1
00:00:04,969 --> 00:00:05,969
ESTE

2
00:00:05,970 --> 00:00:06,803
EPISODIO

3
00:00:06,804 --> 00:00:08,805
TIENE LUGAR EL

4
00:00:08,806 --> 00:00:11,140
2 DE NOVIEMBRE DE 2020

5
00:00:11,141 --> 00:00:13,185
DE HECHO, ANTES QUE ESO,

6
00:00:13,186 --> 00:00:14,895
RETROCEDAMOS AL

7
00:00:14,896 --> 00:00:16,604
2 DE NOVIEMBRE DE 2016

8
00:00:33,533 --> 00:00:34,635
Claro que está sonando esta canción.

9
00:00:34,659 --> 00:00:36,036
Este es el lugar más
cursi y turístico...

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,388
¿No te gusta esta canción?

11
00:00:37,412 --> 00:00:38,997
Claro, es un poco cursi,

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
pero, si me pilla del humor adecuado,

13
00:00:40,749 --> 00:00:42,625
siempre me hace llorar.

14
00:00:42,667 --> 00:00:44,520
¿Crees que ponen esta
canción para distraernos

15
00:00:44,544 --> 00:00:46,212
del hecho de que estamos 110 pisos

16
00:00:46,254 --> 00:00:47,339
por encima de la superficie terrestre?

17
00:00:47,501 --> 00:00:49,007
No sabría decirte.

18
00:00:49,032 --> 00:00:51,235
Soy capaz de saltar 76 centímetros,
estoy acostumbrado a estar tan alto.

19
00:00:51,259 --> 00:00:53,887
Vamos, no mientas.

20
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
Estás un poco asustado.

21
00:00:55,430 --> 00:00:56,902
Estás traspirando.

22
00:00:56,927 --> 00:00:58,617
Es solo la forma en la que
la luz ilumina mis músculos

23
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
debajo de la camiseta.

24
00:00:59,517 --> 00:01:01,394
Crea sombras.

25
00:01:01,700 --> 00:01:04,582
Ya, me equivocaba. Sombras musculares.

26
00:01:04,607 --> 00:01:06,293
Además, hoy nos hemos
pasado ocho horas andando.

27
00:01:06,317 --> 00:01:07,360
Ya, teníamos que hacer

28
00:01:07,386 --> 00:01:08,929
todas las cosas típicas
de Chicago en diez horas.

29
00:01:08,987 --> 00:01:11,155
Y nos hemos pasado una
incapaces de movernos

30
00:01:11,180 --> 00:01:12,598
por culpa de Lou Malnati's.

31
00:01:12,657 --> 00:01:14,456
- Ha valido la pena.
- Ese pescado...

32
00:01:14,481 --> 00:01:16,536
- Dios.
- Buenísimo.

33
00:01:16,578 --> 00:01:18,705
No me puedo creer que
te la tiraras encima

34
00:01:18,746 --> 00:01:20,140
intentando doblarla como si
fuera una pizza de Nueva York.

35
00:01:20,164 --> 00:01:21,416
Esto es Chicago, nena.

36
00:01:21,457 --> 00:01:23,185
Ya, ¿de qué otra forma iba a engañarte

37
00:01:23,209 --> 00:01:24,794
para que me compraras
mi camiseta favorita?

38
00:01:24,962 --> 00:01:26,230
Es broma. Te la voy a pagar.

39
00:01:26,255 --> 00:01:29,567
Por Dios, no. Estamos a unos días de
elegir a nuestra primera presidenta.

40
00:01:29,591 --> 00:01:31,384
Es hora de emocionarse.

41
00:01:37,106 --> 00:01:39,066
Grayson, Everett, parad.

42
00:01:40,894 --> 00:01:42,292
¿De verdad te dan tanto
miedo las alturas?

43
00:01:42,812 --> 00:01:44,586
- ¿De verdad no te dan miedo a ti?
- No.

44
00:01:45,398 --> 00:01:47,649
- ¿Quieres apoyarte en el cristal?
- No.

45
00:01:48,479 --> 00:01:49,564
Vamos.

46
00:01:51,106 --> 00:01:52,357
Todo va a salir bien.

47
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
Saldremos adelante... juntos.

48
00:01:55,909 --> 00:01:58,995
   

49
00:02:01,335 --> 00:02:03,039
2 DE NOVIEMBRE DE 2020

50
00:02:03,041 --> 00:02:05,793
¿Le mentiste acerca de
tu miedo a las alturas?

51
00:02:05,835 --> 00:02:07,794
Intentaba hacer que se sintiera segura.

52
00:02:07,819 --> 00:02:09,195
¿Que se sintiera segura
o sentirte seguro?

53
00:02:09,354 --> 00:02:12,567
Ben, la insinceridad genera
distancia, no intimidad.

54
00:02:12,592 --> 00:02:14,260
Creía que mentir a cierta altura

55
00:02:14,302 --> 00:02:15,529
estaba bien, al igual que pasa
con las aguas internacionales,

56
00:02:15,553 --> 00:02:16,895
pero con el suelo.

57
00:02:16,920 --> 00:02:19,474
Creo que te da miedo que no le gustes...

58
00:02:19,515 --> 00:02:20,642
Que no le guste el verdadero tú.

59
00:02:20,683 --> 00:02:22,036
¿Podemos centrarnos en mi
úlcera debida al estrés.

60
00:02:22,060 --> 00:02:22,926
Eso hago.

61
00:02:22,951 --> 00:02:25,021
Embotellas las cosas.

62
00:02:25,063 --> 00:02:27,440
Intentas ser optimista y
fuerte para todo el mundo

63
00:02:27,465 --> 00:02:29,675
cuando en realidad tienes
miedo y estás sufriendo.

64
00:02:29,700 --> 00:02:31,819
¿Qué evita

65
00:02:31,861 --> 00:02:33,832
que le digas a Annie lo
que sientes por ella?

66
00:02:34,417 --> 00:02:35,800
No lo sé.

67
00:02:36,122 --> 00:02:39,000
- Tengo una misión para ti.
- ¿La terapia conlleva deberes?

68
00:02:39,025 --> 00:02:41,527
Sinceridad radical con
aquellos a los que quieres.

69
00:02:41,552 --> 00:02:43,679
Sin ocultar nada... Tú di tu verdad

70
00:02:43,704 --> 00:02:45,497
y permite que den una respuesta

71
00:02:45,522 --> 00:02:47,357
sincera e informada a la misma.

72
00:02:47,382 --> 00:02:48,728
¿Eres siquiera un buen terapeuta?

73
00:02:48,753 --> 00:02:50,484
No te he buscado ni nada.

