1
00:00:02,669 --> 00:00:04,294
Es este.

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,960
Parece desamparado.

3
00:00:05,963 --> 00:00:07,672
No está desamparado.

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,925
Su especie puede mover
objetos con la mente.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,967
Las canciones de eras pasadas hablan

6
00:00:11,969 --> 00:00:14,046
de batallas entre Mandalore el Grande

7
00:00:14,049 --> 00:00:18,141
y una orden de hechiceros llamados los
jedi que combatían con tales poderes.

8
00:00:18,143 --> 00:00:20,769
- ¿Y qué es?
- Un niño expósito.

9
00:00:20,771 --> 00:00:23,104
Según la fe, está a tu cuidado.

10
00:00:23,106 --> 00:00:24,696
¿Esperas que registre
la galaxia en busca

11
00:00:24,698 --> 00:00:28,734
del hogar de esta criatura y se la
dé a una raza de hechiceros enemigos?

12
00:00:28,737 --> 00:00:30,236
Este es el Sendero.

13
00:00:30,239 --> 00:00:33,490
Me han encargado que les
devuelva este niño a los jedi.

14
00:00:33,492 --> 00:00:35,536
Puedo llevarte hasta una de ellos.

15
00:00:36,132 --> 00:00:38,291
Pero antes, necesitamos tu
ayuda en nuestra misión.

16
00:00:44,342 --> 00:00:47,220
Tenemos que contenerlos hasta que
podamos saltar al hiperespacio.

17
00:00:54,481 --> 00:00:56,509
¿Dónde puedo encontrar a la jedi?

18
00:00:56,512 --> 00:01:00,432
Lleva al niño expósito a Calodan,
en el planeta boscoso de Corvus.

19
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
Allí encontrarás a Ahsoka Tano.

20
00:01:02,877 --> 00:01:04,772
Dile que te envía Bo-Katan.

21
00:01:05,732 --> 00:01:07,315
Y gracias.

22
00:01:07,317 --> 00:01:09,361
Tu valor no será olvidado.

23
00:01:10,028 --> 00:01:11,220
Este es el Sendero.

24
00:03:09,588 --> 00:03:12,252
No la tengo en la mira. Hacedla salir.

25
00:03:29,293 --> 00:03:32,111
La he perdido de vista.
Buscad movimiento.

26
00:03:51,315 --> 00:03:52,858
Muéstrate...

27
00:03:55,094 --> 00:03:56,304
jedi.

28
00:04:07,036 --> 00:04:08,579
Te estaba esperando.

29
00:04:10,083 --> 00:04:11,919
Entonces, ya sabrás lo que quiero.

30
00:04:12,859 --> 00:04:15,570
No descubrirás nada gracias a mí.

31
00:04:17,207 --> 00:04:19,338
No pienso darte elección.

32
00:04:26,318 --> 00:04:30,338
¿Cuántas vidas vale el
conocimiento que poseo?

33
00:04:31,871 --> 00:04:33,248
¿Una?

34
00:04:35,093 --> 00:04:36,094
¿Diez?

35
00:04:38,654 --> 00:04:41,156
¿Qué tal cien?

36
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
Las vidas de esos ciudadanos
no significan nada para mí.

37
00:04:45,577 --> 00:04:49,790
Ahora, gracias a ti,
esa gente va a sufrir.

38
00:04:50,374 --> 00:04:52,751
Ya están sufriendo bajo tu mandato.

39
00:04:53,458 --> 00:04:57,533
Ríndete o afronta las consecuencias.

40
00:05:01,473 --> 00:05:04,351
Tienes un día para decidirte.

41
00:05:15,621 --> 00:05:19,111
Estaremos preparados para cuando vuelva.

42
00:05:23,699 --> 00:05:25,031
Enjauladlo.

43
00:05:31,549 --> 00:05:37,244
www.subtitulamos.tv

44
00:05:51,575 --> 00:05:54,453
Corvus. Es aquí.

