1
00:00:39,021 --> 00:00:41,256
Sí.

2
00:00:41,668 --> 00:00:44,456
Aproximándonos a Prion Control.

3
00:00:49,458 --> 00:00:51,468
¡Abrid paso, abrid paso!

4
00:00:51,493 --> 00:00:54,511
Aquí está el as de los camioneros
espaciales, Roy Scantron,

5
00:00:54,536 --> 00:00:56,709
a bordo de la gran Bertha.

6
00:00:56,734 --> 00:00:58,419
Adelante, Prion Control.

7
00:00:58,444 --> 00:01:00,370
Muéstrame el cariño que me tienes.

8
00:01:00,395 --> 00:01:02,761
PRION CONTROL
CENTRO DE TRANSPORTES GALÁCTICOS

9
00:01:02,786 --> 00:01:05,605
El mejor transportista de
carga a las lunas de...

10
00:01:05,630 --> 00:01:08,715
Scantron, por favor,
¿podrías cerrar el pico?

11
00:01:09,557 --> 00:01:13,463
Atraca ese pedazo de chatarra
interestelar en el muelle de carga 94.

12
00:01:14,993 --> 00:01:16,531
Recibido.

13
00:01:16,556 --> 00:01:19,245
Meteré mi preciosidad ahora mismo.

14
00:01:40,138 --> 00:01:41,578
Bienvenida, Zazie.

15
00:01:41,603 --> 00:01:43,220
Hola, Jaxie.

16
00:01:43,245 --> 00:01:44,752
¿Recuerdas lo que era divertirse?

17
00:01:44,777 --> 00:01:48,078
Vagamente, ha pasado un tiempo.

18
00:01:48,521 --> 00:01:50,291
Ralen se ha ido.

19
00:01:50,939 --> 00:01:52,667
Jett se ha ido.

20
00:01:53,001 --> 00:01:55,745
Estoy empezando a pensar que este grupo
de estudio nuestro se ha vaporizado.

21
00:01:58,355 --> 00:02:01,541
El Dr. Greg, ¿eh?

22
00:02:01,566 --> 00:02:05,079
Está cachondo. No puedo creer
que le dieras la patada.

23
00:02:05,104 --> 00:02:07,466
Zazie, ya te lo he dicho,
yo no le he dado la patada.

24
00:02:07,491 --> 00:02:08,982
Es una larga historia.

25
00:02:09,007 --> 00:02:10,439
Sí, lo sé,

26
00:02:10,890 --> 00:02:13,185
pero deberías volver con él.

27
00:02:13,370 --> 00:02:16,326
Estamos en lugares totalmente
diferentes de nuestra vida ahora.

28
00:02:16,351 --> 00:02:17,818
Literalmente, de hecho.

29
00:02:17,843 --> 00:02:19,391
Acabo de recibir una transmisión suya

30
00:02:19,416 --> 00:02:21,809
y resulta que ahora vive en Aluna 4.

31
00:02:21,834 --> 00:02:23,992
- ¿La colonia minera?
- Sí.

32
00:02:24,017 --> 00:02:25,462
Lo sé.

33
00:02:25,487 --> 00:02:27,663
¿Qué está haciendo en el Borde Exterior?

34
00:02:27,688 --> 00:02:30,932
Dijo que por fin ha
encontrado su vocación.

35
00:02:31,285 --> 00:02:33,792
Cree que puede cambiar
las cosas allí fuera.

36
00:02:34,037 --> 00:02:35,710
Vale, lo que sea.

37
00:02:36,039 --> 00:02:38,287
Dile que he dicho que

38
00:02:38,312 --> 00:02:41,391
es hora de que coja ese bonito culo suyo

39
00:02:41,416 --> 00:02:43,645
y que vuelva a la Tierra, rápidamente.

40
00:02:43,670 --> 00:02:45,303
Greg se está despidiendo.

41
00:02:45,328 --> 00:02:47,016
Creo que se ha dado
cuenta de que estamos

42
00:02:47,041 --> 00:02:49,427
en dos lugares diferentes
de nuestra vida ahora mismo.

43
00:02:49,752 --> 00:02:51,662
Aunque, en realidad, era
un mensaje muy dulce.

44
00:02:51,687 --> 00:02:53,810
Me alegro por él.

45
00:02:57,249 --> 00:02:58,791
¿Jax?

46
00:03:00,760 --> 00:03:02,587
¿Estás bien?

47
00:03:04,367 --> 00:03:06,264
¿Qué me está pasando?

48
00:03:13,790 --> 00:03:20,979
www.subtitulamos.tv

49
00:03:26,450 --> 00:03:28,485
Atención, tripulación de guardia.

50
00:03:28,510 --> 00:03:30,858
Salida por el muelle de carga 12.

51
00:03:31,546 --> 00:03:34,341
Oye, ¿estos contenedores son
para el Comando Terrestre?

52
00:03:34,366 --> 00:03:36,697
Cariño, me llevaré toda la carga.

53
00:03:36,722 --> 00:03:38,768
No, no te la llevarás.
Estos no son para ti.

54
00:03:38,793 --> 00:03:41,286
¿Qué? sabes que soy el
mejor transportista

55
00:03:41,311 --> 00:03:43,051
de larga distancia que existe, Dangore.

56
00:03:43,076 --> 00:03:44,794
No hay un sector de la galaxia

57
00:03:44,819 --> 00:03:47,242
al que no pueda llegar más rápido
que cualquier otro que tengáis.

58
00:03:47,267 --> 00:03:48,361
Mira, Scantron.

59
00:03:48,386 --> 00:03:50,417
Me encantaría darte un
cargamento bien pagado,

60
00:03:50,442 --> 00:03:52,661
pero tus certificados de
seguro están caducados.

61
00:03:52,686 --> 00:03:54,889
Nadie quiere arriesgarse

62
00:03:54,914 --> 00:03:56,713
a que pierdas tu carga
por culpa de los piratas

63
00:03:56,738 --> 00:03:58,661
y luego no poder cubrir la pérdida.

64
00:03:59,313 --> 00:04:01,313
Nunca me lo habías dicho.

65
00:04:01,338 --> 00:04:04,100
Sí, lo hice. Nunca escuchas.

66
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
Venga, tío.

67
00:04:05,817 --> 00:04:07,775
La única razón por la que no
puedo conseguir el seguro

68
00:04:07,800 --> 00:04:09,655
es porque no puedo reparar mi nave.

69
00:04:09,680 --> 00:04:11,087
Y no puedo reparar mi nave

70
00:04:11,112 --> 00:04:13,739
a menos que consiga primero
un cargamento lucrativo.

71
00:04:13,764 --> 00:04:16,638
- ¿Me entiendes?
- Bueno, puede que tenga un trabajo.

72
00:04:16,663 --> 00:04:19,208
Pero necesito un transportista
experimentado, hábil y veterano

73
00:04:19,233 --> 00:04:20,875
que sepa mantener la boca cerrada.

74
00:04:20,900 --> 00:04:24,506
- ¿Me entiendes?
- Puedo mantener la boca cerrada.

75
00:04:25,336 --> 00:04:26,942
¿Cuál es la carga?

76
00:04:30,260 --> 00:04:33,301
Transportar estos contenedores
al Borde Exterior,

77
00:04:33,326 --> 00:04:35,483
atravesando el bloqueo
del Comando Terrestre,

78
00:04:35,508 --> 00:04:37,450
y no mirar dentro.

79
00:04:37,800 --> 00:04:39,387
¡Jamás!

80
00:04:40,251 --> 00:04:42,777
Tío, eso suena sospechoso.

81
00:04:43,106 --> 00:04:45,392
No quiero perder mi
licencia de transporte.

82
00:04:45,417 --> 00:04:48,346
Es una pena, porque este trabajo
paga diez veces la tarifa vigente.

83
00:04:48,371 --> 00:04:49,612
Lo haré.

84
00:04:49,637 --> 00:04:51,738
Voy a preparar a Bertha
y los cargaré, volando.

85
00:04:51,763 --> 00:04:54,126
La zona blanca es
únicamente para la carga

86
00:04:54,151 --> 00:04:55,563
y descarga inmediata de la mercancía.

87
00:04:55,588 --> 00:04:57,989
No se puede parar en la zona roja.

88
00:04:58,014 --> 00:05:00,986
Ya está hecho. Roy Scantron
se va a llevar la carga.

