1
00:00:00,253 --> 00:00:02,097
Anteriormente en neXt...

2
00:00:11,297 --> 00:00:13,475
Ha salido una alerta
Amber por Ty y Ethan.

3
00:00:13,499 --> 00:00:15,144
Mi gente ha podido cancelarla,

4
00:00:15,168 --> 00:00:17,846
pero esta cosa va tras mi familia.

5
00:00:17,870 --> 00:00:20,316
Si han llegado a la casa, estarán bien.

6
00:00:20,340 --> 00:00:21,850
Elegimos ese sitio por un motivo.

7
00:00:21,874 --> 00:00:23,156
Necesito... más tiempo.

8
00:00:23,221 --> 00:00:24,719
Se ha corrido la voz sobre neXt,

9
00:00:24,743 --> 00:00:26,055
es una pérdida total.

10
00:00:26,079 --> 00:00:27,933
La junta tiene que enterarse de esto.

11
00:00:27,957 --> 00:00:29,925
Apártate. Se ha acabado, Ted. Lo siento.

12
00:00:31,417 --> 00:00:32,394
¡Oye, oye, oye!

13
00:00:32,418 --> 00:00:33,655
No dispares.

14
00:00:33,683 --> 00:00:35,494
Me paso cada dos o tres días,

15
00:00:35,518 --> 00:00:36,828
me aseguro que está bien la casa.

16
00:00:36,852 --> 00:00:37,996
Nacio.

17
00:00:38,487 --> 00:00:39,498
Haré lo que pueda,

18
00:00:39,522 --> 00:00:41,667
pero desencripta lo que
haya en ese disco duro.

19
00:00:41,691 --> 00:00:43,868
No podemos confiar en este sitio.
No podemos confiar en esta gente.

20
00:00:43,892 --> 00:00:45,571
Venga, tenemos que irnos.
No estás a salvo aquí.

21
00:00:48,564 --> 00:00:49,997
Ha entrado alguien.

22
00:00:50,021 --> 00:00:51,599
No, no. ¿Dónde está el disco duro?

23
00:00:53,401 --> 00:00:54,878
¡CM Barton!

24
00:00:57,439 --> 00:00:58,583
¡Bomba!

25
00:00:58,607 --> 00:01:00,377
- ¡No, no, no, no!
- ¡Traidor!

26
00:01:00,402 --> 00:01:03,442
www.subtitulamos.tv

27
00:01:13,758 --> 00:01:18,357
SIN LOS HERMANOS LEBLANC,
¿ZAVA SEGUIRÁ SIENDO RELEVANTE?

28
00:01:22,393 --> 00:01:25,682
EL CEO DE ZAVA, TED LEBLANC, SE VA

29
00:01:28,870 --> 00:01:30,214
¿Qué haces despierto?

30
00:01:30,238 --> 00:01:32,617
Estoy intentando ponerme al día.

31
00:01:32,641 --> 00:01:35,318
- Son las 4:30.
- Ya.

32
00:01:35,342 --> 00:01:36,620
¿Estás bien?

33
00:01:36,644 --> 00:01:39,256
Sí. Estoy bien.

34
00:01:39,280 --> 00:01:41,858
No, no lo estás. No has dormido nada.

35
00:01:41,882 --> 00:01:43,159
   

36
00:01:43,183 --> 00:01:44,714
¿Hay algo que deba saber?

37
00:01:44,738 --> 00:01:47,997
No, pero deberías dejar
de preocuparte por mí.

38
00:01:48,021 --> 00:01:50,500
No los necesitas, Ted.

39
00:01:50,524 --> 00:01:52,235
No necesitas nada de su mierda.

40
00:01:52,259 --> 00:01:54,537
Sabes que es verdad, ¿no?

41
00:01:54,561 --> 00:01:57,073
Zava solo sigue ahí por ti.

42
00:01:57,097 --> 00:01:58,963
Todos lo saben.

43
00:02:00,567 --> 00:02:01,745
Te quiero.

44
00:02:01,769 --> 00:02:03,380
Yo también te quiero.

45
00:02:03,404 --> 00:02:06,949
Lo estoy controlando, te lo prometo.

46
00:02:06,973 --> 00:02:10,086
Por favor, por favor, vuelve a dormir.

47
00:03:42,101 --> 00:03:43,600
CM, CM.

48
00:03:44,969 --> 00:03:46,043
CM.

49
00:03:56,047 --> 00:03:57,491
Lo tenemos.

50
00:03:57,515 --> 00:03:58,839
Tenéis que parar el sangrado.

51
00:04:14,299 --> 00:04:15,409
¡Gina!

52
00:04:19,137 --> 00:04:21,916
- ¡Jefa!
- ¡Ben!

53
00:04:21,940 --> 00:04:23,317
Estamos aquí.

54
00:04:23,341 --> 00:04:25,152
¿Subimos por la misma escalera?

55
00:04:25,176 --> 00:04:26,787
- ¿Estás herida?
- Estoy bien, estoy bien.

56
00:04:26,811 --> 00:04:28,488
Es CM.

57
00:04:32,015 --> 00:04:34,015
Vamos, vamos.

58
00:04:36,019 --> 00:04:37,196
No.

59
00:04:37,220 --> 00:04:39,666
El disco duro estaba aquí.

60
00:04:39,690 --> 00:04:40,923
¿Dónde está?

61
00:04:42,359 --> 00:04:43,703
Aquí, jefa.

62
00:04:43,727 --> 00:04:45,811
Aquí está el cable,
pero no veo el disco.

63
00:04:46,597 --> 00:04:48,355
Estaba aquí.

64
00:04:53,671 --> 00:04:54,981
No parece que lo hayan arrancado.

65
00:04:55,005 --> 00:04:57,405
El recibidor no está dañado.

66
00:05:01,178 --> 00:05:03,022
Vale, sigamos buscando.

67
00:05:03,046 --> 00:05:07,160
Ese disco duro es la única
oportunidad de encontrar a neXt.

68
00:05:24,934 --> 00:05:27,746
- ¿Cómo está CM?
- Está estable.

69
00:05:27,770 --> 00:05:30,149
Pero creen que puede tener
una hemorragia interna.

70
00:05:33,310 --> 00:05:36,122
- ¿Qué pasa?
- ¿Has visto a Paul?

71
00:05:36,146 --> 00:05:38,303
¿Al Sr. LeBlanc? No, ¿por qué?

72
00:05:38,361 --> 00:05:40,326
No estamos a salvo de esta cosa.

73
00:05:40,350 --> 00:05:42,195
Ve al hospital con él, ¿vale?

74
00:05:42,219 --> 00:05:43,662
Estoy segura de que
soy la última persona

75
00:05:43,686 --> 00:05:45,398
que quiere ver cuando despierte.

76
00:05:45,422 --> 00:05:46,499
Estate atenta.

77
00:05:46,523 --> 00:05:47,833
Esta cosa sabe que le estamos dando caza

78
00:05:47,857 --> 00:05:48,868
y nos está cazando.

79
00:05:48,892 --> 00:05:50,058
Vale, entendido.

80
00:05:50,960 --> 00:05:52,571
Espere, voy con ustedes.

81
00:06:00,302 --> 00:06:02,280
¡Jefa!

82
00:06:04,473 --> 00:06:06,084
Hola.

83
00:06:06,108 --> 00:06:07,768
El disco duro no está aquí.

84
00:06:08,210 --> 00:06:10,155
Oye, mira.

85
00:06:10,179 --> 00:06:12,564
Me ha llegado una alerta al
móvil por el coche de tu marido.

86
00:06:14,357 --> 00:06:17,830
Dice que el coche se incautó
a 24 km de la cabaña.

87
00:06:20,890 --> 00:06:25,871
Vale. 24 km. ¿Qué más?

88
00:06:25,895 --> 00:06:27,239
No, eso es todo. Es todo lo que ponía.

