1
00:00:05,655 --> 00:00:08,037
MARZO DE 2020

2
00:00:09,438 --> 00:00:10,940
   

3
00:00:32,968 --> 00:00:35,596
¿Señor? ¿Está bien, señor?

4
00:00:35,860 --> 00:00:37,236
Aguarde.

5
00:00:37,540 --> 00:00:38,562
Oiga.

6
00:00:38,587 --> 00:00:39,797
Iré a buscar ayuda.

7
00:00:39,821 --> 00:00:41,300
Vamos, regresemos a su camión.

8
00:00:41,324 --> 00:00:43,416
Vamos, siéntese. Le traeré ayuda.

9
00:00:44,207 --> 00:00:46,684
Está todo bien, tranquilo.

10
00:00:47,011 --> 00:00:49,127
Aguante. Respire. Trate de respirar.

11
00:00:49,152 --> 00:00:50,521
Intente respirar.

12
00:00:52,154 --> 00:00:53,523
   

13
00:00:56,341 --> 00:00:57,857
911. ¿Cuál es su emergencia?

14
00:00:57,882 --> 00:00:59,301
   

15
00:01:01,127 --> 00:01:02,271
   

16
00:01:02,296 --> 00:01:04,243
911. ¿Puede decirme
cuál es su emergencia?

17
00:01:04,327 --> 00:01:07,914
   

18
00:01:08,497 --> 00:01:11,100
   

19
00:01:11,125 --> 00:01:13,433
   

20
00:01:19,264 --> 00:01:21,861
www.subtitulamos.tv

21
00:01:23,283 --> 00:01:24,528
Buenos días, Nueva Orleans.

22
00:01:24,552 --> 00:01:26,032
- UNA SEMANA ANTES
- Últimas noticias internacionales.

23
00:01:26,057 --> 00:01:28,429
Mardi Gras fue hace
solo un par de semanas,

24
00:01:28,454 --> 00:01:29,619
y el mundo ha cambiado,

25
00:01:29,644 --> 00:01:30,823
de la noche a la mañana.

26
00:01:30,848 --> 00:01:33,042
Países europeos se están cerrando,

27
00:01:33,067 --> 00:01:35,540
mientras que tanto los gobernadores
de California como de Nueva York

28
00:01:35,565 --> 00:01:37,168
han promulgado la orden
de quedarse en casa.

29
00:01:37,193 --> 00:01:40,315
Pero aun así el virus no
muestra señales de detenerse,

30
00:01:40,340 --> 00:01:43,315
haciendo que en Nueva Orleans nos
preguntemos: "¿Somos los siguientes?".

31
00:01:43,340 --> 00:01:44,440
Ahora, vamos a...

32
00:01:44,465 --> 00:01:47,605
¿Qué tipo de pregunta es esa?
"¿Somos los siguientes?".

33
00:01:47,652 --> 00:01:49,760
Ya estamos en eso.

34
00:01:49,785 --> 00:01:52,004
¿Crees que la ciudad se cerrará?

35
00:01:52,504 --> 00:01:54,291
No tienen otra opción.

36
00:01:54,316 --> 00:01:56,408
Jasmine, no sabemos qué va a pasar.

37
00:01:56,433 --> 00:01:58,703
Así que lo mejor es tomar precauciones,

38
00:01:58,728 --> 00:01:59,866
lavarse las manos...

39
00:01:59,891 --> 00:02:01,241
Lo sé.

40
00:02:01,266 --> 00:02:02,426
No tocarse la cara.

41
00:02:02,451 --> 00:02:06,422
Y tal vez abastecerse de gran
cantidad de arroz y frijoles

42
00:02:06,447 --> 00:02:07,803
para ese precioso hijo tuyo.

43
00:02:10,828 --> 00:02:12,966
Vaya, debo irme.

44
00:02:12,991 --> 00:02:14,701
El deber me llama.

45
00:02:19,329 --> 00:02:22,082
Has pasado cosas difíciles antes.

46
00:02:22,272 --> 00:02:24,649
Podrás con esto también.

47
00:02:50,423 --> 00:02:52,400
Ojalá pudiéramos tener esta conversación

48
00:02:52,425 --> 00:02:54,426
en un bar tomando unos negronis.

49
00:02:54,451 --> 00:02:55,993
Bueno, ¿supongo que

50
00:02:56,018 --> 00:02:57,798
esto es más bien algo oficial?

51
00:02:57,822 --> 00:02:58,948
Solo quería saludar.

52
00:02:58,973 --> 00:03:00,807
Bueno, no se puede "saludar"

53
00:03:00,832 --> 00:03:02,636
mediante una videoconferencia
de seguridad.

54
00:03:02,769 --> 00:03:04,520
Ahora soy la subdirectora...

55
00:03:04,604 --> 00:03:06,773
Todo lo que hago se
considera de seguridad...

56
00:03:06,856 --> 00:03:08,524
Pero es lo justo.

57
00:03:09,371 --> 00:03:10,902
Es Van Cleef.

58
00:03:11,887 --> 00:03:13,363
Se retiró de NCIS.

59
00:03:13,388 --> 00:03:15,205
No hay posibilidad de que consiga un
puesto en el Departamento de Defensa

60
00:03:15,230 --> 00:03:17,312
ni de que perjudique la
carrera de otras mujeres.

61
00:03:17,337 --> 00:03:19,881
Sí. Todo gracias a ti.

62
00:03:21,104 --> 00:03:22,689
Entonces, ¿cuál es el problema?

63
00:03:22,926 --> 00:03:24,332
No hay un problema.

64
00:03:24,969 --> 00:03:26,930
Solo quiero asegurarme
de que estás bien.

65
00:03:27,183 --> 00:03:28,556
Estoy bien.

66
00:03:28,581 --> 00:03:31,056
Estoy encantada de que
eso haya quedado atrás.

67
00:03:31,081 --> 00:03:32,873
Estoy deseando cogerme unos días libres.

68
00:03:32,898 --> 00:03:35,234
¿Te vas de vacaciones?

69
00:03:35,317 --> 00:03:37,144
Sí, Naomi tiene vacaciones de primavera.

70
00:03:37,169 --> 00:03:39,355
Está con su padre en el sur de Italia.

71
00:03:39,380 --> 00:03:41,182
Se está tomando un año sabático.

72
00:03:41,207 --> 00:03:42,392
Voy a reunirme con ellos.

73
00:03:42,417 --> 00:03:44,227
Iba a llevarla a París, pero...

74
00:03:44,628 --> 00:03:46,079
Ahora solo quiero traerla a casa.

75
00:03:46,104 --> 00:03:48,022
Cuado regreses...

76
00:03:48,355 --> 00:03:51,816
nos vemos y hablaremos de tu futuro.

77
00:03:59,283 --> 00:04:00,910
Deberías estar en casa
haciendo el equipaje.

78
00:04:01,946 --> 00:04:03,579
Primero he tenido que atender
una llamada telefónica.

79
00:04:03,663 --> 00:04:05,509
La subdirectora Scarborough.

80
00:04:05,534 --> 00:04:06,501
   

81
00:04:06,526 --> 00:04:08,251
Me dieron el aviso.

82
00:04:08,548 --> 00:04:10,627
Sí, resulta que mi llamada
no oficial era en realidad...

83
00:04:10,651 --> 00:04:11,704
¿Algo oficial?

84
00:04:11,729 --> 00:04:14,275
Ya. ¿Sorprendida?

85
00:04:14,977 --> 00:04:18,649
¿Ese puesto era prácticamente algo
obligatorio después de Van Cleef?

86
00:04:18,674 --> 00:04:21,155
No. ¿Era alguien que conocía? Sí.

87
00:04:21,180 --> 00:04:22,724
Sí, bueno, Scarborough es buena gente.

88
00:04:22,807 --> 00:04:24,392
Es una auténtica fan tuya.

89
00:04:24,417 --> 00:04:26,804
Sí. Hay un plan... lo desconozco.

90
00:04:26,829 --> 00:04:29,439
De cualquier modo, tengo que irme.

91
00:04:29,522 --> 00:04:31,607
- ¿Estás convencida de que es
seguro volar esta noche? - No.

92
00:04:32,258 --> 00:04:33,515
Pero Italia tampoco lo es.

93
00:04:33,540 --> 00:04:35,417
Tengo que traer a Naomi a casa.

94
00:04:42,160 --> 00:04:44,806
Vaya. La sala de prensa
al completo. ¿Qué tenemos?

95
00:04:44,831 --> 00:04:46,829
La muerte sospechosa de
la teniente Paula Cooke

96
00:04:46,854 --> 00:04:48,008
en un barco humanitario.

97
00:04:48,033 --> 00:04:48,963
Sí, es un barco de ayuda humanitaria

98
00:04:48,988 --> 00:04:51,310
dirigido por una ONG
llamada Esperanza Eterna.

99
00:04:51,542 --> 00:04:54,922
Llevan a cabo misiones a lugares de
emergencia médica en todo el mundo.

100
00:04:55,006 --> 00:04:56,738
¿Qué estaba haciendo una
teniente de la Marina

101
00:04:56,763 --> 00:04:58,714
- en un barco civil?
- Investigar.

102
00:04:58,739 --> 00:05:00,144
Las misiones de Esperanza
Eterna han sido

103
00:05:00,169 --> 00:05:01,863
un éxito a lo largo de los años.

104
00:05:01,888 --> 00:05:03,473
El Departamento de Defensa ha
intentado contactar con ellos.

105
00:05:03,556 --> 00:05:05,641
Se envió a la teniente Cooke
para que estudiara sus métodos.

106
00:05:05,725 --> 00:05:07,810
El Buena Esperanza iba de
camino a Centroamérica

107
00:05:07,894 --> 00:05:09,182
cuando estalló la pandemia.

108
00:05:09,207 --> 00:05:11,103
Regresó para ofrecer su apoyo.

109
00:05:11,127 --> 00:05:12,151
¿Y la teniente Cooke?

110
00:05:12,176 --> 00:05:13,258
Bueno, se cayó por la borda.

111
00:05:13,283 --> 00:05:14,542
Nadie sabe cómo ni por qué.

112
00:05:14,567 --> 00:05:16,819
El barco está anclado en medio
del mar esperando instrucciones.

113
00:05:16,844 --> 00:05:19,213
Los guardacostas no tienen personal,
así que nos pidieron que les ayudáramos.

114
00:05:19,238 --> 00:05:22,081
¿Por qué no te llevas a
Gregorio y vais a comprobarlo?

115
00:05:22,106 --> 00:05:23,113
- Vale.
- ¿Sabes qué?

116
00:05:23,137 --> 00:05:24,523
Puedo ir yo en su lugar.

117
00:05:24,548 --> 00:05:26,601
Eso es precioso, cariño, pero...

118
00:05:26,626 --> 00:05:28,509
Carter no va a ocuparse de tus mareos

119
00:05:28,533 --> 00:05:29,826
y problemas de oído interno como yo.

