1
00:00:07,340 --> 00:00:10,176
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:10,200 --> 00:00:12,706
Hetty. ¡Dios mío! ¿Dónde estás?

3
00:00:12,730 --> 00:00:15,742
En ningún sitio que quiera
estar. Necesito un favor.

4
00:00:15,766 --> 00:00:18,578
Hetty, ya no trabajo aquí.

5
00:00:18,602 --> 00:00:20,914
Pero el equipo necesita a
alguien que se haga cargo.

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,406
Tengo que colgar.

7
00:00:22,430 --> 00:00:25,200
Llamaré en cuanto pueda. Buena suerte.

8
00:00:25,224 --> 00:00:27,158
Dios mío, Hetty. No, espera.

9
00:00:29,447 --> 00:00:30,757
¿Dónde está Eric?

10
00:00:30,781 --> 00:00:34,384
Está oficialmente de vacaciones.

11
00:00:34,408 --> 00:00:35,742
- ¿Qué pasa, chicos?
- Hola.

12
00:00:36,053 --> 00:00:37,230
Agente Rountree del FBI.

13
00:00:37,254 --> 00:00:39,163
Trabajando ahora con el NCIS.

14
00:00:53,037 --> 00:00:54,581
¿Seguro que es el lugar correcto?

15
00:00:54,605 --> 00:00:56,973
Sí, eso ponía en el email.

16
00:01:00,678 --> 00:01:02,055
¿Y Hetty investigó a este tipo?

17
00:01:02,079 --> 00:01:03,356
He intentado sacarle más

18
00:01:03,380 --> 00:01:05,459
información, pero ya sabes,

19
00:01:05,483 --> 00:01:08,261
las comunicaciones con Hetty han
sido incluso más esporádicas

20
00:01:08,285 --> 00:01:10,897
y, digamos, más crípticas de lo normal.

21
00:01:10,921 --> 00:01:11,932
Me pregunto por qué.

22
00:01:11,956 --> 00:01:13,100
Bueno, está claro,

23
00:01:13,124 --> 00:01:14,801
está envuelta en algo crucial.

24
00:01:14,825 --> 00:01:15,902
¿Y nosotros no?

25
00:01:15,926 --> 00:01:16,903
No, por supuesto que lo estamos.

26
00:01:16,927 --> 00:01:18,212
Solo digo que...

27
00:01:18,256 --> 00:01:21,641
lo que sea que esté haciendo en
este momento, es prioritario.

28
00:01:21,665 --> 00:01:23,410
Y te obliga, oportunamente,

29
00:01:23,434 --> 00:01:25,445
a asumir un papel que no querías.

30
00:01:25,469 --> 00:01:28,081
Sí, lo sé, pero estaba en un aprieto

31
00:01:28,105 --> 00:01:29,750
y es solo hasta que ella regrese.

32
00:01:29,774 --> 00:01:31,251
¿Estás segura de eso?

33
00:01:31,275 --> 00:01:32,986
Quiero decir que lo pienses.

34
00:01:33,010 --> 00:01:35,255
Hetty contacta contigo

35
00:01:35,279 --> 00:01:37,457
y luego desaparece sigilosamente
antes de que llegues aquí.

36
00:01:38,138 --> 00:01:40,827
Esta no es como la primera vez

37
00:01:40,851 --> 00:01:43,263
que Hetty desaparece durante
un largo período de tiempo.

38
00:01:43,287 --> 00:01:45,822
Es la primera vez que lo hace
después de dejarte a cargo.

39
00:01:47,231 --> 00:01:49,803
Bueno, estaba desesperada.

40
00:01:49,827 --> 00:01:51,171
¿Cuándo has visto que Hetty

41
00:01:51,195 --> 00:01:53,173
no tiene uno o dos motivos ocultos?

42
00:01:53,197 --> 00:01:54,775
O seis.

43
00:01:54,799 --> 00:01:56,409
Cuanto más tiempo esté fuera,

44
00:01:56,433 --> 00:01:57,878
más tiempo diriges el cotarro

45
00:01:57,902 --> 00:01:59,646
y más confianza y experiencia consigues.

46
00:02:00,285 --> 00:02:03,784
Entonces, ¿crees que está intentando
que me presente a su cargo

47
00:02:03,808 --> 00:02:06,976
cuando finalmente decida dejar el NCIS?

48
00:02:14,385 --> 00:02:16,119
Hora del show.

49
00:02:23,694 --> 00:02:25,472
¿Alguna idea de lo que quiere este tipo?

50
00:02:25,496 --> 00:02:27,107
No específicamente.

51
00:02:27,131 --> 00:02:29,376
Según Hetty, tiene información vital

52
00:02:29,400 --> 00:02:30,911
para la seguridad nacional.

53
00:02:30,935 --> 00:02:33,680
¿Por qué no lo puso en un
email como todo el mundo?

54
00:02:40,711 --> 00:02:42,155
¿Sam?

55
00:02:42,179 --> 00:02:44,424
Sam, ¿qué está pasando?

56
00:02:44,448 --> 00:02:46,827
El hijo de puta intentó atropellarme.

57
00:02:46,851 --> 00:02:48,228
Dios mío, ¿estás bien?

58
00:02:48,252 --> 00:02:49,396
No. Estoy cabreado.

59
00:02:49,420 --> 00:02:51,231
Llama al 911.

60
00:02:51,255 --> 00:02:52,899
Va a necesitar una ambulancia

61
00:02:52,923 --> 00:02:54,858
o un forense si intenta
cualquier otra estupidez.

62
00:02:55,993 --> 00:02:57,894
Genial.

63
00:03:09,940 --> 00:03:17,943
www.subtitulamos.tv

64
00:03:24,555 --> 00:03:26,433
- ¿Va todo bien?
- Sí, no.

65
00:03:26,457 --> 00:03:28,335
Las cosas van bien. Las
cosas van realmente bien.

66
00:03:28,359 --> 00:03:29,870
Esa no es tu voz de "todo va bien".

67
00:03:29,894 --> 00:03:31,438
¿Qué es lo que pasa?

68
00:03:31,462 --> 00:03:33,006
Estoy empezando a cuestionar mi elección

69
00:03:33,030 --> 00:03:34,908
de los depredadores de las
profundidades marinas, ¿sabes?

70
00:03:34,932 --> 00:03:38,078
Tal vez el tiburón dorado
es demasiado llamativo.

71
00:03:38,102 --> 00:03:41,281
Tal vez deberíamos utilizar
una barracuda de bronce.

72
00:03:41,305 --> 00:03:45,385
Parece la guarida malvada
de un oligarca ruso.

73
00:03:45,409 --> 00:03:46,453
¿Qué es esto?

74
00:03:46,477 --> 00:03:47,821
¿Eso? Eso no es nada.

75
00:03:47,845 --> 00:03:49,789
Solo es una pequeña reforma policial.

76
00:03:49,813 --> 00:03:52,732
La policía de Los Ángeles está llevando
a cabo una revisión de seguridad pública

77
00:03:52,783 --> 00:03:54,861
para evitar el fraude, y parte de eso es

78
00:03:54,885 --> 00:03:57,230
la cancelación de todas las sociedades.

79
00:03:57,254 --> 00:04:01,301
Los vínculos. Me han
recordado a un Ford Pinto.

80
00:04:01,325 --> 00:04:03,970
- ¿Cuándo?
- Ya pasó. Se ha terminado.

81
00:04:03,994 --> 00:04:05,305
Doses.

82
00:04:05,329 --> 00:04:06,539
¡Adiós!

83
00:04:06,563 --> 00:04:08,024
Deeks, aquí dice temporalmente.

84
00:04:09,253 --> 00:04:10,610
Hetty puede tocar algunas teclas.

85
00:04:10,634 --> 00:04:12,190
Nadie sabe dónde está Hetty.

86
00:04:12,214 --> 00:04:14,714
No hay nada que no se pueda
arreglar por teléfono, ¿verdad?

87
00:04:14,738 --> 00:04:18,785
Y además, me vendría bien un
nuevo compañero por un día.

88
00:04:18,809 --> 00:04:22,455
No te ofendas, amigo, pero tus
gustos musicales me están matando.

89
00:04:23,011 --> 00:04:24,858
Creo que la ley exige

90
00:04:24,882 --> 00:04:27,150
que se cante junto con Journey.

91
00:04:28,799 --> 00:04:30,599
Esto no te está molestando, ¿verdad?

92
00:04:32,323 --> 00:04:34,401
Vamos, cariño. Mira.

93
00:04:34,425 --> 00:04:36,336
En el peor de los casos...

94
00:04:36,360 --> 00:04:37,604
- Vale.
- dejaste tu trabajo de policía.

95
00:04:37,628 --> 00:04:38,805
Sí.

96
00:04:38,829 --> 00:04:40,173
- Puedes ir al centro de entrenamiento.
- Cierto.

97
00:04:40,197 --> 00:04:42,275
Y puedes convertirte en agente
del NCIS al tiempo completo.

98
00:04:42,299 --> 00:04:45,211
Sí. Luego pueden trasladarme a
cualquier lugar en el mundo.

99
00:04:45,235 --> 00:04:47,080
Podría terminar en Mogadiscio

100
00:04:47,104 --> 00:04:50,538
o en Barstow o en Iowa.

