1
00:00:05,011 --> 00:00:06,010
ESTE

2
00:00:06,011 --> 00:00:06,845
EPISODIO

3
00:00:06,846 --> 00:00:08,847
TIENE LUGAR EL

4
00:00:08,848 --> 00:00:10,544
31 DE OCTUBRE DE 2020

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,478
Hagamos prefiesta.

6
00:00:12,503 --> 00:00:15,198
No hay prefiesta para
mí. No tengo tiempo.

7
00:00:15,382 --> 00:00:17,792
Todos están ocupados. Ellis se
está preparando para la fiesta.

8
00:00:17,817 --> 00:00:20,228
Pradeep está organizando
Halloween para sus hijos.

9
00:00:20,488 --> 00:00:22,366
¿Soy la última a la que llamas?

10
00:00:22,750 --> 00:00:25,191
La última y la mejor. Obviamente.

11
00:00:25,461 --> 00:00:26,545
Tengo que terminar el trabajo

12
00:00:26,587 --> 00:00:29,027
y un episodio de Selling
Sunset antes de la fiesta.

13
00:00:29,052 --> 00:00:30,943
Ni siquiera he empezado
a pensar en el disfraz.

14
00:00:30,967 --> 00:00:32,093
¿Cuál era el tema?

15
00:00:32,134 --> 00:00:33,970
Los monstruos clásicos de la Universal.

16
00:00:34,011 --> 00:00:35,220
¡Ellis!

17
00:00:35,245 --> 00:00:36,639
¿Por qué tenemos que tener un gran

18
00:00:36,681 --> 00:00:38,474
Halloween complicado este año?

19
00:00:38,499 --> 00:00:40,751
¿Complicado? ¡Son los
disfraces clásicos!

20
00:00:40,810 --> 00:00:42,520
Además, Garret y tú sois los maestros

21
00:00:42,562 --> 00:00:44,855
- de las labores de cuarentena.
- Ya no.

22
00:00:44,897 --> 00:00:47,334
Han pasado siete meses
y nos hemos quemado.

23
00:00:47,438 --> 00:00:49,040
¿Sabes qué cenamos anoche?

24
00:00:49,151 --> 00:00:50,576
Estofado.

25
00:00:50,601 --> 00:00:52,947
Nada de carbonade al estilo flamenco

26
00:00:52,989 --> 00:00:55,622
ni gazpacho nicés, estofado.

27
00:00:55,880 --> 00:00:57,511
No creo que tengamos
ganas de un buen Halloween

28
00:00:57,535 --> 00:00:59,287
- este año.
- Y...

29
00:00:59,328 --> 00:01:01,872
¿tienes que ver un
episodio de Selling Sunset?

30
00:01:01,914 --> 00:01:03,499
Pues sí.

31
00:01:03,541 --> 00:01:05,293
Garret y yo estábamos viéndolo juntos,

32
00:01:05,334 --> 00:01:07,312
pero me preguntó si
podía ver uno sin él,

33
00:01:07,336 --> 00:01:08,772
y yo le dije: "Sí,
claro. Ya te alcanzaré".

34
00:01:08,796 --> 00:01:10,607
Pero, entonces, vi uno sin él y...

35
00:01:10,631 --> 00:01:11,799
- Michelle.
- ¡Lo sé!

36
00:01:11,841 --> 00:01:13,426
Estamos atrapados en un
bucle de ponernos al día,

37
00:01:13,467 --> 00:01:16,178
pero ese programa es
como una droga ilegal.

38
00:01:16,220 --> 00:01:19,015
Sé que es mala para mí,
pero no puedo parar.

39
00:01:19,056 --> 00:01:20,224
Estoy cansada.

40
00:01:20,266 --> 00:01:21,809
¿Quién es?

41
00:01:21,851 --> 00:01:23,936
Esa es la razón por
la que estoy bebiendo.

42
00:01:23,978 --> 00:01:25,688
¿Sabes que mi Internet va fatal?

43
00:01:25,730 --> 00:01:27,607
Annie, ya te he dicho que
te cojas el 5G de Verizon.

44
00:01:27,648 --> 00:01:29,483
Es lo que estábamos esperando.

45
00:01:29,525 --> 00:01:32,361
No, tengo el 5G de Verizon, gracias.

46
00:01:32,403 --> 00:01:33,714
Esto es para el Internet de casa.

47
00:01:33,738 --> 00:01:36,030
Les he pedido que lo arreglen
y han mandado a alguien.

48
00:01:36,198 --> 00:01:37,617
Es el primer ser humano

49
00:01:37,658 --> 00:01:39,619
que pisa mi apartamento en meses.

50
00:01:39,644 --> 00:01:41,479
¿Y si no lleva mascarilla?

51
00:01:41,504 --> 00:01:43,381
¿Y si lleva la mascarilla bajada?

52
00:01:44,811 --> 00:01:47,814
Le oigo respirar.

53
00:01:49,139 --> 00:01:51,558
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

54
00:01:52,822 --> 00:01:54,216
   

55
00:01:54,800 --> 00:01:57,277
El del cable. ¿Permiso para entrar?

56
00:01:57,845 --> 00:01:59,889
- Sí, por favor.
- Sí.

57
00:02:04,435 --> 00:02:06,062
¿Estás bebiendo gel hidroalcohólico?

58
00:02:06,103 --> 00:02:08,356
No. Lo he destilado para
que vuelva a ser hidromiel.

59
00:02:08,397 --> 00:02:09,857
¿Y usas los mismos botes?

60
00:02:09,899 --> 00:02:11,335
Sí, porque no soy un monstruo, Ben.

61
00:02:11,359 --> 00:02:14,153
- Salvemos la Tierra.
- Lo que tú digas. Te llamo por Annie.

62
00:02:14,195 --> 00:02:16,113
¿Por fin te crees lo que dije

63
00:02:16,155 --> 00:02:17,156
sobre que le gustabas?

64
00:02:17,181 --> 00:02:18,200
Sinceramente, ni siquiera me creo

65
00:02:18,241 --> 00:02:19,575
que eso no sea gel hidroalcohólico.

66
00:02:19,617 --> 00:02:21,535
Pero al menos tengo que intentarlo,

67
00:02:21,577 --> 00:02:23,829
y esta fiesta es la
oportunidad perfecta.

68
00:02:23,871 --> 00:02:25,349
- Me la llevaré a un lado...
- Problema.

69
00:02:25,373 --> 00:02:26,499
Es una fiesta virtual.

70
00:02:26,540 --> 00:02:27,851
No puedes "llevártela"
y no hay "a un lado".

71
00:02:27,875 --> 00:02:29,877
Solución. Le he pedido a Ellis
el uso de la sala de descanso,

72
00:02:29,902 --> 00:02:31,904
y estaba cubierta de telarañas,

73
00:02:31,963 --> 00:02:33,422
pero estoy seguro de
que ha dicho que sí.

74
00:02:33,447 --> 00:02:35,241
Puede que estuviera
maldiciendo en hebreo.

75
00:02:35,266 --> 00:02:37,477
En cualquier caso,
cuando tenga a Annie ahí,

76
00:02:37,502 --> 00:02:39,671
voy a poner la voz de
Boyz II Men y a decir...

77
00:02:39,762 --> 00:02:41,806
que últimamente he
estado pensando en ella.

78
00:02:41,847 --> 00:02:44,242
Que quiero saber qué tal le va.