89
00:05:01,011 --> 00:05:04,047
Bien. Pero no quiero cabos sueltos.

90
00:05:04,072 --> 00:05:05,318
Entendido.

91
00:05:05,343 --> 00:05:08,317
Lo que le pase a Roy
Scantron no es asunto mío.

92
00:05:08,342 --> 00:05:10,271
No me estaba refiriendo a él.

93
00:05:21,531 --> 00:05:23,490
Bienvenida a casa, Jax.

94
00:05:23,515 --> 00:05:25,249
¿Estás bien? Estaba
muy preocupada por ti.

95
00:05:25,274 --> 00:05:27,251
¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho la doctora?

96
00:05:28,259 --> 00:05:30,002
Ha dicho que estoy embarazada.

97
00:05:35,464 --> 00:05:39,505
SECTOR 5376
TERRITORIOS NO ALINEADOS

98
00:05:43,841 --> 00:05:46,331
Jett, ¿estás absolutamente seguro
de que la señal que estás rastreando

99
00:05:46,356 --> 00:05:48,058
viene de uno de los contenedores

100
00:05:48,083 --> 00:05:50,048
- que fueron cargados en esa nave?
- Totalmente.

101
00:05:50,073 --> 00:05:52,293
¿Por qué los piratas llevarían
un alijo ilegal de armas

102
00:05:52,318 --> 00:05:54,608
de contrabando a bordo de
una nave de transporte civil?

103
00:05:54,633 --> 00:05:55,892
Muy inteligente en realidad.

104
00:05:55,917 --> 00:05:57,316
Nadie esperaría eso,

105
00:05:57,341 --> 00:05:59,351
y el Comando Terrestre
está demasiado alejado como

106
00:05:59,376 --> 00:06:02,195
para inspeccionar cada nave de
transporte que llega a las colonias.

107
00:06:03,382 --> 00:06:05,462
Esta arma fue fabricada por Parallax.

108
00:06:05,487 --> 00:06:07,362
Si encontramos más a bordo,

109
00:06:07,387 --> 00:06:09,775
podemos probar que Parallax
está ayudando a los piratas

110
00:06:09,800 --> 00:06:11,602
proporcionándoles municiones.

111
00:06:12,787 --> 00:06:15,998
Capitán Duvall, ¿debemos notificar a la
almirante Lucas nuestra posición actual?

112
00:06:16,023 --> 00:06:17,718
No. Antes tenemos que asegurarnos de que

113
00:06:17,743 --> 00:06:19,391
el resto de las armas están a bordo.

114
00:06:19,416 --> 00:06:20,693
Tenemos que atar todos los cabos

115
00:06:20,718 --> 00:06:22,317
antes de meter a Lucas en esto.

116
00:06:22,342 --> 00:06:23,630
Jett, ¿por qué no intentas

117
00:06:23,655 --> 00:06:25,588
interceptar cualquier transmisión

118
00:06:25,613 --> 00:06:27,381
- que salga de esa nave?
- En ello.

119
00:06:28,663 --> 00:06:30,530
Enrutando las comunicaciones... ahora.

120
00:06:30,555 --> 00:06:32,827
*Cuando Bertha vuelva volando a casa*

121
00:06:32,852 --> 00:06:35,171
*Hurra, hurra*

122
00:06:35,196 --> 00:06:37,196
*Recogeremos de pasta una tonelada*

123
00:06:37,221 --> 00:06:39,023
*Hurra, hurra*

124
00:06:39,048 --> 00:06:41,160
*Me animaré y gritaré*

125
00:06:41,185 --> 00:06:43,412
*Y por eso muy bien me sentiré*

126
00:06:43,437 --> 00:06:45,935
*Cuando Bertha vuelva volando a casa *

127
00:06:45,960 --> 00:06:47,648
*Da-da-da-ba-dá*

128
00:06:53,110 --> 00:06:54,790
Maldita sea, Xander.

129
00:06:55,667 --> 00:06:57,288
¿Por qué no me respondes?

130
00:06:59,002 --> 00:07:01,005
El bebé es de Xander, ¿verdad?

131
00:07:01,030 --> 00:07:02,497
Por supuesto.

132
00:07:02,630 --> 00:07:05,165
Me refiero a que cómo no iba a ser.

133
00:07:05,190 --> 00:07:07,325
No he intimado con nadie
más recientemente.

134
00:07:07,350 --> 00:07:09,608
Estoy segura de que se pondrá
en contacto en cuanto pueda.

135
00:07:09,633 --> 00:07:11,683
Es que no entiendo cómo es posible.

136
00:07:11,708 --> 00:07:13,813
Los dos tomábamos
medidas anticonceptivas.

137
00:07:14,941 --> 00:07:18,109
Necesito hablar con él antes de
hacer algo que no se pueda deshacer.

138
00:07:18,134 --> 00:07:19,678
¿Es ese camino el que vas a elegir?

139
00:07:20,071 --> 00:07:21,762
Sí, eso creo.

140
00:07:23,132 --> 00:07:24,698
¿Estás segura, Jax?

141
00:07:24,919 --> 00:07:28,444
Es solo un grupo de células
indiferenciadas, ¿verdad?

142
00:07:29,395 --> 00:07:32,162
Tengo muchas cosas que hacer ahora mismo
de las que ni siquiera puedo hablarte.

143
00:07:32,187 --> 00:07:33,398
Además, ni siquiera sé

144
00:07:33,423 --> 00:07:35,366
a qué clase de mundo
traería a este bebé.

145
00:07:35,391 --> 00:07:37,305
Mira, Jax, sé que ha
sido inesperado, pero

146
00:07:37,352 --> 00:07:39,324
las cosas no siempre
salen como se planean.

147
00:07:39,466 --> 00:07:41,131
Te agradezco lo que estás diciendo,

148
00:07:41,156 --> 00:07:44,782
pero necesito que confíes en mí cuando
digo que no puedo hacer esto ahora.

149
00:07:46,894 --> 00:07:50,083
Jax, eres...

150
00:07:50,108 --> 00:07:51,965
una buena persona

151
00:07:52,403 --> 00:07:55,477
y serías una madre maravillosa.

152
00:07:56,980 --> 00:07:59,194
Eso es más importante que el hecho
de que el momento sea perfecto.

153
00:08:00,566 --> 00:08:01,966
Además....

154
00:08:02,316 --> 00:08:04,821
no podrás ocultarlo
durante mucho más tiempo.

155
00:08:07,472 --> 00:08:09,678
Espera, creo que algo va mal...

156
00:08:10,258 --> 00:08:12,444
Siento como una vibración o algo así.

157
00:08:12,668 --> 00:08:15,302
Es el bebé, tonta, se está moviendo.

158
00:08:16,934 --> 00:08:18,561
Espera, eso es una locura.

159
00:08:21,001 --> 00:08:22,905
Parecen mariposas.

160
00:08:32,523 --> 00:08:34,581
¿No nos va a pillar ese transportista?

161
00:08:34,606 --> 00:08:37,437
Los gases ionizados dentro de la
nebulosa que estamos atravesando

162
00:08:37,462 --> 00:08:39,554
camuflarán nuestro acercamiento.

163
00:08:39,727 --> 00:08:42,307
El piloto debería pensar que
somos el eco de un sensor

164
00:08:42,332 --> 00:08:43,377
en toda esta niebla.

165
00:08:45,450 --> 00:08:48,639
Caballeros, preparémonos
para engancharnos.

166
00:08:50,032 --> 00:08:54,176
Sí, conocía el riesgo, pero
aceptó el trabajo de todos modos.

167
00:08:54,201 --> 00:08:57,764
Transportar un peligroso contrabando
a lo largo de la galaxia.

168
00:08:57,789 --> 00:09:01,400
¿Por qué? Porque es el capitán Roy,

169
00:09:01,425 --> 00:09:04,974
el mejor transportista de la galaxia.

170
00:09:06,414 --> 00:09:08,037
Editar, ordenador.

171
00:09:08,062 --> 00:09:11,552
El capitán Roy, el más inteligente,

172
00:09:11,577 --> 00:09:13,557
más guapo y más sexy

173
00:09:13,582 --> 00:09:17,091
transportista de la galaxia.

174
00:09:19,359 --> 00:09:23,135
Queda arrestado por tráfico
ilegal de armas, capitán Roy.

175
00:09:23,160 --> 00:09:25,318
Todo iba muy bien,

176
00:09:25,475 --> 00:09:27,325
hasta que lo atraparon.