101
00:04:50,562 --> 00:04:52,519
¿De verdad crees que Hetty
dejaría que eso ocurriera?

102
00:04:52,543 --> 00:04:54,587
- Sí, nadie quiere ir...
- Y mira, tal vez esto sea algo bueno.

103
00:04:54,611 --> 00:04:56,716
¿Vale? Tal vez es hora de que te
conviertas en uno de nosotros.

104
00:04:57,655 --> 00:04:58,692
Asumiendo, por supuesto,

105
00:04:58,716 --> 00:05:00,360
que puedas pasar el entrenamiento.

106
00:05:00,384 --> 00:05:02,095
Las siete flexiones y...

107
00:05:02,119 --> 00:05:03,290
Hola, Fatima...

108
00:05:03,320 --> 00:05:04,603
- Salúdala de mi parte.
- ¿Qué?

109
00:05:04,627 --> 00:05:05,699
¿La has saludado de mi parte?

110
00:05:06,304 --> 00:05:07,490
¿Está bien?

111
00:05:09,266 --> 00:05:11,871
Sí, por supuesto. Voy para ahí. Adiós.

112
00:05:11,895 --> 00:05:13,139
¿Qué ha pasado?

113
00:05:13,163 --> 00:05:14,941
Alguien intentó atropellar a Sam anoche.

114
00:05:14,965 --> 00:05:16,376
¿Qué? ¿Quién?

115
00:05:16,400 --> 00:05:18,052
No lo sé, pero estoy seguro
de que lo averiguaré.

116
00:05:18,092 --> 00:05:19,579
- Voy contigo.
- No.

117
00:05:19,603 --> 00:05:21,014
Vas a quedarte aquí, ¿de acuerdo?

118
00:05:21,038 --> 00:05:23,383
Esto también pasará, y
además, cuando... vuelva,

119
00:05:23,407 --> 00:05:24,617
quiero este local reluciente.

120
00:05:24,641 --> 00:05:25,785
Oye, ¿me haces un favor?

121
00:05:25,809 --> 00:05:26,950
Sí.

122
00:05:27,411 --> 00:05:29,055
Ten cuidado.

123
00:05:29,411 --> 00:05:31,992
- Siempre.
- ¡Y mantenme informado!

124
00:05:32,016 --> 00:05:35,385
- Sí. - Puedes enviarme
un mensaje o un Tiktok.

125
00:05:37,836 --> 00:05:39,499
El nombre del conductor

126
00:05:39,523 --> 00:05:42,869
es Donald Harris, 36 años,
soltero, sin antecedentes.

127
00:05:42,893 --> 00:05:45,672
Es un auditor que trabaja para una
empresa de contabilidad en Westwood.

128
00:05:45,696 --> 00:05:49,509
¿Quién se supone que tiene información
vital para nuestra seguridad nacional?

129
00:05:49,533 --> 00:05:52,145
Según Hetty, dejó un mensaje
en nuestra línea directa.

130
00:05:52,169 --> 00:05:54,314
¿Su empresa se encarga de
los contratos militares?

131
00:05:54,338 --> 00:05:56,016
No. Y por lo que puedo encontrar,

132
00:05:56,040 --> 00:05:57,851
son una operación modesta
que trata sobre todo

133
00:05:57,875 --> 00:06:00,487
con pequeñas empresas
e impuestos personales.

134
00:06:00,511 --> 00:06:03,156
Bueno, supongo que podría ser una
fachada para algo más grande.

135
00:06:03,180 --> 00:06:05,158
Mira a ver si puedes conseguir
una lista de su clientela.

136
00:06:05,182 --> 00:06:06,760
Vale.

137
00:06:07,157 --> 00:06:08,661
Si este tío quería
reunirse con nosotros,

138
00:06:08,685 --> 00:06:10,430
¿por qué intentaría atropellar a Sam?

139
00:06:10,454 --> 00:06:12,198
Tal vez se asustó.

140
00:06:12,222 --> 00:06:13,733
Entonces, ¿por qué no se va?

141
00:06:13,757 --> 00:06:15,207
Tienes razón.

142
00:06:15,445 --> 00:06:16,923
¿Crees que fue una trampa?

143
00:06:16,948 --> 00:06:18,089
Posiblemente.

144
00:06:18,540 --> 00:06:20,284
¿Cuál es el problema de
este tipo con nosotros?

145
00:06:20,308 --> 00:06:21,719
Es difícil de decir en este momento,

146
00:06:21,743 --> 00:06:24,421
pero todos tenemos
una lista de enemigos.

147
00:06:24,445 --> 00:06:26,720
Bueno, supongo que
tengo que esperar eso.

148
00:06:26,744 --> 00:06:28,659
Una de las muchas
ventajas de este trabajo.

149
00:06:29,048 --> 00:06:30,361
Con suerte,

150
00:06:30,385 --> 00:06:31,629
este tío saldrá adelante. Podrá decirnos

151
00:06:31,653 --> 00:06:33,053
qué demonios se traía entre manos.

152
00:06:37,458 --> 00:06:40,137
Por desgracia, sigue en Urgencias.

153
00:06:40,161 --> 00:06:42,606
Seguía en estado crítico la
última vez que pregunté por él.

154
00:06:42,630 --> 00:06:44,308
Tienen que operarlo,

155
00:06:44,332 --> 00:06:46,143
pero aún no está suficientemente
estable para moverlo.

156
00:06:46,167 --> 00:06:48,345
Quedó bastante machacado por no
llevar el cinturón de seguridad.

157
00:06:48,369 --> 00:06:50,781
¿Quién no lleva cinturón
de seguridad estos días?

158
00:06:50,805 --> 00:06:52,616
Tal vez quería hacerse daño.

159
00:06:52,640 --> 00:06:55,019
Pues podría habérselo hecho
sin intentar matar a Sam.

160
00:06:55,043 --> 00:06:56,453
Cierto.

161
00:06:56,477 --> 00:06:58,022
¿Y ha aparecido alguien
preguntando por él?

162
00:06:58,046 --> 00:07:00,991
Solo yo. ¿Tiene algún pariente cercano?

163
00:07:01,015 --> 00:07:02,987
Fatima todavía está
intentando localizarlos.

164
00:07:03,013 --> 00:07:04,435
Vale, entendido. Te avisaré

165
00:07:04,459 --> 00:07:06,497
si se recupera, si alguien
se pasa a preguntar por él.

166
00:07:12,460 --> 00:07:13,971
¿Seguro que estás bien?

167
00:07:13,995 --> 00:07:16,885
Nada que un par de cervezas y una
buena noche de sueño no puedan curar.

168
00:07:16,909 --> 00:07:18,335
¿Has visto al conductor antes?

169
00:07:18,366 --> 00:07:20,578
No. Se llama Donald Harris,
pero nunca he oído hablar de él.

170
00:07:20,602 --> 00:07:23,547
El airbag no se desplegó.

171
00:07:23,571 --> 00:07:25,649
Podría haber sido un mal funcionamiento

172
00:07:26,152 --> 00:07:28,319
o lo desactivó a propósito.

173
00:07:28,343 --> 00:07:30,154
¿Qué piensas del cinturón de seguridad?

174
00:07:30,178 --> 00:07:31,689
Sigue abrochado.

175
00:07:32,111 --> 00:07:33,691
Fue cortado,

176
00:07:33,715 --> 00:07:36,357
pero dejaron lo suficiente
para que no se notara.

177
00:07:36,381 --> 00:07:37,761
Hasta que se necesitara para evitar

178
00:07:37,785 --> 00:07:39,076
atravesar el parabrisas.

179
00:07:40,855 --> 00:07:43,357
Tal vez tú no eras el objetivo y él sí.

180
00:07:44,759 --> 00:07:47,027
Pero no explica por qué
intentó atropellarme.

181
00:07:48,009 --> 00:07:49,810
A menos que alguien os
quisiera muertos a los dos.

182
00:08:02,718 --> 00:08:04,364
Donald Harris ha salido de quirófano.

183
00:08:04,388 --> 00:08:05,681
Han podido cortarle la hemorragia

184
00:08:05,722 --> 00:08:07,223
y creen que va a salir de esta.

185
00:08:07,247 --> 00:08:09,726
Eso es genial. Necesitaba
alguna buena noticia.

186
00:08:09,750 --> 00:08:12,897
Sí, no sé lo buena que es en realidad.

187
00:08:12,921 --> 00:08:15,282
Si sobrevive, puede decirnos
qué está pasando aquí.

188
00:08:15,306 --> 00:08:19,102
Sí, bueno, por desgracia, tiene
un traumatismo cerebral y

189
00:08:19,126 --> 00:08:21,037
no saben si va a salir adelante.

190
00:08:21,061 --> 00:08:23,339
Y aunque lo haga, el daño
puede haber sido tan grave

191
00:08:23,363 --> 00:08:25,175
que no podrá comunicarse con nosotros.

192
00:08:25,217 --> 00:08:27,810
Ya. Un paso adelante y dos hacia atrás.

193
00:08:27,834 --> 00:08:29,545
¿Qué quieres que haga?

194
00:08:29,569 --> 00:08:32,315
Quédate ahí. Me pondré en
contacto con los demás.