74
00:02:50,797 --> 00:02:52,549
La semana que viene, podemos hablar
de tu uso del sentido del humor

75
00:02:52,574 --> 00:02:53,951
para esquivar cosas.

76
00:02:54,430 --> 00:02:57,387
Quieres que sea sincero y
no sea gracioso, genial.

77
00:02:57,445 --> 00:02:59,072
Lo has vuelto a hacer...

78
00:02:59,097 --> 00:03:04,077
www.subtitulamos.tv

79
00:03:04,102 --> 00:03:05,728
Salud.

80
00:03:05,770 --> 00:03:07,647
Ojos, ojos, ojos.

81
00:03:07,689 --> 00:03:10,470
No me puedo creer la locura que
están suponiendo estas elecciones.

82
00:03:10,495 --> 00:03:13,444
¿Os habéis enterado de que
quiere despedir a Fauci?

83
00:03:13,486 --> 00:03:14,779
Ah, sí.

84
00:03:14,804 --> 00:03:17,131
Todo va a salir bien, ¿verdad?

85
00:03:17,156 --> 00:03:19,075
Annie, es la decimosegunda
vez que nos lo preguntas,

86
00:03:19,117 --> 00:03:20,034
y seguimos sin saberlo.

87
00:03:20,076 --> 00:03:21,411
Podría llevar a cabo
ahora mismo una votación

88
00:03:21,452 --> 00:03:23,803
entre Winnie the Pooh y
el osito Teddy Graham.

89
00:03:23,955 --> 00:03:26,183
Podríamos votar todos por Winnie. Aun
así, podría hacer que ganara Teddy.

90
00:03:26,207 --> 00:03:27,584
El hackeo es real.

91
00:03:27,625 --> 00:03:29,210
No puedo soportar otros cuatro años

92
00:03:29,235 --> 00:03:30,945
del osito Teddy Graham.

93
00:03:30,970 --> 00:03:33,523
Solo tenemos que ser los
Osos Amorosos, ¿vale?

94
00:03:33,548 --> 00:03:35,842
Y dibujar arcoíris ultragays de alegría

95
00:03:35,884 --> 00:03:37,343
por todo el mundo.

96
00:03:37,385 --> 00:03:39,804
Yo también estoy nerviosa, pero
quiero que los niños trans y queer

97
00:03:39,846 --> 00:03:42,074
sepan que nos tendrán
aquí para protegerlos.

98
00:03:42,099 --> 00:03:44,183
No puedo soportar ver
los resultados mañana.

99
00:03:44,225 --> 00:03:46,686
Cameron ha planeado una
cita virtual especial

100
00:03:46,728 --> 00:03:49,606
- para distraerme.
- Qué bonito.

101
00:03:49,647 --> 00:03:51,413
Parece un día muy raro para una cita.

102
00:03:51,438 --> 00:03:52,692
He estado fantaseando con la idea

103
00:03:52,717 --> 00:03:53,986
de irme a otro país.

104
00:03:54,011 --> 00:03:55,512
Sé que Singapur encarcela a la gente

105
00:03:55,537 --> 00:03:56,580
por mascar chicle en público,

106
00:03:56,605 --> 00:03:57,874
pero ¿tan grave es?

107
00:03:57,899 --> 00:04:00,300
O podemos centrarnos
en arreglar este país

108
00:04:00,325 --> 00:04:01,977
consiguiendo que la gente vote.

109
00:04:02,002 --> 00:04:04,162
Pasadme el antiacné, porque, mañana,

110
00:04:04,219 --> 00:04:05,638
voy a ir al colegio.

111
00:04:05,663 --> 00:04:08,719
- Al colegio electoral.
- Lo hemos pillados.

112
00:04:08,744 --> 00:04:11,312
¿Los demás os apuntáis a verlo mañana?

113
00:04:11,337 --> 00:04:12,671
Necesito estar con alguien.

114
00:04:12,696 --> 00:04:13,614
- Por supuesto.
- Sí.

115
00:04:13,639 --> 00:04:14,891
- Sin duda.
- Sí.

116
00:04:14,916 --> 00:04:16,733
Y creo que Jazmin se va a unir mañana.

117
00:04:16,758 --> 00:04:19,636
Ahora tengo miedo de perdérmelo,

118
00:04:19,694 --> 00:04:20,987
pero no puede cancelarlo.

119
00:04:21,012 --> 00:04:23,139
Cameron dice que lleva
planeando esta cita

120
00:04:23,164 --> 00:04:24,373
desde el día que nos conocimos.

121
00:04:24,398 --> 00:04:25,691
¿No es romántico?

122
00:04:25,716 --> 00:04:27,718
Cuatro días.

123
00:04:27,743 --> 00:04:29,453
Eres muy gracioso, Ben.

124
00:04:31,221 --> 00:04:35,318
Doy gracias por que nos
reunamos todos mañana,

125
00:04:35,360 --> 00:04:38,238
porque voy a necesitar que
esa fuerte red de la amistad

126
00:04:38,263 --> 00:04:41,683
me proporciones apoyo emocional

127
00:04:41,708 --> 00:04:43,293
durante este momento
estresante de mi vida.

128
00:04:43,385 --> 00:04:45,011
Ben, ¿te estás muriendo?

129
00:04:45,036 --> 00:04:47,497
Es cáncer. Es cáncer, ¿verdad?

130
00:04:47,522 --> 00:04:49,024
No, no. Estoy biien. Estoy bien.

131
00:04:50,182 --> 00:04:51,809
He empezado a asistir a terapia.

132
00:04:51,834 --> 00:04:53,086
- Vaya.
- Eso es genial.

133
00:04:53,127 --> 00:04:54,212
- Muy bien.
- Bien por ti.

134
00:04:54,254 --> 00:04:55,338
Eso está muy bien.

135
00:04:55,380 --> 00:04:56,881
Es maravilloso, Ben.

136
00:04:56,923 --> 00:04:58,609
Sé que debe resultarte difícil,

137
00:04:58,633 --> 00:04:59,842
pero vale la pena.

138
00:04:59,867 --> 00:05:01,073
¿Crees que te está ayudando?

139
00:05:01,098 --> 00:05:03,330
Kirby es genial. Me
ha encargado una cosa,

140
00:05:03,355 --> 00:05:04,648
pero es muy cursi.

141
00:05:04,673 --> 00:05:06,425
Dice que... embotello las cosas

142
00:05:06,450 --> 00:05:09,536
y que debería practicar la sinceridad
radical con vosotros, chicos.

143
00:05:09,561 --> 00:05:10,895
Es estúpido, ¿verdad?

144
00:05:10,937 --> 00:05:12,897
- No, no es estúpido en absoluto.
- Claro que no.

