1
00:00:07,133 --> 00:00:08,889
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:08,914 --> 00:00:12,342
- Entonces, ¿está listo para graduarse?
- Sin duda.

3
00:00:12,367 --> 00:00:14,177
¿Crees que puedo llegar de una punta

4
00:00:14,217 --> 00:00:15,723
del campus a la otra

5
00:00:15,748 --> 00:00:17,880
en menos de diez minutos,
incluyendo una parada en el baño?

6
00:00:17,905 --> 00:00:19,703
¿Cómo de importante
es la parada en el baño?

7
00:00:19,728 --> 00:00:21,705
Mucho. Los horarios de
clase están diseñados

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,076
para vejigas adultas, y la
mía es de tamaño infantil.

9
00:00:24,101 --> 00:00:25,563
Otra cosa.

10
00:00:25,588 --> 00:00:27,565
Puesto que 	eres el mejor de tu clase,

11
00:00:27,590 --> 00:00:29,434
eres nuestro valedictorian.

12
00:00:29,459 --> 00:00:31,603
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

13
00:00:31,628 --> 00:00:32,971
Pareces sorprendida.

14
00:00:32,996 --> 00:00:35,139
Bueno, es que es todo un logro.

15
00:00:35,164 --> 00:00:37,032
¿En este instituto? 	No lo creo.

16
00:00:38,234 --> 00:00:39,935
Te vamos a echar de menos.

17
00:00:42,272 --> 00:00:45,316
Siempre he disfrutado los
problemas matemáticos.

18
00:00:45,341 --> 00:00:47,452
A ver si lográis desentrañar este.

19
00:00:47,477 --> 00:00:49,787
Un niño brillante llamado Sheldon

20
00:00:49,812 --> 00:00:51,175
está a punto de empezar la universidad.

21
00:00:51,200 --> 00:00:53,425
Tiene que ir desde su
clase de Álgebra lineal

22
00:00:53,450 --> 00:00:56,527
hasta su clase de Física, que
están a 822 metros de distancia.

23
00:00:56,552 --> 00:00:59,515
Si sus pasos miden 58 centímetros

24
00:00:59,540 --> 00:01:01,141
y solo tiene 10 minutos,

25
00:01:01,166 --> 00:01:03,935
¿cuántos pasos tiene que dar por minuto

26
00:01:03,960 --> 00:01:06,537
para llegar a tiempo?
Interesante, ¿verdad?

27
00:01:06,562 --> 00:01:08,440
No os preocupéis.

28
00:01:08,465 --> 00:01:09,643
Os voy a enseñar mi trabajo.

29
00:01:09,668 --> 00:01:13,277
Primero hay que determinar la
máxima velocidad disponible

30
00:01:13,302 --> 00:01:15,747
sin echar a sudar.

31
00:01:15,772 --> 00:01:17,083
Sudar es para atletas

32
00:01:17,108 --> 00:01:20,076
y para aquellos a quienes les
preocupa haber sido descubiertos.

33
00:01:27,283 --> 00:01:28,494
Hola, Sheldon.

34
00:01:28,519 --> 00:01:30,837
Ahora no, Billy. Estoy en medio
de un problema matemático.

35
00:01:30,862 --> 00:01:32,086
Vale.

36
00:01:35,425 --> 00:01:36,758
Joder.

37
00:01:38,928 --> 00:01:40,438
¿Qué estás buscando?

38
00:01:40,463 --> 00:01:41,873
Pelos en el pecho.

39
00:01:41,898 --> 00:01:43,574
¿Existe alguna posibilidad
de que alcance la pubertad

40
00:01:43,599 --> 00:01:44,642
en las próximas semanas?

41
00:01:44,667 --> 00:01:47,079
Dios, espero que no, ¿por?

42
00:01:47,104 --> 00:01:48,127
El campus es tan grande

43
00:01:48,152 --> 00:01:49,900
que no voy a llegar de una clase a otra

44
00:01:49,925 --> 00:01:52,050
sin una buena dosis de testosterona.

45
00:01:52,075 --> 00:01:54,819
A lo mejor te dejan salir
pronto para que te dé tiempo.

46
00:01:54,844 --> 00:01:57,613
Pero al final de la clase es cuando
señalo los errores del profesor.

47
00:01:57,638 --> 00:01:59,590
A todo el mundo le encanta.

48
00:01:59,615 --> 00:02:01,325
Diría que corras para
atravesar el campus,

49
00:02:01,350 --> 00:02:02,994
pero sé lo que piensas sobre sudar.

50
00:02:03,019 --> 00:02:05,330
Es la orina de la piel.

51
00:02:05,355 --> 00:02:07,032
¿Y por qué no montas en la bici?

52
00:02:07,057 --> 00:02:09,033
Lo he pensado, pero no puedo
dejar que mis compañeros

53
00:02:09,058 --> 00:02:11,936
me vean con ruedines.
Pensarán que soy un crío.

54
00:02:11,961 --> 00:02:13,728
No podemos permitir eso.