79
00:02:44,267 --> 00:02:46,894
Tal vez le haga algunos cumplidos como:

80
00:02:46,919 --> 00:02:48,254
"Oye, Rufus.

81
00:02:48,279 --> 00:02:50,238
Quería decirte lo bien
que te quedan esas gafas".

82
00:02:50,439 --> 00:02:51,732
No es por disminuir el poder

83
00:02:51,757 --> 00:02:52,984
de tu representación de Michael McCary,

84
00:02:53,009 --> 00:02:55,345
porque me ha hecho sentir algo,

85
00:02:55,403 --> 00:02:57,863
pero es una fiesta virtual.
No es una fiesta real.

86
00:02:57,905 --> 00:02:59,782
Y Annie no es la clase
de microinfluencer

87
00:02:59,807 --> 00:03:02,017
vacua a la que sueles tirar los tejos.

88
00:03:02,042 --> 00:03:03,144
¡Eso no es lo que necesito oír!

89
00:03:03,169 --> 00:03:05,207
¡Estoy nervioso! ¡Necesito un plan!

90
00:03:05,480 --> 00:03:07,441
¿Y si he esperado demasiado?

91
00:03:07,529 --> 00:03:09,869
Además, Paz era una
influencer de nivel medio.

92
00:03:09,894 --> 00:03:11,353
¿Has pensado en escribirle una carta

93
00:03:11,377 --> 00:03:12,353
explicándole tus sentimientos?

94
00:03:12,378 --> 00:03:13,869
¿Te parezco Zora Neale Hurston?

95
00:03:13,894 --> 00:03:16,424
Todas las mujeres a las que
he escrito una carta de amor

96
00:03:16,465 --> 00:03:17,925
me han besado al menos una vez.

97
00:03:17,967 --> 00:03:19,570
De hecho, estoy escribiéndole una
carta a una mujer en este momento.

98
00:03:19,594 --> 00:03:22,346
22 páginas. A doble cara.

99
00:03:22,388 --> 00:03:24,223
Este es el aspecto
del romanticismo, Ben.

100
00:03:24,265 --> 00:03:25,308
Ya, sin duda queda

101
00:03:25,333 --> 00:03:26,435
gel hidroalcohólico en ese bote.

102
00:03:26,460 --> 00:03:28,119
Empiezo a notar el sabor, sí.

103
00:03:28,144 --> 00:03:32,270
www.subtitulamos.tv

104
00:03:32,295 --> 00:03:34,066
- ¡Zach! ¡Hola!
- ¿Qué?

105
00:03:34,108 --> 00:03:35,711
Cuando me dijiste que estabas decorando,

106
00:03:35,735 --> 00:03:37,820
pensé en unos murciélagos,

107
00:03:37,845 --> 00:03:40,673
pero esto parece el cuarto de
la colada de Marilyn Manson.

108
00:03:40,698 --> 00:03:42,617
Disculpa, en esta casa somos feministas,

109
00:03:42,642 --> 00:03:43,926
así que haríamos murciélagas.

110
00:03:43,951 --> 00:03:46,120
Espera. Mira esto.

111
00:03:48,331 --> 00:03:50,249
Te presento a Zom-Bea Arthur.

112
00:03:50,291 --> 00:03:52,543
Parece mucho trabajo

113
00:03:52,568 --> 00:03:53,777
para una fiesta virtual.

114
00:03:53,802 --> 00:03:55,178
Pero me encantan los
murciélagos de la COVID.

115
00:03:55,203 --> 00:03:56,955
Soy la zarina del Halloween
de mi grupo de amigos.

116
00:03:56,980 --> 00:03:59,317
Cada años, vienen aquí,
coordinamos los disfraces,

117
00:03:59,342 --> 00:04:01,761
jugamos a algo, cantamos en el karaoke
cuando hemos bebido demasiado...

118
00:04:01,786 --> 00:04:04,289
Y que me condenen

119
00:04:04,314 --> 00:04:07,033
si dejo que una pequeña pandemia
nos fastidie la tradición.

120
00:04:07,058 --> 00:04:08,768
Les he mandado decoraciones a todos

121
00:04:08,793 --> 00:04:09,785
para que parezca que
estamos en la misma fiesta

122
00:04:09,810 --> 00:04:10,937
para nuestra foto de grupo.

123
00:04:10,978 --> 00:04:12,605
Eres una santa.

124
00:04:12,630 --> 00:04:14,647
La Madre Trans-resa. ¿Qué
vas a hacer tú esta noche?

125
00:04:14,672 --> 00:04:16,817
Veré El retorno de las brujas

126
00:04:16,842 --> 00:04:19,086
mientras me como una bolsa
de gominolas yo solo,

127
00:04:19,111 --> 00:04:21,030
porque soy un adulto y yo lo valgo.

128
00:04:21,072 --> 00:04:23,658
¿Qué? Pero si te encanta
salir en Halloween.

129
00:04:23,683 --> 00:04:25,509
Sí, salir a la calle, donde
la gente no me vea solo

130
00:04:25,534 --> 00:04:26,744
de pechos para arriba.

131
00:04:26,786 --> 00:04:28,663
Entiendo que así es como debe ser,

132
00:04:28,688 --> 00:04:31,149
- pero soy trans y...
- Espera, ¿eres trans?

133
00:04:31,174 --> 00:04:32,300
¡Sorpresa!

134
00:04:32,325 --> 00:04:34,410
Me preocupo por mi presentación.

135
00:04:34,502 --> 00:04:36,462
Y, cada día, me acicalo,

136
00:04:36,487 --> 00:04:38,189
me pongo la faja, ¡y me siento bien!

137
00:04:38,214 --> 00:04:40,716
Y luego, me meto en un chat del
trabajo con gente cis en chándal

138
00:04:40,758 --> 00:04:42,093
que básicamente se acaba
de levantar de la cama,

139
00:04:42,134 --> 00:04:43,528
se ha mirado al espejo y ha pensado:

140
00:04:43,915 --> 00:04:44,862
"Así está bien".

141
00:04:44,887 --> 00:04:46,698
Venga ya, no todos los cis son así.

142
00:04:46,722 --> 00:04:47,991
Los míos me han apoyado mucho

143
00:04:48,015 --> 00:04:50,055
en estos tiempos duros. Me entienden.

144
00:04:50,268 --> 00:04:52,496
Y al menos a ti te ven.
Piensa cómo me siento yo.

145
00:04:52,520 --> 00:04:53,872
Me pongo pelo y maquillaje
para entregar comida

146
00:04:53,896 --> 00:04:55,481
a gente que ni puede ni debería

147
00:04:55,506 --> 00:04:56,757
abrir la puerta.

148
00:04:56,833 --> 00:04:58,251
Pero esta noche es distinta.

149
00:04:58,276 --> 00:04:59,694
¡Es Halloween!

150
00:04:59,735 --> 00:05:01,171
¡El momento más maravilloso

151
00:05:01,195 --> 00:05:02,738
del año!

152
00:05:02,780 --> 00:05:03,882
Y la única vez

153
00:05:03,906 --> 00:05:05,533
desde marzo en la que todo el mundo

154
00:05:05,575 --> 00:05:06,853
tiene una razón para arreglarse.

155
00:05:07,034 --> 00:05:09,493
Esta noche, nadie se queda en casa.