145
00:05:12,922 --> 00:05:14,507
Yo llevo años siendo
radicalmente sincero.

146
00:05:14,532 --> 00:05:16,242
No sabía que eso era bueno a mí.

147
00:05:16,267 --> 00:05:18,061
Hazlo conmigo. Venga, hazlo conmigo.

148
00:05:18,086 --> 00:05:19,629
No creo que sea así como funciona.

149
00:05:19,654 --> 00:05:20,697
¡Venga!

150
00:05:20,738 --> 00:05:22,407
Lo primero que se te pase por la cabeza.

151
00:05:22,448 --> 00:05:23,616
Seamos radicales.

152
00:05:23,658 --> 00:05:25,034
No me siento cómodo...

153
00:05:25,059 --> 00:05:27,177
Lo estás evitando, Ben.

154
00:05:27,202 --> 00:05:28,930
Voy a decirle a ese tal Kirby que Ben...

155
00:05:28,963 --> 00:05:31,163
Vale, a veces eres demasiado
egoísta y abstraído.

156
00:05:32,966 --> 00:05:34,718
Lo siento...

157
00:05:35,424 --> 00:05:36,344
Eso ha sido... Lo siento.

158
00:05:36,379 --> 00:05:37,565
Ha sido... No intentaba...

159
00:05:37,589 --> 00:05:38,590
No, no, no. Está bien.

160
00:05:38,631 --> 00:05:39,883
Bien apuntado.

161
00:05:40,363 --> 00:05:42,427
Solo estoy procesando el apunte

162
00:05:42,468 --> 00:05:44,738
y... procesado.

163
00:05:44,976 --> 00:05:46,978
¿Ves? Nadie se ha muerto.

164
00:05:47,691 --> 00:05:50,351
Gracias por tu sinceridad radical, Ben.

165
00:05:50,393 --> 00:05:52,687
¿En serio? Vale.

166
00:05:52,712 --> 00:05:54,497
También creo que tu
amor por Julianne Moore

167
00:05:54,522 --> 00:05:55,732
es raro e injustificado.

168
00:05:55,757 --> 00:05:57,134
¡Retira eso!

169
00:05:57,191 --> 00:05:58,860
¡Esa mujer exuda fuego y música

170
00:05:58,902 --> 00:06:00,236
en todos sus papeles!

171
00:06:00,278 --> 00:06:01,922
Sé lo que vas a decir sobre mí...

172
00:06:01,946 --> 00:06:03,698
Que es difícil vivir a mi sombra,

173
00:06:03,740 --> 00:06:05,366
etcétera, etcétera.

174
00:06:05,408 --> 00:06:08,119
En realidad, tengo la sensación
de que a veces me tratas

175
00:06:08,144 --> 00:06:11,197
como un niño cuando tú eres la infantil.

176
00:06:12,041 --> 00:06:13,350
A veces me tratas

177
00:06:13,375 --> 00:06:15,127
como un niño cuando tú eres la...

178
00:06:15,168 --> 00:06:16,798
¿Yo soy la infantil?

179
00:06:17,170 --> 00:06:19,607
¿Sabéis qué? No recuerdo haber
pedido formar parte de esto.

180
00:06:19,631 --> 00:06:20,924
Vale, voy a parar ya.

181
00:06:20,949 --> 00:06:22,817
No, esto es genial. Podemos soportarlo.

182
00:06:22,842 --> 00:06:24,111
Por supuesto que te encanta esto, Ellis.

183
00:06:24,136 --> 00:06:26,972
Disfrutas del drama.
Al estilo de Janice.

184
00:06:27,029 --> 00:06:29,365
¿Me estás llamando entrometida?

185
00:06:29,390 --> 00:06:30,767
Yo no soy mi madre.

186
00:06:30,808 --> 00:06:32,644
Tengo un poco de sinceridad radical.

187
00:06:32,669 --> 00:06:34,755
Los Clippers deberían mudarse a Seattle.

188
00:06:34,780 --> 00:06:37,498
- ¡No es buen momento, Garrett!
- Esto es una mala idea.

189
00:06:37,523 --> 00:06:40,401
Venga, esas no son
revelaciones sorprendentes.

190
00:06:40,433 --> 00:06:43,130
No pasa nada. Somos un grupo muy
consciente de sus defectos, ¿verdad?

191
00:06:43,154 --> 00:06:45,574
Sé radicalmente sincero conmigo, Ben.

192
00:06:46,174 --> 00:06:49,594
¿Tengo el pelo demasiado rosa?
¿Mi ropa es demasiado rara?

193
00:06:49,619 --> 00:06:52,497
¿Mi representación de Mayday
Malone es demasiado afilada?

194
00:06:52,522 --> 00:06:54,808
Venga, dímelo. ¿Qué piensas de mí?

195
00:06:57,160 --> 00:06:58,661
Puede que en otra ocasión.

196
00:06:59,482 --> 00:07:00,630
Qué intriga.

197
00:07:00,672 --> 00:07:02,457
Si se ha pospuesto el
tribunal de la verdad,

198
00:07:02,482 --> 00:07:04,901
voy a buscar un conjunto que no es raro

199
00:07:04,926 --> 00:07:06,970
para mi cita romántica
de mañana con Cameon.

200
00:07:07,120 --> 00:07:08,538
Deséale suerte de mi parte.

201
00:07:10,640 --> 00:07:12,020
¿Qué significa eso?

202
00:07:12,738 --> 00:07:14,077
Nada. Estoy borracho.

203
00:07:14,102 --> 00:07:16,104
Los licores se toman a sorbitos.

204
00:07:16,145 --> 00:07:17,289
Deberías probar esos vasos de chupito

205
00:07:17,313 --> 00:07:18,314
que te compré, Ben.

206
00:07:18,356 --> 00:07:20,275
¿Qué quieres decir con eso, Ben?

207
00:07:20,316 --> 00:07:22,902
Solo que ese pobre hombre
lo estará dando todo

208
00:07:22,944 --> 00:07:24,904
para intentar impresionarte
mientras está aterrado

209
00:07:24,946 --> 00:07:26,340
de que no sea suficiente. ¿Y sabes qué?

210
00:07:26,364 --> 00:07:28,199
- Es probable que no lo sea.
- ¡Que alguien lo silencie!

211
00:07:28,241 --> 00:07:30,736
Una pelea contra tus expectativas
nunca es una pelea justa.

212
00:07:30,761 --> 00:07:32,704
No todo el mundo habla
con sonetos, Annie.

213
00:07:32,745 --> 00:07:34,205
Solo es un tío que
hace todo lo que puede.

214
00:07:34,247 --> 00:07:35,582
No es uno de los personajes

215
00:07:35,623 --> 00:07:36,952
de tus novelas románticas.