195
00:08:32,339 --> 00:08:33,977
Puede que ni siquiera
necesitemos a Harris

196
00:08:34,001 --> 00:08:35,392
si tenemos alguna
pista nueva que seguir.

197
00:08:35,428 --> 00:08:36,736
Recibido. Me quedaré

198
00:08:36,770 --> 00:08:38,482
por si acaso recupera la conciencia.

199
00:08:38,516 --> 00:08:39,822
Me parece bien. Gracias, Rountree.

200
00:08:41,026 --> 00:08:42,959
Hola, Kens, ¿qué tal?

201
00:08:42,983 --> 00:08:45,161
Bueno, no muy contenta.

202
00:08:45,185 --> 00:08:47,883
El jefe de Donald Harris llamó a un
abogado en cuanto me identifiqué.

203
00:08:47,907 --> 00:08:49,051
Eso es un poco extraño.

204
00:08:49,075 --> 00:08:50,219
¿Parecía que ocultaba algo?

205
00:08:50,243 --> 00:08:52,554
No lo sé. Estaba muy tenso,

206
00:08:52,578 --> 00:08:53,622
incluso para un contable.

207
00:08:53,646 --> 00:08:56,658
¿Quieres que lo intente con una
citación o una orden de registro?

208
00:08:56,682 --> 00:08:58,093
No. Con suerte no la necesitaremos.

209
00:08:58,117 --> 00:08:59,895
Su abogado va a reunirse
conmigo en la casa flotante

210
00:08:59,919 --> 00:09:01,163
para responder a unas
preguntas, así que...

211
00:09:01,187 --> 00:09:02,498
Bueno, supongo que es mejor que nada.

212
00:09:02,522 --> 00:09:04,833
Sí, solo espero que no sea una
completa pérdida de tiempo.

213
00:09:06,025 --> 00:09:07,703
Oye, he oído lo de Deeks.

214
00:09:07,727 --> 00:09:10,572
¿Seguro que no quieres
tener un compañero hoy?

215
00:09:10,961 --> 00:09:13,008
¿Sabes qué? No.

216
00:09:13,032 --> 00:09:14,610
Cogeré a alguien si lo necesito.

217
00:09:14,634 --> 00:09:17,246
En realidad estoy... disfrutando
de paz y tranquilidad.

218
00:09:17,270 --> 00:09:18,893
Especialmente de la tranquilidad, pero
no le digas a Deeks que he dicho eso,

219
00:09:18,919 --> 00:09:20,009
porque ya conoces a Deeks.

220
00:09:20,033 --> 00:09:22,718
Tu secreto está a salvo conmigo.

221
00:09:22,742 --> 00:09:24,753
Creo que deberíamos poner a alguien
a vigilar al jefe de Harris,

222
00:09:24,777 --> 00:09:26,655
por si acaso está usando
todo este asunto del abogado

223
00:09:26,679 --> 00:09:29,358
como una distracción
mientras intenta huir.

224
00:09:29,382 --> 00:09:31,026
Sí, es una buena idea. Claro.

225
00:09:31,050 --> 00:09:32,494
Q-H-H.

226
00:09:32,518 --> 00:09:33,862
¿Qué Haría Hetty?

227
00:09:33,886 --> 00:09:35,364
Lo has pillado.

228
00:09:35,388 --> 00:09:37,566
¿Y cómo le va al resto del equipo?

229
00:09:37,590 --> 00:09:39,234
Bueno, Callen cree que
el equipo de seguridad

230
00:09:39,258 --> 00:09:41,256
del vehículo de Harris muestra
signos de manipulación,

231
00:09:41,288 --> 00:09:42,544
aunque no tenemos forma de saber

232
00:09:42,582 --> 00:09:43,939
quién puede haberlo hecho ni por qué.

233
00:09:43,963 --> 00:09:46,208
Resulta que Harris tiene
una compañera de cuarto,

234
00:09:46,232 --> 00:09:47,576
una tal Emma Jones...

235
00:09:47,600 --> 00:09:49,678
No tiene relación con "moi"...

236
00:09:49,702 --> 00:09:52,681
Pero casualmente llamó
al 911 esta mañana.

237
00:09:52,705 --> 00:09:54,550
- ¿Por qué hizo eso?
- Resulta que

238
00:09:54,574 --> 00:09:56,919
alguien irrumpió en la casa
que comparte con Harris

239
00:09:56,943 --> 00:09:59,121
y la revolvió toda buscando algo.

240
00:09:59,145 --> 00:10:00,289
Interesante.

241
00:10:00,313 --> 00:10:01,456
Mucho.

242
00:10:01,480 --> 00:10:04,159
Sam va de camino para
hablar con ella ahora,

243
00:10:04,183 --> 00:10:07,362
y Rountree sigue en el hospital
esperando a que Harris

244
00:10:07,386 --> 00:10:09,665
recupere la conciencia,
aunque puede que no pase eso

245
00:10:09,689 --> 00:10:12,034
debido a la gravedad de sus heridas.

246
00:10:12,058 --> 00:10:14,736
Vale, te haré saber cómo me
va con el jefe de Harris.

247
00:10:14,760 --> 00:10:15,971
Recibido.

248
00:10:25,805 --> 00:10:27,201
¿Qué pasa, Rountree?

249
00:10:27,225 --> 00:10:28,401
¿Estás sola?

250
00:10:28,425 --> 00:10:29,885
Sí, ¿por qué?

251
00:10:29,909 --> 00:10:31,420
¿Pasa algo por ahí?

252
00:10:31,444 --> 00:10:33,488
¿Alguna nueva pista que
pueda investigar o algo así?

253
00:10:33,512 --> 00:10:34,756
¿Estás aburrido?

254
00:10:34,780 --> 00:10:36,325
Sí, llevo horas atrapado en un hospital

255
00:10:36,349 --> 00:10:39,161
esperando a un tipo que puede
que nunca salga de un coma.

256
00:10:39,185 --> 00:10:40,229
No digas eso.

257
00:10:40,253 --> 00:10:42,431
No, no, espero que despierte.

258
00:10:42,455 --> 00:10:44,666
Es solo que siento que
podría estar haciendo algo

259
00:10:44,690 --> 00:10:46,802
un poco más útil que hacer de niñera.

260
00:10:46,826 --> 00:10:48,770
¿Quieres intercambiar?

261
00:10:48,794 --> 00:10:50,839
Yo llevo todo el día en Operaciones.

262
00:10:50,863 --> 00:10:53,141
Al menos tienes acceso a
café gratis y aperitivos.

263
00:10:53,165 --> 00:10:56,434
¿Tienes hambre o solo estás aburrido?

264
00:10:57,349 --> 00:10:58,493
Las dos cosas.

265
00:10:58,604 --> 00:11:00,449
Te avisaré si encontramos algo.

266
00:11:00,473 --> 00:11:02,417
Por favor, hazlo. Me estoy muriendo.

267
00:11:06,545 --> 00:11:08,000
Espero que lo tengan muy vivo.

268
00:11:09,161 --> 00:11:11,139
¿Entonces crees que sabotearon su coche?

269
00:11:11,164 --> 00:11:12,574
Eso parece.

270
00:11:12,818 --> 00:11:15,864
¿Qué puedo hacer para ayudar?

271
00:11:15,888 --> 00:11:18,267
Solo necesito que revises
los ordenadores... el GPS

272
00:11:18,291 --> 00:11:19,902
para ver dónde ha estado, el
Bluetooth para conseguir un registro

273
00:11:19,926 --> 00:11:21,960
de llamadas, todo el paquete.

274
00:11:24,716 --> 00:11:25,993
Sabes cómo hacerlo, ¿verdad?

275
00:11:26,198 --> 00:11:28,043
Sí.

276
00:11:28,067 --> 00:11:29,645
En teoría.

277
00:11:29,669 --> 00:11:32,314
Es cosa más de Eric, pero es
posible que pueda resolverlo.

278
00:11:32,338 --> 00:11:37,185
Es bueno que los agentes sepan
cómo hacer todo esto, ¿verdad?

279
00:11:37,883 --> 00:11:39,554
¿Quieres que te enseñe?

280
00:11:39,578 --> 00:11:41,823
¿Podrías? Si tienes tiempo.

281
00:11:41,847 --> 00:11:43,081
Claro.

282
00:11:44,483 --> 00:11:47,029
Vale, mira, la mayoría de los coches

283
00:11:47,053 --> 00:11:49,831
tienen varios ordenadores a
bordo para compartir docenas

284
00:11:49,855 --> 00:11:51,900
de gigabytes de información cada hora.

285
00:11:52,147 --> 00:11:54,202
Todo, desde el diagnóstico del motor

286
00:11:54,226 --> 00:11:57,172
hasta tu emisora de radio favorita.

287
00:11:57,196 --> 00:11:59,141
- Todo lo cual queda grabado.
- Sí.

288
00:11:59,165 --> 00:12:00,776
Incluyendo dónde has
estado, a quién has llamado

289
00:12:00,800 --> 00:12:02,678
e incluso lo que han visto tus cámaras.

290
00:12:02,702 --> 00:12:04,089
Da un poco de miedo.

291
00:12:04,113 --> 00:12:05,776
¿Quieres miedo?