156
00:05:09,620 --> 00:05:11,014
Bueno, todos se quedan en casa,

157
00:05:11,038 --> 00:05:12,456
pero tú ya me entiendes.

158
00:05:12,498 --> 00:05:13,684
¡Llevo todo el año esperando

159
00:05:13,708 --> 00:05:15,710
esta noche! ¡Y nada!

160
00:05:15,751 --> 00:05:18,170
¡Ni siquiera Zom-Bea Arthur va a evitar

161
00:05:18,212 --> 00:05:20,715
que viva mi fantasía vampírica
de pechos para arriba!

162
00:05:20,739 --> 00:05:22,285
CALLE ATERRADORA. BULEVAR DEL SUSTO.
CALLEJA DE LA PESADILLA. VÍA DE LA BRUJA

163
00:05:22,425 --> 00:05:24,176
- Pradeep.
- ¡Annie!

164
00:05:24,218 --> 00:05:26,220
Ya te he dicho que no puedo beber.

165
00:05:26,262 --> 00:05:29,009
¡Estoy demasiado ocupado preparando
la casa para un Halloween covidesco

166
00:05:29,034 --> 00:05:30,577
con los niños!

167
00:05:30,725 --> 00:05:32,393
Necesito una copa.

168
00:05:32,435 --> 00:05:34,979
Richie me ha pedido que
prepare diversos personajes

169
00:05:35,004 --> 00:05:36,896
para cuando abra la puerta.

170
00:05:37,106 --> 00:05:38,750
Nunca debí casarme con
alguien que estudió teatro.

171
00:05:38,774 --> 00:05:40,127
- Pradeep, es sobre el hombre del cable.
- ¿Qué pasa?

172
00:05:40,151 --> 00:05:42,004
¿No llevaba mascarilla? ¿Llevaba
la nariz al descubierto?

173
00:05:42,028 --> 00:05:43,654
No, estaba bueno y era gracioso,

174
00:05:43,679 --> 00:05:45,381
y me ha pedido que
tengamos una cita virtual.

175
00:05:45,406 --> 00:05:46,508
¿Me has llamado para presumir?

176
00:05:46,532 --> 00:05:48,275
No, ¡te he llamado para entrar
en pánico! ¡Le he dicho que sí!

177
00:05:48,300 --> 00:05:50,928
¡Se me había olvidado la fiesta de
Halloween de Ellis de esta noche!

178
00:05:51,289 --> 00:05:53,338
Porque a ese chico mono le
queda bien la mascarilla.

179
00:05:53,372 --> 00:05:55,458
¿Y por qué no te marcas un Doubtfire?

180
00:05:55,515 --> 00:05:58,352
Sí... Pon el chat de la
cita y el de la fiesta

181
00:05:58,377 --> 00:06:00,379
en el mismo ordenador y
salta del uno al otro.

182
00:06:00,421 --> 00:06:01,497
Es fácil.

183
00:06:01,522 --> 00:06:03,090
El programa está diseñado

184
00:06:03,132 --> 00:06:04,610
para cambiar de una reunión a otra.

185
00:06:04,634 --> 00:06:06,177
Dios mío, tienes razón.

186
00:06:06,514 --> 00:06:07,678
Vaya...

187
00:06:07,720 --> 00:06:09,639
Es un beneficio de la cuarentena.

188
00:06:09,680 --> 00:06:11,240
Y yo te escribiré con las novedades

189
00:06:11,265 --> 00:06:13,710
- para que no te pierdas nada.
- Genial.

190
00:06:13,889 --> 00:06:15,871
Necesito un segundo disfraz.
El fantasma de la ópera.

191
00:06:15,895 --> 00:06:18,481
Mucha máscara y no muy sexy.

192
00:06:18,522 --> 00:06:19,774
Vaya, marcarse un Doubtfire es difícil.

193
00:06:19,799 --> 00:06:22,219
Sí. En la película le pillan.

194
00:06:22,244 --> 00:06:24,170
¿En serio? ¿Y por qué hago esto?

195
00:06:24,195 --> 00:06:25,446
¡Vale, hasta luego!

196
00:06:25,488 --> 00:06:28,355
¡Tengo que hacer que los ojos
de mis hijos sean mágicos.

197
00:06:33,371 --> 00:06:34,705
¿Hola?

198
00:06:35,790 --> 00:06:39,168
¡Sí! ¡Canta, mi ángel del chat de grupo!

199
00:06:39,193 --> 00:06:41,320
Quiero chuparte la sangre.

200
00:06:41,379 --> 00:06:44,215
Personaje equivocado. Pero
me encanta tu entusiasmo.

201
00:06:44,240 --> 00:06:47,176
- ¡Buenas noches!
- Rufus, ¿dónde está tu disfraz?

202
00:06:47,218 --> 00:06:49,720
Voy disfrazado. Soy un
Frankenstein moderno.

203
00:06:49,762 --> 00:06:51,073
¿Y los tornillos de tu cuello?

204
00:06:51,097 --> 00:06:52,366
Frankenstein era el doctor,

205
00:06:52,390 --> 00:06:53,724
no el monstruo.

206
00:06:53,766 --> 00:06:54,910
Hasta me he alborotado el pelo un poco

207
00:06:54,934 --> 00:06:56,036
para que parezca más propio
de un científico loco.

208
00:06:56,060 --> 00:06:57,812
¡Y estoy en un laboratorio!

209
00:06:57,853 --> 00:06:59,522
- ¡Hola, hola!
- ¡Hola!

210
00:06:59,564 --> 00:07:02,483
¿Nadie se ha puesto un disfraz?
¿Todos os estáis marcando un Rufus?

211
00:07:02,525 --> 00:07:05,027
Creía que marcarse un Rufus era cuando
te sangraba la nariz durante el sexo.

212
00:07:05,069 --> 00:07:06,821
- Vale.
- Yo soy el hombre invisible.

213
00:07:06,862 --> 00:07:08,465
Pero al principio,
cuando aún era visible.

214
00:07:08,489 --> 00:07:10,008
Sí, y yo no me he afeitado
las piernas desde hace tiempo,

215
00:07:10,032 --> 00:07:11,784
así que voy de la mujer loba.

216
00:07:11,826 --> 00:07:12,928
Sí, yo me estoy dejando
barba, así que...

217
00:07:12,952 --> 00:07:14,370
- también soy el hombre lobo.
- Dios mío.

218
00:07:14,412 --> 00:07:17,456
Desde el vientre y hasta la tumba. ¿Es
que siempre tienes que copiarte de mí?

219
00:07:17,498 --> 00:07:19,041
- Hola.
- Por fin.

220
00:07:19,083 --> 00:07:21,085
- Alguien disfrazado.
- No.

221
00:07:21,419 --> 00:07:23,879
Es solo lo que pasa cuando dos
niños con un subidón de azúcar

222
00:07:23,921 --> 00:07:25,381
encuentran el almacén
del papel higiénico

223
00:07:25,423 --> 00:07:27,292
y quieren convertir a papá en una momia.

224
00:07:27,317 --> 00:07:28,694
Al menos, los niños comprenden

225
00:07:28,718 --> 00:07:30,558
cómo funciona Halloween.
Nadie está disfrazado.

226
00:07:30,595 --> 00:07:32,054
Vale, es igual.

227
00:07:32,079 --> 00:07:34,206
Estamos celebrando Halloween juntos,

228
00:07:34,265 --> 00:07:36,242
¿y qué mejor forma de conmemorarlo

229
00:07:36,267 --> 00:07:38,936
que con nuestra foto de grupo anual?