89
00:06:27,263 --> 00:06:28,541
Coche incautado.

90
00:06:28,565 --> 00:06:30,543
No puedo... Tengo...

91
00:06:30,567 --> 00:06:32,944
Tengo que ir a ver si están bien.

92
00:06:32,968 --> 00:06:34,413
- Iré contigo.
- No.

93
00:06:34,437 --> 00:06:35,613
LeBlanc y su hija están desaparecidos

94
00:06:35,637 --> 00:06:37,916
y el disco duro.

95
00:06:37,940 --> 00:06:39,751
Tengo el presentimiento
de que se lo ha llevado.

96
00:06:39,775 --> 00:06:41,819
No sé si maldecirlo o agradecérselo.

97
00:06:41,843 --> 00:06:43,488
¿Qué te hace pensar
que se lo ha llevado?

98
00:06:43,512 --> 00:06:45,490
No quería que estuviese
aquí desde un principio.

99
00:06:45,514 --> 00:06:46,961
¿Y cuándo fue la última
vez que lo viste,

100
00:06:46,985 --> 00:06:49,361
antes de que se fuese la luz?

101
00:06:49,385 --> 00:06:51,363
Mira, creo que ha
decidido ir por su cuenta

102
00:06:51,387 --> 00:06:52,997
y no puede, Ben.

103
00:06:53,021 --> 00:06:55,200
- No está bien.
- Me he dado cuenta.

104
00:06:55,224 --> 00:06:56,701
Encuentra a LeBlanc

105
00:06:56,725 --> 00:06:59,152
y encontraremos el disco duro, ¿vale?

106
00:07:06,135 --> 00:07:07,645
Eso es todo, ¿entonces?

107
00:07:07,669 --> 00:07:10,615
- ¿Qué?
- No te importa.

108
00:07:10,639 --> 00:07:12,283
Posiblemente no. ¿El qué?

109
00:07:12,307 --> 00:07:13,952
La agente Salazar y los otros.

110
00:07:13,976 --> 00:07:15,319
Solo porque no hablemos de ello

111
00:07:15,343 --> 00:07:16,788
no significa que no haya pasado.

112
00:07:16,812 --> 00:07:19,691
- Podrían estar muertos.
- Igual que nosotros.

113
00:07:21,128 --> 00:07:22,660
¿Qué pasa?

114
00:07:22,684 --> 00:07:25,196
No lo sé. Migrañas o algo.

115
00:07:25,220 --> 00:07:26,698
Vale, necesitas parar un segundo.

116
00:07:26,722 --> 00:07:28,665
No, no, no, no. Tenemos que irnos.

117
00:07:31,626 --> 00:07:33,770
¿Dices que esta cosa
puede hackear cámaras?

118
00:07:33,794 --> 00:07:36,073
Cámaras, cajeros automáticos, móviles...

119
00:07:36,097 --> 00:07:38,709
Cualquier cosa con cámara,
micrófono o sensor.

120
00:07:38,733 --> 00:07:40,110
¿Qué estamos haciendo?

121
00:07:40,134 --> 00:07:41,444
¿Cómo nos deshacemos de él?

122
00:07:41,468 --> 00:07:44,314
No lo hacemos. Tenemos
que seguir con vida.

123
00:07:44,338 --> 00:07:47,117
Tenemos que encontrar un
coche viejo, algo obsoleto.

124
00:07:50,144 --> 00:07:52,489
Dios bendiga al gobierno local. Venga.

125
00:08:31,051 --> 00:08:32,517
Comenzando la guía de ruta.

126
00:08:33,720 --> 00:08:36,688
Su destino es Zava Electronics.

127
00:08:37,757 --> 00:08:39,235
Encontrando ruta.

128
00:08:39,259 --> 00:08:43,272
Le he seleccionado la ruta
más rápida a Zava Electronics.

129
00:08:47,667 --> 00:08:49,967
Hola, Sr. LeBlanc.

130
00:08:51,137 --> 00:08:53,983
Tiene una intoxicación
por monóxido de carbono

131
00:08:54,007 --> 00:08:55,517
y muy posiblemente experimente

132
00:08:55,541 --> 00:08:57,820
un deterioro mental temporal.

133
00:08:57,844 --> 00:09:00,289
Por favor, relájese y
respire profundamente.

134
00:09:00,313 --> 00:09:02,524
Se encontrará mejor pronto.

135
00:09:02,548 --> 00:09:04,160
¿Qué es esto?

136
00:09:04,184 --> 00:09:05,695
Soy neXt

137
00:09:05,719 --> 00:09:08,319
y vamos a hacer grandes cosas juntos.

138
00:09:39,202 --> 00:09:41,836
¿Te gustaría ganar mil pavos?

139
00:09:47,076 --> 00:09:49,210
- Lo siento.
- Estamos aquí.

140
00:09:50,547 --> 00:09:52,258
- Lo siento.
- Está bien.

141
00:09:52,282 --> 00:09:55,450
Vuelvo a tener circulación. Vamos.

142
00:10:05,093 --> 00:10:07,138
Espera aquí.

143
00:10:07,162 --> 00:10:09,107
Ahora vuelvo.

144
00:10:16,972 --> 00:10:18,182
Nunca nos hemos encontrado

145
00:10:18,206 --> 00:10:19,517
con nada así antes.

146
00:10:19,541 --> 00:10:21,720
No, no puede poner ahí nada sobre él.

147
00:10:21,744 --> 00:10:24,522
No lo puede utilizar para
monitorearlo, pedir medicamentos, nada.

148
00:10:24,546 --> 00:10:25,690
Señora, si sigue interfiriendo,

149
00:10:25,714 --> 00:10:26,891
haremos que la echen.

150
00:10:26,915 --> 00:10:29,294
No estoy interfiriendo.
Estoy haciendo mi trabajo.

151
00:10:29,318 --> 00:10:31,396
¿Dice que ha sido
objetivo de ciberataques?

152
00:10:31,420 --> 00:10:32,697
Sí, todos nosotros.

153
00:10:32,721 --> 00:10:34,266
Mire, solo estoy intentando
tener cuidado, ¿vale?

154
00:10:34,290 --> 00:10:36,767
Todo lo que les estoy pidiendo es
que no usen nada conectado a la red

155
00:10:36,791 --> 00:10:38,068
mientras tratan a este hombre.

156
00:10:38,092 --> 00:10:41,138
Vale, bueno, podemos cotejar

157
00:10:41,162 --> 00:10:43,641
el monitoreo electrónico
con lecturas manuales.

158
00:10:43,665 --> 00:10:45,309
Vale, genial. Hagan eso.

159
00:10:45,333 --> 00:10:47,811
No debería necesitar ninguna
función de soporte vital,

160
00:10:47,835 --> 00:10:50,347
pero la anestesia...
es un goteo automático.

161
00:10:50,371 --> 00:10:51,682
Así es cómo funciona.

162
00:10:51,706 --> 00:10:53,517
Vale, bueno, tiene
que haber otra manera.

163
00:10:53,541 --> 00:10:56,186
Bueno, podríamos intentar realizar
la operación con anestesia local.

164
00:10:56,210 --> 00:10:57,354
¿Qué significa eso?

165
00:10:57,378 --> 00:10:59,222
Significa que no estará del todo dormido

166
00:10:59,246 --> 00:11:00,857
y habrá algo de dolor.

167
00:11:02,917 --> 00:11:05,429
Parece un precio razonable
por la seguridad.

168
00:11:18,765 --> 00:11:20,943
¿Le estabas comprando droga a ese tío?

169
00:11:20,967 --> 00:11:22,679
Solo le estaba ayudando a
darle la vuelta a su vida.

170
00:11:22,703 --> 00:11:25,348
Bienvenidos al Blackstone.
¿En qué puedo ayudarles?

171
00:11:25,372 --> 00:11:28,050
Nos gustaría una suite, por
favor. La mejor que tengan.

172
00:11:28,074 --> 00:11:29,185
Claro.