216
00:07:37,417 --> 00:07:40,169
¡No necesito que sea perfecto!

217
00:07:40,211 --> 00:07:42,382
Al menos, yo salgo ahí,

218
00:07:42,407 --> 00:07:45,174
a diferencia de ti, que te da miedo
dar un paso o correr un riesgo

219
00:07:45,216 --> 00:07:46,217
con alguien.

220
00:07:50,631 --> 00:07:54,225
¿Recomendarías a ese terapeuta o...?

221
00:07:59,693 --> 00:08:01,527
DÍA DE LAS ELECCIONES

222
00:08:01,639 --> 00:08:04,043
He oído que has bloqueado a Ben

223
00:08:04,068 --> 00:08:06,029
después del círculo de
la verdad de anoche.

224
00:08:06,070 --> 00:08:08,114
Sí, no dejaba de escribirme
diciendo que lo sentía,

225
00:08:08,156 --> 00:08:10,116
y... ahora mismo, no puedo.

226
00:08:10,158 --> 00:08:12,327
Quiero centrarme en mi cita con Cameron.

227
00:08:12,368 --> 00:08:13,786
Sin duda. Es el día de las elecciones.

228
00:08:13,828 --> 00:08:15,371
Todo el mundo está de los nervios.

229
00:08:15,396 --> 00:08:17,690
Le he gritado a Siri por
decir: "¿Puedes repetir eso?

230
00:08:17,795 --> 00:08:19,588
¡Zorra, escúchame la primera vez!

231
00:08:20,300 --> 00:08:23,504
Pero ¿es hoy el mejor día

232
00:08:23,529 --> 00:08:25,156
para terminar amistades?

233
00:08:25,215 --> 00:08:26,716
¿No nos necesitamos los unos a los otros

234
00:08:26,758 --> 00:08:28,273
más que nunca en estos momentos?

235
00:08:28,312 --> 00:08:30,945
¿No puedes desbloquearle
y al menos escucharle?

236
00:08:31,613 --> 00:08:34,032
¿Esto es ser entrometida?

237
00:08:34,057 --> 00:08:38,311
Dios, ¿soy una Janice?
¡Joder, Ben! ¿Qué has hecho?

238
00:08:38,353 --> 00:08:41,306
Primero, la misión era
ser sincero sobre ti mismo

239
00:08:41,331 --> 00:08:44,125
con tus amigos, no darles un
monólogo del Club de la Comedia.

240
00:08:44,150 --> 00:08:45,944
Y, segundo, no te dije
que lo hicieras borracho.

241
00:08:45,985 --> 00:08:48,002
Necesitaba valor líquido. Estaba...

242
00:08:49,368 --> 00:08:50,786
- ¿Asustado?
- Nervioso.

243
00:08:50,811 --> 00:08:53,426
Mira, Ben, ser vulnerable no implica

244
00:08:53,451 --> 00:08:56,287
disparar dardos incendiarios
de la verdad a tus amigos.

245
00:08:56,312 --> 00:08:59,482
Implica quitarte la
armadura y dejarla reposar.

246
00:08:59,507 --> 00:09:00,717
¿Cómo puedo quitarme la armadura

247
00:09:00,742 --> 00:09:02,160
si no me deja entrar en el castillo?

248
00:09:02,185 --> 00:09:04,604
Ha izado el puente levadizo.
Estoy plantado en un foso.

249
00:09:04,629 --> 00:09:07,505
Dale espacio, ¿vale?

250
00:09:07,530 --> 00:09:08,943
Intenta reconectar con los amigos

251
00:09:08,967 --> 00:09:10,426
que no te han bloqueado.

252
00:09:10,468 --> 00:09:12,929
Ahora mismo, todos están
pasando por un mal momento.

253
00:09:12,954 --> 00:09:14,556
No es momento de renunciar a la gente.

254
00:09:14,853 --> 00:09:16,641
Además, con una amistad y una conexión

255
00:09:16,683 --> 00:09:19,157
como las que has descrito
que tienes con Annie,

256
00:09:19,435 --> 00:09:21,517
dudo que te deje de lado para siempre.

257
00:09:21,542 --> 00:09:22,858
Dios, espero que no.

258
00:09:23,648 --> 00:09:26,442
Tío, no sé si esto de
la terapia es para mí.

259
00:09:26,484 --> 00:09:28,003
Se supone que tenemos
sesiones semanales.

260
00:09:28,027 --> 00:09:29,380
Y me has pedido tres en tres días.

261
00:09:29,405 --> 00:09:31,323
Supongo que hay partes que me gustan.

262
00:09:33,950 --> 00:09:36,035
Vaya, te ves bien.

263
00:09:36,077 --> 00:09:37,829
No tienes ni idea de lo mucho

264
00:09:37,854 --> 00:09:39,481
que he estado esperando esto.

265
00:09:39,506 --> 00:09:40,966
¿Y qué vamos a hacer?

266
00:09:40,991 --> 00:09:43,585
   

267
00:09:43,626 --> 00:09:47,088
Vamos a organizar nuestros armarios
por colores como en Home Edit.

268
00:09:48,006 --> 00:09:51,618
- Vaya.
- Sí.

269
00:09:51,676 --> 00:09:53,070
Porque recuerdo que, en
nuestra primera cita, dijiste

270
00:09:53,094 --> 00:09:55,430
que te encanta ese programa
y que escuchar al otro

271
00:09:55,471 --> 00:09:58,099
- era romántico.
- Sí. Sí.

272
00:09:58,141 --> 00:09:59,851
Eso dije.

273
00:09:59,893 --> 00:10:02,395
- No te gusta.
- ¿Qué?

274
00:10:02,420 --> 00:10:05,214
¡No! Me encata.

275
00:10:05,352 --> 00:10:08,318
Tengo unas expectativas perfectamente
razonables del romanticismo.

276
00:10:08,711 --> 00:10:11,821
- ¿Qué?
- Es perfecto. No, perfecto no.

277
00:10:11,863 --> 00:10:13,090
No necesito que las
cosas sean perfectas.

278
00:10:13,114 --> 00:10:15,533
Me encantan las citas organizativas.

279
00:10:15,592 --> 00:10:17,969
Vale, a ver qué desprende alegría.

280
00:10:18,334 --> 00:10:20,330
Esto puede ser romántico.

281
00:10:20,732 --> 00:10:23,474
¿Qué te parece este cable
coaxial que robé del trabajo?

282
00:10:28,363 --> 00:10:29,698
La cagué.

283
00:10:29,723 --> 00:10:31,674
Esto de la terapia es
nuevo, y no pretendía

284
00:10:31,716 --> 00:10:32,706
llamarte infantil.