55
00:02:16,332 --> 00:02:17,909
¿Ves que crezca algo de pelusa.

56
00:02:17,934 --> 00:02:19,444
Déjame ver.

57
00:02:20,870 --> 00:02:22,738
¡Nana, no! Nana mala.

58
00:02:23,559 --> 00:02:25,537
¿Qué quieres?

59
00:02:25,562 --> 00:02:27,693
Esperaba que pudieras ayudarme a
desarrollar los músculos de mis piernas

60
00:02:27,718 --> 00:02:29,055
para ir más rápido.

61
00:02:29,080 --> 00:02:31,322
Si no quieres que la gente
te persiga, sé menos molesto.

62
00:02:31,347 --> 00:02:33,624
Es para poder llegar a clase a tiempo.

63
00:02:33,649 --> 00:02:36,494
Sheldon, sabes que no
vas a hacer ejercicio.

64
00:02:36,519 --> 00:02:38,296
Sí que lo haré. Es importante.

65
00:02:38,321 --> 00:02:40,164
Vale.

66
00:02:40,189 --> 00:02:41,607
Toma. Sujeta esto.

67
00:02:41,632 --> 00:02:43,576
Mantén la espalda recta

68
00:02:43,601 --> 00:02:45,193
y dobla las rodillas así.

69
00:03:03,662 --> 00:03:05,407
Papá, tú eres entrenador
de fútbol americano.

70
00:03:05,432 --> 00:03:06,958
¿Usas hormonas del crecimiento humano

71
00:03:06,983 --> 00:03:09,227
para mejorar el rendimiento
de los jugadores?

72
00:03:09,252 --> 00:03:12,363
Perdimos el último partido
por 63 a 9. ¿Tú qué crees?

73
00:03:12,388 --> 00:03:14,732
Creo que deberías informarte sobre
las hormonas del crecimiento humano.

74
00:03:14,757 --> 00:03:17,502
Y, si lo haces, mándale a este niño.

75
00:03:17,527 --> 00:03:20,160
Sin acceso a sustancias controladas,

76
00:03:20,185 --> 00:03:21,906
solo me quedaba una opción.

77
00:03:21,931 --> 00:03:24,375
Missy, ¿me enseñas a
montar en bici mañana?

78
00:03:24,400 --> 00:03:26,144
- ¿Por qué no mamá?
- Trabaja.

79
00:03:26,169 --> 00:03:27,645
- ¿La nana?
- Es vieja.

80
00:03:27,670 --> 00:03:29,313
- ¿Papá?
- Está gordo.

81
00:03:29,338 --> 00:03:30,405
Vale.

82
00:03:32,715 --> 00:03:35,327
Soy una buena persona.

83
00:03:35,352 --> 00:03:36,963
Vale. Vas a pedalear.

84
00:03:36,988 --> 00:03:38,556
Yo corro detrás de ti y te sujeto.

85
00:03:38,581 --> 00:03:39,724
Estoy nervioso.

86
00:03:39,749 --> 00:03:41,392
Tú pedalea. Todo irá bien.

87
00:03:41,417 --> 00:03:42,760
¿Listo?

88
00:03:42,785 --> 00:03:44,586
- La verdad es que no.
- Venga.

89
00:03:45,755 --> 00:03:46,899
Lo estoy haciendo.

90
00:03:46,924 --> 00:03:48,499
- Vale, te voy a soltar.
- No me sueltes.

91
00:03:48,524 --> 00:03:49,807
- Te voy a soltar.
- No me sueltes.

92
00:03:49,832 --> 00:03:51,502
- Ya te he soltado.
- ¿Me has soltado?

93
00:03:51,527 --> 00:03:52,770
Te he soltado.

94
00:03:52,795 --> 00:03:53,983
Lo estoy haciendo.

95
00:03:54,008 --> 00:03:56,397
- ¡Lo estás haciendo!
- ¡Lo estoy haciendo!

96
00:04:13,990 --> 00:04:19,529
www.subtitulamos.tv

97
00:04:19,819 --> 00:04:22,364
- Papá, Sheldon se ha hecho daño.
- ¿Cómo?

98
00:04:22,389 --> 00:04:24,200
Una gallina le ha
perseguido hasta un buzón.

99
00:04:24,225 --> 00:04:25,425
Claro que sí.

100
00:04:28,385 --> 00:04:30,530
De haber sabido que podías correr,
habría dejado que le enseñaras tú.

101
00:04:30,555 --> 00:04:32,376
¿Qué ha pasado?

102
00:04:32,401 --> 00:04:33,979
Belinda se soltó de la correa.

103
00:04:34,004 --> 00:04:35,148
¿Te encuentras bien?

104
00:04:35,173 --> 00:04:37,151
Me duele mucho el brazo. Quiero a mamá.

105
00:04:37,176 --> 00:04:39,588
Pues me tienes a mí. Deja
que le eche un vistazo.

106
00:04:39,613 --> 00:04:41,652
- No lo toques.
- No voy a hacerte daño.