177
00:09:29,128 --> 00:09:31,928
Vale, os lo digo a
todos, no tengo ni idea

178
00:09:31,953 --> 00:09:33,753
de lo que hay en esos contenedores.

179
00:09:33,778 --> 00:09:35,281
Mira, solo soy un chivo expiatorio.

180
00:09:35,306 --> 00:09:36,520
¿Un chivo expiatorio?

181
00:09:36,545 --> 00:09:38,340
Te sugiero que le digas
la verdad a mi amigo.

182
00:09:38,365 --> 00:09:39,580
Puede ser muy persuasivo.

183
00:09:39,605 --> 00:09:43,009
¿Para quién trabajas,
para Parallax Galactic

184
00:09:43,034 --> 00:09:44,784
- y los piratas de Sumi?
- ¡¿Qué?!

185
00:09:44,809 --> 00:09:47,360
Demonios, no. Trabajo para mí.

186
00:09:47,385 --> 00:09:49,890
Roy Scantron, encantado de conocerte.

187
00:09:49,915 --> 00:09:52,708
¿No es "capitán Roy, el transportista
más guapo de toda la galaxia"?

188
00:09:53,784 --> 00:09:55,963
Es mi nombre de guerra en
el libro que estoy grabando

189
00:09:55,988 --> 00:09:59,312
sobre mis salvajes y locas
aventuras en el cosmos.

190
00:09:59,337 --> 00:10:01,805
Va a ser un éxito de ventas
interestelar, ya lo veréis.

191
00:10:01,830 --> 00:10:03,681
No puedo esperar a leerlo.

192
00:10:03,789 --> 00:10:05,985
Con esta carga ilegal,

193
00:10:06,010 --> 00:10:09,298
estás permitiendo a los piratas atacar
las colonias de la Tierra impunemente.

194
00:10:09,323 --> 00:10:10,856
Eso es traición, señor.

195
00:10:10,881 --> 00:10:13,040
Solo soy un camionero de larga distancia

196
00:10:13,065 --> 00:10:15,032
que intenta abrirse
camino en los mundos.

197
00:10:15,057 --> 00:10:17,782
¿Qué? ¿Nunca habéis hecho nada
solo porque necesitáis pasta?

198
00:10:17,807 --> 00:10:19,900
- Bueno, nada ilegal.
- Habla por ti, capi.

199
00:10:19,925 --> 00:10:22,923
- Cállate, Jett.
- Lo siento, capi.

200
00:10:31,361 --> 00:10:34,384
¿Y para quién transportas
este viejo vehículo terrestre?

201
00:10:34,409 --> 00:10:36,259
Para nadie. Es mío.

202
00:10:36,669 --> 00:10:40,649
Y... no fue barato, así
que... apártate, por favor.

203
00:10:44,079 --> 00:10:45,931
Fue una compra impulsiva, ¿vale?

204
00:10:45,956 --> 00:10:47,881
Estos cierres tienen
encriptación de red.

205
00:10:47,906 --> 00:10:50,084
¿Tienes las credenciales
para anularlas, Jett?

206
00:10:50,109 --> 00:10:51,164
Sí, voy.

207
00:10:55,613 --> 00:10:56,931
Modulando.

208
00:11:02,295 --> 00:11:03,946
Hecho.

209
00:11:04,251 --> 00:11:05,570
Ábrelo.

210
00:11:21,093 --> 00:11:22,695
¿Quiénes son esas personas en éxtasis?

211
00:11:22,720 --> 00:11:24,017
¿De dónde han salido?

212
00:11:24,042 --> 00:11:25,321
¿A dónde las llevas?

213
00:11:25,346 --> 00:11:26,712
¿Quién te ha pagado?

214
00:11:26,737 --> 00:11:29,298
¿Para qué quieren a la
gente de los contenedores?

215
00:11:29,323 --> 00:11:31,306
¡Yo no sé nada!

216
00:11:31,331 --> 00:11:34,220
Sinceramente. Solo intentaba
ganarme unos créditos extra

217
00:11:34,245 --> 00:11:35,626
y acepté este trabajo.

218
00:11:35,823 --> 00:11:37,125
Sinceramente.

219
00:11:55,249 --> 00:11:56,616
Capitán.

220
00:11:58,998 --> 00:12:00,584
Estos hombres y mujeres que transporta

221
00:12:00,609 --> 00:12:02,623
- son todos clones.
- ¿Clones?

222
00:12:02,648 --> 00:12:05,881
Todos tienen implantes de chips que
indican que fueron fabricados en Adar.

223
00:12:05,906 --> 00:12:08,123
Esas fábricas de clonación
estaban operadas por Parallax,

224
00:12:08,148 --> 00:12:10,949
hasta que fueron cerradas por Atria
Nueve cuando fue elegida visionaria.

225
00:12:10,974 --> 00:12:13,330
Podría contactar con Atria y
averiguar si hay un historial

226
00:12:13,355 --> 00:12:15,544
de cuándo se fabricaron
los clones y quiénes son.

227
00:12:15,569 --> 00:12:16,880
No. He averiguado quiénes son.

228
00:12:16,966 --> 00:12:19,491
Los clones fueron cultivados partiendo
de células de los soldados muertos

229
00:12:19,516 --> 00:12:21,019
del Comando Terrestre que
lucharon en la guerra de Zatar.

230
00:12:21,044 --> 00:12:22,605
- ¿Son soldados?
- Sí.

231
00:12:22,630 --> 00:12:25,355
Jett, si pudieras analizar la
estructura celular de esos clones,

232
00:12:25,380 --> 00:12:27,527
¿crees que podrías probar
una conexión con Parallax?

233
00:12:27,552 --> 00:12:28,552
Sí, es posible,

234
00:12:28,577 --> 00:12:30,942
pero no tengo aquí los escáneres
genéticos adecuados para verificarlo.

235
00:12:30,967 --> 00:12:32,254
Tenemos que llevarlos
de vuelta a la Tierra.

236
00:12:32,279 --> 00:12:33,440
Con esa información,

237
00:12:33,465 --> 00:12:34,987
podríamos demostrarle
a la almirante Lucas

238
00:12:35,012 --> 00:12:37,501
que Parallax ha estado brindando
ayuda militar a los piratas de Sumi.

239
00:12:37,526 --> 00:12:38,526
Tendría que creernos.

240
00:12:38,551 --> 00:12:40,903
Sí, pero regresar a la
Tierra no es tarea fácil.

241
00:12:40,928 --> 00:12:43,067
Me refiero a que estamos en la
profundidad del espacio no alienado.

242
00:12:43,092 --> 00:12:46,246
Tendríamos que atravesar un
sistema estelar peligroso

243
00:12:46,271 --> 00:12:48,168
e infestado de piratas

244
00:12:48,193 --> 00:12:49,770
en este pedazo de chatarra.

245
00:12:49,795 --> 00:12:51,825
Oye, tío, no necesitas ser cruel.

246
00:12:51,850 --> 00:12:54,887
Bertha puede parecer una chatarra, pero
todavía le quedan algunos movimientos.

247
00:12:54,912 --> 00:12:56,871
Tu carga es gente, Roy.

248
00:12:57,424 --> 00:12:59,924
Y están siendo enviados a
luchar y morir en combates

249
00:12:59,949 --> 00:13:02,713
por asesinos demasiado cobardes
para hacerlo ellos mismos.

250
00:13:02,738 --> 00:13:04,520
¡Son esclavos, Roy!

251
00:13:05,196 --> 00:13:07,796
No sabía qué había en
esos contenedores, tío.

252
00:13:07,821 --> 00:13:08,849
Lo juro.

253
00:13:09,223 --> 00:13:11,184
Me imaginé que era algo ilegal,

254
00:13:11,209 --> 00:13:13,183
pero nunca imaginé que era gente.

255
00:13:13,579 --> 00:13:15,288
Tienes que creerme.

256
00:13:15,569 --> 00:13:19,827
Jamás transportaría esclavos, sin
importar lo pelado que estuviera.

257
00:13:21,802 --> 00:13:23,530
¿Crees que está diciendo la verdad?

258
00:13:24,459 --> 00:13:25,952
De hecho, sí.

259
00:13:25,977 --> 00:13:28,581
Capitán, estos clones fueron
cultivados a partir del ADN extraído

260
00:13:28,606 --> 00:13:31,764
de soldados de cada división del
ejército del Comando Terrestre.