292
00:12:05,800 --> 00:12:08,884
Conectas tu smartphone y
comienza a descargar información.

293
00:12:08,908 --> 00:12:10,585
Contactos...

294
00:12:10,609 --> 00:12:13,011
nombres, números de teléfono,
emails, incluso fotos.

295
00:12:15,186 --> 00:12:17,325
Salí a hacer unos recados
y cuando volví a casa,

296
00:12:17,350 --> 00:12:19,328
estaba toda patas arriba.

297
00:12:19,352 --> 00:12:21,897
La policía dijo que, probablemente,
fue alguien buscando drogas

298
00:12:21,921 --> 00:12:25,768
o dinero o cosas que robar
para vender y comprar drogas...

299
00:12:25,811 --> 00:12:28,570
Sí, bueno... eso es posible.

300
00:12:28,594 --> 00:12:30,962
No sé si puedo volver a entrar ahí.

301
00:12:33,099 --> 00:12:35,243
Normalmente no bebo

302
00:12:35,267 --> 00:12:38,013
a cualquier hora del día.

303
00:12:38,037 --> 00:12:39,929
Es que esto y ahora Donnie

304
00:12:39,959 --> 00:12:41,783
tiene un accidente grave y yo...

305
00:12:42,976 --> 00:12:44,419
Donnie está en buenas manos.

306
00:12:44,443 --> 00:12:45,933
Y entiendo...

307
00:12:45,979 --> 00:12:49,424
Este tipo de violación de tu espacio
personal puede ser inquietante.

308
00:12:49,448 --> 00:12:50,959
Te sientes vulnerable.

309
00:12:50,983 --> 00:12:52,394
Puede resultar abrumador.

310
00:12:52,418 --> 00:12:53,895
Sí.

311
00:12:54,293 --> 00:12:56,665
¿Tienes algún lugar al que
puedas ir durante unos días?

312
00:12:56,689 --> 00:12:57,933
Sí, voy a ir a casa de mi hermana.

313
00:12:57,957 --> 00:13:00,035
Se pasa a buscarme después del trabajo.

314
00:13:00,059 --> 00:13:01,826
- Bien, bien.
- Sí.

315
00:13:03,369 --> 00:13:05,614
¿Conoces a alguien que
quisiera hacer daño a Donnie?

316
00:13:05,639 --> 00:13:07,550
No.

317
00:13:07,575 --> 00:13:09,486
Donnie no tiene ningún enemigo.

318
00:13:09,511 --> 00:13:11,723
Excepto los otros equipos
en nuestra noche de trivial.

319
00:13:11,904 --> 00:13:14,616
No, no, es casi demasiado bueno.

320
00:13:14,640 --> 00:13:18,209
Es muy callado, pero pensativo.

321
00:13:20,653 --> 00:13:22,330
¿Tenéis una relación sentimental?

322
00:13:22,355 --> 00:13:25,101
Oh, no, lo quiero, pero no es mi tipo.

323
00:13:25,126 --> 00:13:26,693
Por eso somos tan buenos
compañeros de cuarto.

324
00:13:27,679 --> 00:13:28,956
¿Alguna vez habla del trabajo?

325
00:13:29,121 --> 00:13:30,465
No.

326
00:13:30,489 --> 00:13:32,901
¿Alguna vez mencionó algo

327
00:13:32,925 --> 00:13:35,570
que pensara que pudiera ser una
amenaza a la seguridad nacional?

328
00:13:38,030 --> 00:13:40,575
¡No, no!

329
00:13:40,599 --> 00:13:42,611
Pero eso... eso suena a Donnie.

330
00:13:42,635 --> 00:13:44,012
A veces podría ser un
poco la reina del drama.

331
00:13:44,036 --> 00:13:45,549
¿Cómo es eso?

332
00:13:45,573 --> 00:13:46,941
No de mala manera.

333
00:13:46,979 --> 00:13:48,884
Más de una manera divertida.

334
00:13:48,908 --> 00:13:50,685
Es muy "al pie de la letra".

335
00:13:50,709 --> 00:13:52,921
Probablemente por eso
es tan buen auditor.

336
00:13:52,945 --> 00:13:54,593
Le gusta seguir las reglas.

337
00:13:54,617 --> 00:13:57,092
Y puede ponerse picoso

338
00:13:57,116 --> 00:13:58,593
cuando la gente no lo hace.

339
00:13:58,617 --> 00:14:00,362
¿Alguna vez mencionó a
alguno de sus clientes?

340
00:14:00,386 --> 00:14:03,165
Jamás. Sería una
violación de sus reglas.

341
00:14:06,592 --> 00:14:09,493
- Disculpa.
- Por favor...

342
00:14:15,034 --> 00:14:16,378
¿Qué pasa, Nell?

343
00:14:16,402 --> 00:14:18,346
Oye, Sam, ¿tienes un informe
de situación para darme?

344
00:14:18,370 --> 00:14:19,614
¿Un informe de situación?

345
00:14:19,638 --> 00:14:21,049
Sí, ya sabes, como en

346
00:14:21,073 --> 00:14:23,151
un informe de situación... ¿Cómo
nos va con la compañera de cuarto?

347
00:14:23,175 --> 00:14:25,554
¿Sabe por qué Donald Harris
quería hablar con nosotros?

348
00:14:25,578 --> 00:14:28,156
¿O por qué alguien
destrozó su apartamento?

349
00:14:28,180 --> 00:14:30,181
Nell, sé qué es un informe de situación.

350
00:14:32,585 --> 00:14:36,164
Veo lo que ha pasado aquí...

351
00:14:36,188 --> 00:14:39,067
Sí, no debería de haberte llamado.

352
00:14:39,091 --> 00:14:41,736
¿Cierto? Claro que sí.

353
00:14:41,760 --> 00:14:43,238
¿Por qué iba a llamarte
a menos que tuviera

354
00:14:43,262 --> 00:14:44,573
una información nueva para ti?

355
00:14:44,597 --> 00:14:46,508
Porque me llamarás cuando tengas

356
00:14:46,532 --> 00:14:48,577
nueva información que darme.

357
00:14:48,601 --> 00:14:49,978
Así es cómo funciona normalmente.

358
00:14:50,002 --> 00:14:51,046
Sí, no.

359
00:14:51,070 --> 00:14:52,380
Lo sé.

360
00:14:52,404 --> 00:14:54,649
Y creo que solo estoy
teniendo, ya sabes,

361
00:14:54,673 --> 00:14:56,184
un poco de ansiedad.

362
00:14:56,208 --> 00:14:57,819
Estoy intentando estar al tanto de todo

363
00:14:57,843 --> 00:14:59,488
y estar ahí para vosotros.

364
00:14:59,512 --> 00:15:02,390
Pero Hetty tiene esta forma
de hacer que todo parezca tan

365
00:15:02,414 --> 00:15:04,704
fácil, como si ni
siquiera lo intentara y...

366
00:15:04,751 --> 00:15:06,995
- Nell...
- Estoy aquí intentándolo y cuanto más

367
00:15:07,019 --> 00:15:09,598
lo intento, más torpe parece.

368
00:15:09,622 --> 00:15:11,900
Y parece.

369
00:15:11,924 --> 00:15:13,768
- ¡Nell!
- ¿Sí?

370
00:15:14,085 --> 00:15:16,253
Estás haciendo un gran trabajo.

371
00:15:17,029 --> 00:15:19,574
No, no lo estoy, pero
gracias por decirlo.

372
00:15:19,598 --> 00:15:20,899
¿Te he mentido alguna vez?

373
00:15:21,901 --> 00:15:23,311
No.

374
00:15:23,335 --> 00:15:25,747
Entonces tienes que creerme
cuando digo estas palabras.

375
00:15:25,771 --> 00:15:27,716
Estás haciendo un gran trabajo.

376
00:15:27,740 --> 00:15:28,905
¿De acuerdo?

377
00:15:29,542 --> 00:15:30,956
Gracias, Sam.

378
00:15:30,997 --> 00:15:32,364
La compañera de cuarto
dice que Donald Harris

379
00:15:32,388 --> 00:15:34,723
puede ser demasiado dramático, así
que cuando dice que le preocupa

380
00:15:34,747 --> 00:15:37,259
una amenaza a la seguridad nacional,
podría ser una exageración.

381
00:15:37,283 --> 00:15:38,627
Pues no había nada

382
00:15:38,651 --> 00:15:41,062
de exagerado en la forma en
que trató de atropellarte.

383
00:15:41,086 --> 00:15:42,864
Lo mismo con quienquiera que
haya revuelto este lugar.

384
00:15:42,888 --> 00:15:44,232
Déjame darle una pasada más.

385
00:15:44,256 --> 00:15:45,901
Para asegurarme de que no me
haya perdido nada... si lo hice.

386
00:15:45,925 --> 00:15:47,469
Te llamaré con un informe de situación.

387
00:15:47,493 --> 00:15:48,904
Vale.

388
00:15:48,928 --> 00:15:51,339
Ahora no tienes que ir burlándote.

389
00:15:51,363 --> 00:15:53,208
Solo intentaba hacerlo oficialmente.

390
00:15:53,805 --> 00:15:56,745
Adiós, directora de
Operaciones en funciones Jones.