230
00:07:38,978 --> 00:07:41,230
Perdón, perdón, antes de eso,

231
00:07:41,272 --> 00:07:42,872
llevo todo el día bebiendo
gel hidroalcohólico.

232
00:07:42,899 --> 00:07:43,900
Tengo que visitar mi ataúd.

233
00:07:43,941 --> 00:07:45,085
Eres el fantasma, no Drácula.

234
00:07:45,110 --> 00:07:46,862
Ve, tienes dos minutos,
te estoy cronometrando.

235
00:07:50,406 --> 00:07:53,200
Vamos, eso al menos se
merecía un "oh" de sorpresa.

236
00:07:53,242 --> 00:07:56,120
   

237
00:08:01,083 --> 00:08:02,877
¡Hola! Siento llegar tarde.

238
00:08:02,919 --> 00:08:04,712
Hola. Tranquila.

239
00:08:04,754 --> 00:08:08,031
Solo empezaba a creer que
me habías dejado plantado.

240
00:08:08,215 --> 00:08:10,601
Oh, no. ¿Podrás perdonarme?

241
00:08:10,801 --> 00:08:12,178
No sé...

242
00:08:12,203 --> 00:08:14,247
Normalmente, no lo haría, pero,
por una gatita tan sexy...

243
00:08:14,305 --> 00:08:16,307
Prometo que no suelo

244
00:08:16,349 --> 00:08:17,516
llegar tarde...

245
00:08:17,558 --> 00:08:19,894
Bueno, vale, pero no
a cosas importantes.

246
00:08:20,306 --> 00:08:21,774
¿Y esto es importante?

247
00:08:22,063 --> 00:08:24,106
Sí... ¿Eso resulta raro?

248
00:08:24,131 --> 00:08:26,091
No... Yo también creo que es importante.

249
00:08:26,116 --> 00:08:28,368
Así que, si lo es,
podemos ser raros juntoos.

250
00:08:30,008 --> 00:08:31,360
Estás genial.

251
00:08:31,906 --> 00:08:33,074
Gracias.

252
00:08:33,115 --> 00:08:35,368
Sé que gatita sexy es lo que
se ponen todas las chicas

253
00:08:35,409 --> 00:08:36,911
cuando se les olvida planear un disfraz

254
00:08:36,953 --> 00:08:38,955
y recuerdan que tienen unas
orejas de gata en el armario,

255
00:08:38,996 --> 00:08:40,331
pero es mi verdad.

256
00:08:40,373 --> 00:08:41,999
No es por fastidiarme lo mío,

257
00:08:42,041 --> 00:08:44,335
pero Han Solo es el
equivalente masculino

258
00:08:44,377 --> 00:08:45,544
de la gatita sexy, así que...

259
00:08:45,593 --> 00:08:46,552
- Ah, ¿sí?
- Sí.

260
00:08:46,587 --> 00:08:47,964
Es sencillo, es probable que lo tengas

261
00:08:48,005 --> 00:08:49,298
en tu armario y

262
00:08:49,340 --> 00:08:50,692
a todo el mundo le queda
bien un chaleco, ¿no?

263
00:08:50,716 --> 00:08:52,760
Solo por que a ti te quede bien...

264
00:08:53,497 --> 00:08:55,956
¡VUELVE! ESTAMOS JUGANDO A ADIVINAR
EL FAMOSO. TÚ VAS CON ELLIS

265
00:08:55,958 --> 00:08:57,223
¿Annie?

266
00:08:57,265 --> 00:08:58,391
Annie, ¿sigues ahí?

267
00:08:58,449 --> 00:09:00,451
Lo siento, mi Internet
está haciendo cosas raras.

268
00:09:00,476 --> 00:09:02,562
¿En serio? Iba muy bien cuando me fui.

269
00:09:02,603 --> 00:09:04,013
Cierto.

270
00:09:04,038 --> 00:09:06,614
Eso ha sido lo que
has venido a arreglar.

271
00:09:06,661 --> 00:09:08,859
Es... mi portátil.

272
00:09:08,884 --> 00:09:10,636
Deja que lo reinicie y ahora vuelvo.

273
00:09:11,770 --> 00:09:13,364
Ben, Garret, centraos.

274
00:09:13,715 --> 00:09:16,259
Cada año, se alza del
huerto de calabazas

275
00:09:16,284 --> 00:09:18,411
que le parece más sincero.

276
00:09:18,452 --> 00:09:20,162
- Al Roker.
- Ed Sheeran.

277
00:09:20,187 --> 00:09:22,273
- ¡La Gran Calabaza!
- ¡Correcto!

278
00:09:22,298 --> 00:09:23,714
Pero has tardado mucho
más de dos minutos.

279
00:09:23,739 --> 00:09:25,366
He tenido que reiniciar el ordenador.

280
00:09:25,543 --> 00:09:27,312
Creía que habías dicho
que tenías que ir al baño.

281
00:09:27,336 --> 00:09:29,672
Sí, así es como lo llamo.

282
00:09:29,714 --> 00:09:31,465
¡Hurra! Punto para nosotros. Os toca.

283
00:09:31,490 --> 00:09:32,783
¿Dónde está Pradeep?

284
00:09:32,808 --> 00:09:34,309
"Visage ha comido
demasiados caramelos ácidos

285
00:09:34,334 --> 00:09:36,028
y ha vomitado encima
de su peluca de Elsa.

286
00:09:36,053 --> 00:09:37,513
Tengo que ayudar a Richie a ayudar".

287
00:09:37,555 --> 00:09:39,932
Pero dice que le gusta el toque
arcoíris que le da a la habitación.

288
00:09:39,957 --> 00:09:42,042
Garret, por favor, ¿puedes
despertar a tu mujer?

289
00:09:43,072 --> 00:09:44,937
¡¿Estás viendo algo?!

290
00:09:44,979 --> 00:09:46,188
   

291
00:09:46,230 --> 00:09:47,690
¿Estás viendo Selling Sunset?

292
00:09:47,732 --> 00:09:50,192
- ¡Tengo que alcanzarte!
- ¡No, yo tengo que alcanzarte!

293
00:09:50,234 --> 00:09:51,794
¿Estás segura? ¿Por qué episodio vas?

294
00:09:51,819 --> 00:09:53,505
¿Has visto ya la boda
de Mary con Romain?

295
00:09:53,529 --> 00:09:55,281
¿Mary y Romain se casan de verdad?

296
00:09:55,306 --> 00:09:56,640
Hijo de...

297
00:09:56,665 --> 00:09:58,125
¡¿Cómo va a ser eso un spoiler?!

298
00:09:58,150 --> 00:09:59,552
¡Son una pareja muy rara!

299
00:09:59,577 --> 00:10:00,995
Suponía que algo iba a salir mal.

300
00:10:01,020 --> 00:10:02,605
Vale, chicos. Ahora volvemos.

301
00:10:04,568 --> 00:10:06,151
HOLA. ¿PODEMOS HABLAR UN
MOMENTO EN LA SALA DE DESCANSO?

302
00:10:06,152 --> 00:10:08,154
CLARO

303
00:10:08,419 --> 00:10:09,914
Un momento.

304
00:10:10,713 --> 00:10:12,214
¡¿Qué está pasando?!

305
00:10:12,256 --> 00:10:14,884
Esa peluca ha quedado arruinada.