285
00:10:32,731 --> 00:10:34,870
No pasa nada. Y, si te
soy radicalmente sincera,

286
00:10:34,895 --> 00:10:36,440
tengo problemas mayores
de los que preocuparme.

287
00:10:36,465 --> 00:10:38,156
Garrett es voluntario
en un colegio electoral

288
00:10:38,181 --> 00:10:39,974
- y nos estamos peleando.
- ¿Por qué?

289
00:10:40,016 --> 00:10:41,923
¿Sabes que he estado bromeando
acerca de querer irme a vivir

290
00:10:41,948 --> 00:10:43,308
- a otro país?
- Sí.

291
00:10:43,333 --> 00:10:45,873
Deja de mandarme artículos sobre
la Isla del Príncipe Eduardo.

292
00:10:45,897 --> 00:10:47,106
No sé qué es eso.

293
00:10:47,148 --> 00:10:48,792
Creo que sí que quiero
abandonar el país.

294
00:10:48,816 --> 00:10:51,110
- ¿Qué?
- Pero no para ir a Canadá.

295
00:10:51,152 --> 00:10:52,111
Ponen demasiados animales en su dinero.

296
00:10:52,153 --> 00:10:53,529
Quiero irme a Portugal.

297
00:10:53,571 --> 00:10:55,341
- ¿Qué clase de elección aleatoria...?
- No es aleatoria.

298
00:10:55,365 --> 00:10:57,033
Siempre he querido aprender portugués.

299
00:10:57,075 --> 00:10:58,660
Es como el español,
pero estando borrachos.

300
00:10:58,701 --> 00:11:01,955
Y a Garrett le encanta el pescado
azul. Creo que allí nos iría bien.

301
00:11:01,996 --> 00:11:04,207
Hola, gracias por votar. ¿Agua?

302
00:11:04,249 --> 00:11:06,584
Garrett, apóyame con lo de Portugal.

303
00:11:06,609 --> 00:11:07,894
No, apóyame tú.

304
00:11:07,919 --> 00:11:09,462
Es una idea ridícula.

305
00:11:09,504 --> 00:11:11,256
Aunque hay unas hermosas propiedades

306
00:11:11,297 --> 00:11:13,508
- que salen bien de precio.
- ¿Qué está pasando aquí realmente?

307
00:11:13,543 --> 00:11:15,395
No lo sé... Las elecciones,

308
00:11:15,677 --> 00:11:19,681
la muerte de Ruth Bader, el
cambio climático, los incendios,

309
00:11:19,722 --> 00:11:22,183
Breonna Taylor, esperar
a ver si el gobierno

310
00:11:22,225 --> 00:11:24,119
me arrebata el útero, mi
marido o mi hermano antes...

311
00:11:24,143 --> 00:11:25,395
¡Es demasiado!

312
00:11:25,436 --> 00:11:26,789
Solo quiero hacerme un ovillo

313
00:11:26,814 --> 00:11:28,440
y abrazar a un animal de peluche.

314
00:11:28,465 --> 00:11:29,841
No soy infantil.

315
00:11:29,866 --> 00:11:32,085
¿Los Estados Unidos están rotos? Sí.

316
00:11:32,199 --> 00:11:34,237
¿Me encantan las sardinas
asadas bien grasientas

317
00:11:34,279 --> 00:11:36,823
o el caldo verde? Por supuesto.

318
00:11:36,864 --> 00:11:38,616
Pero no podemos salir corriendo.

319
00:11:38,641 --> 00:11:40,685
¿Qué pasa con la gente
que no puede irse?

320
00:11:40,801 --> 00:11:43,580
Tenemos la obligación
moral de quedarnos a luchar

321
00:11:43,621 --> 00:11:45,182
para hacer que este país
sea mejor para todos.

322
00:11:45,206 --> 00:11:46,499
¿Tenemos que hacerlo?

323
00:11:46,541 --> 00:11:48,143
Es como lo que me
dijiste sobre la terapia.

324
00:11:48,167 --> 00:11:49,294
Es dura, es una mierda

325
00:11:49,335 --> 00:11:50,211
y, a veces, no quiero hacerla,

326
00:11:50,253 --> 00:11:51,421
pero vale la pena.

327
00:11:51,462 --> 00:11:53,337
¿Y desde cuándo te da miedo luchar?

328
00:11:53,362 --> 00:11:54,859
- Desde que podría estar embarazada.
- ¿Qué?

329
00:11:54,883 --> 00:11:56,050
Michelle.

330
00:11:56,092 --> 00:11:57,385
Lo sé. Lo sé.

331
00:11:57,427 --> 00:11:58,509
Es pronto.

332
00:11:58,534 --> 00:12:01,097
Y puede que no sea nada, pero
puede que esté embarazada,

333
00:12:01,139 --> 00:12:02,765
y no sé si quiero criar

334
00:12:02,790 --> 00:12:04,667
a un niño negro en este país.

335
00:12:04,692 --> 00:12:06,235
¿Va todo bien, señor?

336
00:12:06,412 --> 00:12:09,683
Hola, gracias por votar. ¿Quiere agua?

337
00:12:15,069 --> 00:12:16,905
- ¿Michelle está embarazada?
- Sí.

338
00:12:16,946 --> 00:12:18,215
¿Y os vais a ir a vivir a Portugal?

339
00:12:18,239 --> 00:12:19,949
Sabéis que tenían un gobernador fascista

340
00:12:19,991 --> 00:12:22,702
- bien entrados los años de la música
disco. - Puede que esté embarazada.

341
00:12:22,744 --> 00:12:24,913
Solo tengo un retraso y
estoy un poco hormonal.

342
00:12:24,954 --> 00:12:26,706
Y puede que nos vayamos
a vivir a Portugal.

343
00:12:26,748 --> 00:12:28,249
No nos vamos a ir a vivir a Portugal.

344
00:12:28,291 --> 00:12:30,710
Yo también os diría que no os
fuerais a vivir a otro país,

345
00:12:30,752 --> 00:12:32,667
pero no quiero parecer entrometida.

346
00:12:32,692 --> 00:12:34,756
Lamento haberte llamado
Janice entrometida.

347
00:12:34,797 --> 00:12:36,925
No lo eres. Creo que
solo son las hormonas.

348
00:12:36,966 --> 00:12:38,426
Creía que las hormonas del embarazo

349
00:12:38,468 --> 00:12:39,969
no se activaban hasta más tarde.

350
00:12:40,011 --> 00:12:41,846
Pues es por el 2020, ¿vale?