45
00:05:55,009 --> 00:05:56,354
He detectado una baliza.

46
00:05:57,774 --> 00:05:59,316
Voy a iniciar el ciclo de aterrizaje.

47
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
Será mejor que vuelvas a tu asiento.

48
00:06:11,457 --> 00:06:14,079
¿Qué te he dicho?

49
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
Vuelve a tu asiento.

50
00:08:06,009 --> 00:08:07,689
¿Qué te he dicho sobre eso?

51
00:08:09,198 --> 00:08:11,491
Esto tiene que quedarse en la nave.

52
00:08:13,923 --> 00:08:15,493
Aquí fuera no hay mucho que ver.

53
00:08:17,403 --> 00:08:19,322
Nunca antes había tratado con jedi.

54
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Dirijámonos al pueblo.

55
00:08:24,345 --> 00:08:26,298
A ver si recibimos alguna pista.

56
00:08:52,533 --> 00:08:53,949
Di a qué vienes.

57
00:08:53,951 --> 00:08:56,471
Llevo varios días de persecución.

58
00:08:56,474 --> 00:08:58,150
Busco un lugar donde descansar.

59
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
Bonita armadura.

60
00:09:02,952 --> 00:09:04,453
¿Eres un cazador?

61
00:09:06,547 --> 00:09:07,548
Así es.

62
00:09:09,055 --> 00:09:10,139
¿Del Gremio?

63
00:09:11,228 --> 00:09:12,678
Eso tengo entendido.

64
00:09:17,740 --> 00:09:18,820
Abrid la puerta.

65
00:10:08,306 --> 00:10:11,205
Disculpa, vendedor. ¿Has
oído hablar de alguien...?

66
00:10:13,572 --> 00:10:14,740
   

67
00:10:22,538 --> 00:10:23,539
Tú.

68
00:10:24,333 --> 00:10:25,720
Necesito información.

69
00:10:26,439 --> 00:10:27,806
Busco a alguien.

70
00:10:30,088 --> 00:10:31,507
Está bien, hasta luego.

71
00:10:33,550 --> 00:10:37,111
Por favor, no hables con ellos
ni con ninguno de nosotros.

72
00:10:37,114 --> 00:10:39,136
Solo necesito saber...

73
00:10:39,139 --> 00:10:41,408
La magistrada quiere verte.

74
00:11:11,002 --> 00:11:12,168
Ayúdanos.

75
00:11:15,467 --> 00:11:16,907
Nos va a matar a todos.

76
00:11:51,503 --> 00:11:52,671
Adelántate.

77
00:11:58,654 --> 00:12:00,281
¿Eres un mandaloriano?

78
00:12:01,619 --> 00:12:02,806
Sí.

79
00:12:04,257 --> 00:12:07,260
Tengo una propuesta
que podría interesarte.

80
00:12:07,916 --> 00:12:09,423
Mi precio es elevado.

81
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
El valor del objetivo es incalculable.

82
00:12:20,166 --> 00:12:21,867
Una jedi me incordia.

83
00:12:22,672 --> 00:12:24,298
Quiero que la mates.

84
00:12:25,344 --> 00:12:27,052
Esa es una tarea difícil.

85
00:12:27,055 --> 00:12:29,663
Una para la que estás bien dotado.

86
00:12:29,666 --> 00:12:32,918
Los jedi son el antiguo
enemigo de Mandalore.

87
00:12:32,920 --> 00:12:35,634
Como ya he dicho, mi precio es elevado.

88
00:12:49,252 --> 00:12:51,480
¿Qué te parece esto?

89
00:13:21,580 --> 00:13:22,886
Beskar.

90
00:13:23,689 --> 00:13:25,565
Puro beskar...

91
00:13:27,372 --> 00:13:28,533
igual que tu armadura.

92
00:13:29,643 --> 00:13:33,728
Mata a la jedi y es tuya.

93
00:13:40,127 --> 00:13:41,905
¿Dónde encuentro a esa jedi?