107
00:04:41,677 --> 00:04:43,788
Lo siento, pero eres demasiado
grande como para ser delicado.

108
00:04:43,813 --> 00:04:45,356
Soy delicado.

109
00:04:45,381 --> 00:04:46,891
Solo quiero ver si puedes doblarlo.

110
00:04:46,916 --> 00:04:48,860
No puedo. Duele mucho.

111
00:04:48,885 --> 00:04:51,929
Voy a llevarlo a urgencias.

112
00:04:51,954 --> 00:04:53,364
Vamos.

113
00:04:53,389 --> 00:04:55,157
- ¿Estarás bien?
-Sí.

114
00:04:56,759 --> 00:04:59,466
¡Que os divirtáis!

115
00:04:59,491 --> 00:05:00,869
HOSPITAL COMUNITARIO DE MEDFORD

116
00:05:00,894 --> 00:05:02,505
Esto es grave.

117
00:05:02,530 --> 00:05:03,674
Te vas a poner bien.

118
00:05:03,699 --> 00:05:05,576
Este es el brazo con el que escribo.

119
00:05:05,601 --> 00:05:07,264
Es el brazo con el que como.

120
00:05:07,289 --> 00:05:09,113
Es el brazo con el que
hago el saludo vulcano.

121
00:05:10,341 --> 00:05:12,150
No está demasiado
hinchado. Es buena señal.

122
00:05:12,175 --> 00:05:13,585
Tú no eres médico.

123
00:05:13,610 --> 00:05:15,720
Pero veo esto en el terreno
de juego constantemente.

124
00:05:15,745 --> 00:05:17,688
Los jugadores de fútbol
americano deben salir heridos.

125
00:05:17,713 --> 00:05:19,190
Yo debo ser mimando.

126
00:05:19,215 --> 00:05:22,226
Parece que te has fracturado el cúbito.

127
00:05:22,251 --> 00:05:23,609
Oh, no.

128
00:05:23,634 --> 00:05:25,730
Dos semanas escayolado
y estarás como nuevo.

129
00:05:25,755 --> 00:05:27,798
¿Una escayola? ¿No se ponen sudorosas?

130
00:05:27,823 --> 00:05:29,333
- Es posible.
- ¿Y pican?

131
00:05:29,358 --> 00:05:30,635
- Un poco.
- ¿Se puede mojar?

132
00:05:30,660 --> 00:05:31,871
No se debe.

133
00:05:31,896 --> 00:05:33,374
¿Y cómo me voy a duchar?

134
00:05:33,399 --> 00:05:35,139
Hay gente que la cubre
con una bolsa de basura.

135
00:05:35,164 --> 00:05:36,974
Ahí va la basura.

136
00:05:36,999 --> 00:05:39,511
¿Has conseguido un médico
rebajado porque somos pobres?

137
00:05:39,536 --> 00:05:41,338
Shelly, ¿estás bien?

138
00:05:41,363 --> 00:05:43,130
- Me he fracturado el cúbito.
- Se encuentra bien-

139
00:05:43,155 --> 00:05:44,766
Te dije que no hacía falta que vinieras.

140
00:05:44,791 --> 00:05:47,185
Mi pequeño está en urgencias.

141
00:05:47,210 --> 00:05:48,686
Sí, con su padre.

142
00:05:48,711 --> 00:05:49,987
Que dejó que resultara herido.

143
00:05:50,012 --> 00:05:51,308
¿Yo? Pero si ni siquiera estaba ahí.

144
00:05:51,333 --> 00:05:52,657
En todo caso, es culpa de Missy.

145
00:05:52,682 --> 00:05:54,159
Y de Belinda Sparks.

146
00:05:54,184 --> 00:05:55,662
- ¿De quién?
- De una gallina.

147
00:05:55,687 --> 00:05:57,628
¿Qué tiene que ver con esto una gallina?

148
00:05:57,653 --> 00:05:59,398
¿Saben qué? Voy a dejar
que venga una enfermera

149
00:05:59,423 --> 00:06:00,456
a ponerle la escayola.

150
00:06:01,333 --> 00:06:04,164
Tranquilo, cielo. Vas a estar bien.

151
00:06:04,189 --> 00:06:06,700
- Gracias, mamá.
- Eso he estado diciendo todo el rato.

152
00:06:06,725 --> 00:06:08,893
Pero ella me mima.

153
00:06:14,869 --> 00:06:16,245
Cómo mola.

154
00:06:16,270 --> 00:06:17,447
¿Puedo firmártela?

155
00:06:17,472 --> 00:06:18,881
¿Por qué?

156
00:06:18,906 --> 00:06:20,583
Porque eso es lo que hacen los niños.

157
00:06:20,608 --> 00:06:22,219
¿Por qué habría de importarme
lo que hacen los niños?

158
00:06:22,244 --> 00:06:24,723
¿Para que, cuando esto haya terminado,
tengas un recordatorio muy guay?