261
00:13:31,789 --> 00:13:33,913
Espera, espera. Alto.

262
00:13:34,164 --> 00:13:35,358
Vuelve atrás.

263
00:13:36,082 --> 00:13:38,053
¿Qué pasa? ¿Qué está mal?

264
00:13:39,358 --> 00:13:41,046
Ese clon es...

265
00:13:41,107 --> 00:13:42,311
Zion.

266
00:13:42,433 --> 00:13:43,858
¿Quién es Zion?

267
00:13:48,039 --> 00:13:49,850
Es mi hermano.

268
00:14:03,548 --> 00:14:06,093
¿Puedes encontrar un modo
de despertarlo, Jett?

269
00:14:06,118 --> 00:14:07,305
Capitán Duvall...

270
00:14:07,330 --> 00:14:09,664
Sé lo que vas a decir, Ralen.

271
00:14:09,931 --> 00:14:11,231
No lo hagas.

272
00:14:11,256 --> 00:14:12,589
Es mi hermano.

273
00:14:13,267 --> 00:14:15,243
No es tu hermano, capitán.

274
00:14:15,846 --> 00:14:18,077
Es una copia de él.

275
00:14:18,102 --> 00:14:19,876
Puede parecerse a él,

276
00:14:20,374 --> 00:14:21,774
puede incluso sonar como él,

277
00:14:21,799 --> 00:14:24,962
pero... sin duda no es él.

278
00:14:25,523 --> 00:14:27,064
Si pudieras encontrar una manera

279
00:14:27,089 --> 00:14:29,071
de traer a Matta de vuelta,
harías cualquier cosa,

280
00:14:29,103 --> 00:14:30,266
¿verdad?

281
00:14:30,985 --> 00:14:33,065
He seguido ese camino,

282
00:14:33,991 --> 00:14:36,376
y créeme cuando te digo
que no es un camino

283
00:14:36,401 --> 00:14:38,148
que te lleve a donde quieres llegar.

284
00:14:41,280 --> 00:14:42,746
Hazlo, Jett.

285
00:14:56,120 --> 00:14:58,536
¡Hola, Zion!

286
00:14:58,561 --> 00:15:00,225
¡Zion! Zion, soy yo.

287
00:15:00,250 --> 00:15:03,339
Soy Xander. ¿Me reconoces?

288
00:15:04,804 --> 00:15:06,590
¿Dónde está el comandante?

289
00:15:14,018 --> 00:15:16,686
Este bebé está creciendo mucho
más rápido que un embarazo normal

290
00:15:16,711 --> 00:15:18,377
y no sé por qué.

291
00:15:18,817 --> 00:15:20,940
Tengo que averiguar qué me está pasando.

292
00:15:20,965 --> 00:15:23,803
¿Quién más, aparte de la Dra.
Pedowitz y yo, sabe de esto?

293
00:15:23,828 --> 00:15:25,772
Solo mi compañera de cuarto.

294
00:15:25,797 --> 00:15:28,179
Bien. Tu doctora no puede
saber quién eres realmente,

295
00:15:28,204 --> 00:15:30,771
así que me las he apañado para
sustituir los historiales médicos

296
00:15:30,796 --> 00:15:32,920
de una humana normal por los tuyos.

297
00:15:32,945 --> 00:15:35,795
Tengo que decírselo a Xander.
¿Sabe siquiera dónde está?

298
00:15:35,820 --> 00:15:37,483
El bebé no es del capitán Duvall, Jax.

299
00:15:37,508 --> 00:15:40,585
¿Qué? No, por supuesto que
lo es. Tiene que serlo.

300
00:15:40,610 --> 00:15:42,741
Me temo que no hay padre biológico.

301
00:15:42,907 --> 00:15:45,030
¿Cómo es posible eso?

302
00:15:45,425 --> 00:15:46,991
He examinado tu historial médico,

303
00:15:47,016 --> 00:15:48,633
el auténtico historial médico.

304
00:15:48,658 --> 00:15:50,749
La secuenciación del genoma del feto

305
00:15:50,774 --> 00:15:54,084
ha revelado una coincidencia
cercana al 100 % con el tuyo.

306
00:15:54,346 --> 00:15:57,803
Parece que estás embarazada
de tu propio clon.

307
00:15:57,828 --> 00:16:00,616
Y la gestación se
acelera tan rápidamente

308
00:16:00,641 --> 00:16:03,076
que estás pasando los
nueve meses de embarazo

309
00:16:03,101 --> 00:16:04,131
en menos de una semana.

310
00:16:04,156 --> 00:16:06,490
Eso no es normal. ¿Por
qué me está pasando esto?

311
00:16:06,515 --> 00:16:09,075
Es posible que este bebé
sea la próxima Pandora.

312
00:16:09,885 --> 00:16:11,198
De acuerdo...

313
00:16:11,569 --> 00:16:13,538
Vale, y si ese es el caso,

314
00:16:13,563 --> 00:16:16,709
eso debe significar que los Antiguos
causaron que me pasara esto, ¿verdad?

315
00:16:16,750 --> 00:16:19,444
Tal vez la muerte de tu doble

316
00:16:19,469 --> 00:16:21,255
haya desencadenado el
proceso para reemplazarla.

317
00:16:21,280 --> 00:16:23,303
Esto es demasiado. No puedo hacerlo.

318
00:16:23,335 --> 00:16:25,607
Es una complicación imprevista

319
00:16:25,632 --> 00:16:28,013
en un momento en el que la concentración
y la claridad son necesarias, sí.

320
00:16:28,038 --> 00:16:29,757
- Quiero que se vaya.
- Jax.

321
00:16:30,149 --> 00:16:32,225
Sé que no es fácil.

322
00:16:32,250 --> 00:16:33,506
¿De verdad?

323
00:16:33,531 --> 00:16:35,464
Primero descubro que ni
siquiera soy humana,

324
00:16:35,489 --> 00:16:37,670
y luego que el destino del
universo depende de mí.

325
00:16:37,695 --> 00:16:39,538
Ya ahora tengo algo
creciendo dentro de mí

326
00:16:39,563 --> 00:16:41,170
que puede que no sea un auténtico bebé.

327
00:16:41,195 --> 00:16:44,319
Soy solo una estudiante de segundo
curso de 22 años. Esto no es justo.

328
00:16:44,344 --> 00:16:47,076
¿Cuáles son tus intenciones? Incluso
si este fuera un bebé normal,

329
00:16:47,101 --> 00:16:48,709
no hay forma de que puedas cuidarlo.

330
00:16:48,734 --> 00:16:50,546
En cuestión de semanas...

331
00:16:51,412 --> 00:16:53,850
En cuestión de semanas,

332
00:16:53,875 --> 00:16:56,788
literalmente tienes que
salvar el universo.

333
00:16:57,166 --> 00:16:58,796
¿Hay alguna manera de que usted o mi tío

334
00:16:58,821 --> 00:16:59,954
puedan encontrar un hogar para ella,

335
00:16:59,979 --> 00:17:01,389
del mismo modo que hicieron conmigo?

336
00:17:01,414 --> 00:17:03,314
Si eso es lo que realmente quieres.

337
00:17:05,477 --> 00:17:08,923
La decisión es tuya, pero... por favor,

338
00:17:09,618 --> 00:17:10,905
considera todas las consecuencias.

339
00:17:10,930 --> 00:17:12,296
Lo hago.

340
00:17:12,418 --> 00:17:14,553
Por eso le estoy pidiendo ayuda.

341
00:17:15,100 --> 00:17:17,683
No hay forma de que pueda
ser madre en este momento.

342
00:17:17,708 --> 00:17:19,560
Ese no es mi destino, pero...

343
00:17:21,025 --> 00:17:23,259
tal vez todavía pueda
tener una vida normal.

344
00:17:29,170 --> 00:17:31,154
¿Jax?

345
00:17:31,505 --> 00:17:33,031
Jax, ¿qué pasa?

346
00:17:33,448 --> 00:17:35,953
El bebé...

347
00:17:36,031 --> 00:17:37,864
creo que está viniendo.

348
00:17:47,559 --> 00:17:50,091
Eras mi hermano... Zion.

349
00:17:50,598 --> 00:17:52,094
Eras mi hermano mayor,

350
00:17:52,199 --> 00:17:53,224
y te admiraba.

351
00:17:53,256 --> 00:17:55,940
Eras un soldado. Un hombre de honor...