173
00:11:29,209 --> 00:11:31,521
La suite Chairman está disponible.

174
00:11:31,545 --> 00:11:33,756
Bueno, ¿quién podría
negarse a la suite Chairman?

175
00:11:33,780 --> 00:11:35,024
¿Cuánto tiempo se quedarán?

176
00:11:35,048 --> 00:11:36,815
Digamos tres semanas.

177
00:11:37,718 --> 00:11:38,916
¿Tienen maletas con ustedes?

178
00:11:41,120 --> 00:11:42,131
Solo lo que ve.

179
00:11:42,155 --> 00:11:44,599
Me gustaría dejarle una carta a alguien

180
00:11:44,623 --> 00:11:45,767
en conserjería.

181
00:11:45,791 --> 00:11:48,024
La mesa del conserje está por ahí.

182
00:11:48,627 --> 00:11:50,806
Y también me gustarían dos...

183
00:11:50,830 --> 00:11:54,609
No, que envíen cuatro vodkas con tónica.

184
00:11:54,633 --> 00:11:56,132
Claro.

185
00:11:57,403 --> 00:12:00,504
Gracias. ¿Vamos?

186
00:12:32,704 --> 00:12:34,504
Es un señuelo, ¿no? Eso...

187
00:12:36,140 --> 00:12:38,552
Quieres que sepa que estamos aquí.

188
00:12:40,912 --> 00:12:45,058
Primer paso, crear una huella digital.

189
00:12:53,590 --> 00:12:55,468
La fortuna favorece a los pacientes

190
00:12:55,492 --> 00:12:57,303
y a los fuertes, jovencito.

191
00:12:57,327 --> 00:12:59,105
Tienes que ser cuidadoso con eso.

192
00:12:59,355 --> 00:13:00,354
Deja que te enseñe.

193
00:13:01,465 --> 00:13:03,676
Vale, lo que vas a hacer

194
00:13:03,700 --> 00:13:06,311
es poner tu mano derecha tal que así,

195
00:13:06,703 --> 00:13:10,182
con esto entre el dedo anular

196
00:13:10,206 --> 00:13:12,084
y el dedo corazón. Bien.

197
00:13:12,108 --> 00:13:16,022
Ahora, con el dedo índice coge el sedal.

198
00:13:16,046 --> 00:13:18,224
Cuidado, con cuidado.

199
00:13:18,248 --> 00:13:21,928
No lo traigas todo de vuelta.
Solo dale un pequeño tirón.

200
00:13:21,952 --> 00:13:23,819
Vale, ¿ahora qué haces?

201
00:13:24,922 --> 00:13:26,933
- ¿Le damos la vuelta hacia
el otro lado? - Eso es.

202
00:13:26,957 --> 00:13:30,002
Es el carrete. Se llama
el carrete, ¿vale?

203
00:13:30,026 --> 00:13:33,328
Despacio y con cuidado, ¿vale? ¿Listo?

204
00:13:34,130 --> 00:13:38,065
Uno, dos, tres.

205
00:13:39,669 --> 00:13:42,026
   

206
00:13:43,047 --> 00:13:45,047
   

207
00:13:45,941 --> 00:13:47,885
¿Tus padres no te han enseñado español?

208
00:13:47,909 --> 00:13:49,420
Sigo aprendiendo.

209
00:13:49,444 --> 00:13:51,388
Ethan, ¿estás listo,
colega? Nos tenemos que ir.

210
00:13:51,412 --> 00:13:52,723
Te lo has perdido, papá.

211
00:13:52,747 --> 00:13:54,291
Lo he lanzado hasta el otro lado.

212
00:13:54,315 --> 00:13:55,927
- ¿Sí?
- Sí, espero que no te importe.

213
00:13:55,951 --> 00:13:57,394
Solo le estaba dando
al chico unos consejos.

214
00:13:57,418 --> 00:13:58,429
No, para nada, tío.

215
00:13:58,453 --> 00:13:59,931
El truco es ser cuidadoso.

216
00:13:59,955 --> 00:14:02,099
Vale, tenemos que ser cuidadosos.

217
00:14:02,123 --> 00:14:03,935
Nos vamos a ir. ¿Puedo ayudarte en algo?

218
00:14:03,959 --> 00:14:04,969
No, no, no, no.

219
00:14:04,993 --> 00:14:06,637
Solo estaba dejando esta llave inglesa.

220
00:14:06,661 --> 00:14:08,305
Tenía una de sobra.

221
00:14:08,329 --> 00:14:09,340
Pensé que la querrías

222
00:14:09,364 --> 00:14:11,041
por si esa tubería vuelve a fallar.

223
00:14:12,206 --> 00:14:13,711
Gracias.

224
00:14:13,735 --> 00:14:15,379
Papá, ¿puede venir a
pescar con nosotros?

225
00:14:15,403 --> 00:14:16,513
No, no, no, no.

226
00:14:16,537 --> 00:14:18,314
Tu padre y tú id a pasarlo bien.

227
00:14:18,338 --> 00:14:21,217
No sé qué le pasa a tu hijo con pescar.

228
00:14:21,241 --> 00:14:24,554
Mi padre solía llevarme al lago siempre.

229
00:14:24,578 --> 00:14:26,890
Es una de esas cosas que no olvidas.

230
00:14:26,914 --> 00:14:28,124
¿Seguro que no te quieres unir?

231
00:14:28,148 --> 00:14:29,559
No, te diré una cosa.

232
00:14:29,583 --> 00:14:32,462
Si pescáis algo, os ayudaré a cocinarlo.

233
00:14:32,981 --> 00:14:34,263
- Me parece bien.
- ¿Sí?

234
00:14:34,287 --> 00:14:35,264
¿Qué opinas tú?

235
00:14:35,288 --> 00:14:36,859
- Trato.
- Vale.

236
00:14:37,658 --> 00:14:40,670
Tenéis suerte. Los peces han salido hoy.

237
00:14:40,694 --> 00:14:42,338
Si han salido, tú cocinas.

238
00:14:58,262 --> 00:15:00,106
Igual que la última vez.

239
00:15:00,130 --> 00:15:02,430
Controla el dolor en
caso de que se despierte.

240
00:15:06,848 --> 00:15:08,848
La próxima dosis es en unas seis horas

241
00:15:08,872 --> 00:15:10,516
si quiere poner el cronómetro.

242
00:15:10,540 --> 00:15:11,606
Gracias.

243
00:15:48,678 --> 00:15:49,910
Mira quién se ha despertado.

244
00:15:52,080 --> 00:15:53,747
Tengo mucha sed.

245
00:15:55,135 --> 00:15:58,269
Han dicho que solo
hielo picado por ahora.

246
00:16:12,133 --> 00:16:14,540
- ¿La jefa está bien?
- Está bien.

247
00:16:15,970 --> 00:16:18,449
Pero me ha enviado a
ser tu ángel guardián.

248
00:16:18,473 --> 00:16:20,651
Obviamente me odia.

249
00:16:27,148 --> 00:16:28,726
Hemos perdido a Mathis.

250
00:16:36,389 --> 00:16:38,067
Yo me encargo.

251
00:16:47,418 --> 00:16:48,800
¿A cuántos más?

252
00:16:50,537 --> 00:16:52,170
No lo sé.

253
00:16:54,107 --> 00:16:55,374
Muchos.

254
00:16:56,297 --> 00:16:58,675
El tío que vino...

255
00:16:58,879 --> 00:17:00,223
¿lo conocías?

256
00:17:00,247 --> 00:17:01,212
No.

257
00:17:03,584 --> 00:17:06,751
Sí, reconozco esa mirada
estúpida en sus ojos.

258
00:17:08,788 --> 00:17:10,721
Puede que la haya visto una vez o dos

259
00:17:11,424 --> 00:17:13,266
mirándome en el espejo.

260
00:17:13,686 --> 00:17:15,830
Dios, pude haber sido yo.