391
00:15:56,769 --> 00:15:59,811
Adiós, agente especial Sam Hanna.

392
00:17:03,013 --> 00:17:05,090
He encontrado esto en el
dormitorio de Donald.

393
00:17:05,114 --> 00:17:06,658
Es un equipo de vigilancia

394
00:17:06,682 --> 00:17:08,360
muy sofisticado.

395
00:17:08,384 --> 00:17:10,529
Espere, ¿lo estaba observando alguien?

396
00:17:10,553 --> 00:17:12,164
Observando y escuchando.

397
00:17:12,609 --> 00:17:14,600
¿Ha venido alguien a
la casa recientemente?

398
00:17:14,624 --> 00:17:16,201
¿Una asistenta, gente de servicio,

399
00:17:16,225 --> 00:17:17,436
- alguien a reparar algo?
- No.

400
00:17:17,460 --> 00:17:19,561
Nadie.

401
00:17:21,368 --> 00:17:24,042
¿Sabes si este marco tenía
una foto por casualidad?

402
00:17:24,066 --> 00:17:26,211
Sí, eran Donnie y su amiga Keilani

403
00:17:26,235 --> 00:17:27,679
en la Gala Goblin del año pasado.

404
00:17:27,703 --> 00:17:29,448
Es un evento de disfraces.

405
00:17:29,472 --> 00:17:30,849
Bien.

406
00:17:30,873 --> 00:17:32,181
Bien.

407
00:17:32,228 --> 00:17:33,885
¿Tienes un apellido para Keilani?

408
00:17:33,909 --> 00:17:36,321
Kim. También es auditora.
Fueron juntos a la escuela.

409
00:17:36,345 --> 00:17:37,889
¿Son pareja?

410
00:17:37,913 --> 00:17:40,525
No, no. Pero sé que a Donnie
le gustaría que fueran.

411
00:17:40,549 --> 00:17:41,727
Está buenísima.

412
00:17:42,222 --> 00:17:44,329
¿Tienes un número de
teléfono o una dirección?

413
00:17:44,353 --> 00:17:47,099
No estoy segura. Debería tenerlo.

414
00:17:47,123 --> 00:17:49,501
Hace tiempo que no la veo porque se mudó

415
00:17:49,525 --> 00:17:51,069
a Oxnard hace un par
de años por trabajo.

416
00:17:51,093 --> 00:17:53,372
A Donnie le dio un buen disgusto.

417
00:17:53,396 --> 00:17:54,740
¿Sabes dónde trabaja?

418
00:17:54,764 --> 00:17:56,631
Sí, en Point Mugu.

419
00:17:57,967 --> 00:17:59,344
¿LBNV?

420
00:18:00,536 --> 00:18:02,080
¿La Base Naval de Ventura?

421
00:18:02,104 --> 00:18:03,915
Sí.

422
00:18:03,939 --> 00:18:05,617
Pero no está en un barco ni nada de eso.

423
00:18:05,641 --> 00:18:07,419
Como he dicho, es auditora.

424
00:18:07,443 --> 00:18:09,488
El Sr. Harris es un modelo

425
00:18:09,512 --> 00:18:11,289
de empleado que lleva trabajando
para la empresa de mi cliente

426
00:18:11,313 --> 00:18:12,658
más de doce años.

427
00:18:12,682 --> 00:18:14,660
¿El Sr. Harris tiene enemigos
en el lugar de trabajo?

428
00:18:14,684 --> 00:18:16,928
Mi cliente no dirige

429
00:18:16,952 --> 00:18:18,196
un ambiente de trabajo hostil.

430
00:18:18,220 --> 00:18:19,564
Así que no.

431
00:18:19,588 --> 00:18:22,167
¿Tenía el Sr. Harris algún problema

432
00:18:22,191 --> 00:18:24,169
con alguna de las cuentas
de las que era responsable?

433
00:18:24,640 --> 00:18:28,240
Todos los que trabajan con la empresa
de mi cliente están muy satisfechos

434
00:18:28,264 --> 00:18:30,208
con el servicio que han recibido.

435
00:18:30,232 --> 00:18:31,910
¿Y cuando no lo están?

436
00:18:31,934 --> 00:18:33,856
Eso nunca ha pasado.

437
00:18:33,916 --> 00:18:36,114
Bueno, eso es... una suerte.

438
00:18:36,138 --> 00:18:38,640
- Srta. Bile...
- Soy agente especial Blye.

439
00:18:39,910 --> 00:18:42,621
Como estaba intentando decir
antes de su interrupción,

440
00:18:42,645 --> 00:18:45,516
cualquier malentendido que
haya podido haber tenido

441
00:18:45,540 --> 00:18:49,074
con el Sr. Harris, puedo asegurarle
que no tiene nada que ver

442
00:18:49,104 --> 00:18:52,297
con las directrices de la
empresa de mi cliente.

443
00:18:57,493 --> 00:18:59,738
Disculpe mientras contesto.

444
00:18:59,762 --> 00:19:01,796
Aguarde un momento.

445
00:19:04,266 --> 00:19:05,810
Hola, Nell, ¿qué pasa?

446
00:19:05,835 --> 00:19:07,346
Hola, Kens, ¿cómo te va?

447
00:19:07,371 --> 00:19:09,282
Bueno, ¿has visto Algunos
hombres buenos? Porque es

448
00:19:09,307 --> 00:19:10,918
exactamente lo contrario
de eso en realidad.

449
00:19:10,943 --> 00:19:12,054
Es más como un episodio de De buena ley

450
00:19:12,079 --> 00:19:13,356
mezclado con un anuncio de colchones.

451
00:19:13,381 --> 00:19:15,225
¿Sabes algo de cómo sigue Harris?

452
00:19:15,250 --> 00:19:16,895
Bueno, ya ha salido de quirófano,

453
00:19:16,920 --> 00:19:19,732
pero es posible que haya sufrido
daños cerebrales permanentes.

454
00:19:19,757 --> 00:19:22,202
- Eso no es bueno.
- No, definitivamente no es bueno.

455
00:19:22,351 --> 00:19:24,162
Pero tengo esto... Sam
ha encontrado pruebas

456
00:19:24,186 --> 00:19:26,231
de que alguien estaba
vigilando a Harris.

457
00:19:26,255 --> 00:19:28,445
Y que Harris tenía una amiga cercana

458
00:19:28,485 --> 00:19:30,602
llamada Keilani Kim que trabaja

459
00:19:30,626 --> 00:19:33,739
como auditora para la
Armada en Point Mugu.

460
00:19:33,763 --> 00:19:36,308
- La trama se complica.
- Y solo

461
00:19:36,332 --> 00:19:39,311
sigue creciendo, así que he
intentado contactar con ella.

462
00:19:39,335 --> 00:19:42,247
Resulta que lleva varios
días sin ir a trabajar.

463
00:19:42,271 --> 00:19:45,042
Su jefe viene de camino
para hablar con nosotros.

464
00:19:45,080 --> 00:19:46,985
Pero estoy pensando que tal
vez podrías volver aquí,

465
00:19:47,009 --> 00:19:49,588
recoger a Fatima, ir a
ver la casa de Keilani

466
00:19:49,612 --> 00:19:51,523
e intentar localizarla.

467
00:19:51,547 --> 00:19:52,891
Dios, aguarda un segundo.

468
00:19:52,915 --> 00:19:55,262
¿A dónde cree que va?

469
00:19:55,286 --> 00:19:57,831
Hemos terminado aquí, agente Bile.

470
00:19:57,855 --> 00:20:01,234
Es agente Blye, pedazo de idiota...

471
00:20:01,258 --> 00:20:03,293
Imperturbable mentiroso.

472
00:20:05,396 --> 00:20:06,673
¿Y bien?

473
00:20:06,697 --> 00:20:09,409
Todo a lo que esperábamos
acceder ha sido borrado...

474
00:20:09,433 --> 00:20:11,411
GPS, contactos, registros telefónicos,

475
00:20:11,435 --> 00:20:13,013
incluso al diagnóstico del motor.

476
00:20:13,037 --> 00:20:15,415
De hecho, no hay datos
de antes del accidente.

477
00:20:15,439 --> 00:20:17,884
- Me estás tomando el pelo.
- No. Y aquí está el truco:

478
00:20:17,908 --> 00:20:20,087
Alguien hackeó el ordenador del coche.

479
00:20:20,111 --> 00:20:22,022
Todo se ha hecho de forma remota.

480
00:20:22,046 --> 00:20:24,491
¿Qué crees que están
intentando ocultarnos?

481
00:20:24,515 --> 00:20:26,549
No estoy seguro.

482
00:20:28,419 --> 00:20:30,397
Tal vez alguien lo borró como
una idea de último momento,

483
00:20:30,421 --> 00:20:31,850
solo para estar a salvo.

484
00:20:32,456 --> 00:20:34,491
Creo que no te sigo.

485
00:20:35,459 --> 00:20:37,738
Hay una buena posibilidad
de que quien haya hecho esto

486
00:20:37,762 --> 00:20:40,707
también plantó las cámaras
ocultas de vigilancia

487
00:20:40,731 --> 00:20:43,210
que... ha encontrado Sam
en la casa de Harris.

488
00:20:43,234 --> 00:20:45,379
Esa es una suposición razonable.