306
00:10:14,926 --> 00:10:17,053
Y tengo muchas preguntas relativas
a los colorantes alimenticios

307
00:10:17,094 --> 00:10:18,888
que les metemos en el
cuerpo a nuestros hijos.

308
00:10:18,930 --> 00:10:20,389
Es una lástima.

309
00:10:20,414 --> 00:10:22,491
Richie se ha pasado mucho
rato peinando esa cosa.

310
00:10:22,516 --> 00:10:23,542
¿De verdad?

311
00:10:23,567 --> 00:10:25,287
¿Richie ha pasado mucho
tiempo trabajando en un look

312
00:10:25,311 --> 00:10:26,604
solo para que este se estropee?

313
00:10:26,646 --> 00:10:28,214
Pues qué pena.

314
00:10:30,566 --> 00:10:31,734
Hola. ¿Qué pasa?

315
00:10:31,759 --> 00:10:33,928
Nada. Es que...

316
00:10:33,953 --> 00:10:35,914
he estado pensando en ti últimamente.

317
00:10:35,939 --> 00:10:37,774
Y quería ver qué tal estás.

318
00:10:37,947 --> 00:10:40,743
Creo que mi Internet sigue estropeado.

319
00:10:40,785 --> 00:10:42,486
Sonabas como loco.

320
00:10:43,140 --> 00:10:45,248
Lo siento. Solo decía...

321
00:10:45,289 --> 00:10:46,433
que he estado pensando
en ti últimamente,

322
00:10:46,457 --> 00:10:47,726
y quería ver qué tal estabas.

323
00:10:47,750 --> 00:10:50,253
Estoy bien. Gracias por preguntar.

324
00:10:50,278 --> 00:10:52,113
Por cierto, ese pelo te queda genial...

325
00:10:52,171 --> 00:10:54,226
El rosa resalta el color...

326
00:10:54,632 --> 00:10:55,883
de tus ojos marrones.

327
00:10:55,925 --> 00:10:57,301
Gracias...

328
00:10:57,343 --> 00:10:58,980
Lleva tiempo siendo rosa.

329
00:10:59,262 --> 00:11:01,472
Ya, bueno...

330
00:11:01,514 --> 00:11:02,765
aun así, te queda bien.

331
00:11:02,807 --> 00:11:04,618
Siento que no hayamos podido
hablar mucho últimamente.

332
00:11:04,642 --> 00:11:06,310
Tengo la sensación de que
todo está siendo una locura.

333
00:11:06,335 --> 00:11:08,212
Tranquila. Si no...

334
00:11:08,237 --> 00:11:09,154
te importa, me...

335
00:11:09,230 --> 00:11:11,690
- gustaría hablar más a menudo.
- ¿QUÉ TAL VA EL REINICIO?

336
00:11:11,693 --> 00:11:14,028
Sin duda. Reinicio.

337
00:11:14,360 --> 00:11:15,695
¿Qué?

338
00:11:15,720 --> 00:11:17,097
Sí. Hablar.

339
00:11:17,122 --> 00:11:18,541
- Me encanta hablar.
- ¡Genial!

340
00:11:19,865 --> 00:11:21,117
Lo siento, tengo que irme.

341
00:11:21,142 --> 00:11:23,311
Te veo en la fiesta, ¿vale?

342
00:11:23,336 --> 00:11:24,462
Genial.

343
00:11:25,371 --> 00:11:26,873
Supongo...

344
00:11:26,945 --> 00:11:29,364
que luego hablamos, chica.

345
00:11:30,571 --> 00:11:31,807
Sí que parece que estoy loco.

346
00:11:42,388 --> 00:11:43,347
¿Qué pasa, soy la única a la que

347
00:11:43,372 --> 00:11:44,915
sigue importándole Halloween?

348
00:11:44,974 --> 00:11:47,643
- ¡No!
- Esto es divertido.

349
00:11:47,668 --> 00:11:48,711
Venga ya, chicos.

350
00:11:48,736 --> 00:11:49,755
Actuáis como si fuese la fiesta

351
00:11:49,780 --> 00:11:51,240
de nominación a los
Óscar de Jennifer Lopez.

352
00:11:51,265 --> 00:11:54,017
- Ben, ¿dónde está Annie?
- Sinceramente, no tengo ni idea.

353
00:11:58,112 --> 00:11:59,697
Michelle, Garret, ¿estáis bien?

354
00:11:59,739 --> 00:12:01,365
- Sí.
- No podríamos estar mejor.

355
00:12:01,407 --> 00:12:02,783
Vale, no os creo,

356
00:12:02,825 --> 00:12:04,803
pero, si podemos estar todos
juntos el tiempo suficiente

357
00:12:04,827 --> 00:12:06,847
como para que Annie vuelva y
nos hagamos la foto de grupo,

358
00:12:06,871 --> 00:12:08,654
será genial.

359
00:12:08,901 --> 00:12:10,319
¡Muy bien, amigos!

360
00:12:10,353 --> 00:12:12,522
¡Es hora de que la fiesta continúe!

361
00:12:12,627 --> 00:12:14,921
¿Quién está lo bastante
borracho como para un karaoke?

362
00:12:14,962 --> 00:12:17,173
¡Yo sé que sí!

363
00:12:17,214 --> 00:12:18,674
   

364
00:12:18,699 --> 00:12:20,075
¿Paddington 2?

365
00:12:20,100 --> 00:12:22,778
¡Bueno, me has preguntado por
diamantes en bruto cinematográficos!

366
00:12:22,803 --> 00:12:25,306
La gente no conoce Paddington 2.

367
00:12:25,331 --> 00:12:27,166
No, si la he visto.

368
00:12:27,191 --> 00:12:29,327
Es la película perfecta.

369
00:12:29,352 --> 00:12:31,012
¿Y por qué te burlas de mí?

370
00:12:31,037 --> 00:12:33,873
Porque es una película
que no es nada guay

371
00:12:33,898 --> 00:12:35,233
para mencionarla en una primera cita.

372
00:12:35,274 --> 00:12:36,752
¿Preferirías estar con un tío

373
00:12:36,776 --> 00:12:38,402
que menciona Audition,

374
00:12:38,427 --> 00:12:40,554
Crónica de un asesino
en serie o algo así?

375
00:12:40,613 --> 00:12:43,199
No, quiero estar con el tío que menciona

376
00:12:43,224 --> 00:12:44,767
Paddington 2, en serio.

377
00:12:46,604 --> 00:12:48,648
¡KARAOKE DE ELLIS! ¡VUELVE!

378
00:12:50,748 --> 00:12:52,917
Creo que me ha llegado un paquete.

379
00:12:52,959 --> 00:12:54,585
¿Tú crees? Pero...

380
00:12:55,823 --> 00:12:57,322
¡¡AHORA!!

381
00:12:57,325 --> 00:12:59,882
Por favor, espera.
Solo... tengo que poner...

382
00:12:59,907 --> 00:13:01,283
Tengo que salir un momento.

383
00:13:01,308 --> 00:13:03,769
Solo... será... Ahora mismo vuelvo.

384
00:13:05,774 --> 00:13:08,057
No. No, no, no. ¡Silenciar, no fusionar!

385
00:13:08,082 --> 00:13:09,750
   

386
00:13:09,809 --> 00:13:11,560
¡Silenciar, no fusionar!