94
00:14:06,892 --> 00:14:08,307
¿Qué es eso?

95
00:14:10,684 --> 00:14:12,541
Lo mantengo cerca para que me dé suerte.

96
00:14:15,981 --> 00:14:17,858
La vas a necesitar allá donde vas.

97
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
Estas son las coordenadas.

98
00:15:24,017 --> 00:15:25,538
Mantén los ojos abiertos.

99
00:15:25,541 --> 00:15:27,261
Debemos estar cerca.

100
00:15:44,887 --> 00:15:46,180
¿Has oído eso?

101
00:15:47,557 --> 00:15:51,666
No te preocupes. Quédate ahí.
Déjame ver qué hay ahí fuera.

102
00:16:00,936 --> 00:16:02,145
Falsa alarma.

103
00:16:16,309 --> 00:16:17,684
¡Ahsoka Tano!

104
00:16:19,479 --> 00:16:21,106
Me envía Bo-Katan.

105
00:16:22,524 --> 00:16:23,650
Tenemos que hablar.

106
00:16:28,488 --> 00:16:29,948
Espero que sea sobre él.

107
00:18:33,900 --> 00:18:35,490
¿Está hablando?

108
00:18:36,658 --> 00:18:38,911
¿Lo entiendes?

109
00:18:44,947 --> 00:18:46,168
En cierto modo.

110
00:18:47,421 --> 00:18:49,752
Grogu y yo sentimos los
pensamientos del otro.

111
00:18:51,454 --> 00:18:52,578
¿Grogu?

112
00:18:53,875 --> 00:18:54,960
Sí.

113
00:18:59,271 --> 00:19:00,361
Así es como se llama.

114
00:19:07,231 --> 00:19:08,774
Grogu.

115
00:19:12,194 --> 00:19:14,655
Lo criaron en el templo
jedi de Coruscant.

116
00:19:15,650 --> 00:19:17,908
A lo largo de los años, le
entrenaron muchos maestros.

117
00:19:19,485 --> 00:19:22,509
Al final de las Guerras Clon,
cuando el Imperio ascendió al poder,

118
00:19:23,455 --> 00:19:24,706
lo ocultaron.

119
00:19:28,085 --> 00:19:30,045
Alguien se lo llevó del templo.

120
00:19:32,920 --> 00:19:36,416
Entonces, sus recuerdos
se vuelven... oscuros.

121
00:19:38,723 --> 00:19:39,970
Parecía perdido.

122
00:19:42,049 --> 00:19:43,350
Solo.

123
00:19:48,238 --> 00:19:50,666
Solo he conocido un ser como este.

124
00:19:53,713 --> 00:19:56,029
Un sabio maestro jedi llamado Yoda.

125
00:20:04,079 --> 00:20:05,998
¿Aún puede manejar la Fuerza?

126
00:20:08,142 --> 00:20:09,855
¿Te refieres a sus poderes?

127
00:20:12,880 --> 00:20:15,299
La Fuerza es lo que le da sus poderes.

128
00:20:16,592 --> 00:20:20,429
Es un campo de energía creado
por todos los seres vivos.

129
00:20:22,368 --> 00:20:26,533
Controlarlo requiere un gran
entrenamiento y disciplina.

130
00:20:28,095 --> 00:20:30,898
Le he visto hacer cosas
que no puedo explicar.

131
00:20:33,922 --> 00:20:37,425
Mi tarea era traérselo a un jedi.

132
00:20:41,533 --> 00:20:43,470
La Orden Jedi cayó hace mucho tiempo.

133
00:20:44,632 --> 00:20:47,213
Y también el Imperio,
pero sigue persiguiéndolo.

134
00:20:49,708 --> 00:20:50,924
Necesita tu ayuda.

135
00:21:07,080 --> 00:21:08,310
Déjale dormir.

136
00:21:10,627 --> 00:21:12,314
Mañana le pondré a prueba.

137
00:21:27,704 --> 00:21:30,372
A ver qué conocimiento yace
oculto en esa cabecita.