489
00:20:45,403 --> 00:20:47,447
Y si Harris estaba siendo observado,

490
00:20:47,471 --> 00:20:49,950
probablemente sabían que
iba a reunirse con Sam.

491
00:20:49,974 --> 00:20:51,618
Vale...

492
00:20:51,642 --> 00:20:54,087
Mira, si alguien tuviera acceso remoto

493
00:20:54,111 --> 00:20:55,589
a los ordenadores de
a bordo del vehículo,

494
00:20:55,613 --> 00:20:58,592
teóricamente podría controlar
todos los sistemas del coche.

495
00:20:58,616 --> 00:21:01,595
Podrían haber sido los que
intentaron atropellar a Sam.

496
00:21:01,619 --> 00:21:03,764
Después de manipular el airbag
y los cinturones de seguridad,

497
00:21:03,788 --> 00:21:05,599
con la esperanza de matarlos a los dos.

498
00:21:05,623 --> 00:21:07,000
Haz que Rountree vuelva aquí.

499
00:21:07,024 --> 00:21:09,392
- Pondré al día a Nell y a los demás.
- Vale.

500
00:21:13,731 --> 00:21:15,709
Por favor, dime que tienes
algo más que hacer.

501
00:21:15,733 --> 00:21:16,710
Estás de suerte.

502
00:21:16,734 --> 00:21:18,111
El coche de Harris fue hackeado

503
00:21:18,135 --> 00:21:20,714
y una amiga suya que trabaja
para la Armada ha desaparecido.

504
00:21:20,738 --> 00:21:22,416
Vamos hacia Oxnard para
comprobar su casa,

505
00:21:22,440 --> 00:21:23,550
a ver si podemos encontrarla.

506
00:21:23,574 --> 00:21:24,795
¿Oxnard?

507
00:21:24,819 --> 00:21:26,932
Oye, dijiste que querías hacer algo más.

508
00:21:26,984 --> 00:21:28,522
Sí, pero no planeaba salir del estado.

509
00:21:28,546 --> 00:21:29,690
Por favor.

510
00:21:29,714 --> 00:21:31,291
Puedes reunirte allí con
nosotros en una hora.

511
00:21:31,315 --> 00:21:33,960
Sí. Envíame la dirección y estaré...

512
00:21:33,984 --> 00:21:36,129
Espera. Aguarda. Aguarda, Fatima.

513
00:21:36,153 --> 00:21:37,297
Disculpe.

514
00:21:37,735 --> 00:21:38,899
¿Qué está haciendo?

515
00:21:38,923 --> 00:21:40,761
- Lo vamos a trasladar.
- ¿A dónde?

516
00:21:40,811 --> 00:21:42,035
A la tercera planta.

517
00:21:42,059 --> 00:21:43,136
¿Por qué?

518
00:21:43,160 --> 00:21:44,794
No me dicen por qué.
Solo me dicen a dónde.

519
00:21:45,796 --> 00:21:47,140
Déjeme ver su identificación.

520
00:21:47,384 --> 00:21:48,775
¿Y quién es usted?

521
00:21:49,302 --> 00:21:51,278
Soy agente federal, grandullón.

522
00:21:51,302 --> 00:21:52,479
Sí.

523
00:21:52,503 --> 00:21:54,537
Solo un segundo. La tengo en mi carrito.

524
00:22:23,855 --> 00:22:25,766
Su nombre es Gary Garrison.

525
00:22:25,790 --> 00:22:27,134
Es un ingeniero informático

526
00:22:27,158 --> 00:22:30,070
que trabaja para una empresa
llamada Cryton Avionics.

527
00:22:30,094 --> 00:22:31,872
¿Cuál es su conexión con Donald Harris?

528
00:22:31,896 --> 00:22:33,874
- Dímelo tú.
- No quiere hablar.

529
00:22:33,898 --> 00:22:37,010
¿La empresa de auditores de Donald
Harris trabaja con Cryton Avionics?

530
00:22:37,034 --> 00:22:38,812
- No.
- ¿Seguro?

531
00:22:38,836 --> 00:22:41,148
No a menos que su abogado
esté mintiéndonos.

532
00:22:41,172 --> 00:22:43,016
Sam está yendo hacia Cryton Avionics,

533
00:22:43,040 --> 00:22:44,418
así que veremos qué tienen que decir.

534
00:22:44,442 --> 00:22:45,886
Pero, mientras tanto,

535
00:22:45,910 --> 00:22:48,989
enviaré a alguien a
recoger a tu amiguito.

536
00:22:49,013 --> 00:22:50,457
Vale. ¿Sigues queriendo
que vaya a Oxnard?

537
00:22:50,481 --> 00:22:51,592
En realidad,

538
00:22:51,616 --> 00:22:53,327
Kensi y Fatima ya están
yendo hacia allí.

539
00:22:53,351 --> 00:22:55,496
Lo que necesito de verdad es
que te quedes con Harris.

540
00:22:55,520 --> 00:22:58,098
Está claro que alguien
quiere muerto a este chico.

541
00:22:58,122 --> 00:22:59,967
Sí. Veré si puedo trasladarlo

542
00:22:59,991 --> 00:23:01,335
a otra habitación con un alias.

543
00:23:01,359 --> 00:23:03,036
Es una idea genial. Y, oye,

544
00:23:03,060 --> 00:23:05,772
si ves algo sospechoso, lo que sea,

545
00:23:05,796 --> 00:23:07,541
avísame, ¿vale?

546
00:23:07,565 --> 00:23:09,232
Ya lo sabes.

547
00:23:15,006 --> 00:23:16,450
¿Estás cómodo?

548
00:23:16,474 --> 00:23:18,218
¿Puedo traerte algo?

549
00:23:18,242 --> 00:23:19,319
¿Algo de beber,

550
00:23:19,343 --> 00:23:21,578
tal vez un tentempié?

551
00:23:23,147 --> 00:23:24,525
Un abogado.

552
00:23:26,117 --> 00:23:29,530
Tendrás mucho tiempo para
hablar con tu abogado,

553
00:23:29,554 --> 00:23:31,398
el juez, el fiscal federal,

554
00:23:31,422 --> 00:23:33,734
los chicos del patio de la prisión,

555
00:23:33,758 --> 00:23:35,335
tu nuevo compañero de celda,

556
00:23:35,359 --> 00:23:36,403
tal vez incluso con un...

557
00:23:36,427 --> 00:23:38,762
solitario amigo por correspondencia.

558
00:23:43,935 --> 00:23:45,553
Comandante, siento llegar tarde.

559
00:23:45,587 --> 00:23:47,748
En absoluto. Acabo de llegar.

560
00:23:47,772 --> 00:23:50,150
- Gracias, Castor.
- No hay problema.

561
00:23:50,174 --> 00:23:52,319
Hábleme de...

562
00:23:52,615 --> 00:23:54,500
Keilani Kim.

563
00:23:55,793 --> 00:23:57,347
¿De Keilani?

564
00:23:58,349 --> 00:23:59,793
Usted es su supervisor.

565
00:23:59,817 --> 00:24:01,718
Al parecer, se ha ausentado unos días.

566
00:24:02,639 --> 00:24:04,083
Es una civil.

567
00:24:04,188 --> 00:24:05,899
Aunque trabaje para la Armada,

568
00:24:05,923 --> 00:24:08,068
no siempre comparten nuestro
grado de disciplina.

569
00:24:08,092 --> 00:24:10,337
¿Está sugiriendo que se
suele ausentar habitualmente?

570
00:24:10,850 --> 00:24:12,773
En ocasiones, sí.

571
00:24:13,310 --> 00:24:16,043
Siempre tenía algún tipo de
problema en casa... novios,

572
00:24:16,067 --> 00:24:18,345
perros, me refiero a un casero malo.

573
00:24:18,369 --> 00:24:20,414
Eso no está en su expediente.

574
00:24:20,438 --> 00:24:23,383
No. Tiendo a ser un poco más
indulgente con los civiles,

575
00:24:23,407 --> 00:24:25,352
porque no tienen el mismo
sentido de responsabilidad

576
00:24:25,376 --> 00:24:26,615
que el personal de la Armada

577
00:24:26,951 --> 00:24:29,129
Además, me gustaba Keilani.
Era una buena trabajadora.

578
00:24:29,952 --> 00:24:32,649
;Me acaba de decir que se
ausentaba frecuentemente.

579
00:24:33,651 --> 00:24:35,462
Cuando estaba en el trabajo.

580
00:24:35,875 --> 00:24:38,221
Y siempre recuperaba el tiempo perdido.

581
00:24:39,129 --> 00:24:40,730
Aunque la retrospectiva
es brillante, ¿verdad?

582
00:24:42,214 --> 00:24:43,704
¿Cómo es eso?

583
00:24:43,728 --> 00:24:45,305
Es una auditora.

584
00:24:45,329 --> 00:24:46,773
Una trituradora de números.

585
00:24:46,797 --> 00:24:49,791
Pero hacía muchas preguntas
sobre nuestra tecnología,

586
00:24:49,828 --> 00:24:51,044
logística.

587
00:24:51,068 --> 00:24:52,646
¿Eso no levantó ninguna sospecha?

588
00:24:52,670 --> 00:24:54,615
Pensé que solo tenía curiosidad.