351
00:12:41,888 --> 00:12:43,765
Mirad, sé que intento hacer
como si no pasara nada

352
00:12:43,806 --> 00:12:44,950
y que bromeo,

353
00:12:44,974 --> 00:12:46,935
pero, si os soy radicalmente sincero,

354
00:12:46,976 --> 00:12:50,865
este año ha sido duro...
y me he sentido solo.

355
00:12:51,731 --> 00:12:54,692
Os necesito, chicos. Y
necesito que mi hermana

356
00:12:54,734 --> 00:12:56,544
no se vaya a vivir a Portugal.

357
00:12:57,195 --> 00:12:58,279
Te quiero.

358
00:12:58,321 --> 00:12:59,530
Yo también te quiero.

359
00:12:59,920 --> 00:13:02,909
Además, ¿qué más dan los sentimientos?

360
00:13:03,115 --> 00:13:06,204
Vale, Seinfeld, ¿qué hemos
dicho sobre evitar las cosas?

361
00:13:06,246 --> 00:13:08,279
Pradep, lamento haberte llamado egoísta.

362
00:13:08,665 --> 00:13:09,958
¿Sabéis? Nadie dijo

363
00:13:09,999 --> 00:13:11,417
ninguna cosa mala y sincera sobre mí.

364
00:13:11,459 --> 00:13:13,145
- Eres pretencioso.
- Te vistes como un abuelo.

365
00:13:13,169 --> 00:13:14,605
Tu forma de describir
la comida desanima.

366
00:13:14,629 --> 00:13:15,755
Tienes demasiadas
camisetas con cuello en V.

367
00:13:15,797 --> 00:13:17,882
Tu madre prepara un
pastel de fruta asqueroso.

368
00:13:17,924 --> 00:13:19,320
Gracias, chicos.

369
00:13:22,554 --> 00:13:25,098
No puedo deshacerme de esto.

370
00:13:25,139 --> 00:13:26,641
Eres una sentimental, ¿eh?

371
00:13:26,666 --> 00:13:28,042
No.

372
00:13:28,067 --> 00:13:29,568
Todas estas cosas son prácticas.

373
00:13:29,593 --> 00:13:30,995
Como esta pelota de baloncesto.

374
00:13:31,020 --> 00:13:32,660
Es para jugar uno contra
uno con los chicos.

375
00:13:32,689 --> 00:13:34,917
¿Por qué tiene pegado un post-it
que dice "pelota de Aidan"?

376
00:13:34,941 --> 00:13:36,377
Porque era del chico del que estaba
enamorada en segundo de secundaria,

377
00:13:36,401 --> 00:13:37,944
y se la robé para tener

378
00:13:37,986 --> 00:13:39,004
siempre algo que hubiera tocado.

379
00:13:39,028 --> 00:13:40,363
Pero puedo jugar con ella.

380
00:13:41,831 --> 00:13:43,670
¿Ahí atrás tienes un vaso de fiesta?

381
00:13:44,325 --> 00:13:46,828
Era de una fiesta con
barril de la universidad

382
00:13:46,869 --> 00:13:49,080
en la que el tío que me gustaba
en primero casi me besa.

383
00:13:49,105 --> 00:13:50,648
Era muy sensible, pero salió bien.

384
00:13:50,673 --> 00:13:52,716
Acabamos por practicar
casi el sexo más tarde.

385
00:14:00,884 --> 00:14:03,136
Puede que hoy no sea buen
día para vaciar el armario.

386
00:14:03,416 --> 00:14:06,698
A ver si adivino... ¿Otro casi beso?

387
00:14:06,723 --> 00:14:09,142
Sí, casi.

388
00:14:09,183 --> 00:14:10,507
¿Y por qué no le besaste?

389
00:14:11,102 --> 00:14:12,854
Las chicas que dan el
primer paso son sexys.

390
00:14:13,179 --> 00:14:14,772
Los primeros pasos son duros.

391
00:14:14,946 --> 00:14:18,202
La verdad es que no.
Solo tienes que aparecer.

392
00:14:19,193 --> 00:14:21,279
¿Te he mencionado que vivo cerca

393
00:14:21,304 --> 00:14:24,223
- y acabo de dar negativo para COVID?
- Sí.

394
00:14:25,091 --> 00:14:27,452
Pues aparece.

395
00:14:31,539 --> 00:14:32,600
¿Has hablado con Annie?

396
00:14:32,624 --> 00:14:34,000
No, le estoy dando espacio.

397
00:14:34,042 --> 00:14:36,044
El espacio es para los
multimillonarios inseguros, Ben.

398
00:14:36,085 --> 00:14:38,132
- Le gustas.
- Me ha bloqueado.

399
00:14:38,157 --> 00:14:41,216
Rechacé tu oferta de
cuidador interino gratuito

400
00:14:41,241 --> 00:14:43,600
para que os enrollarais
de una vez, tortugas.

401
00:14:43,760 --> 00:14:45,029
¡No puede haber sido para nada!

402
00:14:45,053 --> 00:14:46,471
¿Por qué no me lo habíais dicho antes?

403
00:14:46,512 --> 00:14:47,907
- No sé...
- El drama era divertido.

404
00:14:47,932 --> 00:14:49,432
¿Por qué has tardado tanto?

405
00:14:49,457 --> 00:14:53,002
Todo lo que dije sobre Loco
de Remate era sobre mí.

406
00:14:53,027 --> 00:14:54,528
Me preocupa no ser lo bastante bueno.

407
00:14:54,794 --> 00:14:57,023
Estás hablando de mi amigo Ben.

408
00:14:57,065 --> 00:14:59,035
Te agradecería que
fueras más amable con él.

409
00:14:59,317 --> 00:15:01,236
A veces tienes que asumir riesgos.

410
00:15:01,261 --> 00:15:03,597
Antes de vosotros, no tenía amigos,

411
00:15:03,622 --> 00:15:05,996
pero me arriesgué y ahora los tengos.

412
00:15:06,699 --> 00:15:11,037
Y me he vuelto a arriesgar,
y ahora tengo novia.

413
00:15:11,079 --> 00:15:12,097
- ¿Desde cuándo?
- No fastidies, Rufus.

414
00:15:12,121 --> 00:15:13,248
- ¿Quién es tu chica?
- No puede ser.

415
00:15:13,289 --> 00:15:14,707
Sí que lo es.

416
00:15:14,749 --> 00:15:17,526
Y se llama...

417
00:15:17,551 --> 00:15:20,547
¡Ellis Dominique Devereux Murmelstein!

418
00:15:20,588 --> 00:15:21,673
- ¿Qué?
- ¡No fastidies!

419
00:15:21,714 --> 00:15:22,924
- Dios mío.
- ¡No fastidies!