387
00:13:11,602 --> 00:13:13,437
¡Annie! ¡Estás arruinando mi número!

388
00:13:13,462 --> 00:13:14,922
¿Y por qué eres una gatita sexy?

389
00:13:14,947 --> 00:13:16,365
¿Hola?

390
00:13:16,390 --> 00:13:17,683
¡Silenciar, no fusionar!

391
00:13:17,708 --> 00:13:19,075
¿Quién es este tío?

392
00:13:19,100 --> 00:13:21,237
Annie, ¿qué... está pasando?

393
00:13:21,262 --> 00:13:23,097
- ¿Lo conoces?
- ¡No!

394
00:13:23,155 --> 00:13:26,200
Debe ser una de esas bombas de
videochat de las que he oído hablar.

395
00:13:26,242 --> 00:13:27,451
¡Intruso!

396
00:13:27,493 --> 00:13:28,953
Vale... Voy a irme.

397
00:13:28,995 --> 00:13:30,288
No, espera, Cameron.

398
00:13:30,313 --> 00:13:32,732
Puedo explicároslo a todos.

399
00:13:32,757 --> 00:13:35,426
Hoy, mis amigos celebran una
fiesta de Halloween virtual,

400
00:13:35,451 --> 00:13:38,145
y, cuando tú me pediste salir,
no quería decirte que no,

401
00:13:38,170 --> 00:13:39,960
así que he estado pasando
de una llamada a la otra.

402
00:13:40,257 --> 00:13:42,091
¿Que has estado...

403
00:13:42,133 --> 00:13:43,301
qué?

404
00:13:43,342 --> 00:13:44,695
Ya me imaginé que pasaba algo

405
00:13:44,719 --> 00:13:46,887
cuando has tardado 25 minutos
en reiniciar el ordenador.

406
00:13:46,929 --> 00:13:49,056
Ya, intentaba volver a cambiar,

407
00:13:49,081 --> 00:13:50,700
pero le di a fusionar
en vez de a silenciar.

408
00:13:50,725 --> 00:13:52,518
Lo siento. miento fatal.

409
00:13:52,560 --> 00:13:54,979
No... Lo has hecho muy bien.

410
00:13:55,004 --> 00:13:57,131
Chicos, este es Cameron.

411
00:13:57,156 --> 00:13:58,741
Estamos teniendo una cita.

412
00:13:58,766 --> 00:14:01,102
- O la estábamos teniendo.
- Yo diría que aún la tenemos.

413
00:14:01,193 --> 00:14:03,070
Entonces, ¿las cosas van bien?

414
00:14:03,095 --> 00:14:05,014
Están siendo interesantes?

415
00:14:05,039 --> 00:14:06,624
Pero sí, me gusta esto.

416
00:14:06,649 --> 00:14:08,067
Me gusta Annie.

417
00:14:08,159 --> 00:14:10,411
Sé que es un poco pronto para decirlo,

418
00:14:10,453 --> 00:14:13,164
pero siempre he pensado
que, si te gusta algo,

419
00:14:13,189 --> 00:14:14,333
deberías ir a por ello inmediatamente.

420
00:14:14,373 --> 00:14:15,390
Eso es muy bonito.

421
00:14:15,415 --> 00:14:17,335
Cameron, háblanos de ti.

422
00:14:17,376 --> 00:14:18,920
Edad y tipo sanguíneo. Vamos.

423
00:14:18,945 --> 00:14:20,280
Lo siento, son muy pesados.

424
00:14:20,305 --> 00:14:21,931
Me llamo Cameron.

425
00:14:21,956 --> 00:14:23,858
De día trabajo ocupándome del cable,

426
00:14:23,883 --> 00:14:26,510
pero también me ocupo de
un podcast de los Clippers.

427
00:14:26,552 --> 00:14:27,929
¿En serio? ¿Cómo se llama?

428
00:14:27,954 --> 00:14:29,623
"Mate con un Loco de Remate".

429
00:14:29,679 --> 00:14:31,032
- No he oído hablar de él.
- Ben...

430
00:14:31,057 --> 00:14:32,266
¿de qué estás hablando?

431
00:14:32,291 --> 00:14:33,626
¡Es el loco de remate!

432
00:14:33,651 --> 00:14:35,953
- ¡Nos encanta tu podcast!
- No me suena.

433
00:14:35,978 --> 00:14:38,864
¡Te compré una camiseta del
Loco de Remate por Navidad!

434
00:14:39,020 --> 00:14:41,177
¡Dijiste que te hubiera encantado
que fuera una funda para almohada!

435
00:14:41,202 --> 00:14:43,361
Lo es si le metes una almohada.

436
00:14:43,402 --> 00:14:45,446
Ah, eres ese Loco de Remate.

437
00:14:45,488 --> 00:14:47,365
¿Sabes que dijiste que
los Clippers perdieron

438
00:14:47,406 --> 00:14:48,926
en los playoffs
porqueKawhi y Paul George

439
00:14:48,950 --> 00:14:50,159
se confinaron con el tiempo?

440
00:14:50,184 --> 00:14:51,977
Sí... Creo que la pandemia

441
00:14:52,002 --> 00:14:54,705
- fastidió su química.
- ¡Estoy de acuerdo, Loco de Remate!

442
00:14:54,747 --> 00:14:56,415
Creo que habrían formado una gran pareja

443
00:14:56,440 --> 00:14:59,018
que habría tenido un éxito
duradero si una fuerza exterior

444
00:14:59,043 --> 00:15:01,754
no hubiera llegado y haciendo
que el mundo esté Loco de Remate!

445
00:15:01,779 --> 00:15:03,030
¡Ya basta!

446
00:15:03,055 --> 00:15:04,723
¡Ya he tenido suficiente!

447
00:15:04,816 --> 00:15:06,567
¿Esta fiesta se va a producir?

448
00:15:06,592 --> 00:15:09,136
Porque parece que, cada vez que empieza,

449
00:15:09,178 --> 00:15:10,763
algo la interrumpe.

450
00:15:10,805 --> 00:15:15,559
Una pelea, una cita secreta o una
sobredosis de azúcar de un niño.

451
00:15:15,584 --> 00:15:18,546
¿Habéis perdido todos el
espíritu halloweenero?

452
00:15:18,571 --> 00:15:21,115
No hay disfraces ni participación.

453
00:15:21,140 --> 00:15:23,017
Y lo iba a dejar estar,

454
00:15:23,042 --> 00:15:26,904
pero ¡¿cómo es que ninguno ha puesto
las decoraciones que os mandé?!

455
00:15:26,954 --> 00:15:30,749
¡Las compré y os las mandé por correo!

456
00:15:30,783 --> 00:15:33,619
Y sé que, ahora mismo, todos
estamos ocupados y estresados...

457
00:15:33,661 --> 00:15:35,746
Yo estoy ocupada y estresada...

458
00:15:35,788 --> 00:15:38,291
Pero, joder, ¡¿tanto os costaría

459
00:15:38,332 --> 00:15:39,834
esforzaros un poco?!

460
00:15:39,875 --> 00:15:41,836
Creía que habías dicho que lo importante

461
00:15:41,877 --> 00:15:43,087
era que estuviéramos juntos.

462
00:15:43,112 --> 00:15:44,863
¡Sí! Juntos.

463
00:15:44,922 --> 00:15:46,007
No desconectados.