159
00:06:24,748 --> 00:06:27,120
No quiero un recordatorio.
Esto es traumático.

160
00:06:27,145 --> 00:06:29,058
Puede que necesite ayuda psicológica.

161
00:06:29,083 --> 00:06:31,160
Venga, no seas patético.
Deja que te la firme.

162
00:06:31,185 --> 00:06:33,338
Solo vas a escribir algo malo.

163
00:06:33,363 --> 00:06:35,541
Uno no firma sus delitos.

164
00:06:35,566 --> 00:06:36,789
Lo aprendí por las malas.

165
00:06:40,595 --> 00:06:41,605
Hola, Brenda.

166
00:06:41,630 --> 00:06:45,013
Hola. Solo quería pasarme

167
00:06:45,038 --> 00:06:47,376
a ver qué tal está Sheldon.

168
00:06:47,401 --> 00:06:49,912
Se pondrá bien. Solo es
una pequeña fractura.

169
00:06:50,741 --> 00:06:51,981
Pobre.

170
00:06:52,006 --> 00:06:55,753
Por favor, que sepas
que nos sentimos fatal.

171
00:06:55,778 --> 00:06:57,556
Solo fue un accidente.

172
00:06:57,581 --> 00:06:59,722
Hablando de accidentes,

173
00:06:59,747 --> 00:07:02,525
cosa que claramente fue,

174
00:07:02,550 --> 00:07:05,194
el seguro lo cubre todo, ¿no?

175
00:07:05,219 --> 00:07:07,864
Si te preocupa que os mande
la factura, tranquila.

176
00:07:07,889 --> 00:07:09,233
No estaba preocupada.

177
00:07:09,258 --> 00:07:12,165
Solo quería traeros algo de
comida como una ofrenda de paz

178
00:07:12,190 --> 00:07:14,771
y prometeros que no
volverá a pasar nunca.

179
00:07:14,796 --> 00:07:16,906
Gracias.

180
00:07:16,931 --> 00:07:18,832
Pollo frito.

181
00:07:21,002 --> 00:07:23,336
No volverá a pasar nunca.

182
00:07:24,405 --> 00:07:26,749
"Espero que tu brazo se
te haya curado pronto.

183
00:07:26,774 --> 00:07:30,486
Besos, Missy". ¿Ves?

184
00:07:30,511 --> 00:07:32,705
- Nada malo.
- Gracias.

185
00:07:32,730 --> 00:07:34,565
Mi hermana tenía un gran corazón.

186
00:07:34,590 --> 00:07:36,459
- Qué pena que no tuviera también un
gran cerebro. - SE HALLA CURADO PRONTO

187
00:07:36,484 --> 00:07:37,828
Has puesto mal el "haya".

188
00:07:37,853 --> 00:07:39,058
¿De qué estás hablando?

189
00:07:39,084 --> 00:07:41,125
Debería ser h, a, y, a.

190
00:07:41,150 --> 00:07:44,061
Lo has puesto como si fuera
el verbo hallar, encontrar.

191
00:07:45,788 --> 00:07:48,400
Has profanado mi cuerpo
con un error gramatical.

192
00:07:48,425 --> 00:07:51,160
Pues halla tú una
solución. H, a, l, l, a.

193
00:07:55,798 --> 00:07:59,076
Llamar con la izquierda. Salvaje.

194
00:07:59,101 --> 00:08:02,347
- ¿Georgie?
- ¿Qué?

195
00:08:02,372 --> 00:08:04,813
Tú eres zurdo. Ahora que
me he unido a vosotros,

196
00:08:04,838 --> 00:08:07,351
me preguntaba si podrías
decirme qué podría esperar.

197
00:08:07,376 --> 00:08:09,787
No sé. Para mí es lo normal.

198
00:08:09,812 --> 00:08:12,056
Pero la gran mayoría de
personas son diestras.

199
00:08:12,081 --> 00:08:13,882
Tiene que haber algunos retos.

200
00:08:15,049 --> 00:08:16,927
Es difícil cortar cosas con tijeras.

201
00:08:16,952 --> 00:08:18,796
Mamá se ocupa de casi todo
lo que tengo que cortar.

202
00:08:18,821 --> 00:08:21,732
Al estrecharle la mano a
alguien, es con la mano errónea.

203
00:08:21,757 --> 00:08:24,192
No estrecho la mano. Es asqueroso.

204
00:08:25,261 --> 00:08:26,971
Al conducir,

205
00:08:26,996 --> 00:08:28,439
la palanca de cambio está a la derecha.

206
00:08:28,464 --> 00:08:30,541
No tengo edad para conducir.

207
00:08:30,566 --> 00:08:32,107
Ser zurdo no parece tan malo.

208
00:08:32,132 --> 00:08:34,233
No sé por qué te quejas tanto.

209
00:08:38,140 --> 00:08:40,351
No te preocupes, cielo.

210
00:08:40,376 --> 00:08:42,987
Te lo he cortado todo en bocaditos.