120
00:05:29,851 --> 00:05:31,770
- Así que no pasa nada.
- No te preocupes, Sebastian,

121
00:05:31,841 --> 00:05:33,153
cuidaré de tu compañera de cuarto.

122
00:05:33,177 --> 00:05:35,398
Puedo cuidarme solita.

123
00:05:35,423 --> 00:05:36,675
Gracias.

124
00:05:43,009 --> 00:05:43,905
Muy amable por tu parte por ofrecerte.

125
00:05:43,930 --> 00:05:45,073
Sí, sé que odia los barcos.

126
00:05:45,097 --> 00:05:47,378
La verdad es que me siento
aliviado de que no aceptara.

127
00:05:47,900 --> 00:05:49,804
Se me acabaron los parches
para el mareo y me aterra ir

128
00:05:49,828 --> 00:05:51,079
a cualquier farmacia en estos momentos.

129
00:05:51,104 --> 00:05:52,356
O a cualquier parte.

130
00:05:53,474 --> 00:05:56,359
Sueno realmente paranoico, ¿verdad?

131
00:05:56,384 --> 00:05:59,201
En realidad, suenas menos
paranoico de lo normal,

132
00:05:59,226 --> 00:06:00,769
considerando lo que ha
salido en las noticias.

133
00:06:00,794 --> 00:06:02,295
Tienes que estar preparado.

134
00:06:02,320 --> 00:06:03,631
Sí, bueno, por suerte,
me he estado preparando

135
00:06:03,655 --> 00:06:05,657
para un suceso como este toda mi vida.

136
00:06:08,621 --> 00:06:10,553
- ¿No es ese tu equipo para huracanes?
- Sí.

137
00:06:10,578 --> 00:06:14,286
Pero he añadido un protector
facial, mascarillas, guantes.

138
00:06:14,311 --> 00:06:15,912
Ahora es un equipo para pandemias.

139
00:06:15,937 --> 00:06:17,092
Hice uno para cada uno de nosotros.

140
00:06:17,117 --> 00:06:19,135
Vale, gracias. Genial.

141
00:06:19,160 --> 00:06:21,977
Tal vez quieras considerar
llevarle uno a Loretta,

142
00:06:22,002 --> 00:06:23,233
cuanto antes mejor.

143
00:06:23,258 --> 00:06:24,487
Ya está hecho.

144
00:06:26,000 --> 00:06:27,293
Gracias.

145
00:06:32,154 --> 00:06:33,447
¿Alguna habitación libre?

146
00:06:33,472 --> 00:06:35,098
No hay suficientes, Roger.

147
00:06:36,247 --> 00:06:37,623
Muy mal.

148
00:06:37,817 --> 00:06:39,735
Tengo otra pobre alma para usted.

149
00:06:39,760 --> 00:06:41,087
Varón, de unos ochenta años.

150
00:06:41,112 --> 00:06:43,030
Su hijo lo encontró en su apartamento.

151
00:06:43,284 --> 00:06:45,074
Deberías llevar mascarilla.

152
00:06:45,099 --> 00:06:46,597
Llevo diez horas seguidas usándola.

153
00:06:46,621 --> 00:06:48,010
Espero que no sea así.

154
00:06:48,035 --> 00:06:50,963
No, señora. Sobre la cara,
como un profesional.

155
00:06:50,988 --> 00:06:52,206
¿Cambiándola a veces?

156
00:06:52,231 --> 00:06:53,649
Bueno, solo tenemos una por turno.

157
00:06:53,674 --> 00:06:56,176
- Pero desde que estoy trabajando
el doble... - Aguarda.

158
00:06:58,838 --> 00:07:00,965
Toma.

159
00:07:00,990 --> 00:07:02,018
Coge estas.

160
00:07:02,043 --> 00:07:02,932
Cogeré una.

161
00:07:02,957 --> 00:07:04,206
No, cógelas todas, Roger.

162
00:07:04,231 --> 00:07:05,774
Estás en primera línea.

163
00:07:05,799 --> 00:07:08,155
Es muy amable por su
parte. ¿Me da un abrazo?

164
00:07:09,081 --> 00:07:11,063
¿Qué tal un gesto a dos
metros de distancia?

165
00:07:11,088 --> 00:07:11,979
Vamos.

166
00:07:12,004 --> 00:07:14,757
Ambos hemos superado el
Katrina y salimos airosos.

167
00:07:15,021 --> 00:07:16,272
También podemos sobrevivir a esto.

168
00:07:16,355 --> 00:07:19,862
Lleva la mascarilla siempre, y
te daré un abrazo cuando se pase.

169
00:07:19,887 --> 00:07:20,971
Vale, doctora.

170
00:07:29,987 --> 00:07:31,689
Agentes especiales Gregorio y Carter.

171
00:07:31,713 --> 00:07:33,039
Capitán Granger. Bienvenidos a bordo.

172
00:07:33,064 --> 00:07:34,041
Nancy McLane.

173
00:07:34,066 --> 00:07:35,728
Soy la directora médica
de Esperanza Eterna.

174
00:07:35,753 --> 00:07:37,534
Con el fin de que su barco
se ponga en marcha de nuevo,

175
00:07:37,558 --> 00:07:38,771
creo que debemos ir directo al grano.

176
00:07:38,796 --> 00:07:40,381
¿Pueden decirnos algo
sobre la teniente Cooke?

177
00:07:40,406 --> 00:07:41,797
Bueno, nadie lo sabe exactamente.

178
00:07:41,822 --> 00:07:43,525
El vigía nocturno vio
algo que caía al agua

179
00:07:43,549 --> 00:07:45,092
- y activó la alarma de náufragos.
- Le hice la resucitación cardiopulmonar

180
00:07:45,117 --> 00:07:46,155
cuando la subieron a cubierta,

181
00:07:46,179 --> 00:07:47,303
pero ya se había ido.

182
00:07:47,328 --> 00:07:49,030
Probablemente saltó y se mató.

183
00:07:49,249 --> 00:07:51,974
¿Saltó? ¿Cree que se suicidó?

184
00:07:52,210 --> 00:07:53,759
La barandilla tiene más
de un metro de altura.

185
00:07:53,784 --> 00:07:55,536
La teniente Cooke medía 1,65.

186
00:07:55,561 --> 00:07:56,874
Un accidente parece improbable.

187
00:07:56,899 --> 00:07:58,578
¿Pueden mostrarnos por
donde se cayó por la borda?

188
00:07:58,602 --> 00:08:00,062
Es por aquí.

189
00:08:01,171 --> 00:08:02,818
¿Quién sabe lo de su muerte?

190
00:08:03,098 --> 00:08:05,725
Intentamos mantener lo que pasó
lo más discreto posible, pero...

191
00:08:05,750 --> 00:08:08,991
En un barco los secretos duran poco.

192
00:08:09,492 --> 00:08:11,452
El vigía dijo que se tiró por aquí.

193
00:08:11,535 --> 00:08:12,648
¿Sobre qué hora?

194
00:08:12,673 --> 00:08:13,840
Poco antes de medianoche.

195
00:08:13,955 --> 00:08:15,873
¿Por qué estaba en cubierta tan tarde?

196
00:08:15,898 --> 00:08:16,929
Ni idea.

197
00:08:16,954 --> 00:08:19,164
Todos estábamos en la cama.
Se suponía que ella también.

198
00:08:19,773 --> 00:08:21,170
Estoy de acuerdo.

199
00:08:21,253 --> 00:08:23,422
Esto no parece un accidente.

200
00:08:25,857 --> 00:08:26,941
Es sangre.

201
00:08:27,330 --> 00:08:28,330
Sí.

202
00:08:28,355 --> 00:08:29,672
Y si fuera un accidente,

203
00:08:29,697 --> 00:08:31,137
no habría necesidad de limpiar eso.

204
00:08:31,291 --> 00:08:33,752
Sin duda, alguien intentó limpiarlo.

205
00:08:34,094 --> 00:08:36,346
Necesitamos ver el cuerpo
de la teniente Cooke.

206
00:08:36,602 --> 00:08:38,646
Síganme.

207
00:08:42,608 --> 00:08:43,892
¿Dónde la tienen?

208
00:08:43,916 --> 00:08:45,501
El Buena Esperanza
está equipado para ser

209
00:08:45,526 --> 00:08:47,068
una instalación médica modificada.

210
00:08:47,093 --> 00:08:49,396
Tenemos una enfermería, un
laboratorio en funcionamiento

211
00:08:49,421 --> 00:08:51,294
y una pequeña unidad de refrigeración.

212
00:08:51,319 --> 00:08:53,192
- ¿Una morgue?
- Las misiones médicas que realizamos

213
00:08:53,217 --> 00:08:54,490
son en los peores lugares.

214
00:08:54,515 --> 00:08:55,818
La muerte es una realidad.

215
00:08:57,679 --> 00:08:59,639
- ¿Quién es ese? - Se supone que
nadie tiene que estar aquí abajo.

216
00:09:03,897 --> 00:09:05,023
¡Agentes federales!

217
00:09:05,469 --> 00:09:06,469
¡Alto!

218
00:09:12,146 --> 00:09:14,232
¿Saben quiénes eran?

219
00:09:14,953 --> 00:09:15,963
¿Qué hay aquí abajo?

220
00:09:15,988 --> 00:09:17,323
Es el almacén de ingeniería.

221
00:09:26,332 --> 00:09:28,500
¿Qué demonios es esto?

222
00:09:29,200 --> 00:09:30,952
¿Qué es esto?

223
00:09:37,980 --> 00:09:40,315
Grant y yo fundamos Esperanza
Eterna hace diez años,

224
00:09:40,340 --> 00:09:43,464
después de que el terremoto de
Haití provocara un brote de cólera.

225
00:09:43,730 --> 00:09:47,175
Ofrecemos ayuda durante
las peores crisis médicas.

226
00:09:47,200 --> 00:09:49,619
Ahora mismo esa crisis
está en los Estados Unidos.

227
00:09:49,644 --> 00:09:52,237
Tenemos varias toneladas de suministros

228
00:09:52,262 --> 00:09:54,417
que deberían descargarse en
el puerto de Nueva Orleans.

229
00:09:54,500 --> 00:09:57,254
En vez de eso, el barco está
anclado a 15 millas de la costa.

230
00:09:57,279 --> 00:10:00,019
Porque el NCIS está investigando
un posible asesinato.

231
00:10:00,410 --> 00:10:02,543
Así como el encubrimiento de
tres miembros de la tripulación

232
00:10:02,568 --> 00:10:04,355
que han caído con una
enfermedad respiratoria

233
00:10:04,380 --> 00:10:05,988
que se parece mucho al COVID.

234
00:10:06,013 --> 00:10:08,557
Miles de profesionales sanitarios se
están quedando sin equipo de protección

235
00:10:08,582 --> 00:10:09,698
personal en los hospitales
de Nueva Orleans.

236
00:10:09,723 --> 00:10:11,058
Podemos ayudar.

237
00:10:11,142 --> 00:10:13,283
No entiendo por qué está
siendo tan insensato

238
00:10:13,308 --> 00:10:15,771
mientras la gente se muere
literalmente en sus calles.