352
00:17:56,238 --> 00:17:59,271
Me enseñaste a ser una mejor persona.

353
00:17:59,887 --> 00:18:02,354
Me inspiraste para ser
el hombre que soy hoy.

354
00:18:04,588 --> 00:18:07,071
¿Dónde está el comandante?

355
00:18:08,905 --> 00:18:10,657
Vale...

356
00:18:15,350 --> 00:18:17,580
Nuestro padre nos enseñó a
jugar al hockey sobre hielo

357
00:18:18,040 --> 00:18:21,252
en el estanque helado
cerca de nuestra casa.

358
00:18:23,320 --> 00:18:26,543
Yo tenía un palo y tú una escoba.

359
00:18:26,966 --> 00:18:28,833
Lo que es justo es justo.

360
00:18:29,103 --> 00:18:30,743
¿Recuerdas eso?

361
00:18:34,549 --> 00:18:37,599
Seguimos jugando hasta principios
de la primavera y una vez

362
00:18:38,586 --> 00:18:41,520
te vi patinando hacia
un tramo de hielo fino.

363
00:18:43,665 --> 00:18:46,108
Así que te hice un chequeo corporal

364
00:18:46,346 --> 00:18:49,101
completo, a fondo, para sacarte.

365
00:18:49,126 --> 00:18:52,614
Y te metí el hombro,
el brazo, el codo y...

366
00:18:52,860 --> 00:18:56,280
y te saqué.

367
00:18:57,171 --> 00:18:58,570
Y tú me enseñaste ese movimiento.

368
00:18:58,595 --> 00:19:00,120
¿Recuerdas?

369
00:19:01,624 --> 00:19:03,496
Y estabas muy enfadado conmigo.

370
00:19:03,521 --> 00:19:05,438
Estabas muy enfadado hasta que

371
00:19:05,463 --> 00:19:07,506
te enseñe el agujero

372
00:19:07,531 --> 00:19:08,835
en el hielo.

373
00:19:10,156 --> 00:19:13,464
Y luego me diste las gracias

374
00:19:13,542 --> 00:19:15,003
por salvarte la vida.

375
00:19:16,591 --> 00:19:17,974
¿Te acuerdas?

376
00:19:19,923 --> 00:19:21,848
Me conoces, maldita sea.

377
00:19:25,587 --> 00:19:27,446
¿Dónde está el comandante?

378
00:19:45,916 --> 00:19:48,013
Y decías que no estabas
lista para ser mamá.

379
00:19:48,462 --> 00:19:49,668
No lo estoy.

380
00:19:49,996 --> 00:19:52,831
Ella se merece mucho más
de lo que puedo ofrecerle.

381
00:19:52,856 --> 00:19:54,790
Entonces, ¿no te vas a quedar con ella?

382
00:19:56,010 --> 00:19:59,298
¿Qué? ¿Nunca habéis visto un bebé antes?

383
00:20:03,365 --> 00:20:05,149
¿Cómo puede importarme tanto

384
00:20:05,174 --> 00:20:07,849
cuando la semana pasada ni
siquiera sabía que existía?

385
00:20:10,911 --> 00:20:12,641
Hola, bebé.

386
00:20:20,601 --> 00:20:22,741
¿Esa es realmente tu motivación?

387
00:20:26,391 --> 00:20:28,077
No lo entiendes, Ralen.

388
00:20:28,102 --> 00:20:30,899
Yo era una persona diferente
antes de que muriera Sion.

389
00:20:31,276 --> 00:20:32,834
Era un artista.

390
00:20:33,758 --> 00:20:35,352
Iba a ser arquitecto.

391
00:20:38,342 --> 00:20:40,508
Mi madre nunca se recuperó
cuando lo mataron.

392
00:20:41,217 --> 00:20:42,645
Y me alisté al Comando Terrestre

393
00:20:42,670 --> 00:20:45,723
porque quería ser igual que él.

394
00:20:47,153 --> 00:20:49,464
Mi madre sintió que nos
estaba perdiendo a los dos

395
00:20:49,489 --> 00:20:51,100
y eso acabó con ella.

396
00:20:55,038 --> 00:20:57,109
Confía en mí cuando digo esto,

397
00:20:57,448 --> 00:20:59,613
he estado donde estás tú ahora.

398
00:20:59,860 --> 00:21:02,350
No puedes traer de vuelta a los muertos

399
00:21:02,882 --> 00:21:05,410
no importa cuánto lo quieras.

400
00:21:06,100 --> 00:21:08,590
Solo podemos mantenerlos
en nuestros pensamientos

401
00:21:08,615 --> 00:21:12,290
y dejar que vivan en nuestros recuerdos.

402
00:21:21,767 --> 00:21:23,749
Parece que tenemos compañía.

403
00:21:23,774 --> 00:21:25,340
Propulsores en marcha.

404
00:21:39,181 --> 00:21:41,072
¿Ya le has elegido nombre?

405
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
Voy a llamarla "Bloom",

406
00:21:43,747 --> 00:21:45,714
porque creció demasiado rápido.

407
00:21:45,936 --> 00:21:49,171
Bloom. Es genial. Me gusta.

408
00:21:51,137 --> 00:21:52,822
Es un bebé muy bueno.

409
00:21:52,933 --> 00:21:55,187
Sí, por ahora, pero cuando
despertemos por la mañana,

410
00:21:55,212 --> 00:21:56,979
podría ser una adolescente
malcriada y llena de hormonas.

411
00:21:57,004 --> 00:21:58,704
No. No, no, no.

412
00:21:59,169 --> 00:22:01,736
No, ella permanecerá
perfecta para siempre.

413
00:22:01,952 --> 00:22:03,992
No como su mami, ¿eh?

414
00:22:04,164 --> 00:22:07,155
No.

415
00:22:08,088 --> 00:22:10,653
Bebe mucho. No sé cómo
puedo seguirle el ritmo.

416
00:22:10,678 --> 00:22:13,045
¿Qué pasa contigo? ¿Tienes hambre, sed?

417
00:22:13,300 --> 00:22:14,752
Un poco.

418
00:22:15,226 --> 00:22:16,918
Te iré a la cafetería.

419
00:22:17,133 --> 00:22:18,627
Quédate aquí, mamá.

420
00:22:22,438 --> 00:22:25,344
Vamos.

421
00:22:33,182 --> 00:22:34,677
¿Qué quieren?

422
00:22:34,702 --> 00:22:36,022
¿Podemos alejarnos de ellos?

423
00:22:36,047 --> 00:22:38,002
Estás soñando. ¿Qué clase
de nave crees que es Bertha?

424
00:22:38,027 --> 00:22:39,329
Es una amante no una luchadora.

425
00:22:39,354 --> 00:22:40,440
Genial. ¿Y ahora qué?

426
00:22:40,465 --> 00:22:42,465
Esas naves pertenecen a
los Bellum Batonianum.

427
00:22:42,490 --> 00:22:45,270
Tío, no son los Bellum Batonianum.
Ellos son lo peor, son...

428
00:22:45,295 --> 00:22:46,770
Vale, ¿quiénes son
los Bellum Batonianum?

429
00:22:46,795 --> 00:22:48,428
Son un grupo violento de secesionistas

430
00:22:48,453 --> 00:22:49,942
llamado así por los
rebeldes de la antigua Roma

431
00:22:49,967 --> 00:22:51,333
que intentaron derrocar al emperador.

432
00:22:51,358 --> 00:22:53,130
Intentan ayudar a las
colonias del Borde Exterior

433
00:22:53,155 --> 00:22:54,637
a separarse de la
Confederación Terrestre.

434
00:22:54,662 --> 00:22:56,638
Llevan años causando
problemas en la frontera,

435
00:22:56,663 --> 00:22:58,961
pero el Comando Terrestre siempre ha
sido capaz de hacerlos retroceder.

436
00:22:58,986 --> 00:23:01,624
Últimamente, con nuestra
flota disminuida, no tanto.

437
00:23:01,649 --> 00:23:04,758
Sí, me enrollé con ellos una
vez antes. Son desagradables.

438
00:23:05,116 --> 00:23:07,374
Tuve suerte de que solo se
llevaran mis partes de la carga

439
00:23:07,723 --> 00:23:09,399
y no mis partes vitales.

440
00:23:09,424 --> 00:23:11,153
Sí, sí, lo pillo. Son malas noticias.