211
00:08:43,012 --> 00:08:45,124
Podrías masticárselo y
escupírselo en la boca.

212
00:08:45,149 --> 00:08:47,517
- ¿Por favor?
- Demos gracias.

213
00:08:52,021 --> 00:08:53,965
Le ayudáis con los guantes.

214
00:08:53,990 --> 00:08:55,366
Podría no ponérselos.

215
00:08:55,391 --> 00:08:56,834
Pues no doy la mano.

216
00:08:56,859 --> 00:08:58,637
¿No nos damos la mano? Genial.

217
00:08:58,662 --> 00:09:01,204
- Me gusta que nos demos la mano.
- Vamos a darnos la mano.

218
00:09:01,229 --> 00:09:02,412
Vamos. Guantes.

219
00:09:02,437 --> 00:09:03,912
- Está bien.
- Está bien.

220
00:09:03,937 --> 00:09:05,915
Con cuidado.

221
00:09:05,940 --> 00:09:07,044
Lo estoy haciendo con cuidado.

222
00:09:07,069 --> 00:09:08,777
Tu tono sugiere lo contrario.

223
00:09:08,802 --> 00:09:10,035
Dame la mano.

224
00:09:11,733 --> 00:09:12,967
Con cuidado.

225
00:09:14,643 --> 00:09:16,611
Ya está.

226
00:09:18,908 --> 00:09:21,492
Bendice, Señor, la comida que
estamos a punto de recibir

227
00:09:21,517 --> 00:09:22,977
y bendice las manos
que la han preparado.

228
00:09:23,002 --> 00:09:26,163
Y bendice el brazo de Sheldon
para que se cure fuerte rápido.

229
00:09:26,188 --> 00:09:27,331
Con fuerza rápidamente.

230
00:09:27,356 --> 00:09:28,634
Amén.

231
00:09:28,659 --> 00:09:30,536
Amén.

232
00:09:30,561 --> 00:09:33,037
Nunca antes había manejado un
tenedor con la mano izquierda.

233
00:09:33,062 --> 00:09:34,197
Espero que vaya bien.

234
00:09:34,222 --> 00:09:36,525
Cuando a mi amigo Mikey le
quitaron la escayola de la pierna,

235
00:09:36,550 --> 00:09:39,362
no se podía creer lo delgada
que estaba y cuánto apestaba.

236
00:09:39,387 --> 00:09:41,599
Era como un trozo de cecina con dedos.

237
00:09:41,624 --> 00:09:42,990
¿Podemos comer, por favor.

238
00:09:45,921 --> 00:09:46,932
El pollo está bueno.

239
00:09:46,957 --> 00:09:48,552
Lo ha preparado la Sra. Sparks.

240
00:09:53,449 --> 00:09:55,092
Mi primer intento de ir al baño.

241
00:09:55,117 --> 00:09:56,994
Esperemos que vaya bien.

242
00:09:57,019 --> 00:09:59,513
Si necesitas ayuda, dímelo.

243
00:09:59,538 --> 00:10:00,749
Creo que no hará falta.

244
00:10:00,774 --> 00:10:02,619
Son aguas menores.

245
00:10:02,644 --> 00:10:04,285
Si me necesitas, estoy aquí.

246
00:10:07,018 --> 00:10:09,596
¡Mamá, no consigo bajar la cremallera!

247
00:10:09,621 --> 00:10:12,500
Ya voy.

248
00:10:12,525 --> 00:10:14,070
No digo

249
00:10:14,095 --> 00:10:17,073
que mi madre y yo tuviéramos
una relación de codependencia.

250
00:10:17,098 --> 00:10:19,977
¡Mamá, no consigo subir la cremallera!

251
00:10:20,002 --> 00:10:21,661
¡Ya voy!

252
00:10:21,686 --> 00:10:23,990
Pero ella tendía a tratarme
como si fuera un bebé,

253
00:10:24,015 --> 00:10:26,438
y vaya si me parecía bien.

254
00:10:28,684 --> 00:10:31,610
- ¿Qué tal así?
- Es como si lo estuviera haciendo yo.

255
00:10:38,396 --> 00:10:40,771
Lo has sacado.

256
00:10:40,796 --> 00:10:42,506
Sí, pollo.

257
00:10:42,531 --> 00:10:45,310
No hace falta que te
diga que tengas cuidado.

258
00:10:45,335 --> 00:10:47,336
No.

259
00:10:49,775 --> 00:10:52,320
- ¿Toalla?
- Toalla.

260
00:10:52,345 --> 00:10:53,523
¿Jabón?

261
00:10:53,548 --> 00:10:55,492
Jabón.

262
00:10:55,517 --> 00:10:56,694
¿Champú?

263
00:10:56,719 --> 00:10:58,531
Champú.

264
00:10:58,556 --> 00:10:59,824
¿Champú infantil?

265
00:10:59,849 --> 00:11:01,687
¿E es igual a MC al cuadrado?

266
00:11:01,712 --> 00:11:02,813
Te quiero.