138
00:22:16,572 --> 00:22:18,547
Ahora, devuélveme la piedra, Grogu.

139
00:22:22,147 --> 00:22:23,772
No te entiende.

140
00:22:23,775 --> 00:22:24,901
Sí que lo entiende.

141
00:22:28,223 --> 00:22:29,349
Está bien.

142
00:22:31,588 --> 00:22:32,853
La piedra, Grogu.

143
00:22:59,767 --> 00:23:01,465
Siento mucho miedo en tu interior.

144
00:23:12,384 --> 00:23:15,134
Ha ocultado sus habilidades para
sobrevivir a lo largo de los años.

145
00:23:18,148 --> 00:23:19,619
Vamos a probar otra cosa.

146
00:23:19,622 --> 00:23:20,901
Ven aquí.

147
00:23:25,152 --> 00:23:27,363
- Es cabezota.
- Él no.

148
00:23:27,366 --> 00:23:28,492
Tú.

149
00:23:29,409 --> 00:23:31,220
Quiero ver si a ti te hace caso.

150
00:23:33,327 --> 00:23:34,911
Eso sería toda una novedad.

151
00:23:35,978 --> 00:23:37,332
Me gustan las novedades.

152
00:23:37,334 --> 00:23:39,253
Para bien o para mal,
siempre son memorables.

153
00:23:41,547 --> 00:23:43,966
Sujeta la piedra con
la palma de la mano.

154
00:23:44,967 --> 00:23:46,134
Dile que la levante.

155
00:23:48,446 --> 00:23:49,906
Está bien, chico.

156
00:23:50,603 --> 00:23:51,765
Levanta la piedra.

157
00:23:56,318 --> 00:23:57,319
Grogu.

158
00:24:04,431 --> 00:24:05,612
Grogu...

159
00:24:06,350 --> 00:24:08,869
Venga, coge la piedra.

160
00:24:10,117 --> 00:24:11,994
¿Ves?

161
00:24:12,609 --> 00:24:14,322
Ya te he dicho que es cabezota.

162
00:24:14,325 --> 00:24:16,039
Intenta conectar con él.

163
00:24:40,253 --> 00:24:41,505
Grogu...

164
00:24:44,525 --> 00:24:45,873
¿Quieres esto?

165
00:24:48,970 --> 00:24:50,199
Adelante.

166
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Eso es, cógelo.

167
00:24:55,495 --> 00:24:58,205
Venga, puedes quedártelo.

168
00:24:58,208 --> 00:24:59,583
Vamos.

169
00:25:02,064 --> 00:25:03,272
¡Buen trabajo!

170
00:25:03,275 --> 00:25:04,470
Buen trabajo, chico.

171
00:25:05,174 --> 00:25:06,340
¿Has visto eso?

172
00:25:07,783 --> 00:25:09,032
Eso es.

173
00:25:09,035 --> 00:25:10,244
Sabía que podías hacerlo.

174
00:25:11,142 --> 00:25:12,469
Muy bien.

175
00:25:12,471 --> 00:25:14,511
Ha formado un vínculo
muy fuerte contigo.

176
00:25:19,770 --> 00:25:20,936
No puedo entrenarlo.

177
00:25:20,938 --> 00:25:21,939
¿Qué?

178
00:25:22,715 --> 00:25:23,798
¿Por qué no?

179
00:25:23,801 --> 00:25:25,133
Ya has visto lo que puede hacer.

180
00:25:25,136 --> 00:25:28,142
Su vínculo contigo hace que
sea vulnerable a sus miedos.

181
00:25:29,446 --> 00:25:30,529
A su rabia.

182
00:25:30,531 --> 00:25:32,229
Más razón para entrenarlo.

183
00:25:32,232 --> 00:25:33,275
No.

184
00:25:35,142 --> 00:25:38,413
He visto lo que esos sentimientos pueden
hacerle a un caballero jedi entrenado.

185
00:25:39,908 --> 00:25:41,166
Al mejor de nosotros.