589
00:24:54,977 --> 00:24:56,883
Siempre se preguntaba en el contexto

590
00:24:56,907 --> 00:24:58,318
de entender mejor su trabajo.

591
00:24:58,342 --> 00:25:01,088
¿Tenía acceso a información clasificada?

592
00:25:01,400 --> 00:25:02,889
Sí...

593
00:25:02,913 --> 00:25:05,392
en el sentido de saber
quién estaba en nómina,

594
00:25:05,416 --> 00:25:06,793
cuál era nuestro inventario,

595
00:25:06,817 --> 00:25:08,262
qué armas estábamos comprando,

596
00:25:08,286 --> 00:25:11,285
cuánto gastábamos en ellas y...

597
00:25:14,859 --> 00:25:16,126
¿Qué?

598
00:25:18,333 --> 00:25:22,532
Hubo una vez que la pillé
copiando algunos archivos NFI.

599
00:25:23,534 --> 00:25:24,911
Dijo que quería

600
00:25:24,935 --> 00:25:26,647
seguir trabajando con
ellos fuera de horario,

601
00:25:26,671 --> 00:25:28,762
a pesar de que sabía que no
podía sacarlos de la Base.

602
00:25:29,740 --> 00:25:31,975
¿No era eso muy sospechoso?

603
00:25:33,077 --> 00:25:34,600
En realidad, no.

604
00:25:35,346 --> 00:25:36,757
Quizá debería haberlo sido.

605
00:25:36,781 --> 00:25:39,438
En todo caso, parecía demasiado
rara para ser peligrosa.

606
00:25:40,815 --> 00:25:42,663
Solo era...

607
00:25:42,687 --> 00:25:44,554
demasiado amable.

608
00:25:45,790 --> 00:25:47,557
Y atractiva.

609
00:25:49,760 --> 00:25:51,405
Sí.

610
00:25:51,429 --> 00:25:52,862
A su manera.

611
00:25:58,002 --> 00:26:00,042
¿Conoce a este hombre?

612
00:26:01,871 --> 00:26:03,983
No, no lo conozco.

613
00:26:04,007 --> 00:26:05,685
¿Nunca lo ha visto con Keilani?

614
00:26:05,709 --> 00:26:07,219
No.

615
00:26:07,243 --> 00:26:08,688
¿Quién es?

616
00:26:08,712 --> 00:26:10,189
Es un ingeniero.

617
00:26:10,213 --> 00:26:13,515
Trabaja para una empresa
llamada Cryton Avionics.

618
00:26:32,390 --> 00:26:34,367
Parece que soy el único aquí.

619
00:26:34,396 --> 00:26:37,016
La puerta está cerrada.
Nadie contesta al teléfono.

620
00:26:37,040 --> 00:26:38,250
Eso es raro.

621
00:26:38,274 --> 00:26:41,354
Aquí dice que tienen
más de 60 empleados.

622
00:26:41,378 --> 00:26:42,888
Mucha gente trabaja
desde casa hoy en día,

623
00:26:42,912 --> 00:26:44,557
pero no creo que nadie
construya un misil

624
00:26:44,581 --> 00:26:45,758
en su cocina.

625
00:26:45,782 --> 00:26:47,593
Tampoco hay coches en el aparcamiento.

626
00:26:47,617 --> 00:26:49,195
¿Seguro que este lugar está operativo?

627
00:26:49,219 --> 00:26:50,496
Según su página web,

628
00:26:50,520 --> 00:26:52,498
son el próximo Raytheon.

629
00:26:52,522 --> 00:26:53,999
¿Sí?

630
00:26:54,023 --> 00:26:56,125
Pues pare más el próximo Blockbuster.

631
00:27:01,264 --> 00:27:03,008
Hay un hermoso cartel y un
impresionante vestíbulo,

632
00:27:03,032 --> 00:27:04,543
pero, por lo demás,
este lugar está vacío.

633
00:27:04,567 --> 00:27:06,812
No veo ninguna persona ni equipación.

634
00:27:06,836 --> 00:27:08,614
Aquí no hay nadie más.

635
00:27:08,638 --> 00:27:10,049
Ni siquiera estoy seguro de
que lo hubiera alguna vez.

636
00:27:13,143 --> 00:27:15,388
No parece que nadie esté
vigilando el lugar.

637
00:27:15,412 --> 00:27:17,656
No hay ni rastro del
coche de Keilani Kim.

638
00:27:17,680 --> 00:27:19,291
Según Callen,

639
00:27:19,315 --> 00:27:20,459
su supervisor tenía sospechas

640
00:27:20,483 --> 00:27:22,261
de que estuviera copiando
documentos de la Armada.

641
00:27:22,285 --> 00:27:23,763
Vale, para entendernos,

642
00:27:23,787 --> 00:27:25,898
dice que estaba robando
información gubernamental...

643
00:27:25,922 --> 00:27:27,199
y su amigo,

644
00:27:27,223 --> 00:27:28,567
Donald Harris, lo averiguó.

645
00:27:28,591 --> 00:27:30,236
Sabía que él era muy recto,

646
00:27:30,260 --> 00:27:32,938
tipo al pie de la letra, que
obviamente lo desaprobaría.

647
00:27:32,962 --> 00:27:34,373
Así que él contacta anónimamente

648
00:27:34,397 --> 00:27:36,108
e intenta hablar con alguien del NCIS.

649
00:27:36,430 --> 00:27:38,144
Tal vez se lo dijo a ella primero,

650
00:27:38,168 --> 00:27:39,912
intentó que ella dijera la verdad,

651
00:27:39,936 --> 00:27:41,714
pero no lo hizo.

652
00:27:41,738 --> 00:27:44,884
Y con quienquiera que esté
trabajando decide vigilar a Harris

653
00:27:44,908 --> 00:27:46,752
para asegurarse de que
no se vaya de la lengua.

654
00:27:46,776 --> 00:27:48,888
Lo que explicaría todo el
equipo de vigilancia en su casa.

655
00:27:48,912 --> 00:27:50,423
Entonces, cuando se enteran

656
00:27:50,447 --> 00:27:52,124
de que preparó algo con el NCIS...

657
00:27:52,148 --> 00:27:54,326
Le hackean el coche, le inutilizan
el cinturón de seguridad y el airbag

658
00:27:54,350 --> 00:27:56,228
e intentan matarlos a él
y a Sam al mismo tiempo.

659
00:27:56,913 --> 00:27:58,787
Me gusta. Vamos a hacer eso.

660
00:28:04,594 --> 00:28:08,297
Keilani Kim. Soy la agente
especial Kensi Blye del NCIS.

661
00:28:11,100 --> 00:28:12,578
No responde nadie.

662
00:28:20,643 --> 00:28:22,147
Alguien está saliendo por la ventana.

663
00:28:22,178 --> 00:28:23,489
¿Qué?

664
00:28:23,513 --> 00:28:25,658
Varón adulto, caucasiano,
de treinta y tantos,

665
00:28:25,682 --> 00:28:27,660
con un atuendo deportivo
pero práctico que dice:

666
00:28:27,684 --> 00:28:30,329
"Soy divertido, incluso cuando
actúo de forma sospechosa".

667
00:28:31,009 --> 00:28:32,131
¡Agente federal!

668
00:28:32,155 --> 00:28:34,099
Pon las manos donde pueda verlas.

669
00:28:34,123 --> 00:28:35,703
¿Te importaría explicar...?

670
00:28:35,746 --> 00:28:37,470
¡Y está huyendo!

671
00:28:41,998 --> 00:28:43,709
¡Y disparando!

672
00:28:47,370 --> 00:28:49,348
Sigue en el suelo.

673
00:28:49,372 --> 00:28:52,518
¿Lo golpeaste con un gnomo de jardín?

674
00:28:52,542 --> 00:28:54,019
Era eso o dispararle.

675
00:28:54,043 --> 00:28:56,822
He optado por la violenta
solución del gnomo.

676
00:28:56,846 --> 00:28:59,158
Genial.

677
00:28:59,182 --> 00:29:01,026
Vamos.

678
00:29:10,313 --> 00:29:12,958
Su nombre es Robert Overton.

679
00:29:12,982 --> 00:29:14,560
Y adivina dónde trabaja.

680
00:29:14,584 --> 00:29:16,728
¿Camas, baños y robos con allanamiento?

681
00:29:16,752 --> 00:29:18,897
Hoy me matas con tus juegos de palabras.

682
00:29:18,921 --> 00:29:20,866
Cryton Avionics.

683
00:29:20,890 --> 00:29:22,534
Así que eres amigo de Gary.

684
00:29:22,558 --> 00:29:24,803
También hemos arrestado a tu amigo.
Tal vez podáis compartir celda.

685
00:29:24,827 --> 00:29:25,971
¿Dónde está Keilani Kim?

686
00:29:25,995 --> 00:29:27,738
¿Nada?

687
00:29:27,770 --> 00:29:29,608
Bueno, sabemos que has
destrozado el lugar.

688
00:29:29,632 --> 00:29:31,269
¿Qué estabas buscando?

689
00:29:33,603 --> 00:29:35,080
Vale.

690
00:29:35,104 --> 00:29:37,189
Estas fotos estaban en su casa.