267
00:11:04,437 --> 00:11:07,196
"Las propiedades cuánticas de
la materia han de asociarse

268
00:11:07,221 --> 00:11:11,201
con potencialidades definidas
de forma incompleta,

269
00:11:11,226 --> 00:11:14,674
que pueden realizarse...".

270
00:11:19,268 --> 00:11:21,259
Vale. Vas a pedalear.

271
00:11:21,284 --> 00:11:22,914
Yo corro detrás de ti y te sujeto.

272
00:11:22,939 --> 00:11:23,950
Estoy nervioso.

273
00:11:23,975 --> 00:11:25,486
Tú pedalea. Todo irá bien.

274
00:11:25,511 --> 00:11:27,055
¡Vas a resultar herido!

275
00:11:27,080 --> 00:11:28,491
¿Qué?

276
00:11:28,516 --> 00:11:30,160
¡Vuelve a ponernos!

277
00:11:30,185 --> 00:11:31,362
¿Mamá?

278
00:11:31,387 --> 00:11:33,791
Nos necesitas. Nosotros
te mantendremos a salvo.

279
00:11:33,816 --> 00:11:35,960
Esto es raro.

280
00:11:35,985 --> 00:11:37,328
Somos un equipo.

281
00:11:37,353 --> 00:11:40,024
Tú y yo tenemos que estar juntos.

282
00:11:40,049 --> 00:11:42,366
No. Tengo que crecer
e ir a la universidad.

283
00:11:42,391 --> 00:11:43,938
¡Para siempre!

284
00:11:43,963 --> 00:11:45,302
Se está poniendo más raro.

285
00:11:45,327 --> 00:11:46,937
¡Por siempre....

286
00:11:46,962 --> 00:11:48,997
jamás!

287
00:11:53,363 --> 00:11:55,140
Por toda la eternidad.

288
00:11:55,166 --> 00:11:58,957
- "Si intentamos representar...".
- No.

289
00:11:58,983 --> 00:12:01,459
Mamá es mis ruedines.

290
00:12:02,108 --> 00:12:04,246
No puedo dejar los ruedines.

291
00:12:04,272 --> 00:12:08,041
- Mamá es mis ruedines.
- Hay mucho ruido.

292
00:12:10,202 --> 00:12:11,712
¿Va todo bien?

293
00:12:11,738 --> 00:12:12,939
No estoy segura.

294
00:12:12,965 --> 00:12:14,316
¿Qué sucede?

295
00:12:14,341 --> 00:12:17,378
Ha murmurado en sueños

296
00:12:17,404 --> 00:12:19,280
que yo soy sus ruedines.

297
00:12:19,305 --> 00:12:21,390
¿Qué diablos significa eso?

298
00:12:21,415 --> 00:12:23,407
Pensémoslo.

299
00:12:23,432 --> 00:12:25,077
Los ruedines son para niños pequeños.

300
00:12:25,102 --> 00:12:27,830
A lo mejor ya no quiere
ser un niño pequeño.

301
00:12:27,855 --> 00:12:29,922
¿Y qué tiene que ver eso conmigo?

302
00:12:31,625 --> 00:12:34,570
Has convertido en la misión
de tu vida el retenerlo.

303
00:12:34,595 --> 00:12:36,473
¿Qué estás diciendo?

304
00:12:36,498 --> 00:12:39,341
¿Que hago mal en proteger a mi hijo?

305
00:12:39,366 --> 00:12:42,011
¿Que no necesita que
su madre lo controle?

306
00:12:42,036 --> 00:12:43,379
Yo no digo eso...

307
00:12:43,404 --> 00:12:45,047
Nunca diría eso.

308
00:12:45,072 --> 00:12:47,340
Está bien.

309
00:12:49,376 --> 00:12:51,411
No soy idiota.

310
00:12:53,855 --> 00:12:54,899
¿Lo pasaste

311
00:12:54,924 --> 00:12:57,393
mal cuando tus hijos empezaron
a ser independientes?

312
00:12:57,418 --> 00:12:58,460
Te lo haré saber.

313
00:12:58,485 --> 00:13:00,262
¿Que quieres decir con eso?

314
00:13:00,287 --> 00:13:02,573
Significa que hay una que
sigue sentada en mi cocina

315
00:13:02,598 --> 00:13:04,230
quejándose de algo.

316
00:13:04,255 --> 00:13:07,657
¿Podrías apoyarme por una vez.

317
00:13:08,862 --> 00:13:12,107
Ver crecer a tus hijos es duro.

318
00:13:12,132 --> 00:13:13,943
¿Y cómo te las apañas?

319
00:13:13,968 --> 00:13:16,712
He descubierto que un poco de
bourbon en el café hace maravilla.

320
00:13:16,737 --> 00:13:18,705
Y vuelves a no ser de ayuda.

321
00:13:20,407 --> 00:13:23,010
Mira, aún no has llegado a lo peor.

322
00:13:23,035 --> 00:13:24,121
Se van a ir de casa.