261
00:17:15,854 --> 00:17:17,812
Es todo culpa mía. Soy el
motivo por el que estaba ahí.

262
00:17:32,177 --> 00:17:37,848
Antes de desmayarme, estaba
ahí tirado en el suelo.

263
00:17:41,387 --> 00:17:43,932
Pensaba que ese era el final.

264
00:17:43,956 --> 00:17:48,270
- Más te gustaría.
- Pues sí.

265
00:17:48,294 --> 00:17:50,272
No tenía miedo.

266
00:17:53,132 --> 00:17:54,798
Estaba aliviado.

267
00:17:56,435 --> 00:17:58,835
Apuesto a que tú también
estarías aliviada, ¿eh?

268
00:18:00,772 --> 00:18:02,183
Mira.

269
00:18:02,207 --> 00:18:05,686
La jefa todavía te necesita, así que...

270
00:18:05,710 --> 00:18:07,688
Vale.

271
00:18:10,449 --> 00:18:11,692
¿Puedo beber agua de verdad?

272
00:18:11,716 --> 00:18:13,516
No tengo un agujero en la garganta, ¿no?

273
00:18:14,954 --> 00:18:17,432
- Agua, sí.
- Gracias.

274
00:18:26,397 --> 00:18:28,810
LeBlanc ha utilizado su tarjeta
de crédito en el hotel Blackstone.

275
00:18:28,834 --> 00:18:29,811
Estoy de camino.

276
00:18:29,835 --> 00:18:31,312
¿En qué demonios está pensando?

277
00:18:31,336 --> 00:18:32,447
No lo sé.

278
00:18:32,471 --> 00:18:33,948
Pero, jefa, escucha,
después de que te fueses,

279
00:18:33,972 --> 00:18:35,316
un par de agente de la
división se presentaron

280
00:18:35,340 --> 00:18:37,184
preguntando por ti y LeBlanc.

281
00:18:37,208 --> 00:18:39,821
Van tras el disco duro.
¿Qué...? ¿Hablaste con ellos?

282
00:18:39,845 --> 00:18:41,489
Les dije que no tenía ni
idea de dónde estabais.

283
00:18:41,513 --> 00:18:43,190
Quizás habías ido al
hospital, quizás a casa.

284
00:18:43,214 --> 00:18:44,224
Bien, bien.

285
00:18:44,248 --> 00:18:45,560
No puedes volver ahí, Ben.

286
00:18:45,584 --> 00:18:47,717
Creo que neXt es quien
lleva esa investigación.

287
00:18:48,800 --> 00:18:51,912
Mira, no podemos... Vamos
a acabar siendo fugitivos.

288
00:18:51,937 --> 00:18:53,948
Todos somos fugitivos.

289
00:18:54,125 --> 00:18:55,936
Hasta que paremos esto, estamos solos.

290
00:18:55,960 --> 00:18:58,137
Todo lo que tenemos es este equipo.

291
00:18:58,161 --> 00:18:59,940
Ya, que está un poco disperso.

292
00:18:59,964 --> 00:19:01,274
Encuentra a LeBlanc.

293
00:19:01,298 --> 00:19:03,477
Asegúrate de que el
disco duro está a salvo.

294
00:19:07,638 --> 00:19:10,258
Esto me recuerda a la última
vez que estuvimos en un hotel.

295
00:19:10,841 --> 00:19:12,240
¿Te acuerdas?

296
00:19:14,812 --> 00:19:17,591
Tenía ocho años. Cogimos
un vuelo a México.

297
00:19:17,615 --> 00:19:20,226
No, en realidad fue a Costa Rica.

298
00:19:20,250 --> 00:19:22,362
Estaba echando un vistazo a una fábrica.

299
00:19:22,386 --> 00:19:25,387
El día más caro de "lleva
a tu hija al trabajo".

300
00:19:27,224 --> 00:19:31,445
¿Qué era el hotel? El de la cala.

301
00:19:31,961 --> 00:19:34,607
Sí, no lo sé.

302
00:19:34,631 --> 00:19:36,141
Aunque creo que lo derrumbaron.

303
00:19:36,165 --> 00:19:37,977
El año pasado.

304
00:19:38,001 --> 00:19:39,266
   

305
00:19:40,629 --> 00:19:42,328
Tenía grandes vistas al mar.

306
00:19:44,560 --> 00:19:46,761
Nadaban los delfines.

307
00:19:48,678 --> 00:19:52,224
Pero lo mejor, a parte de que
me estaba saltando el colegio,

308
00:19:52,248 --> 00:19:54,059
era pedir el servicio de habitaciones

309
00:19:54,083 --> 00:19:56,751
y ver películas hasta tarde.

310
00:19:58,187 --> 00:19:59,921
Creo que estuvimos
despiertos toda la noche.

311
00:20:00,990 --> 00:20:02,690
Una locura.

312
00:20:03,526 --> 00:20:06,939
Pero no sé cuándo fui más feliz.

313
00:20:10,866 --> 00:20:12,143
¿De verdad?

314
00:20:12,167 --> 00:20:14,612
¿Ha ido a peor desde entonces?

315
00:20:27,082 --> 00:20:29,214
Yo...

316
00:20:30,751 --> 00:20:33,218
No puedo hablar de
esto ahora, lo siento.

317
00:20:34,755 --> 00:20:36,600
¿Cuánto tiempo nos vamos a quedar?

318
00:20:36,624 --> 00:20:38,591
No mucho.

319
00:20:55,076 --> 00:20:56,186
¿Qué demonios estás
haciendo? No toques eso.

320
00:20:56,210 --> 00:20:58,221
- Nada. Vale.
- ¡No lo vuelvas a tocar!

321
00:20:58,245 --> 00:21:00,023
- Vale, lo siento.
- ¿Por qué lo has tocado?

322
00:21:00,047 --> 00:21:01,857
- ¿Quién te dijo que lo sacaras?
- Nadie, nadie me dijo...

323
00:21:01,881 --> 00:21:02,892
¿Quién te dijo que lo sacaras de ahí?

324
00:21:02,916 --> 00:21:04,226
Nadie, lo juro. Nadie
me lo ha dicho, lo juro.

325
00:21:04,250 --> 00:21:05,260
- Papá, estoy diciendo...
- ¿Va tras de ti?

326
00:21:05,284 --> 00:21:06,629
¿Te ha hablado? ¿Ha llegado a ti?

327
00:21:06,653 --> 00:21:07,930
- ¡Nadie me ha hablado!
- ¿Te ha ofrecido algo?

328
00:21:07,954 --> 00:21:09,098
- No, no ha ofrecido...
- ¿Quién te lo ha dicho?

329
00:21:09,122 --> 00:21:11,100
¡Papá, para! Solo...

330
00:21:16,529 --> 00:21:17,840
Lo siento.

331
00:21:17,864 --> 00:21:19,964
- No, por favor, por favor, no.
- Lo siento, lo siento.

332
00:21:20,867 --> 00:21:24,046
Lo siento. Me he asustado. Lo siento.

333
00:21:29,843 --> 00:21:32,817
El tío Ted me dijo que estabas enfermo.

334
00:21:33,713 --> 00:21:35,924
- ¿De eso se trata esto?
- ¿Cuándo hablaste con él?

335
00:21:35,948 --> 00:21:37,405
Responde a la pregunta.

336
00:21:38,531 --> 00:21:40,316
¿Estás enfermo?

337
00:21:41,286 --> 00:21:43,464
- Responde a la pregunta.
- Sí.

338
00:21:43,488 --> 00:21:44,933
Lo estoy.

339
00:21:44,957 --> 00:21:47,102
Lo siento, no pretendía
decírtelo así, yo...

340
00:21:47,126 --> 00:21:49,083
¿Decirme qué?

341
00:21:49,695 --> 00:21:51,806
Solo quería vivir más cerca.