186
00:25:45,369 --> 00:25:47,673
No voy a llevar a este
niño por ese camino.

187
00:25:49,132 --> 00:25:50,926
Es mejor dejar que sus
habilidades se desvanezcan.

188
00:25:53,041 --> 00:25:56,054
Me he retrasado demasiado.
Tengo que volver al pueblo.

189
00:25:57,808 --> 00:26:00,095
La magistrada me ha enviado a matarte.

190
00:26:04,674 --> 00:26:06,259
No he aceptado nada.

191
00:26:07,267 --> 00:26:09,484
Y te ayudaré con tu problema

192
00:26:09,486 --> 00:26:13,017
si te aseguras de que Grogu
es entrenado adecuadamente.

193
00:26:19,595 --> 00:26:21,537
Tiene un pequeño ejército de guardias

194
00:26:21,538 --> 00:26:24,244
armados con rifles blaster A350,

195
00:26:24,247 --> 00:26:28,603
dos droides asesinos HK-87 y un
pistolero al que ha contratado.

196
00:26:29,631 --> 00:26:31,133
A mí me parece un exmilitar.

197
00:26:31,893 --> 00:26:34,102
Combinados, ni siquiera
tus espadas láser

198
00:26:34,105 --> 00:26:36,816
podrían protegerte de
su potencia de fuego.

199
00:26:39,603 --> 00:26:40,809
Cierto.

200
00:26:41,669 --> 00:26:44,166
Pero tampoco subestimes a la magistrada.

201
00:26:44,169 --> 00:26:45,599
¿Quién es?

202
00:26:46,685 --> 00:26:49,744
Me ofreció una vara de
puro beskar por matarte.

203
00:26:54,970 --> 00:26:56,189
Morgan Elsbeth.

204
00:26:57,451 --> 00:27:00,064
Durante las Guerras Clon,
masacraron a su pueblo.

205
00:27:00,067 --> 00:27:02,869
Sobrevivió y dejó que su
ira alimentara una industria

206
00:27:02,872 --> 00:27:05,588
que ayudó a construir la Flota Imperial.

207
00:27:07,270 --> 00:27:08,814
Saqueó planetas,

208
00:27:09,861 --> 00:27:11,963
destruyéndolos en el proceso.

209
00:27:13,250 --> 00:27:16,127
Ya, parece que sigue dedicándose a eso.

210
00:27:19,863 --> 00:27:22,783
Cuando estabas en el pueblo,
¿viste algún prisionero?

211
00:27:23,947 --> 00:27:25,859
Vi a tres aldeanos

212
00:27:25,861 --> 00:27:27,884
colgados en el exterior
de la puerta interior.

213
00:27:28,752 --> 00:27:30,567
Tenemos que encontrar
una forma de liberarlos.

214
00:27:30,978 --> 00:27:32,903
¿Un mandaloriano y una jedi?

215
00:27:34,196 --> 00:27:35,697
No se lo van a esperar.

216
00:28:11,879 --> 00:28:13,619
¡Es ella! ¡Haced sonar la alarma!

217
00:30:06,157 --> 00:30:08,455
Vuestro cazarrecompensas ha fallado.

218
00:30:09,666 --> 00:30:11,408
Dime lo que quiero saber.

219
00:30:14,035 --> 00:30:15,689
¿Dónde está tu maestro?

220
00:30:18,792 --> 00:30:20,125
Matadla.

221
00:30:20,128 --> 00:30:21,338
Será un placer.

222
00:30:38,589 --> 00:30:40,213
Yo me encargo de esto.

223
00:30:40,215 --> 00:30:41,509
Llévatelos.

224
00:30:46,302 --> 00:30:47,517
Ejecutadlos.

225
00:30:48,244 --> 00:30:49,725
Después, id puerta por puerta.

226
00:30:52,657 --> 00:30:54,826
¡No, por favor!

227
00:32:36,187 --> 00:32:37,353
¡Sube ahí!