323
00:13:24,146 --> 00:13:26,691
- Se van a ir a otra ciudad.
- Dios.

324
00:13:26,716 --> 00:13:27,793
Te van a decir

325
00:13:27,818 --> 00:13:30,926
que el perdedor de su novio
la ha dejado embarazada...

326
00:13:30,951 --> 00:13:34,230
- Para que quede claro, esa eres tú.
- Disculpa.

327
00:13:34,255 --> 00:13:37,266
- Se me quedó el pelo blanco de golpe.
- He dicho que me disculpes.

328
00:13:37,291 --> 00:13:39,918
Está claro que no estás
de humor para ayudar.

329
00:13:39,943 --> 00:13:43,489
Ser madre es duro,

330
00:13:43,514 --> 00:13:47,610
pero, si lo haces bien,
ya no te van a necesitar.

331
00:13:47,635 --> 00:13:49,645
Pues eso no me gusta.

332
00:13:49,670 --> 00:13:53,182
Lo entiendo, pero no me gusta.

333
00:13:53,207 --> 00:13:57,316
Diría que siempre tendrás a tu marido,

334
00:13:57,341 --> 00:14:00,377
pero quieres que sirva de ayuda.

335
00:14:02,683 --> 00:14:06,328
Johannes Diderik van der Waals.

336
00:14:06,353 --> 00:14:09,536
Nils Gustaf Dalén.

337
00:14:09,561 --> 00:14:11,571
Heike Kamerlingh Onnes.

338
00:14:11,596 --> 00:14:13,035
¿Qué haces?

339
00:14:13,060 --> 00:14:15,638
Enumerar los ganadores
del Nobel de Física.

340
00:14:15,663 --> 00:14:17,073
¿Por qué?

341
00:14:17,098 --> 00:14:19,309
Para evitar partir esta
escayola como si fuera un coco

342
00:14:19,334 --> 00:14:21,310
y arrancarme la piel.

343
00:14:21,335 --> 00:14:23,112
Necesito que mamá me cante Dulce gatito.

344
00:14:23,137 --> 00:14:24,680
No lo hagas.

345
00:14:24,705 --> 00:14:26,015
¿Por qué?

346
00:14:26,040 --> 00:14:27,516
Vuelves a ser un bebé.

347
00:14:27,541 --> 00:14:28,717
Pero estoy herido.

348
00:14:28,742 --> 00:14:31,120
Menuda cosa. Te has roto el brazo.

349
00:14:31,145 --> 00:14:33,289
Mira a Stephen Hawking.

350
00:14:33,314 --> 00:14:35,258
Está en silla de ruedas.

351
00:14:35,283 --> 00:14:37,918
Y no le oirás quejarse
con su voz robótica.

352
00:14:40,454 --> 00:14:43,215
Estás diciendo que él y yo
somos dos grandes mentes

353
00:14:43,240 --> 00:14:46,269
que han sufrido una
gran adversidad física.

354
00:14:46,294 --> 00:14:48,370
Eso no es ni por asomo lo que he dicho.

355
00:14:48,395 --> 00:14:49,738
Pues es lo que he oído.

356
00:14:49,763 --> 00:14:52,875
Y, si Hawking no deja que le detenga,

357
00:14:52,900 --> 00:14:55,044
yo no puedo dejar que
esta escayola me detenga.

358
00:14:55,069 --> 00:14:56,578
Genial. Vuelve a dormirte.

359
00:14:56,603 --> 00:14:59,605
Lo haré, y lo haré todo yo solo.

360
00:15:06,213 --> 00:15:09,783
- *Dulce gatito*
- Oh, Dios.

361
00:15:09,808 --> 00:15:12,272
*Parece una bola de piel*

362
00:15:12,297 --> 00:15:15,873
*El bonito gatito, duerme gatito. bien,*

363
00:15:15,898 --> 00:15:18,124
*bien, bien*

364
00:15:26,200 --> 00:15:28,143
Lo he conseguido.

365
00:15:28,168 --> 00:15:30,054
¡Missy, lo he conseguido!

366
00:15:30,079 --> 00:15:32,114
¿El qué?

367
00:15:32,139 --> 00:15:34,083
He dormido toda la noche.

368
00:15:34,108 --> 00:15:35,384
¿Qué hora es?

369
00:15:35,409 --> 00:15:37,286
Las 6:14.

370
00:15:37,311 --> 00:15:40,289
Por eso te odia la gente.

371
00:15:40,314 --> 00:15:43,592
El mal humor de mi hermana
no redujo mi entusiasmo.

372
00:15:43,617 --> 00:15:46,007
Puede que una gallina
me quebrara el brazo,

373
00:15:46,032 --> 00:15:48,466
pero nada quebraría mi espíritu.

374
00:15:49,977 --> 00:15:51,825
Todo en el retrete y nada sobre mí.

375
00:15:51,850 --> 00:15:53,569
Considero que eso es orinar con éxito.

376
00:15:53,594 --> 00:15:55,594
Genial. Ve a enseñarle a tu hermano.