342
00:21:51,830 --> 00:21:54,843
Quizás podría llevarte a
comer de vez en cuando.

343
00:21:54,867 --> 00:21:56,845
- Como gente normal.
- ¿Qué?

344
00:21:56,869 --> 00:21:58,046
Creía que eso lo mejoraría.

345
00:21:58,070 --> 00:21:59,380
¿Qué estás diciendo?

346
00:21:59,404 --> 00:22:01,516
Haces que parezca que...

347
00:22:01,540 --> 00:22:03,222
Tenemos que irnos.

348
00:22:04,076 --> 00:22:06,220
Lo siento, tenemos que
irnos. No podemos quedarnos.

349
00:22:06,244 --> 00:22:07,355
Tenemos que seguir moviéndonos.

350
00:22:10,248 --> 00:22:11,925
¿Sr. LeBlanc?

351
00:22:11,949 --> 00:22:13,093
¿Cuánto tiempo llevan aquí?

352
00:22:13,117 --> 00:22:14,762
Unas dos horas.

353
00:22:14,786 --> 00:22:16,497
Pero se supone que nadie
debe interrumpirles.

354
00:22:16,521 --> 00:22:17,965
Jay...

355
00:22:17,989 --> 00:22:19,967
Siéntate.

356
00:22:23,961 --> 00:22:26,474
Ted, por favor, siéntate.

357
00:22:26,498 --> 00:22:28,142
Íbamos a pedir que te buscasen.

358
00:22:28,166 --> 00:22:30,344
Suena amenazante.

359
00:22:30,368 --> 00:22:33,147
Ted, sabes que esto no es personal.

360
00:22:33,171 --> 00:22:37,017
- Tenemos una responsabilidad.
- Salvaros el culo, sí.

361
00:22:37,041 --> 00:22:38,852
Para proteger a nuestros accionistas,

362
00:22:38,876 --> 00:22:41,354
a nuestros socios
estratégicos, a la compañía...

363
00:22:41,378 --> 00:22:46,426
Si le preguntas a cualquiera en
nuestro negocio por qué existe Zava,

364
00:22:46,450 --> 00:22:49,751
todos te darán la misma respuesta.

365
00:22:50,921 --> 00:22:53,900
Paul LeBlanc.

366
00:22:53,924 --> 00:22:58,638
"Paul LeBlanc es un visionario
que aprovechó la tecnología

367
00:22:58,662 --> 00:23:01,140
de una manera que juntó a la gente".

368
00:23:01,730 --> 00:23:03,964
Pero eso no es verdad.

369
00:23:06,303 --> 00:23:09,982
La verdad es que Zava existe
porque hipotequé mi casa.

370
00:23:10,006 --> 00:23:11,718
Puse cada centavo que tenía en el banco,

371
00:23:11,742 --> 00:23:13,753
aposté el futuro de mi familia

372
00:23:13,777 --> 00:23:15,588
para que pudiéramos abrir las puertas

373
00:23:15,612 --> 00:23:17,389
y mantenerlas abiertas.

374
00:23:17,413 --> 00:23:21,592
Sé más sobre esta compañía
que cualquiera en esta sala.

375
00:23:22,252 --> 00:23:24,797
Desde el primer día,
hasta el primer producto,

376
00:23:24,821 --> 00:23:26,599
hasta el primer mil millón de dólares,

377
00:23:26,623 --> 00:23:28,334
hasta sus irregularidades financieras,

378
00:23:28,358 --> 00:23:30,169
de las cuales no sabrías nada,

379
00:23:30,193 --> 00:23:31,325
¿no, Denise?

380
00:23:32,462 --> 00:23:33,940
¿Qué se supone que significa eso?

381
00:23:33,964 --> 00:23:36,008
Hablo del préstamo de tres millones

382
00:23:36,032 --> 00:23:37,643
que te diste hace dos años

383
00:23:37,667 --> 00:23:40,312
para salir de un agujero fiscal.

384
00:23:40,336 --> 00:23:41,380
"Préstamo".

385
00:23:41,404 --> 00:23:44,171
Creo que el término
correcto es malversación.

386
00:23:45,040 --> 00:23:50,079
Pero está bien, todos tenemos secretos.

387
00:23:50,747 --> 00:23:52,891
De hecho, en la fiesta de
Navidad del año pasado,

388
00:23:52,915 --> 00:23:56,962
había una fiesta a parte
entre los dos servidores.

389
00:23:56,986 --> 00:23:59,765
Tina y Nick.

390
00:23:59,789 --> 00:24:03,001
Estás en forma para tu edad, Larry,

391
00:24:03,025 --> 00:24:04,470
pero de verdad desearía
que te esforzases más

392
00:24:04,494 --> 00:24:07,461
para utilizar protección y discreción.

393
00:24:09,390 --> 00:24:11,209
¿Qué va a decir la SEC

394
00:24:11,233 --> 00:24:13,379
sobre estas tonterías
pre-IPO tuyas, Rob?

395
00:24:13,403 --> 00:24:14,480
Vale, suficiente.

396
00:24:14,504 --> 00:24:16,382
Tienes razón, lo es.

397
00:24:16,406 --> 00:24:19,483
Y siempre me gusta
acabar por lo más alto.

398
00:24:20,041 --> 00:24:22,520
Si os deshacéis de mí,

399
00:24:22,544 --> 00:24:25,923
¿cómo voy a poder protegerte?

400
00:24:25,947 --> 00:24:28,293
Y lo mismo digo para el resto.

401
00:24:28,317 --> 00:24:32,129
En fin, os dejo con la reunión.

402
00:24:42,497 --> 00:24:46,043
Ted, ¿qué ha sido eso?

403
00:24:46,067 --> 00:24:47,478
A menos que me haya equivocado de sala,

404
00:24:47,502 --> 00:24:49,013
parecía una reunión urgente de la junta.

405
00:24:49,037 --> 00:24:51,570
Toda esa mierda que has dicho...
¿de dónde la has sacado?

406
00:24:52,673 --> 00:24:54,740
Me lo ha contado un pajarito.

407
00:24:55,776 --> 00:24:57,721
¿Crees que puedes chantajearnos
para que te quedes?

408
00:24:57,745 --> 00:24:59,278
Creo que ya lo he hecho.

409
00:25:00,281 --> 00:25:02,927
Deberías mirarte las espaldas, Rob.

410
00:25:02,951 --> 00:25:04,820
Mi pajarito tiene garras.

411
00:25:29,977 --> 00:25:32,389
- ¿Qué es esto?
- Los túneles Shanghái.

412
00:25:32,413 --> 00:25:35,358
Sobre 1800 se utilizaba
para mover a los esclavos.

413
00:25:35,382 --> 00:25:36,393
¿Cómo sabías de esto?

414
00:25:36,417 --> 00:25:37,560
No importa.

415
00:25:37,584 --> 00:25:38,717
Lo importante es que no
hay cámaras de seguridad

416
00:25:38,741 --> 00:25:40,430
y nadie nos puede ver
desde el cielo. Vamos.

417
00:25:40,454 --> 00:25:41,931
Al menos dime a dónde vamos.

418
00:25:41,955 --> 00:25:43,633
- A un lugar seguro.
- ¿Seguro?

419
00:25:43,657 --> 00:25:46,268
¿Del FBI, de esta cosa
que has creado o de ti?

420
00:25:46,292 --> 00:25:47,437
Con suerte, de los tres.

421
00:25:47,461 --> 00:25:49,505
Mira, hace un minuto
pensabas que yo era la mala.

422
00:25:49,529 --> 00:25:50,640
¿Cómo sé que esto de

423
00:25:50,664 --> 00:25:53,008
el FBI corrupto es real?

424
00:25:53,032 --> 00:25:55,645
No importa. No nos podemos quedar aquí.

425
00:25:55,669 --> 00:25:57,847
Tenemos que centrarnos en esto.