441
00:23:11,178 --> 00:23:13,255
Pero ¿qué tienen que ver los
rebeldes con los piratas de Sumi?

442
00:23:13,280 --> 00:23:14,520
Tiene que haber una conexión.

443
00:23:14,545 --> 00:23:16,748
En Aluna 4, los piratas estaban
atacando una colonia terrestre.

444
00:23:16,773 --> 00:23:19,309
No tiene sentido que los secesionistas
estén trabajando con ellos.

445
00:23:19,334 --> 00:23:21,574
Hay una conexión. Simplemente
no sabemos cuál es todavía.

446
00:23:21,599 --> 00:23:23,552
- Tenemos que averiguarlo.
- Tenemos un problema mayor.

447
00:23:23,577 --> 00:23:25,435
Si los rebeldes que esperaban
la entrega de estos clones

448
00:23:25,460 --> 00:23:28,089
- han estado rastreando esta nave....
- Saben que nos desviamos

449
00:23:28,114 --> 00:23:30,911
hacia la Tierra con su mercancía, en
cuyo caso vienen ahora a por nosotros.

450
00:23:30,936 --> 00:23:32,544
Han armado sus armas.

451
00:23:34,503 --> 00:23:37,918
- ¡Muy bien, escudos arriba!
- Espera, espera. ¿Qué escudos?

452
00:23:37,943 --> 00:23:40,075
No tenemos escudos.

453
00:23:40,168 --> 00:23:43,769
La Bertha no es una nave de
guerra. Es una nave de carga.

454
00:23:43,794 --> 00:23:45,477
¡Vamos a morir todos!

455
00:23:45,502 --> 00:23:48,966
Si pudiera bajar la voz y
sentarse, Sr. Scantron.

456
00:23:48,991 --> 00:23:52,505
No podemos negociar con
esa mala gente, tío.

457
00:23:52,530 --> 00:23:53,996
¡Son despiadados!

458
00:23:54,021 --> 00:23:55,856
Van a quitarme mis partes vitales.

459
00:23:55,881 --> 00:23:58,419
Llama al Comando Terrestre. ¡Diles que
necesitamos refuerzos de inmediato!

460
00:23:58,444 --> 00:24:00,395
No puedo. Están bloqueando
todas nuestras frecuencias.

461
00:24:00,420 --> 00:24:01,427
Pues claro que lo están.

462
00:24:01,452 --> 00:24:03,474
Sr. Scantron, ¿tiene
esta nave algún arma?

463
00:24:03,499 --> 00:24:04,606
- Sí.
- ¡Genial!

464
00:24:04,631 --> 00:24:05,735
Pero no funcionan.

465
00:24:05,760 --> 00:24:07,153
Tengo que llevarlas a reparar.

466
00:24:07,178 --> 00:24:09,821
Tengo algunas minas gravitatorias
que quedaron de un viaje,

467
00:24:09,846 --> 00:24:11,991
pero los detectarán y las detonarán.

468
00:24:12,016 --> 00:24:13,984
¿Funciona algo en esta
basura de nave tuya?

469
00:24:14,009 --> 00:24:15,747
Sí. Vuela.

470
00:24:21,782 --> 00:24:24,128
¿Sabéis qué? No me siento muy bien.

471
00:24:24,153 --> 00:24:26,035
Si no os importa...

472
00:24:26,060 --> 00:24:27,951
¡Lárgate del puente!

473
00:24:27,976 --> 00:24:30,583
Vale. Abre, Bertha.

474
00:24:30,608 --> 00:24:32,175
¡Vamos!

475
00:24:35,634 --> 00:24:37,300
¿Por qué no nos atacan?

476
00:24:37,325 --> 00:24:39,474
Porque tenemos algo que
necesitan, los clones.

477
00:24:39,499 --> 00:24:40,988
Por eso no nos disparan.

478
00:24:41,013 --> 00:24:42,950
- ¿Y qué hacemos? ¿Entregárselos?
- No.

479
00:24:42,975 --> 00:24:45,630
Aunque estuviera dispuesto a hacerlo,
que no es el caso, no funcionaría.

480
00:24:45,655 --> 00:24:47,302
Volarían la nave

481
00:24:47,327 --> 00:24:48,763
en cuanto le entregáramos la carga.

482
00:24:48,788 --> 00:24:50,341
Vale, tienes un plan, ¿verdad?

483
00:24:50,366 --> 00:24:51,474
Sí, estoy trabajando en ello.

484
00:24:51,499 --> 00:24:53,197
¿Si pudiera ofrecer una sugerencia?

485
00:24:53,231 --> 00:24:56,169
Acabar de colocar las minas dentro
de los depósitos de basura vacíos.

486
00:24:56,194 --> 00:24:59,078
Los soltaremos en el espacio
por orden del capitán.

487
00:25:00,259 --> 00:25:02,981
Y los rebeldes pensarán que estamos
tirando basura para liberar peso

488
00:25:03,006 --> 00:25:05,879
y que Bertha vuele más rápido,
y no detectarán las minas.

489
00:25:06,333 --> 00:25:08,222
Luchando contra la basura espacial.

490
00:25:08,247 --> 00:25:10,302
Eres un genio, Ralen.

491
00:25:10,622 --> 00:25:12,470
Eso aún está por verse.

492
00:25:12,823 --> 00:25:14,602
Nos queda una mí.

493
00:25:17,288 --> 00:25:19,433
¿Qué pasa con esa antigualla?

494
00:25:19,458 --> 00:25:20,942
Por favor, claro que sí.

495
00:25:20,967 --> 00:25:22,255
¿Seguro?

496
00:25:22,280 --> 00:25:25,234
El Sr. Scantron dijo que pagó
un montón de pasta por eso.

497
00:25:25,259 --> 00:25:26,899
Es una desgracia.

498
00:25:27,035 --> 00:25:29,803
Capitán Duvall, tienes que
colocar la Bertha en posición.

499
00:25:29,828 --> 00:25:32,062
Ralen, Jett, esperad.

500
00:26:02,195 --> 00:26:04,156
Las minas acabaron con
una nave rebelde, capitán,

501
00:26:04,181 --> 00:26:05,947
pero aún tenemos cuatro
naves en la cola.

502
00:26:05,991 --> 00:26:08,258
Si podemos llegar a las
rutas de envío 11-22,

503
00:26:08,283 --> 00:26:10,367
creo que las fuerzas del Comando
Terrestre en la línea de bloqueo

504
00:26:10,392 --> 00:26:12,654
disuadirán a los rebeldes
de continuar la persecución.

505
00:26:15,522 --> 00:26:18,274
¿Qué demonios está pasando?
Estamos perdiendo energía.

506
00:26:41,560 --> 00:26:43,972
Es Roy. Ha cogido la Kubrick.

507
00:26:43,997 --> 00:26:45,796
Ese maldito cobarde.
Ha saboteado la nave.

508
00:26:45,821 --> 00:26:47,988
Olvídate de él. Tenemos
problemas mayores ahora mismo.

509
00:26:48,013 --> 00:26:50,568
Vale, buenas noticias. He
restaurado la energía principal.

510
00:26:56,700 --> 00:26:59,301
¿Qué ha sido eso?

511
00:27:00,047 --> 00:27:02,452
Estamos siendo abordados.

512
00:27:21,023 --> 00:27:22,558
Usted.

513
00:27:23,156 --> 00:27:25,771
También estoy encantado
de volver a verle.

514
00:27:26,424 --> 00:27:28,703
Permita que me presente formalmente.

515
00:27:28,728 --> 00:27:31,823
Estaba un poco en desventaja
la última vez que nos vimos.

516
00:27:32,415 --> 00:27:33,950
Bey Turhan.

517
00:27:35,977 --> 00:27:39,582
Y creo que tiene algo que me pertenece.

518
00:27:39,607 --> 00:27:44,298
Usted, señor, queda
arrestado, Sr. Turhan.

519
00:27:46,300 --> 00:27:48,749
Me alegra que tenga sentido
del humor, capitán Duvall.

520
00:27:48,774 --> 00:27:51,231
Yo, por el contrario, no lo tengo.

521
00:27:55,703 --> 00:28:00,227
No soy un admirador del Comando
Terrestre como... ya sabe.

522
00:28:01,302 --> 00:28:02,628
En pie, soldado.

523
00:28:02,653 --> 00:28:04,398
Sí, comandante.