239
00:10:15,855 --> 00:10:18,533
Nos tomamos muy en serio la
muerte de la teniente Cooke

240
00:10:18,558 --> 00:10:20,776
y a la tripulación enferma

241
00:10:20,860 --> 00:10:22,653
e intentamos cooperar al máximo.

242
00:10:23,149 --> 00:10:24,071
De acuerdo.

243
00:10:24,155 --> 00:10:27,539
¿Alguien del Buena Esperanza tenía algún
motivo para matar a la teniente Cooke?

244
00:10:27,564 --> 00:10:30,876
Tenemos tres barcos de ayuda
humanitaria llenos de trabajadores

245
00:10:30,901 --> 00:10:33,288
comprometidos que han
salvado miles de vidas

246
00:10:33,313 --> 00:10:34,223
en los últimos diez años.

247
00:10:34,248 --> 00:10:35,531
No harían daño a nadie.

248
00:10:35,556 --> 00:10:37,349
Y aun así, ella está muerta.

249
00:10:38,523 --> 00:10:40,296
Necesitaré acceso a sus registros.

250
00:10:40,379 --> 00:10:41,672
Tanto del barco como en tierra.

251
00:10:41,755 --> 00:10:43,841
Por supuesto, Jason y yo
estamos en Washington,

252
00:10:43,924 --> 00:10:45,402
cogeremos un vuelo de
regreso a Nueva Orleans.

253
00:10:45,426 --> 00:10:46,551
Pero daremos aviso al personal.

254
00:10:46,576 --> 00:10:48,679
- Tendrá lo que necesita.
- Se lo agradezco.

255
00:10:48,704 --> 00:10:51,640
¿Puede indicarme cuándo podrá
volver a moverse el Buena Esperanza?

256
00:10:54,151 --> 00:10:56,195
Sinceramente, no puedo.

257
00:11:03,819 --> 00:11:05,738
Así que cancelaron mi vuelo,

258
00:11:05,763 --> 00:11:08,475
pero tengo una conexión con
un vuelo que pasa por Roma.

259
00:11:08,500 --> 00:11:11,080
Tiene una escala... Seis
horas en Nueva York.

260
00:11:11,105 --> 00:11:12,827
Hannah, por favor. No es seguro

261
00:11:12,852 --> 00:11:15,206
ni en Nueva York ni en Roma,
ni en ningún otro lugar.

262
00:11:15,231 --> 00:11:16,803
¿Y qué esperas que haga?

263
00:11:16,828 --> 00:11:19,710
Nada. Voy a llevar a Naomi
con mis padres a Kent.

264
00:11:19,735 --> 00:11:21,420
¿Qué? No.

265
00:11:21,445 --> 00:11:24,198
Ryan, tienes que hablar conmigo
sobre estas cosas primero, ¿vale?

266
00:11:24,280 --> 00:11:26,699
Estoy hablando contigo ahora,
pero las cosas van muy rápido

267
00:11:26,821 --> 00:11:29,073
y es más seguro que las
otras alternativas.

268
00:11:32,311 --> 00:11:35,105
Vale. No. Eso es... Es...

269
00:11:35,130 --> 00:11:37,173
Tienes razón.

270
00:11:37,609 --> 00:11:38,790
Es una buena idea.

271
00:11:38,815 --> 00:11:41,719
Cogeré un vuelo a Inglaterra.

272
00:11:41,744 --> 00:11:43,133
Creo que deberías quedarte ahí.

273
00:11:43,158 --> 00:11:45,569
Cuidaré bien de Naomi.

274
00:11:49,623 --> 00:11:51,667
Tengo que irme.

275
00:11:53,405 --> 00:11:54,907
Tiene razón, lo sabes.

276
00:11:55,356 --> 00:11:57,650
Probablemente no deberías viajar.

277
00:11:59,625 --> 00:12:02,836
No puedo dejar sola a Naomi.

278
00:12:04,099 --> 00:12:06,309
Entiendo ese tirón maternal.

279
00:12:07,420 --> 00:12:09,593
Pero Naomi no está sola.

280
00:12:09,677 --> 00:12:11,720
Está con su padre.

281
00:12:12,377 --> 00:12:15,714
Tenlo en cuenta cuando
decidas qué quieres hacer.

282
00:12:17,852 --> 00:12:20,936
Mientras tanto, tengo a
Gregorio en la pantalla grande.

283
00:12:20,961 --> 00:12:22,749
¿Quieres venir?

284
00:12:26,006 --> 00:12:27,444
Cuéntanos cosas.

285
00:12:27,772 --> 00:12:29,741
Estamos en una placa de Petri flotante.

286
00:12:29,766 --> 00:12:31,600
Tres miembros de la tripulación
parece que tienen el COVID,

287
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
lo que significa que todo el barco ha
quedado expuesto, incluidos nosotros.

288
00:12:35,812 --> 00:12:38,046
¿Es posible que la teniente
Cooke fuera asesinada

289
00:12:38,071 --> 00:12:40,429
porque se enteró de la tripulación
enferma que estaba escondida,

290
00:12:40,454 --> 00:12:43,018
para que pudieran
atracar en Nueva Orleans

291
00:12:43,043 --> 00:12:44,071
sin pasar la cuarentena?

292
00:12:44,095 --> 00:12:46,902
No lo sé. Ni siquiera sabemos
si fue asesinada todavía.

293
00:12:46,927 --> 00:12:49,285
Estoy haciendo una autopsia
virtual con Wade para confirmarlo.

294
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
Comunícanos los resultados
en cuanto puedas.

295
00:12:54,722 --> 00:12:57,394
Entiendo que el brote es mala prensa,

296
00:12:57,419 --> 00:12:59,708
pero parece un motivo muy poco
convincente para el asesinato,

297
00:12:59,733 --> 00:13:02,560
especialmente por parte de
una organización humanitaria.

298
00:13:02,585 --> 00:13:04,023
¿Qué puedo hacer?

299
00:13:04,106 --> 00:13:06,054
Averiguar si vas a viajar o no.

300
00:13:06,079 --> 00:13:07,296
Asegúrate de que tu
familia está a salvo.

301
00:13:08,777 --> 00:13:10,421
Tengo que cogerlo.

302
00:13:13,365 --> 00:13:15,159
Hola, Jaques, ¿qué pasa?

303
00:13:15,765 --> 00:13:16,994
No.

304
00:13:17,492 --> 00:13:19,330
¿Desde cuándo?

305
00:13:19,413 --> 00:13:21,781
Sí, vale. Gracias por avisarme.

306
00:13:21,806 --> 00:13:23,422
Espera ahí.

307
00:13:24,275 --> 00:13:25,539
El alcalde acaba de anunciar q

308
00:13:25,564 --> 00:13:27,641
que todos los bares y restaurantes

309
00:13:27,666 --> 00:13:30,377
de Nueva Orleans tienen
que cerrar inmediatamente.

310
00:13:33,266 --> 00:13:35,774
Estoy buscando cualquier cosa
de la que puedas prescindir.

311
00:13:35,799 --> 00:13:39,553
Bolsas para cadáveres,
suministros de limpieza, personal.

312
00:13:39,592 --> 00:13:43,131
No, sé que también
estás ocupado ahí. Mira.

313
00:13:43,156 --> 00:13:45,078
Cogeré todo lo que tengas.

314
00:13:45,628 --> 00:13:47,922
Excepto cuerpos.

315
00:13:50,254 --> 00:13:51,964
No tengo espacio, Roger.

316
00:13:51,989 --> 00:13:52,945
¿Qué tengo que hacer?

317
00:13:52,970 --> 00:13:55,014
Bueno, primero, súbete la mascarilla.

318
00:13:56,241 --> 00:13:58,539
¿Qué pasó con las nuevas que te di?

319
00:13:58,564 --> 00:14:00,757
Esta es nueva, o lo era.

320
00:14:00,782 --> 00:14:02,325
El resto se las he dado al equipo.

321
00:14:02,350 --> 00:14:04,191
- Traeré más.
- No es necesario, doctora.

322
00:14:04,216 --> 00:14:06,804
Esta es mi última entrega.
Luego me iré a casa.

323
00:14:06,829 --> 00:14:09,456
A menos, claro, que tenga
que encontrarle un lugar.

324
00:14:11,302 --> 00:14:12,595
Están esperándonos.

325
00:14:13,226 --> 00:14:15,859
Vale, llévalo dentro.

326
00:14:15,884 --> 00:14:17,305
Me ocuparé de unos asuntos primero

327
00:14:17,329 --> 00:14:19,422
y luego le encontraré un lugar.

328
00:14:19,447 --> 00:14:21,032
Se lo agradezco, doctora.

329
00:14:21,297 --> 00:14:23,174
Espero que usted también
descanse pronto.

330
00:14:24,172 --> 00:14:25,397
   

331
00:14:27,891 --> 00:14:29,961
Tenemos tres miembros de la
tripulación con síntomas abordo.

332
00:14:29,986 --> 00:14:31,157
No tengo ni idea de cuántos más.

333
00:14:31,182 --> 00:14:32,375
¿Debo suponer que habéis
puesto en cuarentena

334
00:14:32,399 --> 00:14:33,650
a la tripulación no esencial?

335
00:14:33,733 --> 00:14:35,193
Lo hemos hecho, pero el
capitán sigue necesitando

336
00:14:35,277 --> 00:14:36,545
unos diez para mantener el
barco en funcionamiento.

337
00:14:36,569 --> 00:14:38,488
Guantes y mascarillas, entonces.

338
00:14:38,785 --> 00:14:39,923
Ya nos hemos adelantado.

339
00:14:39,948 --> 00:14:42,894
Me sentiría mejor si también
estuvierais en vuestras literas.

340
00:14:42,943 --> 00:14:44,844
Litera, Wade, en una habitación,

341
00:14:44,869 --> 00:14:46,168
si es que se le puede llamar así.

342
00:14:46,192 --> 00:14:49,057
A Gregorio no le gustan las
condiciones de alojamiento.

343
00:14:49,082 --> 00:14:50,550
A Gregorio no le gusta

344
00:14:50,575 --> 00:14:52,327
no haber traído una muda de ropa.

345
00:14:52,585 --> 00:14:54,563
¿Y qué? Así llevas la
misma ropa unos días

346
00:14:54,587 --> 00:14:55,792
igual que los fines de semana.

347
00:14:56,670 --> 00:14:58,512
Mira, estaremos encantados
de quedarnos aquí,

348
00:14:58,537 --> 00:15:00,236
a condición de que no
estemos ante un asesinato.

349
00:15:00,260 --> 00:15:02,363
Por desgracia, creo que
sí, según las heridas

350
00:15:02,387 --> 00:15:04,503
de la cabeza y el cuello
de la teniente Cooke.

351
00:15:04,528 --> 00:15:06,405
Podrían ser el resultado de la caída.

352
00:15:06,582 --> 00:15:07,613
La mayoría de ellas, sí.

353
00:15:07,638 --> 00:15:10,683
¿Pero la de la cabeza? Mira
más de cerca con la cámara.