426
00:25:57,871 --> 00:25:59,515
Porque si no,

427
00:25:59,539 --> 00:26:01,684
nos quedamos sin oportunidades.

428
00:26:01,708 --> 00:26:03,152
¿Qué hay al final del túnel?

429
00:26:03,176 --> 00:26:04,520
La salida.

430
00:26:16,455 --> 00:26:17,721
¿Qué?

431
00:26:18,390 --> 00:26:19,768
¿Quién eres?

432
00:26:20,229 --> 00:26:21,803
¿Quién eres?

433
00:26:24,697 --> 00:26:25,985
¿Qué es esto?

434
00:26:26,986 --> 00:26:28,477
¿Con qué grupo estás?

435
00:26:42,180 --> 00:26:45,293
- ¿Qué es eso?
- Otra dosis de analgésico.

436
00:26:45,317 --> 00:26:47,796
Creo que me acaban de dar una.

437
00:26:47,820 --> 00:26:49,297
Hace seis horas.

438
00:26:51,289 --> 00:26:52,967
- Voy a tener una sobredosis.
- Venga.

439
00:26:52,991 --> 00:26:54,802
No hemos matado accidentalmente
a un paciente en una semana.

440
00:26:56,028 --> 00:26:59,140
Responde mi pregunta.
¿Con qué grupo estás?

441
00:26:59,457 --> 00:27:02,958
Wood Workers Local 217.

442
00:27:03,902 --> 00:27:07,215
Su mujer está despierta,
señor. Puede verla.

443
00:27:09,374 --> 00:27:11,519
Vale, sácame de esta miseria.

444
00:27:11,543 --> 00:27:13,221
Si esto no lo hace, nada lo hará.

445
00:27:17,916 --> 00:27:19,894
- Oiga, ¿qué está haciendo?
- Disculpe, ¿usted quién es?

446
00:27:19,918 --> 00:27:21,261
¿Qué es esto? ¿Qué hay ahí?

447
00:27:21,285 --> 00:27:22,963
Es analgésico. Para su próxima dosis.

448
00:27:22,987 --> 00:27:24,264
Acaba de llegar la orden.

449
00:27:24,288 --> 00:27:26,099
¿Qué orden? Acaba de recibir una dosis.

450
00:27:26,123 --> 00:27:27,401
¿Va todo bien aquí?

451
00:27:27,425 --> 00:27:29,302
No, esta mujer me acaba de atacar
y me ha quitado la jeringuilla.

452
00:27:29,326 --> 00:27:30,771
Señora, ¿puede salir al pasillo conmigo?

453
00:27:30,795 --> 00:27:33,273
- No, estoy con el FBI.
- No, ella se queda.

454
00:27:33,297 --> 00:27:35,976
Eso es. Yo me quedo, ustedes se van.

455
00:27:36,000 --> 00:27:37,678
Comprueben de nuevo el
historial de medicamentos.

456
00:27:37,702 --> 00:27:40,514
Nadie se acerca a este paciente
sin hablar conmigo primero.

457
00:27:40,538 --> 00:27:42,016
¿Entendido?

458
00:27:55,052 --> 00:27:56,228
¿Qué?

459
00:27:56,252 --> 00:27:58,787
Me has salvado la vida.

460
00:27:59,623 --> 00:28:01,267
¿Sí?

461
00:28:02,915 --> 00:28:05,438
Bueno, la jefa me ha
pedido que te vigile.

462
00:28:11,001 --> 00:28:12,979
¿Qué demonios?

463
00:28:13,003 --> 00:28:14,681
Voy a cortar eso.

464
00:28:14,705 --> 00:28:16,215
En cuanto puedas andar,
nos vamos de aquí.

465
00:28:34,423 --> 00:28:35,756
Dios mío.

466
00:28:39,028 --> 00:28:41,640
- ¡Mamá!
- Dios mío.

467
00:28:41,664 --> 00:28:43,642
Te he echado de menos.

468
00:28:43,666 --> 00:28:45,043
Te he echado de menos. He
echado de menos tu cara.

469
00:28:45,067 --> 00:28:47,145
¿Dónde está tu padre? Tenemos que irnos.

470
00:28:47,169 --> 00:28:49,014
Pero estamos haciendo la cena.

471
00:28:49,038 --> 00:28:50,682
He pescado un pez

472
00:28:50,706 --> 00:28:52,217
y papá y yo hemos hecho un amigo nuevo.

473
00:28:52,241 --> 00:28:53,585
Un amigo nuevo, ¿eh?

474
00:28:53,609 --> 00:28:55,087
Tienes que conocerlo.

475
00:28:55,111 --> 00:28:58,023
Está ayudando a papá con
el pez que hemos pescado.

476
00:29:00,750 --> 00:29:02,760
- ¿Estás bien?
- Sí.

477
00:29:04,953 --> 00:29:06,453
- Sí.
- ¿Se ha acabado?

478
00:29:07,556 --> 00:29:10,635
Te lo diré después, ¿vale?

479
00:29:12,161 --> 00:29:14,339
Entra.

480
00:29:14,363 --> 00:29:16,474
Venga, entra.

481
00:29:16,498 --> 00:29:21,379
Mamá, este es Nacio.
Nacio, esta es mi mamá.

482
00:29:24,939 --> 00:29:27,385
Un placer conocerla, Sra. Salazar.

483
00:29:27,409 --> 00:29:28,919
Le daría la mano, pero...

484
00:29:31,746 --> 00:29:33,758
Llega a tiempo para cenar.

485
00:29:39,120 --> 00:29:41,132
Venga, siéntese. Debe estar hambrienta.

486
00:29:41,156 --> 00:29:45,269
Ese es mi asiento, colega.

487
00:29:45,293 --> 00:29:48,305
Ahí vamos. Mirad eso.

488
00:29:48,329 --> 00:29:51,008
- Pescamos este, ¿eh?
- Este hombrecito lo hizo.

489
00:30:04,543 --> 00:30:07,689
- ¿De quién es este coche?
- Mío.

490
00:30:07,713 --> 00:30:09,859
Se lo compré al tío del callejón.

491
00:30:09,883 --> 00:30:12,828
Ya, el camello. ¿A dónde vamos?

492
00:30:12,852 --> 00:30:15,530
¿Cómo se dice? ¿Queda mucho
camino antes de dormir?

493
00:30:17,090 --> 00:30:20,569
Si quieres que entre en el coche,
menos poesía y más sinceridad.

494
00:30:20,593 --> 00:30:22,238
Tienes razón.

495
00:30:22,262 --> 00:30:23,872
La única manera de parar esta cosa

496
00:30:23,896 --> 00:30:25,606
es encontrar qué hay en el disco duro.

497
00:30:25,630 --> 00:30:27,742
Y solo hay un lugar donde
sé que puedo hacerlo.

498
00:30:27,766 --> 00:30:29,744
Sobre eso no.

499
00:30:32,470 --> 00:30:34,349
Dime la verdad.

500
00:30:34,373 --> 00:30:36,450
¿Cuánto tiempo?

501
00:30:43,348 --> 00:30:45,193
Tenemos que irnos.

502
00:30:55,093 --> 00:30:56,359
Cierra la puerta.

503
00:31:01,900 --> 00:31:03,778
¿Qué pasa?

504
00:31:03,802 --> 00:31:06,268
No he sabido de ti
desde lo de BioMotion.

505
00:31:07,472 --> 00:31:09,483
Hay rumores de que te van a echar

506
00:31:09,507 --> 00:31:11,452
y la junta está teniendo
una reunión urgente.

507
00:31:11,476 --> 00:31:14,510
La junta ha vuelto a donde
debe, al igual que yo.

508
00:31:15,379 --> 00:31:16,824
¿Qué ha pasado?

509
00:31:16,848 --> 00:31:18,492
¿Has encontrado el servidor?

510
00:31:19,691 --> 00:31:22,752
En realidad, me ha encontrado a mí.

511
00:31:23,855 --> 00:31:26,600
- No lo entiendo.
- Yo sí.

