:39:49,246 --> 00:39:50,758
De acuerdo, os veré

929
00:39:50,783 --> 00:39:51,817
en tres días.

930
00:39:52,378 --> 00:39:53,918
Adiós, gatito.

931
00:39:56,021 --> 00:39:57,531
Si esto no acaba pronto,

932
00:39:57,556 --> 00:39:59,690
toda Nueva Orleans tendrá escorbuto.

933
00:40:01,603 --> 00:40:03,561
No, tienes razón, tienes razón.

934
00:40:04,161 --> 00:40:06,062
Sí. Vale.

935
00:40:06,087 --> 00:40:08,224
Cuidaos.

936
00:40:12,331 --> 00:40:13,531
¿Qué?

937
00:40:13,952 --> 00:40:16,621
El Departamento de Justicia
te echará de menos.

938
00:40:18,558 --> 00:40:22,179
Has hecho que la pandemia...

939
00:40:24,051 --> 00:40:25,082
sea soportable.

940
00:40:26,988 --> 00:40:28,919
Así que...

941
00:40:29,191 --> 00:40:31,122
si estás dispuesta,

942
00:40:31,621 --> 00:40:33,691
me gustaría hacer de esto
una situación permanente.

943
00:40:34,769 --> 00:40:36,045
Soy abogada, Dwayne.

944
00:40:36,070 --> 00:40:38,049
Vas a tener que explicármelo.

945
00:40:40,902 --> 00:40:43,512
Incluso cuando la pandemia termine,

946
00:40:43,652 --> 00:40:45,362
no haya ninguna despensa

947
00:40:45,387 --> 00:40:47,304
y podamos volver a la normalidad...

948
00:40:48,019 --> 00:40:49,740
Lo que sea que eso signifique...

949
00:40:50,316 --> 00:40:51,949
te quiero aquí.

950
00:40:52,309 --> 00:40:53,943
Conmigo.

951
00:40:55,410 --> 00:40:58,349
Es decir, solo si quieres, claro.

952
00:40:58,793 --> 00:40:59,993
No hay presión.

953
00:41:00,323 --> 00:41:02,057
Y si parece que es demasiado...

954
00:41:02,082 --> 00:41:03,554
Quiero.

955
00:41:22,552 --> 00:41:27,923
   

956
00:41:29,116 --> 00:41:31,816
   

957
00:41:32,467 --> 00:41:34,919
   

958
00:41:35,514 --> 00:41:38,799
   

959
00:41:39,413 --> 00:41:42,393
   

960
00:41:43,165 --> 00:41:46,434
   

961
00:41:47,334 --> 00:41:51,769
   

962
00:41:53,493 --> 00:41:55,788
   

963
00:41:56,108 --> 00:41:57,708
   

964
00:41:58,944 --> 00:42:01,679
   

965
00:42:02,288 --> 00:42:04,248
   

966
00:42:04,825 --> 00:42:07,467
   

967
00:42:11,827 --> 00:42:17,014
DEDICADO A TODOS LOS
QUE HEMOS PERDIDO...

968
00:42:19,069 --> 00:42:24,069
www.subtitulamos.tv