464
00:15:46,048 --> 00:15:47,967
¡No entrando y saliendo
del chat del grupo

465
00:15:47,992 --> 00:15:51,237
como Scooby-Doo en un
pasillo lleno de puertas!

466
00:15:51,262 --> 00:15:52,346
No, no, no.

467
00:15:52,388 --> 00:15:54,223
Ni siquiera puedo reuniros a todos

468
00:15:54,248 --> 00:15:56,834
en un sitio para una foto de grupo,

469
00:15:56,859 --> 00:15:59,237
¡La cual ya no tiene sentido,

470
00:15:59,262 --> 00:16:01,222
porque Annie es una gatita sexy

471
00:16:01,247 --> 00:16:02,832
y se ha traído a un cualquiera

472
00:16:02,857 --> 00:16:05,109
que es igualito que Ethan
Hawke al final de Daybreakers.

473
00:16:05,134 --> 00:16:07,595
En realidad, soy Han Solo.
Lo siento, puedo irme.

474
00:16:07,620 --> 00:16:10,081
No, Loco de Remate. No es
culpa tuya ni de rebote.

475
00:16:10,156 --> 00:16:11,198
Me encanta tu podcast.

476
00:16:11,240 --> 00:16:12,450
Nunca he estado tan dolida

477
00:16:12,491 --> 00:16:13,784
y deslumbrada al mismo tiempo,

478
00:16:13,809 --> 00:16:15,328
lo cual me resulta muy confuso.

479
00:16:15,353 --> 00:16:17,992
¡Pero, en cuanto a los demás...

480
00:16:18,389 --> 00:16:20,266
debo haber encontrado unos
antiguos tuits de Halloween,

481
00:16:20,291 --> 00:16:22,969
porque esta fiesta queda cancelada!

482
00:16:23,669 --> 00:16:24,712
   

483
00:16:29,179 --> 00:16:31,179
Ahora no puedo, Bea.

484
00:16:37,049 --> 00:16:39,769
Buenos días. ¿Alguien más se
siente fatal por lo de anoche?

485
00:16:39,810 --> 00:16:41,145
- Sí.
- ¿Tú crees?

486
00:16:41,187 --> 00:16:42,873
- Como el culo.
- Sí. Muy mal.

487
00:16:42,897 --> 00:16:44,190
Creo que Ellis está cabreada.

488
00:16:44,232 --> 00:16:46,255
Antes, le he mandado un mensaje
y lo ha dejado como enviado.

489
00:16:46,280 --> 00:16:47,836
A mí tampoco me habla.

490
00:16:47,860 --> 00:16:49,460
Sé lo mucho que significaba
para ella esta fiesta,

491
00:16:49,487 --> 00:16:51,197
lo que debería haber hecho que
significara más para nosotros.

492
00:16:51,239 --> 00:16:52,531
¿Y qué hacemos?

493
00:16:52,590 --> 00:16:54,050
Siempre está ahí para nosotros,

494
00:16:54,075 --> 00:16:56,899
y, anoche, nosotros no
estábamos ahí para ella.

495
00:16:58,537 --> 00:17:00,206
¡Hola!

496
00:17:00,248 --> 00:17:02,416
- ¡Hola, preciosa!
- ¡Tienes buen aspecto!

497
00:17:02,458 --> 00:17:04,543
- Llevas bien la resaca.
- Callaos.

498
00:17:04,585 --> 00:17:06,480
Sé que tengo buen aspecto.
Esa no es la cuestión.

499
00:17:07,463 --> 00:17:08,857
Intento mostraros el aspecto que tengo

500
00:17:08,881 --> 00:17:10,601
cuando me esfuerzo tanto en mi aspecto

501
00:17:10,626 --> 00:17:13,254
tanto como vosotros anoche,
para que podáis ver el esfuerzo

502
00:17:13,279 --> 00:17:15,839
que hago constantemente.

503
00:17:16,138 --> 00:17:18,181
Sé que no sois trans.

504
00:17:18,408 --> 00:17:20,661
Sé que no pensáis en vuestro aspecto

505
00:17:20,686 --> 00:17:22,181
como lo hago yo,

506
00:17:22,353 --> 00:17:25,231
pero si yo puedo arreglarme el
pelo y ponerme maquillaje cada día

507
00:17:25,256 --> 00:17:27,583
para hacer una videollamada
o entregar comida,

508
00:17:27,608 --> 00:17:29,527
lo menos que podíais hacer
es poneros una máscara

509
00:17:29,569 --> 00:17:32,049
o algo de pintura facial para
nuestra fiesta de Halloween.

510
00:17:32,613 --> 00:17:35,032
Ellis, no hace falta que
hagas esas cosas por nosotros.

511
00:17:35,057 --> 00:17:36,842
¡Eres preciosa siempre!

512
00:17:36,867 --> 00:17:40,246
Michelle, eso es muy amable y muy cis,

513
00:17:40,288 --> 00:17:42,665
pero no hago esto por vosotros.

514
00:17:42,690 --> 00:17:44,858
Sé que estoy guapa sin
peluca ni maquillaje.

515
00:17:44,934 --> 00:17:47,687
He tenido este aspecto en
protestas durante todo el verano.

516
00:17:47,712 --> 00:17:49,755
Pero son cosas que

517
00:17:49,797 --> 00:17:51,387
me hacen sentir yo misma.

518
00:17:51,632 --> 00:17:52,859
Esa es la razón por la que Halloween

519
00:17:52,883 --> 00:17:55,323
era mi día favorito cuando era pequeña.

520
00:17:55,511 --> 00:17:56,822
Es una de las pocas noches

521
00:17:56,846 --> 00:17:58,472
del año en las que el novio de Janice

522
00:17:58,514 --> 00:18:00,242
podía alejarse de su mujer,
y ella se alegraba tanto

523
00:18:00,266 --> 00:18:01,612
que ni se fijaba en lo
que yo llevaba puesto.

524
00:18:01,792 --> 00:18:04,145
Podía ser Jessica Rabbit,

525
00:18:04,186 --> 00:18:06,022
Xena, la princesa guerrera

526
00:18:06,063 --> 00:18:08,680
o, qué demonios, Mrs. Potato,
la mujer que quisiera ser.

527
00:18:09,400 --> 00:18:13,000
Y, ahora que soy la
mujer que quiero ser,

528
00:18:13,362 --> 00:18:15,656
Halloween es especial por otra razón.

529
00:18:16,157 --> 00:18:17,509
Porque es una noche que puedo pasar

530
00:18:17,533 --> 00:18:19,252
con la familia que he elegido.

531
00:18:20,369 --> 00:18:21,889
Puede que para vosotros solo
fuera una fiesta, chicos,

532
00:18:21,913 --> 00:18:24,213
pero, este año, la necesitaba.

533
00:18:24,415 --> 00:18:26,104
¡Ya estamos en noviembre!

534
00:18:26,129 --> 00:18:28,461
¡Se suponía que la cuarentena
iba a durar dos semanas!

535
00:18:28,502 --> 00:18:30,796
Estoy cansada de tener
en espera mi vida.

536
00:18:30,855 --> 00:18:33,816
Solo quería tener un buen
recuerdo de este año.

537
00:18:33,841 --> 00:18:36,469
Una foto de grupo de Halloween
que pudiera poner con las demás

538
00:18:36,510 --> 00:18:39,013
para recordarme que
no dejamos que el 2020

539
00:18:39,055 --> 00:18:40,564
se nos escapara de las manos.