354
00:15:10,738 --> 00:15:12,277
El vigía la oyó golpear
el costado del barco

355
00:15:12,301 --> 00:15:13,481
cuando se cayó por la borda.

356
00:15:14,379 --> 00:15:17,066
Sí. Esto no parece un traumatismo
por objeto contundente.

357
00:15:17,091 --> 00:15:19,552
No. Parece de un objeto extraño.

358
00:15:19,646 --> 00:15:22,590
Si me conseguís unas fotos
digitales de alta resolución,

359
00:15:22,615 --> 00:15:24,868
podría crear un modelo 3D de la herida

360
00:15:24,893 --> 00:15:26,436
y puede que identificar el arma.

361
00:15:26,578 --> 00:15:28,082
Siento interrumpir.

362
00:15:28,107 --> 00:15:30,068
He identificado a los hombres que
huían de la tripulación enferma.

363
00:15:30,092 --> 00:15:31,092
Son ingenieros.

364
00:15:31,117 --> 00:15:32,114
Bien, de acuerdo,

365
00:15:32,139 --> 00:15:34,224
un lugar tan bueno para
empezar como cualquier otro.

366
00:15:35,137 --> 00:15:36,334
- Hola.
- Hola.

367
00:15:36,359 --> 00:15:38,399
Supuse que ya estarías en el
aeropuerto a estas alturas.

368
00:15:38,423 --> 00:15:39,763
Sí, tengo que desviarme a Inglaterra.

369
00:15:39,787 --> 00:15:41,051
Pensé en ayudarte mientras espero.

370
00:15:41,075 --> 00:15:42,997
He estado revisando los
registros de Esperanza Eterna.

371
00:15:43,022 --> 00:15:44,863
Me han enviado más de
diez años de archivos.

372
00:15:44,888 --> 00:15:45,972
¿Has encontrado algo?

373
00:15:45,997 --> 00:15:47,498
Están registrados como
sin ánimo de lucro,

374
00:15:47,523 --> 00:15:49,028
con un presupuesto de
cien millones de dólares.

375
00:15:49,053 --> 00:15:51,412
Mucho dinero significa una gran
oportunidad para beneficios.

376
00:15:51,436 --> 00:15:54,276
Organizaciones como Esperanza
Eterna subcontratan

377
00:15:54,301 --> 00:15:57,566
a muchas empresas con fines de lucro
para proveer servicios y suministros.

378
00:15:58,535 --> 00:15:59,527
¿Una nueva becaria?

379
00:15:59,552 --> 00:16:01,804
Disculpa. Hannah. Ella
es mi ahijada Donna.

380
00:16:01,946 --> 00:16:04,741
Cuido de ella mientras su
madre está fuera de la ciudad.

381
00:16:04,824 --> 00:16:07,744
Es enfermera a domicilio en Nueva
York que está ayudando con la oleada.

382
00:16:08,582 --> 00:16:11,247
¿No tienes una conferencia
en inglés por la mañana?

383
00:16:11,331 --> 00:16:13,317
Un informe virtual a un profesor virtual

384
00:16:13,342 --> 00:16:15,477
que probablemente no prestará atención.

385
00:16:16,373 --> 00:16:19,756
Bueno, lo que tu madre está haciendo
en Nueva York es muy valiente.

386
00:16:19,781 --> 00:16:21,199
Debes estar orgullosa.

387
00:16:21,341 --> 00:16:23,593
Oh, sí, me encanta que se deshaga de
mí mientras ella está por ahí afuera

388
00:16:23,676 --> 00:16:25,595
luchando contra un virus
mortal que podría matarla.

389
00:16:25,678 --> 00:16:26,678
Esos modales...

390
00:16:26,721 --> 00:16:28,598
Lo siento.

391
00:16:28,681 --> 00:16:31,393
Sí, señora, estoy muy orgullosa.

392
00:16:34,854 --> 00:16:37,988
Normalmente, los interrogaríamos
a los dos por separado, pero

393
00:16:38,013 --> 00:16:39,431
dadas las circunstancias...

394
00:16:43,371 --> 00:16:44,911
Él quiere saber por qué estamos aquí.

395
00:16:44,936 --> 00:16:46,754
Porque los he visto a
los dos salir huyendo

396
00:16:46,779 --> 00:16:48,531
de una habitación llena
de tripulación enferma.

397
00:16:48,556 --> 00:16:50,100
Y nos preguntábamos por qué.

398
00:16:50,661 --> 00:16:53,390
No hay ningún misterio. Estábamos
visitando a nuestros amigos...

399
00:16:53,415 --> 00:16:56,036
Eso es muy amable, pero
no explica la huida.

400
00:16:56,061 --> 00:16:57,512
Lo que sí explica es

401
00:16:57,537 --> 00:16:59,790
estaban huyendo de
esos hombres enfermos.

402
00:16:59,986 --> 00:17:01,469
Los tres son ingenieros,

403
00:17:01,494 --> 00:17:03,791
y por lo que sabemos, ustedes
llevan años trabajando con ellos.

404
00:17:03,815 --> 00:17:06,548
Como ya he dicho, son nuestros amigos.

405
00:17:06,573 --> 00:17:08,694
Que están muy enfermos y que
necesitan atención médica

406
00:17:08,719 --> 00:17:10,262
en un barco lleno de médicos.

407
00:17:10,287 --> 00:17:12,007
Sí. ¿Por qué no se lo
dijeron al capitán?

408
00:17:19,837 --> 00:17:22,733
Vale. No queríamos armar un escándalo.

409
00:17:22,758 --> 00:17:24,601
Ya, no creo que sea eso
lo que acaba de decir.

410
00:17:25,187 --> 00:17:28,450
Tenían miedo de avisar
al capitán, ¿verdad?

411
00:17:28,591 --> 00:17:30,204
Porque sabían que había una pandemia

412
00:17:30,229 --> 00:17:32,481
y si se corriera la voz de que
sus amigos estaban enfermos,

413
00:17:32,532 --> 00:17:34,534
al barco no se le permitiría atracar.

414
00:17:37,222 --> 00:17:38,765
De acuerdo, escuchen.

415
00:17:39,043 --> 00:17:41,478
Nadie quiere estar atrapado
aquí menos que yo ahora mismo.

416
00:17:41,503 --> 00:17:44,183
Vale, haría cualquier cosa
por volver a tierra firme.

417
00:17:44,208 --> 00:17:46,424
Pero nos preguntamos qué
estarían dispuestos a hacer.

418
00:17:47,212 --> 00:17:49,735
Digamos que alguien se enteró
de esos hombres enfermos.

419
00:17:49,760 --> 00:17:51,848
Alguien como la teniente Cooke.

420
00:17:51,931 --> 00:17:53,743
¿La mujer que se cayó por la borda?

421
00:17:53,768 --> 00:17:55,311
- La tiraron,
- Fue asesinada.

422
00:17:55,643 --> 00:17:57,103
¿Un asesinato?

423
00:17:57,128 --> 00:17:58,868
Entiende esa palabra.

424
00:18:12,147 --> 00:18:14,774
La teniente Cooke estaba
aquí abajo con otra persona.

425
00:18:14,803 --> 00:18:16,806
Ella se puso a gritar y
luego salió corriendo...

426
00:18:16,831 --> 00:18:18,258
¿Aquí abajo dónde?

427
00:18:21,995 --> 00:18:23,933
¿La teniente Cooke se vio
implicada en algún tipo

428
00:18:23,958 --> 00:18:26,210
de altercado en la cubierta de carga?

429
00:18:26,235 --> 00:18:28,138
Los ingenieros no vieron quién era

430
00:18:28,163 --> 00:18:30,043
y solo oyeron la voz
de la teniente Cooke.

431
00:18:30,068 --> 00:18:33,247
Bueno, no es mucho para continuar.

432
00:18:46,110 --> 00:18:47,203
NCIS.

433
00:18:47,228 --> 00:18:49,146
Necesito hablar con el agente al cargo.

434
00:18:49,171 --> 00:18:51,633
Me temo que no está disponible.
¿Puedo darle el mensaje?

435
00:18:51,658 --> 00:18:54,577
No. Necesito hablar
con él. Es importante.

436
00:18:54,602 --> 00:18:55,936
¿Quién le digo que llama?

437
00:18:55,961 --> 00:18:57,671
Solo póngamelo.

438
00:18:57,872 --> 00:19:00,140
No es así como funciona esto, señor.

439
00:19:00,165 --> 00:19:02,109
Voy a necesitar saber algo.

440
00:19:02,134 --> 00:19:04,896
Dígale que es sobre el
asesinato de la teniente Cooke.

441
00:19:04,921 --> 00:19:06,381
Tengo información.

442
00:19:07,250 --> 00:19:09,765
Lo siento, Loretta. Estaba terminando.

443
00:19:09,881 --> 00:19:11,711
Creo que tienes que oír esto.

444
00:19:13,325 --> 00:19:16,536
Está bien, señor, tengo al agente
especial Pride al teléfono.

445
00:19:16,561 --> 00:19:20,231
¿Ha dicho que tenía información
sobre la muerte de la teniente Cooke?

446
00:19:20,256 --> 00:19:22,341
Muerte no. Asesinato.

447
00:19:25,840 --> 00:19:27,092
De acuerdo.

448
00:19:28,656 --> 00:19:30,045
Quiero oír lo que tenga que decir.

449
00:19:30,069 --> 00:19:31,712
¿Por qué no empezamos por su nombre

450
00:19:31,737 --> 00:19:33,841
y me dice dónde está?

451
00:19:33,866 --> 00:19:36,438
No tengo nombre. No voy a verlo.

452
00:19:36,463 --> 00:19:38,121
Ni siquiera debería estar al teléfono.

453
00:19:38,204 --> 00:19:40,674
Sea lo que sea que haya
pasado en ese barco,

454
00:19:40,699 --> 00:19:43,595
la teniente Cooke no es
la primera en morir.

455
00:19:43,620 --> 00:19:45,019
Ella no será la última.

456
00:19:59,318 --> 00:20:01,798
La llamada vino de un móvil de prepago.

457
00:20:01,823 --> 00:20:03,075
No puedo rastrearla,

458
00:20:03,100 --> 00:20:05,013
peor rebotó en una torre cerca del río.

459
00:20:05,038 --> 00:20:07,919
La persona que llamó dijo que
no era la primera en morir

460
00:20:07,944 --> 00:20:11,272
y que no sería la última. Eso
es preocupante, pero útil.

461
00:20:11,676 --> 00:20:13,302
Ninguno de los otros barcos

462
00:20:13,327 --> 00:20:16,231
que tiene Esperanza Eterna
ha tenido problemas.

463
00:20:16,256 --> 00:20:18,677
Tal vez se estaba refiriendo
a los pacientes de COVID.

464
00:20:18,702 --> 00:20:21,152
Miraré los registros de los
empleados de Esperanza Eterna,

465
00:20:21,177 --> 00:20:23,387
a ver si aparece algo
como irregularidades.

466
00:20:23,412 --> 00:20:24,722
Intentaré algunos trucos más.