524
00:28:06,107 --> 00:28:08,141
Tráeme al resto de mis soldados.

525
00:28:20,105 --> 00:28:24,507
- Soldados, subid a bordo de
nuestras naves. - Sí, comandante.

526
00:28:37,131 --> 00:28:39,061
Estos son los últimos.

527
00:28:45,530 --> 00:28:47,820
Tú.

528
00:28:48,410 --> 00:28:50,076
Quédate.

529
00:28:55,537 --> 00:28:57,370
¿Qué tiene de especial este?

530
00:28:58,451 --> 00:29:00,731
¿Por qué se despertó del éxtasis

531
00:29:00,975 --> 00:29:02,752
y no los demás?

532
00:29:05,144 --> 00:29:06,710
Respóndame, capitán.

533
00:29:15,699 --> 00:29:17,833
Dios mío.

534
00:29:20,723 --> 00:29:22,504
Bienvenido, profesor Shral.

535
00:29:22,529 --> 00:29:24,355
¿Profesor Shral?

536
00:29:24,624 --> 00:29:26,357
Solo...

537
00:29:26,551 --> 00:29:28,857
he venido a comprobar
el estado del bebé.

538
00:29:28,882 --> 00:29:30,486
Se llama "Bloom".

539
00:29:30,511 --> 00:29:32,444
Y es asombrosa.

540
00:29:32,469 --> 00:29:34,946
- ¿Puedo examinar a Bloom?
- No.

541
00:29:36,069 --> 00:29:38,326
No... está intentando dormirse.

542
00:29:38,734 --> 00:29:41,829
No necesita que la moleste.

543
00:29:41,854 --> 00:29:43,329
Entendido.

544
00:29:43,707 --> 00:29:45,974
Pero tu tío quiere
saber si la niña muestra

545
00:29:45,999 --> 00:29:48,388
alguna habilidad extraordinaria,

546
00:29:48,413 --> 00:29:51,628
o si tiene alguna
característica física singular.

547
00:29:51,754 --> 00:29:54,843
Solo es una monada singular.

548
00:29:55,140 --> 00:29:58,138
¿Verdad, mi pequeña Bloom?

549
00:30:01,536 --> 00:30:04,395
Duerme, duerme ya.

550
00:30:07,003 --> 00:30:08,687
¿Jax?

551
00:30:10,884 --> 00:30:13,448
Hemos encontrado unos padres para ella.

552
00:30:15,270 --> 00:30:18,597
Solo necesitamos saber si
criarla presenta algún desafío.

553
00:30:22,284 --> 00:30:24,079
Es perfecta.

554
00:30:28,481 --> 00:30:31,572
No puedes enamorarte
de esta niña, cadete.

555
00:30:35,751 --> 00:30:37,463
Creo que es un poco tarde para eso.

556
00:30:37,513 --> 00:30:39,279
Tienes otro camino.

557
00:30:39,850 --> 00:30:41,306
Lo sé.

558
00:30:42,045 --> 00:30:43,810
Voy a hacer lo correcto.

559
00:30:44,351 --> 00:30:45,826
Para ella.

560
00:30:45,851 --> 00:30:48,534
Solo... deme una noche más

561
00:30:48,559 --> 00:30:50,569
antes de que tenga que despedirme.

562
00:30:51,698 --> 00:30:53,564
- Muy bien.
- ¿Sí?

563
00:31:14,278 --> 00:31:16,591
Dígame por qué se despertó

564
00:31:17,126 --> 00:31:18,793
o le volaré la cabeza.

565
00:31:18,818 --> 00:31:20,348
No lo haga.

566
00:31:21,626 --> 00:31:25,352
¿Por qué es especial, Comando Terrestre?

567
00:31:26,134 --> 00:31:27,772
Es mi hermano.

568
00:31:30,194 --> 00:31:31,858
Zion murió...

569
00:31:32,062 --> 00:31:33,734
luchando en la guerra.

570
00:31:34,524 --> 00:31:38,610
Los clones fueron creados usando el
ADN de soldados terrestres muertos.

571
00:31:41,788 --> 00:31:44,955
Su hermano ha vuelto
de entre los muertos

572
00:31:44,980 --> 00:31:46,832
para una reunión familiar.

573
00:31:49,928 --> 00:31:51,548
Zion.

574
00:31:53,112 --> 00:31:55,544
Mata al capitán Duvall.

575
00:31:55,820 --> 00:31:58,510
Zion.

576
00:31:59,838 --> 00:32:02,346
Zion, no lo escuches. Soy Xander.

577
00:32:02,371 --> 00:32:03,766
Soy tu hermano.

578
00:32:03,978 --> 00:32:07,181
Eres un hombre de honor,
Zion. Eres un soldado.

579
00:32:07,388 --> 00:32:09,413
No matas a gente inocente.

580
00:32:09,438 --> 00:32:12,816
Dispárale. Mátalo ahora.

581
00:32:16,158 --> 00:32:18,324
Nuestro padre nos enseñó a
jugar al hockey sobre hielo.

582
00:32:18,349 --> 00:32:19,865
Así que te hice un chequeo corporal.

583
00:32:19,890 --> 00:32:21,491
Me conoces, maldita sea.

584
00:32:24,487 --> 00:32:26,455
Mátalos. Mata a los dos.

585
00:32:41,537 --> 00:32:43,183
- Xandie.
- Soy yo.

586
00:32:43,208 --> 00:32:44,429
Mi hermano pequeño.

587
00:32:44,826 --> 00:32:46,125
Buen chequeo corporal.

588
00:32:46,150 --> 00:32:47,688
Gracias. Lo aprendí de ti.

589
00:32:47,713 --> 00:32:49,186
Bueno, no metiste el codo,

590
00:32:49,211 --> 00:32:51,727
- y eso es una penalización.
- ¡Vamos, vamos!

591
00:33:13,263 --> 00:33:14,748
¡Capitán!

592
00:33:28,481 --> 00:33:31,014
- ¡Zion! ¡Zion!
- ¡Capitán, no!

593
00:33:31,039 --> 00:33:32,063
¡Zion!

594
00:33:32,088 --> 00:33:33,770
Tenemos que averiguar por
qué ha funcionado mal.

595
00:33:33,797 --> 00:33:36,578
- Xander, para.
- Llevad a los clones a las naves.

596
00:33:36,603 --> 00:33:38,602
Sería un suicidio perseguirlos.

597
00:33:38,627 --> 00:33:41,194
¡Vamos!

598
00:33:41,694 --> 00:33:43,693
Tienen lo que vinieron a buscar.

599
00:33:43,718 --> 00:33:45,860
Ahora debemos irnos o moriremos todos.

600
00:33:45,885 --> 00:33:47,518
Bien.

601
00:33:47,747 --> 00:33:50,279
Pero encontraré a Zion.
No puedo perderlo.

602
00:33:50,304 --> 00:33:51,946
No puedo volver a perderlo, no esta vez.

603
00:33:51,971 --> 00:33:53,742
Lo encontraremos.

604
00:33:53,767 --> 00:33:57,001
Imagino que le has colocado
un dispositivo de rastreo.

605
00:34:09,045 --> 00:34:11,967
Los rebeldes se están preparando para
dar la vuelta y destruir la Bertha.

606
00:34:11,992 --> 00:34:14,951
Todavía nos queda una oportunidad si
llegamos a las rutas de navegación.

607
00:34:31,938 --> 00:34:35,456
La nave líder de los rebeldes está
tratando de fijarnos como objetivo.

608
00:34:40,048 --> 00:34:43,210
Capitán Roy, el más...

609
00:34:43,244 --> 00:34:44,967
Siguen sobre nosotros. No
puedo sacármelos de encima.

610
00:34:44,992 --> 00:34:48,766
Capitán Roy, el más guapo...

611
00:34:48,791 --> 00:34:51,924
- Archivo de audio eliminado.
- ¡Se acerca un torpedo enemigo!

612
00:35:03,017 --> 00:35:04,415
¡Se acerca el misil!

613
00:35:04,440 --> 00:35:06,835
¡Preparados para el impacto!

614
00:35:12,700 --> 00:35:14,803
Torpedo neutralizado.

615
00:35:15,171 --> 00:35:18,359
- Hijo de tu madre.
- *Me animaré y gritaré*

616
00:35:18,384 --> 00:35:20,175
*Y por eso muy bien me sentiré*

617
00:35:20,200 --> 00:35:24,602
*La Kubrick vuelve
volando a casa, hurra*

618
00:35:24,627 --> 00:35:28,570
¡Hola, socios! Aquí el as
del espacio, el capitán Roy.