228
00:32:43,755 --> 00:32:45,672
- ¡Adentro!
- Vamos.

229
00:33:13,053 --> 00:33:14,889
Así que te has aliado con la jedi.

230
00:33:16,622 --> 00:33:18,290
Eso parece.

231
00:34:59,295 --> 00:35:01,143
¿Quién crees que va a ganar?

232
00:35:03,901 --> 00:35:05,361
Puede ser tu bando...

233
00:35:08,066 --> 00:35:09,193
o el mío.

234
00:35:42,982 --> 00:35:45,737
No tengo nada contra ti, mandaloriano.

235
00:35:45,740 --> 00:35:47,546
A esa distancia está bien.

236
00:36:01,576 --> 00:36:03,455
Tú y yo nos parecemos mucho.

237
00:36:05,225 --> 00:36:07,835
Estamos dispuestos a renunciar a
nuestras vidas por la causa adecuada.

238
00:36:13,311 --> 00:36:14,943
Y esta no lo es.

239
00:36:41,122 --> 00:36:42,490
Parece que has ganado.

240
00:37:15,861 --> 00:37:16,862
¡Detrás de ti!

241
00:37:23,577 --> 00:37:24,865
Dime.

242
00:37:25,954 --> 00:37:27,475
¿Dónde está tu maestro?

243
00:37:29,166 --> 00:37:31,585
¿Dónde está el gran almirante Thrawn?

244
00:37:50,562 --> 00:37:53,522
Creo que esto formaba parte de tu pago.

245
00:37:55,903 --> 00:37:56,985
No.

246
00:37:56,988 --> 00:37:58,193
No puedo aceptarlo.

247
00:38:00,546 --> 00:38:02,256
No terminé el trabajo.

248
00:38:03,296 --> 00:38:04,464
No.

249
00:38:05,953 --> 00:38:08,872
Pero esto debería estar
con un mandaloriano.

250
00:38:19,551 --> 00:38:21,095
¿Dónde está tu amiguito?

251
00:38:23,683 --> 00:38:25,310
En la nave.

252
00:38:26,014 --> 00:38:28,420
Espera aquí. Voy a por él.

253
00:39:18,910 --> 00:39:20,190
Despierta, amiguito.

254
00:39:21,236 --> 00:39:23,068
Es hora de despedirnos.

255
00:39:57,389 --> 00:39:59,256
Eres como un padre para él.

256
00:40:03,428 --> 00:40:04,780
No puedo entrenarlo.

257
00:40:09,857 --> 00:40:13,163
Me hiciste una promesa, y
yo he cumplido con mi parte.

258
00:40:22,245 --> 00:40:23,904
Existe una posibilidad.

259
00:40:25,420 --> 00:40:27,029
Id al planeta Tython.

260
00:40:28,204 --> 00:40:30,371
Allí encontraréis las ruinas
antiguas de un templo

261
00:40:30,374 --> 00:40:32,626
que tiene una gran
conexión con la Fuerza.

262
00:40:34,107 --> 00:40:36,854
Pon a Grogu en la piedra vidente
que hay en lo alto de la montaña.

263
00:40:37,787 --> 00:40:39,104
¿Y entonces?

264
00:40:39,106 --> 00:40:41,201
Grogu escogerá su camino.

265
00:40:43,106 --> 00:40:45,106
Si contacta por medio de la Fuerza,

266
00:40:45,109 --> 00:40:47,694
existe una posibilidad de que
un jedi sienta su presencia

267
00:40:47,695 --> 00:40:49,397
y vaya a buscarlo.

268
00:40:52,397 --> 00:40:53,662
Pero, como he dicho,

269
00:40:56,039 --> 00:40:57,607
no quedan muchos jedi.

270
00:41:02,498 --> 00:41:03,876
Gracias.

271
00:41:04,845 --> 00:41:06,717
Que la Fuerza te acompañe.

272
00:42:05,336 --> 00:42:12,141
www.subtitulamos.tv