467
00:20:24,746 --> 00:20:26,915
Rastrearé ese teléfono móvil.

468
00:20:29,387 --> 00:20:30,960
¿Supongo que esto significa que

469
00:20:31,317 --> 00:20:33,071
no te apuras por coger un vuelo?

470
00:20:33,096 --> 00:20:35,932
Todos los vuelos están cancelados
hasta sabe Dios cuándo, y...

471
00:20:38,510 --> 00:20:40,857
Pero Naomi está a salvo con su padre.

472
00:20:40,882 --> 00:20:42,842
Eso es una bendición.

473
00:20:45,493 --> 00:20:48,204
Aunque no lo convierta
en más fácil para ti.

474
00:20:49,260 --> 00:20:51,129
Tengo una hija adulta en Nueva York.

475
00:20:51,502 --> 00:20:53,870
Y aun así sigo preocupado por ella

476
00:20:54,416 --> 00:20:55,733
cada minuto del día.

477
00:20:58,261 --> 00:21:00,097
¿Qué pasó con la boda?

478
00:21:00,972 --> 00:21:02,291
Pospuesta.

479
00:21:02,316 --> 00:21:04,117
Ha sido una decisión correcta.

480
00:21:04,402 --> 00:21:07,456
Ahora tengo que lidiar con el
hecho de que mi futuro yerno

481
00:21:07,968 --> 00:21:11,574
es detective en la ciudad
más afectada del país.

482
00:21:13,698 --> 00:21:17,054
Como ya he dicho, eso
no lo hace más fácil.

483
00:21:20,127 --> 00:21:22,581
Ma, Brooklyn no es seguro ahora mismo.

484
00:21:22,823 --> 00:21:25,431
No, ni siquiera para llevar una tarta
de café a casa de la tía Connie

485
00:21:25,456 --> 00:21:26,868
ni ir a la tienda, no.

486
00:21:26,893 --> 00:21:28,811
Lo digo en serio. Esto no es la gripe.

487
00:21:28,836 --> 00:21:31,518
Esto es peligroso,
especialmente para tu edad.

488
00:21:33,198 --> 00:21:34,977
Sí... No. Lo sé.

489
00:21:35,002 --> 00:21:37,884
Lo sé. Sé que haces Pilates siempre.

490
00:21:37,909 --> 00:21:40,120
Pero el Pilates no lo cura todo.

491
00:21:40,145 --> 00:21:41,641
Estoy bien, ma. En serio.

492
00:21:41,666 --> 00:21:43,888
No, solo estoy pasando el rato
en el apartamento con Sebastian,

493
00:21:43,912 --> 00:21:46,551
ya sabes, jugando, pasando el rato.

494
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
¿Ma? ¿Ma?

495
00:21:50,380 --> 00:21:52,958
He vuelto a perder la maldita señal.

496
00:21:52,983 --> 00:21:54,735
Los barcos y los teléfonos
móviles no se llevan bien.

497
00:21:54,760 --> 00:21:56,136
Sí.

498
00:21:57,947 --> 00:21:59,490
¿Te estás tomando todo esto con calma?

499
00:21:59,935 --> 00:22:01,191
Si, fui marine.

500
00:22:01,216 --> 00:22:03,296
Esto de aquí es lo que llamamos
un lugar muy acogedor.

501
00:22:03,343 --> 00:22:04,510
¿Sí?

502
00:22:05,739 --> 00:22:08,724
Es agradable saber que no soy el
único que les miente a sus padres.

503
00:22:09,067 --> 00:22:11,411
Ya, bueno, no quiero
que se preocupe por mí.

504
00:22:11,786 --> 00:22:13,925
Cuando estaba en el servicio,
solía enviar a mis padres

505
00:22:13,950 --> 00:22:17,153
unos largos emails sobre los
increíbles lugares que veía

506
00:22:17,178 --> 00:22:19,198
y la increíble comida que tomaba.

507
00:22:19,223 --> 00:22:23,295
Mayormente, sentado en el barro en algún
lugar comiendo la fría ración militar.

508
00:22:23,357 --> 00:22:25,716
Los dos estuvieron en la Armada...
¿No sabían que estabas mintiendo?

509
00:22:25,740 --> 00:22:27,884
Mira, es por eso que me parece
mejor no llamar demasiado a menudo.

510
00:22:27,909 --> 00:22:30,278
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ellos?

511
00:22:30,303 --> 00:22:32,301
El mes pasado.

512
00:22:32,326 --> 00:22:34,645
Dios. Yo hablo con mi
madre todos los días.

513
00:22:34,670 --> 00:22:37,348
Ya. ¿Y cómo te va eso?

514
00:22:37,373 --> 00:22:40,692
Está en el número 32
de mi lista de quejas.

515
00:22:40,717 --> 00:22:42,004
¿Quieres saber el número uno?

516
00:22:42,029 --> 00:22:44,104
¿Cómo vamos a realizar una
investigación de asesinato

517
00:22:44,129 --> 00:22:45,762
en un barco en cuarentena?

518
00:22:45,787 --> 00:22:48,410
Sin contraer el virus mortal.

519
00:22:48,488 --> 00:22:49,698
Con cuidado.

520
00:22:50,203 --> 00:22:52,205
Hay cien personas a las que interrogar.

521
00:22:52,250 --> 00:22:53,918
Vamos de una en una.

522
00:23:05,789 --> 00:23:07,207
He traído el desayuno.

523
00:23:07,291 --> 00:23:08,584
Ya tengo el mío. Gracias.

524
00:23:08,667 --> 00:23:09,752
¿Patatas fritas?

525
00:23:09,835 --> 00:23:11,879
¿Gusanitos? Galletas de
mantequilla de cacahuete...

526
00:23:11,904 --> 00:23:14,770
- ¿Cuántos años tienes, diez?
- En realidad, me hice una prueba

527
00:23:14,795 --> 00:23:15,983
y tengo el metabolismo

528
00:23:16,008 --> 00:23:17,926
de un corredor de fondo de 15 años

529
00:23:17,951 --> 00:23:21,329
mezclado con el poder cerebral de
un estudiante de posgrado de 27

530
00:23:21,354 --> 00:23:22,656
durante los exámenes orales.

531
00:23:22,681 --> 00:23:24,391
Sí, solo comen fruta.

532
00:23:25,310 --> 00:23:26,850
El modelo 3D que he estado haciendo

533
00:23:26,875 --> 00:23:28,788
de la herida de la
teniente Cooke ha llegado.

534
00:23:28,812 --> 00:23:30,560
Aun así no puedo identificar
el arma homicida,

535
00:23:30,585 --> 00:23:31,833
pero parece una especie
de herramienta manual.

536
00:23:31,857 --> 00:23:32,900
Bueno, eso explica

537
00:23:32,925 --> 00:23:34,605
lo que has estado haciendo
aquí toda la noche.

538
00:23:34,630 --> 00:23:36,340
¿Cuál es la excusa de ella?

539
00:23:36,365 --> 00:23:37,902
Ha estado sin parar.

540
00:23:38,378 --> 00:23:39,470
Mira,

541
00:23:39,495 --> 00:23:40,866
sé que sigues trabajando en ello,

542
00:23:40,891 --> 00:23:42,801
pero envíale esta foto
a Gregorio y a Carter.

543
00:23:42,826 --> 00:23:44,745
Pueden estar alertas.

544
00:23:45,130 --> 00:23:46,048
Loretta.

545
00:23:46,073 --> 00:23:48,957
Sé lo que vas a decir.
Por favor, no lo hagas.

546
00:23:49,041 --> 00:23:52,814
Sí, prometí que volvería a casa,
pero en vez de eso he vuelto aquí,

547
00:23:52,839 --> 00:23:56,090
porque el COVID no descansa...
¿Por qué iba a hacerlo yo?

548
00:23:56,173 --> 00:24:00,260
Porque el COVID es un virus
y tú eres una persona.

549
00:24:00,344 --> 00:24:02,388
Cada vez que cierro los ojos,

550
00:24:02,471 --> 00:24:05,135
veo cuerpos entrando.

551
00:24:05,160 --> 00:24:07,079
Hay gente que sigue despierta

552
00:24:07,231 --> 00:24:09,553
trabajando a turno doble y triple.

553
00:24:09,578 --> 00:24:10,662
Yo estoy sana.

554
00:24:10,687 --> 00:24:12,573
Estoy capacitada. Estoy aquí.

555
00:24:12,598 --> 00:24:14,792
Ya, pero no vas a seguir
sana si sigues así.

556
00:24:14,816 --> 00:24:16,293
¿Y si encuentro algo, Dwayne,

557
00:24:16,318 --> 00:24:17,224
algo que pueda ayudar?

558
00:24:17,249 --> 00:24:18,625
Eso sería...

559
00:24:18,821 --> 00:24:20,239
increíble, Loretta.

560
00:24:20,322 --> 00:24:21,657
Y por eso sigo adelante...

561
00:24:21,682 --> 00:24:23,463
Porque eso es lo que es necesario.

562
00:24:23,488 --> 00:24:24,656
No tenemos ni idea

563
00:24:24,681 --> 00:24:26,595
de cuánto durará esta pandemia.

564
00:24:27,152 --> 00:24:28,362
Razón de más.

565
00:24:28,842 --> 00:24:31,298
Loretta, escúchame.

566
00:24:32,709 --> 00:24:35,754
Se pondrá mucho peor antes de mejorar.

567
00:24:38,175 --> 00:24:39,884
¿Qué has oído?

568
00:24:40,295 --> 00:24:41,630
Solo...

569
00:24:41,927 --> 00:24:44,096
he tenido una conferencia
con el director.

570
00:24:44,414 --> 00:24:46,265
Los pronósticos de Nueva
York son desalentadores.

571
00:24:46,704 --> 00:24:48,625
Y apenas estamos en el principio.

572
00:24:50,260 --> 00:24:53,180
Tengo el presentimiento de que vamos
a necesitar todas nuestras reservas

573
00:24:53,559 --> 00:24:55,305
para capear esta tormenta.

574
00:25:10,690 --> 00:25:11,855
Pasé la mañana recogiendo,

575
00:25:11,879 --> 00:25:13,339
pero esto es todo.

576
00:25:13,536 --> 00:25:15,785
He despejado la entrada y el almacén.

577
00:25:15,810 --> 00:25:17,909
Sí, bueno, debería ser
más que suficiente.

578
00:25:17,934 --> 00:25:19,811
Sí. Por ahora.

579
00:25:20,433 --> 00:25:24,050
¿Todos los restaurantes, bares y
discotecas de la ciudad están cerrados?

580
00:25:24,293 --> 00:25:26,283
Mucha gente sin trabajo
que no pueda permitírselo.

581
00:25:27,457 --> 00:25:29,137
Os hemos preparado unos
paquetes para vosotros.

582
00:25:29,835 --> 00:25:31,998
Comida, útiles de aseo,

583
00:25:32,023 --> 00:25:33,045
mascarillas...

584
00:25:33,070 --> 00:25:34,571
Os pagaremos todo el mes.