377
00:15:57,831 --> 00:16:01,910
No me negarán mi mermelada.

378
00:16:01,935 --> 00:16:03,312
¡Sí!

379
00:16:03,337 --> 00:16:06,382
Cuidado, mantequilla de
cacahuete. Eres la siguiente.

380
00:16:06,407 --> 00:16:07,851
¿Quién quiere decirnos

381
00:16:07,876 --> 00:16:09,852
cómo ha afectado Dios
a su vida esta semana?

382
00:16:09,877 --> 00:16:11,487
Sheldon.

383
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
No lo ha hecho, porque no existe.

384
00:16:13,580 --> 00:16:15,190
¿Y por qué levantas la mano?

385
00:16:15,215 --> 00:16:17,101
No es una mano cualquiera.
La mano izquierda.

386
00:16:17,126 --> 00:16:19,461
Porque soy capaz de superar
cualquier obstáculo.

387
00:16:19,486 --> 00:16:21,196
Y puede que Dios te haya ayudado a eso.

388
00:16:21,221 --> 00:16:22,734
En realidad, ha sido Stephen Hawking,

389
00:16:22,759 --> 00:16:24,633
que es mejor, porque existe.

390
00:16:24,658 --> 00:16:27,269
Sí, porque Dios lo creo. ¿Alguien más?

391
00:16:27,294 --> 00:16:29,705
- Billy.
- ¿Esto va a entrar en el examen?

392
00:16:29,730 --> 00:16:31,173
Cielos.

393
00:16:31,198 --> 00:16:32,409
Me tomé un momento

394
00:16:32,434 --> 00:16:35,377
para pensar en el viaje
de las últimas semanas.

395
00:16:35,402 --> 00:16:40,839
Tanto crecimiento emocional era digno
de una majestuosa barba de burbujas.

396
00:16:43,245 --> 00:16:46,054
Puede que mi hermana tuviera razón.

397
00:16:46,079 --> 00:16:49,358
Era una época que iba a querer recordar.

398
00:16:49,383 --> 00:16:51,493
Papá, ¿me firmas la escayola?

399
00:16:51,518 --> 00:16:53,486
Claro.

400
00:16:56,790 --> 00:17:00,025
Y, si tienes una duda
gramatical, pregunta antes.

401
00:17:04,598 --> 00:17:07,600
"Que pases un gran verano. Georgie".

402
00:17:08,751 --> 00:17:10,696
Normalmente, escribiría: "Que
pases un verano de la hostia",

403
00:17:10,721 --> 00:17:12,146
pero he supuesto que no te gustaría.

404
00:17:12,171 --> 00:17:13,415
No.

405
00:17:13,440 --> 00:17:15,050
Mi nana escribió...

406
00:17:15,075 --> 00:17:17,085
"Para mi valiente pastelito.

407
00:17:17,110 --> 00:17:21,213
Has afrontado esto como
un verdadero texano".

408
00:17:22,575 --> 00:17:24,003
Mi madre escribió...

409
00:17:24,028 --> 00:17:26,962
"Shelly, tú siempre serás mi pequeño,

410
00:17:26,987 --> 00:17:30,699
pero estoy orgullosa del joven
en el que te has convertido.

411
00:17:30,724 --> 00:17:32,625
Con amor, mamá".

412
00:17:34,127 --> 00:17:35,737
Y Billy escribió...

413
00:17:35,762 --> 00:17:37,063
"Billy".

414
00:17:43,980 --> 00:17:46,714
Al día siguiente, me
quitaron la escayola.

415
00:17:46,824 --> 00:17:49,269
En un mundo en el que
valoraba la simetría,

416
00:17:49,294 --> 00:17:50,582
fue un alivio ver

417
00:17:50,607 --> 00:17:53,851
que mis brazos seguían tan
pálidos y flacuchos como siempre.

418
00:17:53,994 --> 00:17:58,139
Pero este texano tenía
asuntos por concluir.

419
00:17:58,165 --> 00:17:59,541
¿Quieres que te ayude a empezar?

420
00:17:59,566 --> 00:18:01,801
No, puedo hacerlo.

421
00:18:06,140 --> 00:18:08,350
Y lo hice.

422
00:18:08,375 --> 00:18:11,887
Monté en mi bicicleta sin
ruedines, como un adulto.

423
00:18:11,912 --> 00:18:13,290
Iba a hacer falta algo
más que una gallina

424
00:18:13,315 --> 00:18:15,774
o la amenaza de un hueso
roto para asustarme.

425
00:18:15,799 --> 00:18:18,411
Iba a hacer falta una bestia
marrón llamada Sobras.

426
00:18:20,805 --> 00:18:22,705
¡¿Mamá?!

427
00:18:22,730 --> 00:18:25,439
Aquel día, monté en bici
durante 18 kilómetros.

428
00:18:25,465 --> 00:18:26,925
¡Mamá!

429
00:18:26,950 --> 00:18:32,160
www.subtitulamos.tv