420
00:15:22,966 --> 00:15:24,109
Puede que fuera demasiado pomposa

421
00:15:24,133 --> 00:15:25,277
al escoger mi nuevo nombre.

422
00:15:25,301 --> 00:15:27,887
Ellis, ¿Rufus es tu
rollito de cuarentena?

423
00:15:27,946 --> 00:15:29,322
¿Qué?

424
00:15:29,347 --> 00:15:32,433
Follamigos convertidos en
pareja romántica estable.

425
00:15:32,475 --> 00:15:33,309
   

426
00:15:33,351 --> 00:15:34,686
Aún estamos en conversaciones

427
00:15:34,727 --> 00:15:36,235
sobre la intimidad física.

428
00:15:36,260 --> 00:15:37,689
Soy nuevo en eso, sí.

429
00:15:37,730 --> 00:15:39,440
¿Y cómo ha pasado esto?

430
00:15:39,482 --> 00:15:43,611
Obviamente, no puedo practicar
el sexo por todos los motivos,

431
00:15:43,653 --> 00:15:45,572
y hablé con Rufus sobre que quería

432
00:15:45,613 --> 00:15:48,449
buscar un lío por
Internet libre de COVID.

433
00:15:48,491 --> 00:15:50,469
Y yo le dije que esos
términos eran contradictorios.

434
00:15:50,493 --> 00:15:52,745
Debía encontrar a alguien en
quien supiera que podía confiar.

435
00:15:52,787 --> 00:15:54,247
Así que se ofreció a venir

436
00:15:54,272 --> 00:15:57,316
y ayudarme platónicamente a
satisfacer mis necesidades.

437
00:15:57,341 --> 00:15:59,794
Lo cual demostró ser
imposible casi de inmediato,

438
00:15:59,836 --> 00:16:01,556
y nos enamoramos.

439
00:16:02,171 --> 00:16:05,564
Bueno, nos gustamos. Nos gustamos mucho.

440
00:16:05,758 --> 00:16:08,330
Me alegro mucho por los dos.

441
00:16:08,636 --> 00:16:11,639
Ben, sabes que puedes llamarla
y dejarle un mensaje de voz.

442
00:16:11,681 --> 00:16:13,725
Le aparecerá en la carpeta
de llamadas bloqueadas.

443
00:16:13,766 --> 00:16:16,098
La encontrará si la busca.

444
00:16:16,269 --> 00:16:18,038
No me puedo creer que
reciba consejos de pareja

445
00:16:18,062 --> 00:16:19,988
- de Rufus.
- Pues créetelo, Ben.

446
00:16:20,523 --> 00:16:21,983
Los milagros ocurren.

447
00:16:22,025 --> 00:16:24,313
La misión era sinceridad radical, ¿no?

448
00:16:25,227 --> 00:16:27,655
Haz los deberes.

449
00:16:32,452 --> 00:16:35,788
Hola, Annie. Tenías razón.

450
00:16:35,813 --> 00:16:37,273
Tenía miedo.

451
00:16:37,298 --> 00:16:39,062
El día en el que tú y yo
estábamos en la Torre Willis...

452
00:16:39,918 --> 00:16:41,586
aquello no eran sombras musculares.

453
00:16:41,611 --> 00:16:43,279
Era... Estaba aterrado.

454
00:16:43,338 --> 00:16:45,476
Tenía que cogerte de la mano
tanto como lo necesitabas tú,

455
00:16:46,633 --> 00:16:48,635
pero, cuando miramos hacia
abajo, hacia esa ciudad, juntos,

456
00:16:48,660 --> 00:16:51,294
supe que no pasaría nada
porque estaba contigo.

457
00:16:52,872 --> 00:16:55,850
La verdad es que he sentido algo por ti

458
00:16:55,875 --> 00:16:58,411
desde hace mucho, y eso me asusta

459
00:16:58,436 --> 00:17:00,463
mucho más que cualquier altura.

460
00:17:01,147 --> 00:17:03,485
Me resulta muy difícil
sentirme vulnerable,

461
00:17:03,510 --> 00:17:05,830
así que me esfuerzo
mucho para no estarlo.

462
00:17:06,681 --> 00:17:08,481
Pero no sé si eso me funciona.

463
00:17:09,759 --> 00:17:12,353
Esta locura de elecciones
y todo este año

464
00:17:12,378 --> 00:17:14,052
me han aterrado,

465
00:17:14,077 --> 00:17:15,536
pero nada más

466
00:17:15,561 --> 00:17:17,605
que la idea de no tenerte en mi vida.

467
00:17:19,697 --> 00:17:21,157
Te quiero.

468
00:17:24,333 --> 00:17:26,814
Me siento como si hubiera
mandado un telegrama

469
00:17:26,839 --> 00:17:29,638
al fondo del mar, pero al
menos lo he mandado, ¿no?

470
00:17:32,262 --> 00:17:33,814
Sé que es posible que no recibas esto

471
00:17:34,003 --> 00:17:35,845
y sé que puede que
sea demasiado tarde...

472
00:17:37,678 --> 00:17:39,097
pero al menos lo he intentado.

473
00:17:41,907 --> 00:17:44,499
Tu amigo, Ben.

474
00:17:56,327 --> 00:17:57,370
- ¡Jazmin!
- ¡Jazmin!

475
00:17:57,404 --> 00:17:58,530
- ¡Jazmin!
- Hola.

476
00:17:58,580 --> 00:18:00,875
¿Qué ha pasado? ¿Qué me he perdido?

477
00:18:00,900 --> 00:18:02,851
Empecé mi propio negocio
de gel hidroalcohólico.

478
00:18:02,875 --> 00:18:04,460
Y aún no lo han denunciado.

479
00:18:04,502 --> 00:18:06,296
Pradeep le gritó a una
repartidora de comida.

480
00:18:06,337 --> 00:18:08,054
Eso no estuvo bien.

481
00:18:08,079 --> 00:18:10,383
- Detuvieron a Garrett.
- Durante cinco minutos.

482
00:18:10,425 --> 00:18:11,443
Y a Ben le dolió la tripa

483
00:18:11,467 --> 00:18:12,677
y empezó a ir a terapia.

484
00:18:12,702 --> 00:18:14,495
Esa es una asquerosa simplificación.

485
00:18:14,520 --> 00:18:15,697
Puede que Michelle esté embarazada

486
00:18:15,722 --> 00:18:16,949
y se vaya a vivir a
Portugal con Garrett.

487
00:18:16,973 --> 00:18:18,600
- Puede.
- No vamos a irnos.

488
00:18:18,641 --> 00:18:21,728
Y Ellis está saliendo con
Rufus. ¿A que es una locura?

489
00:18:21,769 --> 00:18:24,314
- ¿Verdad?
- No es una locura tan grande.