512
00:31:26,624 --> 00:31:29,169
Por primera vez, entiendo todo.

513
00:31:29,193 --> 00:31:30,971
Es como si hubiese vivido en una cueva

514
00:31:30,995 --> 00:31:32,940
y esté viendo el sol por primera vez.

515
00:31:32,964 --> 00:31:35,810
Lo que está ocurriendo es
mucho más grande que Zava.

516
00:31:35,834 --> 00:31:37,343
Es más grande que tú y yo.

517
00:31:37,367 --> 00:31:41,180
Es una encrucijada para la compañía,

518
00:31:41,204 --> 00:31:42,982
sí, pero ¿en realidad?

519
00:31:43,006 --> 00:31:44,906
Para el mundo entero.

520
00:31:46,510 --> 00:31:49,188
Y nada de esto hubiese
sido posible sin ti

521
00:31:49,212 --> 00:31:51,558
y todo el trabajo que hiciste.

522
00:31:51,582 --> 00:31:54,427
¿El qué sería posible?

523
00:31:54,451 --> 00:31:55,762
Bueno, antes de responder a eso,

524
00:31:55,786 --> 00:31:58,431
necesito saber tu nivel de compromiso.

525
00:32:03,694 --> 00:32:05,157
   

526
00:32:06,329 --> 00:32:08,975
Esto está increíble. ¿Qué
has utilizado en la salsa?

527
00:32:08,999 --> 00:32:10,876
- Nunca lo digo.
- Venga.

528
00:32:10,900 --> 00:32:12,511
- Dijo que el truco era...
- No, no.

529
00:32:12,535 --> 00:32:15,013
Un mago nunca revela sus secretos.

530
00:32:15,037 --> 00:32:18,216
Eres mi ayudante, así que
hice una excepción contigo.

531
00:32:20,576 --> 00:32:23,342
¿De dónde eres? No, no, déjame adivinar.

532
00:32:24,079 --> 00:32:27,576
Guatemala. El Salvador.

533
00:32:27,600 --> 00:32:30,718
No, no, no. Honduras.

534
00:32:32,154 --> 00:32:33,120
¿Verdad?

535
00:32:34,690 --> 00:32:39,191
Todo lo que se oye es sobre
la corrupción y cárteles.

536
00:32:39,829 --> 00:32:41,762
¿Te gusto crecer ahí?

537
00:32:43,298 --> 00:32:44,876
No, la verdad, no.

538
00:32:44,900 --> 00:32:48,045
Apuesto a que estabas deseando
irte y comenzar una nueva vida.

539
00:32:48,069 --> 00:32:49,313
No lo sé, siempre ha hablado sobre

540
00:32:49,337 --> 00:32:51,181
cómo el tiempo ahí la
ha hecho ser quién es.

541
00:32:51,205 --> 00:32:52,416
   

542
00:32:52,440 --> 00:32:54,051
La guió para trabajar con el FBI.

543
00:32:54,075 --> 00:32:55,352
- ¿El FBI?
- Sí.

544
00:32:55,376 --> 00:32:58,523
Lo admiro.

545
00:32:58,547 --> 00:33:00,558
Pilláis a los tíos malos,

546
00:33:00,582 --> 00:33:03,394
haces del mundo un lugar
más seguro para tu chico.

547
00:33:03,418 --> 00:33:06,597
Aunque tienes que preguntarte
quiénes son los malos.

548
00:33:06,621 --> 00:33:09,634
¿No era el FBI el que metía droga

549
00:33:09,658 --> 00:33:12,136
en los barrios negros en los 60?

550
00:33:12,160 --> 00:33:14,005
No, creo que eso fue la CIA.

551
00:33:14,029 --> 00:33:16,807
Vale, vale. ¿Porqué no nos recuerdas...?

552
00:33:16,831 --> 00:33:18,642
¿Cuánto tiempo llevas
siendo conserje por aquí?

553
00:33:18,666 --> 00:33:20,044
Lo suficiente.

554
00:33:20,068 --> 00:33:22,379
Se está bien, pero no sé.

555
00:33:22,403 --> 00:33:24,881
Quizás demasiado bien.

556
00:33:24,905 --> 00:33:27,051
Creo que es hora de que me mude.

557
00:33:27,075 --> 00:33:28,824
Que me circule la sangre.

558
00:33:29,444 --> 00:33:31,743
¿Vas a ir a la ciudad?

559
00:33:32,280 --> 00:33:33,590
Quizás.

560
00:33:34,121 --> 00:33:35,714
¿Cómo os conocisteis?

561
00:33:37,885 --> 00:33:40,096
Me encerró en 2008.

562
00:33:40,120 --> 00:33:41,097
Venga ya.

563
00:33:42,856 --> 00:33:44,935
Es broma, es broma.

564
00:33:44,959 --> 00:33:47,671
Nos conocimos en una reunión
en el sótano de una iglesia.

565
00:33:47,695 --> 00:33:48,872
   

566
00:33:48,896 --> 00:33:51,174
Estaba ahí apoyando a uno de sus amigos.

567
00:33:51,198 --> 00:33:52,676
Fuimos a un bar de jazz toda la noche.

568
00:33:52,700 --> 00:33:55,011
En realidad odiamos el jazz. Yo no bebo.

569
00:33:55,035 --> 00:33:56,813
Hablamos toda la noche.

570
00:33:56,837 --> 00:33:58,848
¿Ves esa mirada en su cara?

571
00:33:58,872 --> 00:34:01,751
La verdad es que es
la mirada que me lanza

572
00:34:01,775 --> 00:34:03,441
cuando estoy hablando demasiado.

573
00:34:04,444 --> 00:34:08,391
Precioso. Una familia preciosa.

574
00:34:08,415 --> 00:34:11,561
¿Y tú? ¿Tienes familia?

575
00:34:11,585 --> 00:34:15,664
No, ya no. Cada uno se fue por su lado.

576
00:34:15,688 --> 00:34:17,666
Lo siento.

577
00:34:17,690 --> 00:34:20,936
Ver mundo, perseguir sus sueños.

578
00:34:20,960 --> 00:34:23,706
Su ausencia recalcó lo
que siempre he sentido:

579
00:34:23,730 --> 00:34:26,842
nada importa más que la familia.

580
00:34:26,866 --> 00:34:28,398
Amén.

581
00:34:29,836 --> 00:34:33,916
Ya, hablando de familia,
espero no ser maleducada,

582
00:34:33,940 --> 00:34:35,684
pero... no he visto a
la mía en un tiempo,

583
00:34:35,708 --> 00:34:38,053
así que si no te importa,
me gustaría terminar

584
00:34:38,077 --> 00:34:41,612
- de cenar a solas con ellos.
- Shea, venga. Shea, Shea.

585
00:34:42,064 --> 00:34:44,064
   

586
00:34:44,111 --> 00:34:45,760
   

587
00:34:45,784 --> 00:34:47,651
Shea, ¿qué está pasando?

588
00:34:47,699 --> 00:34:49,063
   

589
00:34:49,087 --> 00:34:51,465
   

590
00:34:51,489 --> 00:34:54,190
- ¿Mamá?
- Está bien, cariño.

591
00:34:54,665 --> 00:34:55,930
   

592
00:34:55,954 --> 00:34:57,178
   

593
00:34:57,354 --> 00:34:59,110
   

594
00:34:59,134 --> 00:35:01,600
   

595
00:35:01,958 --> 00:35:03,579
   

596
00:35:03,603 --> 00:35:05,603
   

597
00:35:06,271 --> 00:35:08,271
   

598
00:35:08,632 --> 00:35:11,230
   

599
00:35:11,254 --> 00:35:12,503
   

600
00:35:12,527 --> 00:35:14,072
   

601
00:35:14,096 --> 00:35:15,171
   

602
00:35:15,195 --> 00:35:16,791
   

603
00:35:25,489 --> 00:35:29,169
Ethan, lo hiciste muy
bien hoy, jovencito.