585
00:25:34,596 --> 00:25:36,335
Más tiempo si podemos.

586
00:25:36,819 --> 00:25:37,895
Muchas gracias, Pride.

587
00:25:37,920 --> 00:25:39,577
De verdad que lo agradecemos, Dwayne.

588
00:25:40,457 --> 00:25:41,541
Pero...

589
00:25:41,566 --> 00:25:43,218
¿podéis permitíroslo?

590
00:25:43,312 --> 00:25:44,577
La comida se estropeará
si no la utilizamos.

591
00:25:44,601 --> 00:25:46,085
No digo la comida.

592
00:25:46,616 --> 00:25:47,616
El pago.

593
00:25:48,471 --> 00:25:50,882
Sé cuáles son los márgenes de un bar.

594
00:25:52,108 --> 00:25:54,444
Cuida de tu familia.

595
00:25:54,469 --> 00:25:56,680
No te preocupes por nosotros. ¿Vale?

596
00:25:58,411 --> 00:25:59,746
Sí, señor.

597
00:26:00,504 --> 00:26:01,589
Gracias.

598
00:26:01,614 --> 00:26:02,699
Sí.

599
00:26:08,118 --> 00:26:09,935
Si recuerda algo,

600
00:26:09,960 --> 00:26:12,472
avísenos, ¿de acuerdo?

601
00:26:12,672 --> 00:26:14,123
Gracias.

602
00:26:14,198 --> 00:26:17,910
Tengo que quitarme esta mascarilla.

603
00:26:18,118 --> 00:26:19,912
- ¿Quieres tomar un café?
- No.

604
00:26:19,937 --> 00:26:22,630
No más café rancio ni barritas
de cereales envasadas.

605
00:26:22,655 --> 00:26:24,262
Mi cuerpo necesita comida de verdad

606
00:26:24,287 --> 00:26:26,152
y una ducha.

607
00:26:26,177 --> 00:26:27,771
¿Cuántos días llevamos en este barco?

608
00:26:27,795 --> 00:26:30,569
Dos días, Gregorio. Pensé que
eras una tía dura de Nueva York.

609
00:26:30,695 --> 00:26:32,483
No me busques, Quentin.

610
00:26:33,004 --> 00:26:35,298
Te traeré ese café.

611
00:26:35,870 --> 00:26:37,080
Gracias.

612
00:26:47,249 --> 00:26:48,538
¿Puedo ayudarle?

613
00:26:49,133 --> 00:26:50,412
Me acuerdo de usted.

614
00:26:50,734 --> 00:26:52,217
Lo he entrevistado ayer.

615
00:26:52,242 --> 00:26:53,410
Compañero de carga, ¿verdad?

616
00:26:53,492 --> 00:26:55,556
El compañero de carga es un
jefe. Yo trabajo para vivir.

617
00:26:55,640 --> 00:26:56,891
Vale.

618
00:26:56,974 --> 00:26:58,413
¿Hay algo que pueda decirme

619
00:26:58,438 --> 00:26:59,894
sobre la muerte de la teniente Cooke?

620
00:27:01,148 --> 00:27:02,327
Sé por qué están realmente aquí.

621
00:27:02,351 --> 00:27:03,791
No tiene nada que ver con
la muerte de la señora.

622
00:27:03,815 --> 00:27:04,899
¿No?

623
00:27:05,569 --> 00:27:06,859
Han venido...

624
00:27:07,429 --> 00:27:09,404
para encerrarnos y mantenernos callados.

625
00:27:10,671 --> 00:27:13,247
Repartiendo certificados de defunción
por coronavirus a todo el mundo a bordo.

626
00:27:13,272 --> 00:27:14,607
   

627
00:27:14,632 --> 00:27:16,536
Y la peor parte...

628
00:27:17,155 --> 00:27:19,038
Se están matando ustedes mismos.

629
00:27:19,122 --> 00:27:21,249
Lo hacen con una sonrisa.

630
00:27:21,332 --> 00:27:24,163
Tiene perfecto sentido. El Departamento
de Defensa no tiene nada mejor que hacer

631
00:27:24,188 --> 00:27:26,421
que enviar a dos agentes
altamente cualificados

632
00:27:26,504 --> 00:27:28,621
a un barco normal en el Golfo

633
00:27:28,646 --> 00:27:31,609
para asegurarse de que cien personas
se contagien de COVID y se mueran.

634
00:27:31,634 --> 00:27:33,441
¿Y cuál es la parte que no es cierta?

635
00:27:35,043 --> 00:27:36,431
Estamos en medio del océano.

636
00:27:36,788 --> 00:27:38,081
No podemos atracar.

637
00:27:38,254 --> 00:27:39,434
No podemos movernos.

638
00:27:40,129 --> 00:27:42,061
Y nadie va a venir a rescatarnos.

639
00:27:42,863 --> 00:27:44,397
Puede llamarme todo lo que quiera,

640
00:27:44,824 --> 00:27:46,409
pero este...

641
00:27:46,829 --> 00:27:48,872
es el barco de los condenados.

642
00:27:49,861 --> 00:27:52,155
Están tan jodidos como todos nosotros.

643
00:27:56,745 --> 00:27:58,390
¿De qué iba eso?

644
00:28:00,425 --> 00:28:01,943
El tío piensa que vamos a morir todos

645
00:28:01,967 --> 00:28:04,366
y me cuesta mucho
trabajo no ver su lógica.

646
00:28:04,391 --> 00:28:05,768
¿Dónde está mi café?

647
00:28:05,878 --> 00:28:07,247
Algo mejor.

648
00:28:07,342 --> 00:28:08,921
Probablemente sepa igual.

649
00:28:09,005 --> 00:28:11,174
La vi enganchada a la pared cuando
pasé por la cubierta inferior.

650
00:28:11,257 --> 00:28:13,360
Pero se parece a la foto que
nos ha enviado Sebastian, ¿no?

651
00:28:13,384 --> 00:28:14,357
Sí.

652
00:28:14,382 --> 00:28:16,146
Sí. Le pregunté al compañero
del jefe sobre eso.

653
00:28:16,171 --> 00:28:18,364
Resulta que están por todo el barco.

654
00:28:18,389 --> 00:28:20,099
Incluyendo la cubierta de carga.

655
00:28:20,183 --> 00:28:21,664
Podría ser nuestra arma homicida.

656
00:28:21,723 --> 00:28:23,202
Sí.

657
00:28:23,448 --> 00:28:24,580
Hemos mirado en las cubiertas inferiores

658
00:28:24,604 --> 00:28:25,813
buscando una llave similar.

659
00:28:25,838 --> 00:28:27,198
Y hemos encontrado una docena.

660
00:28:27,223 --> 00:28:29,167
Pero más cerca de la plataforma
de carga, hemos encontrado esta.

661
00:28:29,192 --> 00:28:31,444
Solo parcialmente asegurada en su caja.

662
00:28:31,469 --> 00:28:33,254
¿Como si alguien la
pusiera allí de prisa?

663
00:28:33,279 --> 00:28:34,697
A mí me parece que está muy limpia.

664
00:28:34,722 --> 00:28:37,307
Quien la haya cogido,
la lavó. Sin embargo...

665
00:28:37,332 --> 00:28:38,772
Esta es el arma homicida.

666
00:28:38,868 --> 00:28:40,453
¿Ves las salpicaduras de sangre?

667
00:28:40,536 --> 00:28:41,996
No hemos podido sacar ninguna huella.

668
00:28:42,079 --> 00:28:43,831
Veremos qué otro análisis podemos hacer

669
00:28:43,915 --> 00:28:45,500
con los materiales que hay en el barco.

670
00:28:45,583 --> 00:28:46,852
De acuerdo, mantenedme informado.

671
00:28:46,876 --> 00:28:47,876
Oye, Pride,

672
00:28:48,420 --> 00:28:50,899
¿tienes alguna idea de cuándo
podremos regresar a tierra firme?

673
00:28:51,813 --> 00:28:53,341
Ojalá tuviera una respuesta.

674
00:28:54,048 --> 00:28:55,791
Pero con una posibilidad
de COVID en el barco,

675
00:28:55,815 --> 00:28:57,650
no los dejarán desembarcar.

676
00:28:57,675 --> 00:28:59,806
Pero prometo que os traeré de vuelta,

677
00:28:59,831 --> 00:29:02,751
incluso si tengo que secuestrar
un barco y traeros yo mismo.

678
00:29:04,560 --> 00:29:06,521
Quiero respuestas, P.

679
00:29:06,604 --> 00:29:09,232
Todo lo que diré es que la
educación cívica es aburrida.

680
00:29:09,576 --> 00:29:11,763
Hola, Donna.

681
00:29:12,912 --> 00:29:14,654
¿Cómo estás?

682
00:29:14,795 --> 00:29:16,422
La educación cívica no es aburrida.

683
00:29:16,724 --> 00:29:17,981
No si la aprendes bien.

684
00:29:18,006 --> 00:29:21,167
La educación cívica es la
base de nuestra sociedad.

685
00:29:21,192 --> 00:29:22,388
Desde la Guerra de Secesión...

686
00:29:22,413 --> 00:29:23,677
Hasta los movimientos por
los derechos civiles,

687
00:29:23,702 --> 00:29:26,974
así como todos los movimientos
sociales de los últimos 150 años.

688
00:29:26,999 --> 00:29:28,751
Conozco eso, Pride.

689
00:29:28,776 --> 00:29:30,663
Escribí un trabajo sobre
eso en octavo grado,

690
00:29:30,687 --> 00:29:32,063
y gané una beca escolar.

691
00:29:32,088 --> 00:29:33,748
¿Por qué tengo que volver
a hacerlo para graduarme?

692
00:29:33,773 --> 00:29:35,694
Parece que no lo estás haciendo.

693
00:29:35,719 --> 00:29:37,592
Sentada ahí planeando
tu próxima rebelión.

694
00:29:37,617 --> 00:29:39,575
No empecemos de nuevo con eso.

695
00:29:39,600 --> 00:29:41,676
Una gran frase para una chica

696
00:29:41,701 --> 00:29:43,295
que pasó de su redacción de inglés

697
00:29:43,320 --> 00:29:45,530
y anoche se escapó de casa
para reunirse con sus amigos.

698
00:29:45,554 --> 00:29:46,576
¿No es así, Pride?

699
00:29:46,601 --> 00:29:47,621
Estoy de acuerdo.

700
00:29:47,646 --> 00:29:49,223
No, si supiera toda la verdad.

701
00:29:49,248 --> 00:29:51,295
Necesitaba algo de
comer porque mi padrino

702
00:29:51,320 --> 00:29:52,897
no tiene nada en casa.

703
00:29:52,922 --> 00:29:54,382
Bueno, eso es justo.

704
00:29:54,457 --> 00:29:56,417
Quiero decir que la gente...
¿Sabes? La gente necesita comer.

705
00:29:56,508 --> 00:29:57,884
Se llama "comida a domicilio".

706
00:29:57,909 --> 00:29:59,460
Y se pide permiso,

707
00:29:59,490 --> 00:30:01,796
como la mayoría de los
adultos hacen cada día.