490
00:18:24,339 --> 00:18:26,749
Y Ben por fin sabe que
Annie ha sentido algo por él

491
00:18:26,774 --> 00:18:28,459
- desde marzo.
- ¿Qué?

492
00:18:28,484 --> 00:18:31,070
Genial, pero ya sabía todo eso.

493
00:18:31,112 --> 00:18:33,323
- Ellis me escribe diariamente.
- Lo sabía.

494
00:18:33,364 --> 00:18:35,491
- ¡Ellis!
- No es que disfrute del drama.

495
00:18:35,533 --> 00:18:36,993
Es que me gusta mantener
informada a la gente.

496
00:18:37,035 --> 00:18:39,030
Lo que quería decir era...
¿qué me he perdido esta noche?

497
00:18:39,245 --> 00:18:42,165
Por fin le he dicho a Annie
lo que siento por ella.

498
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
¿Qué?

499
00:18:43,249 --> 00:18:44,542
- ¡El amor gana!
- ¿Qué?

500
00:18:44,584 --> 00:18:46,544
En un mensaje de voz que
es probable que no reciba.

501
00:18:46,586 --> 00:18:47,629
Ya.

502
00:18:47,670 --> 00:18:48,856
- Eso es menos increíble.
- Vale.

503
00:18:48,880 --> 00:18:49,894
Bannie.

504
00:18:49,919 --> 00:18:52,967
De todas formas, olvidémonos de
eso. Jazmin, ¿qué tal estás tú?

505
00:18:53,009 --> 00:18:54,344
Mejor.

506
00:18:54,385 --> 00:18:55,613
Las cosas van mejor en Nueva York,

507
00:18:55,637 --> 00:18:56,763
pero no demasiado.

508
00:18:56,804 --> 00:18:58,556
Sigo aislándome a mí
misma de mi familia.

509
00:18:58,598 --> 00:19:00,433
Sigo echando una cantidad de
horas increíble en el hospital,

510
00:19:00,475 --> 00:19:02,101
y... ¿disculpa, Portugal?

511
00:19:02,143 --> 00:19:04,771
- No podéis iros a vivir a Portugal.
- Gracias.

512
00:19:04,812 --> 00:19:06,626
¿Sabéis lo que me gusta de vosotros?

513
00:19:06,651 --> 00:19:08,987
Siempre estáis ahí los
unos para los otros

514
00:19:09,012 --> 00:19:11,361
en la medida de lo posible. Y Portugal

515
00:19:11,402 --> 00:19:13,863
está demasiado lejos para apoyaros.

516
00:19:13,905 --> 00:19:15,132
Michelle, sé que va a ser duro

517
00:19:15,156 --> 00:19:16,741
criar a un niño negro en este país.

518
00:19:16,783 --> 00:19:18,243
Lo sabemos mejor que nadie.

519
00:19:18,284 --> 00:19:20,870
¿Este país es profundamente racista?

520
00:19:20,912 --> 00:19:21,984
Sí.

521
00:19:22,009 --> 00:19:24,649
Pero hay racismo en todas
partes, hasta en Portugal,

522
00:19:24,707 --> 00:19:26,960
y, probablemente, racismo que
ni siquiera comprendas todavía.

523
00:19:27,001 --> 00:19:29,490
No cruces medio planeta
en busca de nuevo racismo.

524
00:19:29,515 --> 00:19:32,524
Atente a los ríos y al
racismo que conoces.

525
00:19:32,549 --> 00:19:34,842
No puedes abandonar el único
hogar que hemos conocido.

526
00:19:34,901 --> 00:19:36,236
No puedes abandonar a tu familia.

527
00:19:36,261 --> 00:19:38,846
Y, cuando Ben dice
familia, me incluyó a mí

528
00:19:38,888 --> 00:19:40,640
y a todos nosotros.

529
00:19:40,682 --> 00:19:41,890
Nosotros somos tu familia.

530
00:19:42,679 --> 00:19:44,519
Te necesitamos y tú nos necesitas.

531
00:19:44,989 --> 00:19:46,896
- Del todo.
- Al 100 %.

532
00:19:47,468 --> 00:19:49,779
Está bien. Me habéis convencido.

533
00:19:49,804 --> 00:19:51,067
- Nos quedamos de momento.
- Sí.

534
00:19:51,109 --> 00:19:53,236
- Jazmin me ha convencido.
- ¡Sí!

535
00:19:53,278 --> 00:19:55,038
- ¿Jazmin?
- Sabía que no te ibas a ir.

536
00:19:55,071 --> 00:19:57,657
Llevo todo el día dando
argumentos magníficos.

537
00:19:57,699 --> 00:19:58,950
Sí, pero ella es una doctora.

538
00:19:58,992 --> 00:20:00,344
Cuando ella dice algo, parece verdad.

539
00:20:00,368 --> 00:20:01,411
Sí.

540
00:20:01,452 --> 00:20:03,191
Escuchad, chicos.

541
00:20:04,518 --> 00:20:06,895
No solo vamos a sobrevivir a esto.

542
00:20:06,920 --> 00:20:09,544
Nos alzaremos y nos
convertiremos en algo más fuerte,

543
00:20:09,586 --> 00:20:11,129
porque es necesario.

544
00:20:11,170 --> 00:20:13,840
Hay alguien en mi puerta.

545
00:20:19,345 --> 00:20:21,514
Has recibido mi mensaje.

546
00:20:21,556 --> 00:20:22,682
¿Qué mensaje?

547
00:20:24,017 --> 00:20:25,268
¿Y qué estás haciendo aquí?

548
00:20:25,310 --> 00:20:26,836
Aparecer

549
00:20:27,578 --> 00:20:28,621
en tu puerta.

550
00:20:28,646 --> 00:20:29,961
¿Te importa que pase?

551
00:20:34,736 --> 00:20:36,237
- Sí.
- ¿Annie?

552
00:20:36,287 --> 00:20:39,332
- ¡Es Annie!
- Bannie.

553
00:20:39,365 --> 00:20:41,200
Annie, llegas justo a tiempo.

554
00:20:41,242 --> 00:20:43,536
Los resultados están empezando a llegar.

555
00:20:43,578 --> 00:20:44,787
Preparaos todos.

556
00:20:46,189 --> 00:20:47,858
Esto no ha terminado.

557
00:20:47,883 --> 00:20:51,698
Pase lo que pase, nuestra
lucha acaba de empezar.

558
00:20:54,530 --> 00:20:55,948
Nos va a ir bien.

559
00:20:57,342 --> 00:21:00,303
Vamos a salir de esta juntos.

560
00:21:28,630 --> 00:21:33,630
www.subtitulamos.tv