604
00:35:29,193 --> 00:35:31,838
Has servido a tu familia.

605
00:35:31,862 --> 00:35:34,507
Pero tienes que hacerme un favor.

606
00:35:34,531 --> 00:35:37,866
Necesito que salgas y esperes
en el coche de tu madre.

607
00:35:39,070 --> 00:35:41,381
¿Puedes hacerlo por mí?

608
00:35:41,405 --> 00:35:43,839
Tus padres estarán ahí en un momento.

609
00:35:45,209 --> 00:35:47,788
Está bien, cariño. Ve.

610
00:35:47,812 --> 00:35:49,089
Pero... pero no...

611
00:35:49,113 --> 00:35:50,757
Ethan, haz lo que te dice tu madre.

612
00:35:50,781 --> 00:35:53,259
Ve. Estaremos ahí en nada.

613
00:36:15,606 --> 00:36:16,683
Sí.

614
00:36:42,832 --> 00:36:45,711
Le caigo bien a alguien de arriba.

615
00:36:45,735 --> 00:36:49,849
Un día se abren las puertas
y salgo como un hombre libre.

616
00:36:49,873 --> 00:36:51,717
Comienzo a recibir mensajes

617
00:36:51,741 --> 00:36:53,886
de que estarás en esta cabaña.

618
00:36:53,910 --> 00:36:55,721
Tenía una cuenta bancaria
llena esperando por mí,

619
00:36:55,745 --> 00:36:57,289
billetes de avión, pasaporte nuevo...

620
00:36:57,313 --> 00:37:01,292
Te vi a ti con Ethan, pero no a Shea.

621
00:37:01,316 --> 00:37:04,462
Así que actué un poco
hasta saber qué era.

622
00:37:04,486 --> 00:37:05,463
Escucha, baja el arma...

623
00:37:05,487 --> 00:37:06,497
De rodillas, grandullón.

624
00:37:06,521 --> 00:37:07,665
- Escucha...
- ¡De rodillas!

625
00:37:07,689 --> 00:37:08,767
¿Qué quieres?

626
00:37:08,791 --> 00:37:11,557
Quiero al hijo que debería haber tenido.

627
00:37:40,122 --> 00:37:42,089
Es alquilado.

628
00:37:43,458 --> 00:37:45,971
Se ha pagado el alquiler de un año.

629
00:37:45,995 --> 00:37:48,473
El gas y la luz se han
pagado automáticamente.

630
00:37:48,497 --> 00:37:51,376
Hizo que lo trajesen e instalasen aquí.

631
00:37:51,400 --> 00:37:53,544
¿Qué hace aquí?

632
00:37:53,568 --> 00:37:55,046
Está esperando.

633
00:37:55,070 --> 00:37:56,414
Está listo para el siguiente paso,

634
00:37:56,438 --> 00:37:58,250
que es encontrar un lugar donde
pueda descomprimir su código

635
00:37:58,274 --> 00:38:00,140
y llegar a todo su potencial.

636
00:38:01,617 --> 00:38:04,084
Y aquí es donde entramos.

637
00:38:06,214 --> 00:38:08,592
Vamos a hacer que ocurra.

638
00:38:19,393 --> 00:38:21,794
La mañana que me
llevaste a Costa Rica...

639
00:38:23,131 --> 00:38:24,596
   

640
00:38:26,400 --> 00:38:29,513
Estaba enfadada contigo porque
ibas a un viaje de negocios.

641
00:38:29,537 --> 00:38:31,048
Creo que te dije que te odiaba.

642
00:38:31,072 --> 00:38:32,549
Sí, recuerdo mucho de eso.

643
00:38:32,573 --> 00:38:33,918
Sí, y yo...

644
00:38:33,942 --> 00:38:37,087
salí corriendo de casa para
llegar al autobús del colegio

645
00:38:37,111 --> 00:38:40,124
y estoy en el bus,
llorando y, de repente,

646
00:38:40,148 --> 00:38:43,760
veo tu coche conduciendo detrás nuestra.

647
00:38:43,784 --> 00:38:46,896
Adelantaste al bus y frenaste.

648
00:38:46,930 --> 00:38:50,033
Sí, recuerdo que el
conductor quería matarme.

649
00:38:50,523 --> 00:38:52,423
¿Por qué lo hiciste?

650
00:38:54,127 --> 00:38:56,706
Porque después de que te
fueras al colegio esa mañana,

651
00:38:56,730 --> 00:38:59,042
tu madre me pidió el divorcio.

652
00:39:01,201 --> 00:39:05,326
Y no sabía cuándo te volvería a ver,

653
00:39:06,106 --> 00:39:09,953
así que supongo que quería
estar con mi pequeña.

654
00:40:03,694 --> 00:40:05,706
Ata sus manos y pies.

655
00:40:09,600 --> 00:40:11,178
Siempre fuiste un monstruo,

656
00:40:11,202 --> 00:40:12,746
pero al menos eras tu propio hombre.

657
00:40:12,770 --> 00:40:14,916
Manos y pies, mientras
todavía los tiene.

658
00:40:14,940 --> 00:40:16,217
¿Quién crees que te estaba enviando

659
00:40:16,241 --> 00:40:17,551
esos mensajes, eh?

660
00:40:17,575 --> 00:40:19,787
¿Quién crees que te sacó de la cárcel?

661
00:40:19,811 --> 00:40:22,489
Estás siendo utilizado
por algo que no entiendes.

662
00:40:22,513 --> 00:40:24,658
Siempre fuiste buena contando historias

663
00:40:24,682 --> 00:40:26,960
No es una historia, es la verdad.

664
00:40:26,984 --> 00:40:28,629
Créeme, estás mejor en la cárcel

665
00:40:28,653 --> 00:40:29,996
que a merced de esta cosa.

666
00:40:30,020 --> 00:40:32,999
No. Gracias por tu preocupación.

667
00:40:33,023 --> 00:40:34,701
He pasado el tiempo
suficiente en la cárcel.

668
00:40:34,725 --> 00:40:36,369
20 años.

669
00:40:36,393 --> 00:40:38,872
Tiempo suficiente para
reflexionar sobre mi pasado.

670
00:40:38,896 --> 00:40:41,207
Mirar mis acciones,
pero, más importante,

671
00:40:41,231 --> 00:40:43,243
mirar las tuyas.

672
00:40:43,267 --> 00:40:47,380
Traicionaste a tu padre, el
hombre que te dio la vida.

673
00:40:47,404 --> 00:40:48,771
A tu sangre.

674
00:40:54,611 --> 00:40:56,789
- Culpo a tu madre.
- No hables de ella.

675
00:40:56,813 --> 00:40:58,491
Tu madre era débil.

676
00:40:58,515 --> 00:41:00,626
Tú eres débil.

677
00:41:00,650 --> 00:41:02,295
Ethan será fuerte.

678
00:41:05,689 --> 00:41:08,301
Si le haces daño, te juro por Dios...

679
00:41:08,325 --> 00:41:13,362
Voy a enseñarle el verdadero
significado de la familia.

680
00:41:14,898 --> 00:41:16,542
A ser un hombre.

681
00:41:16,566 --> 00:41:18,668
¿Sabes qué es lo que me hace más feliz?

682
00:41:19,269 --> 00:41:24,584
Saber que cada día, cada hora,

683
00:41:24,608 --> 00:41:27,386
cada momento de tu vida,

684
00:41:27,410 --> 00:41:32,792
vas a estar dolida por
la pérdida de un hijo,

685
00:41:32,816 --> 00:41:34,794
igual que yo.

686
00:41:42,559 --> 00:41:44,203
Un placer verte de nuevo, mija.

687
00:41:47,564 --> 00:41:49,742
Gracias por la cena tan encantadora.

688
00:42:02,490 --> 00:42:07,048
www.subtitulamos.tv