708
00:30:01,821 --> 00:30:03,265
La comunicación es clave.

709
00:30:03,290 --> 00:30:05,918
Y una calle con doble
sentido, ¿verdad, Dwayne?

710
00:30:06,265 --> 00:30:07,780
Siempre, pero tienes que...

711
00:30:07,805 --> 00:30:10,741
"Quedarse en casa"
significa quedarse en casa.

712
00:30:10,766 --> 00:30:12,022
¿Y eso te da el derecho

713
00:30:12,047 --> 00:30:14,194
a hackear mis redes sociales
y mi teléfono personal,

714
00:30:14,219 --> 00:30:16,054
- para desactivar todo?
- Tienes toda la razón.

715
00:30:16,153 --> 00:30:17,863
Soy juez, jurado y verdugo

716
00:30:17,888 --> 00:30:19,408
hasta que te gradúes en el instituto.

717
00:30:25,532 --> 00:30:26,951
¿La hackeaste?

718
00:30:26,976 --> 00:30:28,394
No se puede llamar hackeo

719
00:30:28,477 --> 00:30:30,605
si su contraseña es su color favorito.

720
00:30:33,316 --> 00:30:35,610
Es solo que... es un poco extremo.

721
00:30:35,635 --> 00:30:37,887
Quiero decir, considerando
tu carrera en el instituto.

722
00:30:38,029 --> 00:30:40,281
Mira, yo no soy Donna.

723
00:30:40,306 --> 00:30:43,226
Esta niña ha sido una buena
estudiante desde el preescolar.

724
00:30:43,289 --> 00:30:45,875
Y hasta ahora, un modelo
de comportamiento.

725
00:30:45,900 --> 00:30:47,485
¿Cómo me conecto con ella?

726
00:30:47,705 --> 00:30:50,082
Tal vez diciéndole todo
lo que acabas de decir.

727
00:30:50,151 --> 00:30:51,891
Bueno, ¿qué tal si te
digo todo lo que sé

728
00:30:51,916 --> 00:30:53,042
sobre tu misterioso interlocutor?

729
00:30:53,252 --> 00:30:56,111
¿Tienes algo sobre el
denunciante de Esperanza Eterna?

730
00:30:56,136 --> 00:30:58,222
Estaba a punto de llamarte.

731
00:30:58,450 --> 00:31:00,369
Lo he averiguado todo.

732
00:31:01,769 --> 00:31:04,734
Su teléfono móvil de prepago...
Fue comprado a dos manzanas

733
00:31:04,759 --> 00:31:06,802
de la sede de Esperanza
Eterna en Nueva Orleans.

734
00:31:06,827 --> 00:31:08,620
Es muy probable que trabaje allí.

735
00:31:08,839 --> 00:31:11,758
Tengo las imágenes de seguridad
del banco de enfrente.

736
00:31:13,016 --> 00:31:14,398
Este es Darin Collinsworth.

737
00:31:14,423 --> 00:31:16,633
Es el gerente de logística
de Esperanza Eterna.

738
00:31:16,658 --> 00:31:17,951
Trabajó allí durante diez años.

739
00:31:18,235 --> 00:31:19,320
Desde el comienzo.

740
00:31:19,403 --> 00:31:21,868
Excepto que lleva dos
días sin ir a la oficina.

741
00:31:22,573 --> 00:31:25,185
Pero tengo la dirección de su casa.

742
00:31:25,279 --> 00:31:27,823
Buen trabajo, P. Gracias.

743
00:31:36,396 --> 00:31:38,240
- Este es el lugar.
- Vale.

744
00:31:39,218 --> 00:31:40,858
Espera, espera, espera.

745
00:31:41,010 --> 00:31:43,721
¿A dónde vas, chica?
Tenemos que vestirnos.

746
00:31:43,759 --> 00:31:46,050
Bueno, no creo que tengamos
que ponernos el equipo táctico

747
00:31:46,075 --> 00:31:47,535
para recoger a un
especialista en logística.

748
00:31:47,560 --> 00:31:50,598
No estoy hablando de un chaleco
blindado. Estoy hablando de un EPI.

749
00:31:50,623 --> 00:31:52,250
Sí, tengo una mascarilla.

750
00:31:52,275 --> 00:31:53,579
- Tienes un pañuelo.
- Sí.

751
00:31:53,604 --> 00:31:54,770
Esto es lo que hay que usar.

752
00:31:55,536 --> 00:31:56,857
Vale.

753
00:32:00,942 --> 00:32:02,154
Vale.

754
00:32:04,395 --> 00:32:05,854
Allá vamos.

755
00:32:08,077 --> 00:32:10,204
Solo tengo una de estas. Lo siento.

756
00:32:10,287 --> 00:32:11,831
Aunque es parece de
ciencia ficción, ¿verdad?

757
00:32:11,856 --> 00:32:12,942
La que más.

758
00:32:12,967 --> 00:32:14,218
- ¿Y?
- Vámonos.

759
00:32:16,419 --> 00:32:18,337
¿Darin Collinsworth?

760
00:32:18,362 --> 00:32:20,113
Agentes federales. Abra.

761
00:32:20,256 --> 00:32:22,258
Alguien se está moviendo ahí dentro.

762
00:32:27,436 --> 00:32:29,411
Estaba intentando salir por la ventana.

763
00:32:29,723 --> 00:32:31,747
Espera, espera. ¡Hannah! ¡Hannah!

764
00:32:36,116 --> 00:32:37,827
Creo que está infectado.

765
00:32:48,858 --> 00:32:52,487
Darin Collinsworth está en la
UCI del Hospital St. Augustus.

766
00:32:52,512 --> 00:32:55,599
¿Así que nuestro informante
no puede aclarar qué vincula

767
00:32:55,624 --> 00:32:57,501
Esperanza Eterna con el
asesinato de la teniente Cooke?

768
00:32:57,526 --> 00:32:59,606
No, pero había un
arsenal de mascarillas,

769
00:32:59,631 --> 00:33:02,826
sopa enlatada y un archivador lleno
de papeles de la Esperanza Eterna.

770
00:33:02,851 --> 00:33:05,770
La mayoría son registros médicos de
viejas misiones humanitarias, finanzas.

771
00:33:05,998 --> 00:33:07,576
Y hay bastantes gastos

772
00:33:07,601 --> 00:33:09,628
sin una clara indicación
de a dónde fue el dinero.

773
00:33:09,653 --> 00:33:11,739
Medio millón de misteriosos dólares.

774
00:33:11,764 --> 00:33:14,726
Los socios fundadores de Esperanza
Eterna han sido difíciles de encontrar,

775
00:33:14,751 --> 00:33:16,735
pero ninguno de ellos
estaba en ese barco

776
00:33:16,760 --> 00:33:18,345
cuando la teniente Cooke fue asesinada.

777
00:33:18,549 --> 00:33:20,635
Así que nuestro sospechoso sigue aquí.

778
00:33:21,252 --> 00:33:23,268
¿Habéis sabido algo
más del arma homicida?

779
00:33:23,292 --> 00:33:25,377
No.

780
00:33:25,402 --> 00:33:27,154
Volved a registrar el barco.

781
00:33:27,405 --> 00:33:30,491
Centraos en los empleados
directos de Esperanza Eterna.

782
00:33:30,516 --> 00:33:32,310
Si alguien estaba robando en la sede,

783
00:33:32,335 --> 00:33:34,563
podrían estar pagando
a alguien del barco

784
00:33:34,588 --> 00:33:35,749
para ayudar a encubrirlo.

785
00:33:35,782 --> 00:33:37,084
Eso va a ser difícil, Pride.

786
00:33:37,109 --> 00:33:38,522
Hoy enfermaron seis tripulantes más.

787
00:33:38,547 --> 00:33:40,882
Todo el mundo, salvo los esenciales,
deberían quedarse en sus literas.

788
00:33:44,592 --> 00:33:46,540
Ya. Bueno, haced lo que podáis.

789
00:33:46,969 --> 00:33:48,428
Tened cuidado.

790
00:33:56,286 --> 00:33:57,286
   

791
00:33:57,311 --> 00:34:00,123
El agente de policía del
hospital St. Augustus

792
00:34:00,148 --> 00:34:02,292
tuvo que sacar a Mullins por la fuerza

793
00:34:02,317 --> 00:34:03,777
del vestíbulo.

794
00:34:04,288 --> 00:34:05,654
Estaba intentando entrar para ver a

795
00:34:05,679 --> 00:34:07,483
nuestro informante.

796
00:34:14,358 --> 00:34:15,637
De acuerdo, lo tengo, chicos.

797
00:34:15,662 --> 00:34:16,934
Agente especial Pride,

798
00:34:16,959 --> 00:34:20,087
¿puede explicarles a estos hombres
que no he violado ninguna ley?

799
00:34:20,135 --> 00:34:22,053
Ha intentado acceder a la UCI.

800
00:34:22,098 --> 00:34:24,763
Soy médico. Quería ver
si podía ayudar a Darin.

801
00:34:24,788 --> 00:34:27,138
Bueno, ya hay muchos médicos haciéndolo.

802
00:34:27,163 --> 00:34:28,810
Lo conozco desde hace diez años.

803
00:34:28,834 --> 00:34:30,755
Su familia no puede verle.

804
00:34:30,817 --> 00:34:32,294
No quería que estuviera solo.

805
00:34:32,319 --> 00:34:34,404
Sí, bueno, eso es admirable.

806
00:34:34,435 --> 00:34:35,976
¿Cree que hay más?

807
00:34:37,084 --> 00:34:39,461
Darin Collinsworth me llamó
por teléfono la otra noche.

808
00:34:39,817 --> 00:34:43,145
Dijo que la muerte de la
teniente Cooke no era la única

809
00:34:43,170 --> 00:34:44,963
relacionada con Esperanza Eterna.

810
00:34:44,988 --> 00:34:46,423
No sé qué responder a eso.

811
00:34:46,447 --> 00:34:47,576
De acuerdo, le diré más.

812
00:34:47,600 --> 00:34:50,278
Collinsworth tenía
archivos en su apartamento.

813
00:34:50,574 --> 00:34:52,536
Registros médicos y financieros

814
00:34:52,561 --> 00:34:54,605
de las misiones de Esperanza
Eterna en el extranjero.

815
00:34:54,870 --> 00:34:56,430
Si Darin pensara que había un problema,

816
00:34:56,455 --> 00:34:57,486
habría acudido a mí.

817
00:34:57,511 --> 00:34:59,513
A menos que usted fuera
parte del problema.

818
00:35:01,525 --> 00:35:03,642
Mi equipo ha encontrado pruebas
de la desaparición de dinero.

819
00:35:03,667 --> 00:35:05,878
¿Y por eso cree que
alguien mató a su marinera?

820
00:35:05,903 --> 00:35:07,884
Cientos de miles de dólares.

821
00:35:07,909 --> 00:35:10,579
492.000 para ser exactos.