540
00:18:41,353 --> 00:18:44,562
Perdí 20 años de mi vida en el armario.

541
00:18:45,019 --> 00:18:46,672
No voy a perder otro.

542
00:18:47,492 --> 00:18:48,664
Ellis, lo siento.

543
00:18:48,689 --> 00:18:50,648
No debí marcarme un
Doubtfire en tu fiesta.

544
00:18:51,025 --> 00:18:52,360
Annie, estamos en 2020.

545
00:18:52,401 --> 00:18:53,687
Ahora lo llamamos marcarse
un Hannah Montana.

546
00:18:53,712 --> 00:18:55,322
Culpa mía.

547
00:18:55,363 --> 00:18:56,489
Siempre se me olvida.

548
00:18:56,547 --> 00:18:58,466
Creo que todos lo sentimos, Ellis,

549
00:18:58,491 --> 00:19:00,151
y también lo siento, Michelle.

550
00:19:00,176 --> 00:19:02,595
Nunca debí verme Selling Sunset sin ti.

551
00:19:02,620 --> 00:19:05,831
No, yo no debí verme
Selling Sunset sin ti.

552
00:19:05,873 --> 00:19:08,501
¿Podemos seguir centrados
en mí, por favor?

553
00:19:08,542 --> 00:19:10,670
- Sí, sin duda.
- Totalmente.

554
00:19:10,711 --> 00:19:13,098
Ellis, ¿cómo podemos compensártelo?

555
00:19:13,123 --> 00:19:14,691
¿Quieres hacer un Acción
de Gracias virtual?

556
00:19:14,715 --> 00:19:16,443
¿Qué tal ocho noches
virtuales de Janucá?

557
00:19:16,467 --> 00:19:17,997
¡Sí y sí!

558
00:19:18,219 --> 00:19:19,387
¡Pero yo no voy a planear ninguna

559
00:19:19,428 --> 00:19:20,972
de esas cosas, ingratos!

560
00:19:21,222 --> 00:19:23,566
Pero sí planearé los disfraces
del Halloween del año que viene.

561
00:19:23,766 --> 00:19:25,351
¿Creéis que BTS seguirá siendo popular?

562
00:19:25,376 --> 00:19:28,379
O, lo más importante,
¿creéis que seguiremos vivos?

563
00:19:28,437 --> 00:19:31,065
- ¡Sí y sí!
- Eso está por verse.

564
00:19:31,107 --> 00:19:32,525
- Tal vez.
- Sabes que yo estaré con vida.

565
00:19:32,567 --> 00:19:34,277
No si pillas la COVID.

566
00:19:37,329 --> 00:19:38,705
Vale, Rufus.

567
00:19:38,888 --> 00:19:40,925
¿O debería decir Dr. Frankenstein?

568
00:19:40,950 --> 00:19:42,661
No, no, ahora soy Rufus.

569
00:19:42,686 --> 00:19:44,620
¿En serio? No noto la diferencia.

570
00:19:44,662 --> 00:19:46,664
Esa es la cuestión.

571
00:19:46,706 --> 00:19:47,933
De eso trata Frankenstein.

572
00:19:47,958 --> 00:19:50,752
¿Quién es el monstruo?
¿El hombre reanimado?

573
00:19:50,777 --> 00:19:53,446
- ¿O el doctor que lo creó?
- ¿Me llamas por una razón?

574
00:19:53,471 --> 00:19:55,606
¿O solo te estás marcando un Rufus?

575
00:19:55,631 --> 00:19:57,777
Así es como se usa "marcarse
un Rufus" adecuadamente.

576
00:19:57,802 --> 00:19:59,051
Gracias.

577
00:19:59,076 --> 00:20:01,721
No... He estado pensando
en ti últimamente,

578
00:20:01,746 --> 00:20:03,748
y quería saber qué tal estabas.

579
00:20:03,773 --> 00:20:05,316
Estoy bien.

580
00:20:05,391 --> 00:20:06,559
He conseguido distanciarme

581
00:20:06,601 --> 00:20:08,728
de mi total y absoluta decepción,

582
00:20:08,769 --> 00:20:10,897
y, por mucho que hirierais
mis sentimientos,

583
00:20:10,938 --> 00:20:12,665
sé que esa no era vuestra intención.

584
00:20:12,690 --> 00:20:13,691
No lo era.

585
00:20:13,917 --> 00:20:16,085
Y, en mi defensa, yo nunca me disfrazo.

586
00:20:16,110 --> 00:20:17,862
Lo entiendo.

587
00:20:17,904 --> 00:20:19,506
Hoy he salido y he
hecho así mis entregas,

588
00:20:19,530 --> 00:20:20,990
y es muy liberador

589
00:20:21,015 --> 00:20:23,851
no preocuparte en
absoluto por tu aspecto.

590
00:20:23,876 --> 00:20:25,586
Vale, yo... me... preocupo un poco

591
00:20:25,611 --> 00:20:27,096
por mi aspecto.

592
00:20:27,121 --> 00:20:28,748
Pues yo me preocupo mucho.

593
00:20:28,789 --> 00:20:32,501
Echo de menos vivir en un
mundo en el que eso importa.

594
00:20:32,543 --> 00:20:36,422
No voy a hacer lo que
hizo antes Michelle

595
00:20:36,447 --> 00:20:39,158
de decir que siempre estás muy guapa,

596
00:20:39,183 --> 00:20:43,746
pero lo estoy pensando
en contra de mi voluntad.

597
00:20:44,263 --> 00:20:45,765
Bueno...

598
00:20:45,790 --> 00:20:47,500
Gracias.

599
00:20:47,558 --> 00:20:50,311
Has hecho tu buena
obra cisgénero del día.

600
00:20:50,353 --> 00:20:52,438
En realidad, es ahora cuando he hecho

601
00:20:52,480 --> 00:20:53,837
mi buena obra cisgénero del día.

602
00:20:53,862 --> 00:20:56,067
¡Dios mío! ¡Rufus!

603
00:20:56,108 --> 00:20:57,818
¡Es igual que la foto de vacaciones

604
00:20:57,843 --> 00:20:59,595
Kardashian/Jenner! ¡Me encanta!

605
00:20:59,620 --> 00:21:01,464
Me pareció que sería una tragedia

606
00:21:01,489 --> 00:21:02,907
no tener pruebas fotográficas

607
00:21:02,949 --> 00:21:05,952
de lo increíble y lo
acorde con la película

608
00:21:05,993 --> 00:21:07,471
que estabas en tu disfraz
de La hija de Drácula.

609
00:21:07,495 --> 00:21:08,955
- ¡Gracias!
- ¡Guau!

610
00:21:08,996 --> 00:21:10,432
¿Te puedes creer que
eres la primera persona

611
00:21:10,456 --> 00:21:12,458
que me hace un cumplido por mi disfraz.

612
00:21:12,483 --> 00:21:13,776
No me lo creo. Estabas increíble.

613
00:21:13,801 --> 00:21:16,012
Me esforcé mucho en él.

614
00:21:16,037 --> 00:21:18,913
Sé que voy con un día
de retraso, pero...

615
00:21:19,674 --> 00:21:21,342
feliz Halloween, Ellis.

616
00:21:23,202 --> 00:21:24,954
Feliz Halloween, Rufus.

617
00:21:26,755 --> 00:21:31,755
www.subtitulamos.tv