619
00:35:28,595 --> 00:35:30,273
Parece que os vendría
bien un poco de ayuda,

620
00:35:30,298 --> 00:35:31,969
así que he traído unos amigos.

621
00:35:33,683 --> 00:35:36,703
Atención saqueadores
de Bellum Batonianum.

622
00:35:36,728 --> 00:35:38,883
Somos el crucero Intrépida
del Comando Terrestre.

623
00:35:38,908 --> 00:35:42,683
Retírense o serán destruidos.

624
00:35:46,876 --> 00:35:49,952
Los rebeldes se han ido como un rayo.
El Comando Terrestre los persigue.

625
00:35:50,024 --> 00:35:51,423
¡Sí!

626
00:35:52,058 --> 00:35:53,857
¡Vamos!

627
00:35:57,465 --> 00:35:58,903
Cierra los ojos.

628
00:35:59,091 --> 00:36:00,860
¿Qué dices, cariño?

629
00:36:00,885 --> 00:36:02,823
Tú y yo, ¿crees que podemos hacerlo?

630
00:36:05,607 --> 00:36:08,162
Va a ser un poco difícil, porque...

631
00:36:08,510 --> 00:36:10,547
no tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.

632
00:36:14,258 --> 00:36:17,756
Mami también tiene que
salvar todo el universo.

633
00:36:19,758 --> 00:36:22,468
Lo sé. Mami está loca.

634
00:36:23,810 --> 00:36:25,753
Mami tiene que hacer malabarismos,

635
00:36:25,778 --> 00:36:29,307
pero vamos a hacer que funcione, ¿vale?

636
00:36:30,152 --> 00:36:31,812
Porque te quiero,

637
00:36:32,465 --> 00:36:35,149
más de lo que es posible querer.

638
00:36:36,511 --> 00:36:37,777
¿Vale?

639
00:36:37,802 --> 00:36:39,401
Vale, Bloom.

640
00:37:00,825 --> 00:37:02,717
Te quiero, Bloom.

641
00:37:03,284 --> 00:37:06,136
Nunca dejaré que te
pase nada, ¿de acuerdo?

642
00:37:24,083 --> 00:37:26,395
Cambié de idea.

643
00:37:26,420 --> 00:37:29,232
No podía dejar morir a gente
tan buena como vosotros.

644
00:37:29,257 --> 00:37:31,864
Así que, en cuanto despejé
el campo de interferencias,

645
00:37:31,889 --> 00:37:33,857
llamé al Comando Terrestre y
les dije que teníais problemas

646
00:37:33,882 --> 00:37:35,710
y lo que había hecho yo.

647
00:37:36,059 --> 00:37:37,962
Veréis...

648
00:37:38,388 --> 00:37:40,011
siempre he sido un cobarde,

649
00:37:40,036 --> 00:37:43,720
pero me habéis inspirado
para ser un hombre mejor.

650
00:37:44,574 --> 00:37:46,260
Especialmente tú, Xander.

651
00:37:46,649 --> 00:37:47,893
¿Yo?

652
00:37:47,918 --> 00:37:49,514
Sí.

653
00:37:49,539 --> 00:37:52,055
He visto cómo actuabas
con tu hermano y...

654
00:37:52,342 --> 00:37:54,183
nunca te rendiste con él.

655
00:37:54,578 --> 00:37:56,524
Me recordó que hay alguien en mi vida

656
00:37:56,549 --> 00:37:58,589
con la que también necesito reconectar.

657
00:37:58,836 --> 00:38:02,441
Así que voy a ir a ver a Bertha.

658
00:38:03,550 --> 00:38:05,194
Estás en la Bertha.

659
00:38:05,219 --> 00:38:07,753
No, la de verdad, mi hermana.

660
00:38:07,778 --> 00:38:09,616
Le puse a la nave su nombre.

661
00:38:09,641 --> 00:38:12,702
Es una persona interesante.

662
00:38:12,727 --> 00:38:15,038
Incluso podríais conocerla algún día.

663
00:38:16,444 --> 00:38:19,002
Oye, ¿qué pasa con Jett?

664
00:38:19,027 --> 00:38:20,168
Está metido en el flujo de datos,

665
00:38:20,193 --> 00:38:22,718
recopilando información para
nosotros sobre los rebeldes.

666
00:38:25,898 --> 00:38:27,927
¿Crees que tal vez podrías...

667
00:38:27,952 --> 00:38:30,753
ver la forma de ser testigo

668
00:38:30,778 --> 00:38:34,597
en mi juicio cuando me pongas
delante de un juez por...

669
00:38:34,622 --> 00:38:36,269
robar tu nave?

670
00:38:37,880 --> 00:38:41,106
No creo que eso sea
necesario, Sr. Scantron.

671
00:38:41,462 --> 00:38:44,042
Siempre y cuando puedas abrirte camino

672
00:38:44,067 --> 00:38:45,879
para no meterte en
problemas a partir de ahora.

673
00:38:46,270 --> 00:38:47,492
Genial.

674
00:38:47,517 --> 00:38:48,780
Podría hacer eso.

675
00:38:49,444 --> 00:38:50,950
Puedo hacerlo.

676
00:38:51,187 --> 00:38:53,247
De acuerdo.

677
00:38:56,594 --> 00:38:58,537
¿Dónde está mi motocicleta?

678
00:38:59,130 --> 00:39:00,755
Sobre eso...

679
00:39:02,081 --> 00:39:03,506
tenemos que hablar.

680
00:39:07,542 --> 00:39:10,610
¿Hemos reunido suficientes pruebas para
vincular definitivamente las armas

681
00:39:10,635 --> 00:39:13,215
y la creación de los
soldados clonados a Parallax?

682
00:39:13,240 --> 00:39:14,442
No exactamente.

683
00:39:14,467 --> 00:39:16,277
¿Qué significa ese de "no exactamente"?

684
00:39:16,312 --> 00:39:19,060
Significa que Parallax no es
la responsable de crearlos.

685
00:39:19,085 --> 00:39:21,200
Si no es Parallax, ¿entonces quién?

686
00:39:22,595 --> 00:39:24,609
Tian-V Spaceways.

687
00:39:24,634 --> 00:39:26,320
El mayor competidor de Parallax.

688
00:39:26,525 --> 00:39:29,570
No, no tiene ningún sentido. ¿Por qué?

689
00:39:29,595 --> 00:39:32,853
¿Por qué Tian-V se tomaría tantas
molestias y armar toda esta farsa

690
00:39:32,878 --> 00:39:36,130
para implicar a Parallax en el
tráfico ilegal de armas a los sumis?

691
00:39:36,155 --> 00:39:37,802
No lo sé, pero está claro que

692
00:39:37,827 --> 00:39:40,365
hay una conspiración mucho más
grande de lo que pensábamos.

693
00:39:40,390 --> 00:39:41,762
¿Pero quién está detrás de esto?

694
00:39:41,787 --> 00:39:43,333
¿Y qué quieren?

695
00:39:43,358 --> 00:39:45,504
Mira, capi, soy del Borde Exterior

696
00:39:45,529 --> 00:39:48,087
y hay mucha ira ahí afuera
ahora mismo, como ya sabes.

697
00:39:48,112 --> 00:39:50,130
Pero si este barril de pólvora prende,

698
00:39:50,155 --> 00:39:52,843
es probable que le explote al
Comando Terrestre en la cara.

699
00:39:53,151 --> 00:39:55,013
No podemos permitir que pase eso.

700
00:39:55,038 --> 00:39:57,512
¿Sabes, Xander? Empiezo a pensar que

701
00:39:57,537 --> 00:39:59,380
puedes ser más que un simple

702
00:39:59,405 --> 00:40:01,187
profesor adjunto en la Academia.

703
00:40:02,765 --> 00:40:04,849
Es capitán Duvall, Jett.

704
00:40:04,874 --> 00:40:07,840
Lo sé... capitán.

705
00:40:20,970 --> 00:40:22,581
¿Bloom?

706
00:40:23,378 --> 00:40:24,884
Zazie, ¿dónde está Bloom?

707
00:40:32,740 --> 00:40:34,468
¡No encuentro a Bloom!

708
00:40:42,595 --> 00:40:47,150
www.subtitulamos.tv