822
00:35:10,708 --> 00:35:14,275
Sí. Soy consciente. Todos los
demás en Esperanza Eterna también.

823
00:35:14,300 --> 00:35:16,741
Somos una ONG que viaja
a países del Tercer Mundo

824
00:35:16,766 --> 00:35:18,810
para proporcionar atención
médica y suministros.

825
00:35:18,894 --> 00:35:21,062
A menudo, en zonas remotas.

826
00:35:21,087 --> 00:35:23,798
Nos enfrentamos a la corrupción
del gobierno y a las milicias.

827
00:35:23,823 --> 00:35:25,163
- Bandidos.
- Sobornos.

828
00:35:25,188 --> 00:35:28,836
Literalmente, el coste de hacer
negocios. Prácticas del sector.

829
00:35:28,861 --> 00:35:30,238
Estaremos encantados de hacerle saber

830
00:35:30,263 --> 00:35:31,965
a dónde ha ido cada
céntimo de ese dinero.

831
00:35:31,990 --> 00:35:33,161
Necesitaré ver eso.

832
00:35:33,186 --> 00:35:36,814
En Esperanza Eterna estamos siendo
completamente francos con usted.

833
00:35:36,978 --> 00:35:38,437
Estamos de su parte.

834
00:35:39,778 --> 00:35:41,864
Alguien mató a la teniente
Cooke en su barco.

835
00:35:42,348 --> 00:35:43,788
Y el hombre que está en
el hospital me dijo que

836
00:35:43,835 --> 00:35:45,007
hay más en esta historia.

837
00:35:45,032 --> 00:35:48,202
Creo que es justo decir que no
todos están de nuestro lado.

838
00:35:51,170 --> 00:35:52,671
Solo necesitamos hablar unos minutos.

839
00:35:52,695 --> 00:35:53,515
No puedo.

840
00:35:53,540 --> 00:35:54,793
Tengo 18 enfermos confirmados,

841
00:35:54,818 --> 00:35:56,131
y probablemente el doble para mañana.

842
00:35:56,155 --> 00:35:57,956
Sabemos que está muy ocupada,

843
00:35:57,981 --> 00:35:59,457
pero estamos hablando con todos

844
00:35:59,482 --> 00:36:00,974
los empleados directos
de Esperanza Eterna.

845
00:36:00,998 --> 00:36:03,164
Usted y el equipo médico son
nuestras últimas entrevistas.

846
00:36:03,188 --> 00:36:05,810
¿Y cree que uno de nosotros mató
a la teniente Cooke por dinero?

847
00:36:06,149 --> 00:36:07,859
- ¿Cómo hizo...?
- Es un barco.

848
00:36:07,884 --> 00:36:09,677
No hay secretos, ¿recuerda?

849
00:36:09,761 --> 00:36:10,761
Pero puedo decirte

850
00:36:10,786 --> 00:36:12,137
que todos los que trabajamos
para Esperanza Eterna

851
00:36:12,161 --> 00:36:13,901
nos dedicamos a curar a la gente.

852
00:36:13,926 --> 00:36:16,743
Sin suda. Pero sabemos que el dinero
en efectivo se usa para sobornos.

853
00:36:16,768 --> 00:36:18,679
Tal vez alguno no llegue a
donde se supone que debería.

854
00:36:18,703 --> 00:36:21,289
Entramos en zonas peligrosas
sin saber si vamos a salir.

855
00:36:21,373 --> 00:36:22,809
Nadie hace este trabajo
para hacerse rico.

856
00:36:22,834 --> 00:36:25,083
Darin Collinsworth dijo
que está pasando algo más

857
00:36:25,108 --> 00:36:26,901
y eso es lo que hizo que
mataran a la teniente Cooke.

858
00:36:26,986 --> 00:36:28,396
Entonces debería hablar con él.

859
00:36:28,421 --> 00:36:30,131
Está conectado a un ventilador.

860
00:36:33,510 --> 00:36:37,305
Miren, entiendo que estén
buscando a un asesino.

861
00:36:37,330 --> 00:36:40,208
Es un trabajo importante, pero
ahora mismo, secundario al mío.

862
00:36:40,233 --> 00:36:41,160
Dra. McLane...

863
00:36:41,185 --> 00:36:44,496
También estoy tratando de encontrar
a un asesino, excepto que el mío

864
00:36:44,532 --> 00:36:46,471
es invisible y tiene la capacidad

865
00:36:46,496 --> 00:36:49,624
de acabar con todas las personas
de este barco, incluidos ustedes.

866
00:36:49,818 --> 00:36:51,519
Así que si saben lo que es bueno,

867
00:36:51,544 --> 00:36:54,276
volverán a sus literas
y se quedarán en ellas.

868
00:36:55,129 --> 00:36:57,661
Disculpen. Tengo trabajo que hacer.

869
00:37:09,853 --> 00:37:12,079
Por favor, no me digas
que necesitas algo.

870
00:37:12,104 --> 00:37:13,939
Literalmente no tengo nada para dar.

871
00:37:13,964 --> 00:37:15,465
No, no. He venido por ti.

872
00:37:15,490 --> 00:37:17,150
Quería ver si necesitabas ayuda.

873
00:37:17,454 --> 00:37:20,204
¿Podrías evitar que esta gente se muera?

874
00:37:20,229 --> 00:37:23,007
¿Parar todo esto?

875
00:37:23,032 --> 00:37:24,144
No.

876
00:37:24,169 --> 00:37:26,853
Pero puedo hacer una buena taza de té.

877
00:37:26,878 --> 00:37:28,630
Normalmente te gusta cuando lo hago.

878
00:37:28,940 --> 00:37:30,859
Muy amable, Sebastian.

879
00:37:31,571 --> 00:37:32,986
Te diré lo que realmente podrías hacer.

880
00:37:33,010 --> 00:37:34,962
- ¿Qué? ¿Galletas?
- Un camión frigorífico.

881
00:37:34,987 --> 00:37:36,989
Para el excedente.

882
00:37:38,485 --> 00:37:40,195
Me pongo a ello.

883
00:37:52,517 --> 00:37:54,299
No.

884
00:38:01,368 --> 00:38:03,683
Roger.

885
00:38:12,106 --> 00:38:14,108
Viejo tonto.

886
00:38:18,989 --> 00:38:20,156
¿Y la casa es buena?

887
00:38:20,291 --> 00:38:21,876
¿Sí? ¿Te pusieron una habitación bonita?

888
00:38:21,901 --> 00:38:23,987
Huele a madera mojada.

889
00:38:24,012 --> 00:38:26,056
Eso está bien.

890
00:38:27,291 --> 00:38:29,502
Te acostumbrarás.

891
00:38:29,933 --> 00:38:32,045
¿Estás bien, mamá?

892
00:38:33,435 --> 00:38:35,761
Sí, cariño, estoy bien.

893
00:38:36,516 --> 00:38:40,058
Me alegro de que papá y tú
hayáis llegado sanos y salvos.

894
00:38:40,083 --> 00:38:41,877
Estamos bien. Solo...

895
00:38:42,102 --> 00:38:44,938
¿Y si no te vuelvo a ver?

896
00:38:49,566 --> 00:38:52,034
Cariño, por supuesto que
vas a volver a verme.

897
00:38:54,565 --> 00:38:57,610
Esto es solo temporal.

898
00:38:57,748 --> 00:39:00,173
Tu padre te está cuidando muy bien.

899
00:39:01,434 --> 00:39:04,197
Y yo también me estoy cuidando.

900
00:39:05,012 --> 00:39:07,598
Y nos veremos pronto.

901
00:39:07,922 --> 00:39:09,924
Sí, eso es una promesa.

902
00:39:11,167 --> 00:39:12,585
¿Vale?

903
00:39:12,610 --> 00:39:13,589
Vale.

904
00:39:13,614 --> 00:39:15,491
Te quiero, mamá.

905
00:39:24,064 --> 00:39:25,440
¿Qué está pasando aquí?

906
00:39:27,290 --> 00:39:28,583
He tenido una idea.

907
00:39:28,608 --> 00:39:29,869
Sí. ¿Almacenar?

908
00:39:29,894 --> 00:39:31,721
Creo que te has pasado de la raya.

909
00:39:31,746 --> 00:39:33,101
No necesitamos todo esto.

910
00:39:33,126 --> 00:39:34,461
No es para nosotros.

911
00:39:34,664 --> 00:39:36,320
Hoy por la mañana, vino Joe Ricky.

912
00:39:36,345 --> 00:39:37,930
¿Trabaja en el bar de ostras de Felix?

913
00:39:37,955 --> 00:39:39,623
Sí. Lo han despedido.

914
00:39:39,648 --> 00:39:42,273
No tiene más que despensas
vacías y tres hijos.

915
00:39:42,395 --> 00:39:46,607
¿Y pensaste en ayudarle?

916
00:39:46,683 --> 00:39:48,810
Sí. No solo a él.

917
00:39:48,900 --> 00:39:51,444
Mira, nuestros proveedores han traído
toda esta comida que se iba a perder.

918
00:39:52,202 --> 00:39:53,626
La gente necesita ayuda.

919
00:39:53,710 --> 00:39:56,296
Le dije a Ricky que avisara a todos
los trabajadores del restaurante.

920
00:39:56,321 --> 00:39:58,492
Y cualquier otra persona en
la zona que necesite ayuda.

921
00:40:00,812 --> 00:40:02,385
Es algo brillante.

922
00:40:03,386 --> 00:40:05,472
Y caro.

923
00:40:06,598 --> 00:40:08,016
Guarda tu dinero, hermano.

924
00:40:08,130 --> 00:40:10,841
Cuenta conmigo. Vamos
a ayudar a la gente.

925
00:40:14,925 --> 00:40:17,113
Si de verdad te sientes así,

926
00:40:17,138 --> 00:40:18,964
ve y coge la última pila
de cajas del coche.

927
00:40:18,989 --> 00:40:20,324
Tengo los brazos hinchados.

928
00:40:22,306 --> 00:40:23,750
Sí, descansa.

929
00:40:29,249 --> 00:40:31,292
   

930
00:40:44,422 --> 00:40:46,221
¿A dónde vamos con tanta prisa?

931
00:40:46,246 --> 00:40:47,876
Vamos a echar otro vistazo
a la cubierta de carga.

932
00:40:47,900 --> 00:40:49,953
Lo que le haya pasado a la
teniente Cooke empezó allí.

933
00:40:49,978 --> 00:40:50,976
Vamos a volver sobre sus pasos.

934
00:40:51,001 --> 00:40:52,188
¿Crees que nos hemos dejado algo?

935
00:40:52,212 --> 00:40:53,130
No me sorprendería.

936
00:40:53,155 --> 00:40:54,117
Y de cualquier modo,
estamos atrapados aquí.

937
00:40:54,142 --> 00:40:55,928
¿Qué más vamos a hacer?

938
00:40:59,078 --> 00:41:01,069
- Estás bien.
- Sí.

939
00:41:06,647 --> 00:41:08,139
CONTINUARÁ...

940
00:41:08,458 --> 00:41:13,458
www.subtitulamos.tv