691
00:29:37,221 --> 00:29:39,551
¿Reconoces a alguien?

692
00:29:39,575 --> 00:29:41,086
Vale, tenemos a Donald Harris,

693
00:29:41,110 --> 00:29:42,821
a su compañera de cuarto, Emma,

694
00:29:43,284 --> 00:29:44,728
a Keilani Kim

695
00:29:44,752 --> 00:29:47,331
y un tipo con un disfraz de lagartija.

696
00:29:48,356 --> 00:29:50,534
Tenemos que identificar a ese tío.

697
00:29:50,558 --> 00:29:52,603
Está en muchas fotos con
nuestros actuales protagonistas.

698
00:29:52,627 --> 00:29:55,072
Vale, su nombre es Logan Smith.

699
00:29:55,096 --> 00:29:57,341
Y según la compañera de
cuarto de Harris, Emma,

700
00:29:57,365 --> 00:29:59,009
no solo es su compañero de disfraces

701
00:29:59,033 --> 00:30:00,944
y amo del calabozo,

702
00:30:00,968 --> 00:30:04,515
también es un amigo
íntimo de Keilani Kim,

703
00:30:04,539 --> 00:30:06,684
además de ser una celebridad local

704
00:30:06,708 --> 00:30:08,652
en el mundo de los humanos direccionales

705
00:30:08,676 --> 00:30:10,788
¿Qué demonios es un humano direccional?

706
00:30:10,812 --> 00:30:12,156
Un hombre anuncio.

707
00:30:12,180 --> 00:30:13,290
No.

708
00:30:13,314 --> 00:30:14,725
Sí.

709
00:30:14,749 --> 00:30:17,361
Incluso tiene patentados varios de
sus movimientos característicos.

710
00:30:17,385 --> 00:30:18,862
¿SÍ?

711
00:30:18,886 --> 00:30:22,700
¿Tienes una dirección para
este humano direccional?

712
00:30:22,724 --> 00:30:24,034
Algo mejor.

713
00:30:24,058 --> 00:30:26,093
Sé dónde está dando vueltas ahora mismo.

714
00:30:28,663 --> 00:30:30,063
Está haciendo los movimientos.

715
00:30:36,270 --> 00:30:37,981
Bueno, ahora entiendo el
estatus de celebridad.

716
00:30:38,005 --> 00:30:39,983
Su vigorosa técnica es una combinación

717
00:30:40,007 --> 00:30:41,418
de precisión impecable

718
00:30:41,442 --> 00:30:43,821
y una sexualidad de
auténtico reptiliano.

719
00:30:43,845 --> 00:30:45,055
Sí.

720
00:30:45,079 --> 00:30:46,590
Ese es su movimiento característico.

721
00:30:46,614 --> 00:30:49,013
Necesito un movimiento
característico. Hola, Logan.

722
00:30:49,993 --> 00:30:52,062
Soy Ken. ¿Recuerdas?
Un amigo de Keilani.

723
00:30:52,086 --> 00:30:53,564
¿Te conocí en la Goblin Gala?

724
00:30:53,588 --> 00:30:55,023
Yo era el mono calcetín gigante.

725
00:30:55,047 --> 00:30:56,394
¿Te acuerdas?

726
00:30:58,159 --> 00:30:59,903
Ni siquiera lo pienses.

727
00:30:59,927 --> 00:31:01,695
¿En serio?

728
00:31:05,600 --> 00:31:07,077
No tan rápido, aliento de lagartija.

729
00:31:07,101 --> 00:31:08,912
¿Has visto...?

730
00:31:08,936 --> 00:31:11,671
Es como una lagartija de verdad.

731
00:31:15,042 --> 00:31:18,255
Más como un lagarto volador.

732
00:31:20,281 --> 00:31:21,692
¿Estás bien, amigo?

733
00:31:21,716 --> 00:31:22,960
Volverá a crecer.

734
00:31:24,552 --> 00:31:27,898
¡Tengo derecho a una llamada
telefónica y a un abogado!

735
00:31:31,025 --> 00:31:32,726
Llama a quien quieras.

736
00:31:39,634 --> 00:31:41,545
Keilani Kim ha desaparecido.

737
00:31:42,125 --> 00:31:44,950
Este hombre se coló en su
apartamento y destrozó el lugar

738
00:31:44,986 --> 00:31:47,818
buscando algo. Probablemente
es el mismo tipo que irrumpió

739
00:31:47,842 --> 00:31:49,520
en la casa de tus amigos
Donald Harris y Emma y

740
00:31:49,544 --> 00:31:50,854
lo destrozó todo buscando algo

741
00:31:50,878 --> 00:31:52,222
que tal vez sea al misma cosa.

742
00:31:52,246 --> 00:31:54,080
Nunca lo he visto.

743
00:31:55,850 --> 00:31:58,611
Este hombre intentó entrar en la
habitación de Harris en el hospital,

744
00:31:58,635 --> 00:32:00,444
probablemente para intentar
matarlo por segunda vez.

745
00:32:00,475 --> 00:32:02,795
Después de que uno lo
ambos hackearan su coche,

746
00:32:02,819 --> 00:32:04,491
causando su accidente.

747
00:32:06,594 --> 00:32:10,349
Mira, tu amiga Keilani
está en problemas,

748
00:32:10,373 --> 00:32:11,574
y la única forma en que puedes ayudarla

749
00:32:11,598 --> 00:32:14,812
es diciéndonos dónde está
y en qué está metida.

750
00:32:14,836 --> 00:32:17,537
Prometí que no diría dónde está.

751
00:32:20,141 --> 00:32:22,273
Pero creo que sé qué están buscando.

752
00:32:22,844 --> 00:32:24,377
¿Puedo?

753
00:32:32,386 --> 00:32:34,421
No intentes nada estúpido.

754
00:32:51,372 --> 00:32:54,184
Según estos esquemas, el misil es

755
00:32:54,208 --> 00:32:55,352
un prototipo ultrasecreto.

756
00:32:55,376 --> 00:32:58,889
Está identificado como el AGM-1790.

757
00:32:58,913 --> 00:33:00,935
Es un misil antibuques de largo alcance.

758
00:33:00,959 --> 00:33:03,460
apodado cariñosamente... Espera...

759
00:33:03,484 --> 00:33:05,462
El "furioso Karen".

760
00:33:05,486 --> 00:33:08,078
Fue creado y fabricado
por Cryton Avionics.

761
00:33:08,106 --> 00:33:10,033
Tienen un modelo en su vestíbulo.

762
00:33:10,057 --> 00:33:12,336
Eso es todo lo que tienen...
allí no se fabrica nada más.

763
00:33:12,360 --> 00:33:13,831
Bueno, ¿y qué dice la Armada?

764
00:33:13,855 --> 00:33:16,126
Bueno, eso es todo... No
puedo encontrar nada más.

765
00:33:16,150 --> 00:33:18,763
Y pensé que era, ya sabes,
por ser ultrasecreto.

766
00:33:18,787 --> 00:33:20,816
Pero acabo de hablar por teléfono
con la secretaria de Marina...

767
00:33:20,840 --> 00:33:22,713
Ni siquiera ha oído hablar de él.

768
00:33:22,737 --> 00:33:25,482
Eso significa que está por
encima de su nivel salarial...

769
00:33:25,506 --> 00:33:27,284
Lo cual dudo mucho... o...

770
00:33:27,308 --> 00:33:28,938
- O que no existe.
- Exacto.

771
00:33:28,977 --> 00:33:30,554
Así que o Keilani Kim

772
00:33:30,578 --> 00:33:31,989
tiene acceso a información

773
00:33:32,013 --> 00:33:35,425
sobre un arma ultrasecreta que la
secretaria de Marina desconoce,

774
00:33:35,449 --> 00:33:37,628
o pasó información sobre
un arma inexistente

775
00:33:37,652 --> 00:33:40,004
a un amigo suyo que, a su vez,

776
00:33:40,028 --> 00:33:42,666
se puso en contacto con el NCIS
y alguien intentó matarlo.

777
00:33:42,690 --> 00:33:46,270
Sí, pero ¿por qué matar a
alguien por un arma inexistente?

778
00:33:46,294 --> 00:33:47,583
Keilani es auditora.

779
00:33:47,607 --> 00:33:50,007
Tal vez encontró discrepancias
en los libros de la Armada.

780
00:33:50,031 --> 00:33:51,575
Sabes que el Departamento
de Defensa se enfrenta

781
00:33:51,599 --> 00:33:53,730
a miles de millones de dólares en
fraudes de contratistas cada año.

782
00:33:53,754 --> 00:33:55,826
Un misil como el Furioso
Karen, le costaría a la Armada

783
00:33:55,856 --> 00:33:57,621
de dos a tres millones la
unidad, por no mencionar

784
00:33:57,649 --> 00:33:59,151
los costes de investigación
y desarrollo.

785
00:33:59,175 --> 00:34:01,618
Tal vez Cryton Avionics haya
vendido a la Marina un misil

786
00:34:01,642 --> 00:34:02,986
que jamás han construido.

787
00:34:03,010 --> 00:34:05,343
Seguro, ¿pero cómo
encaja Harris en esto?

788
00:34:05,367 --> 00:34:08,091
Bueno, igual que Logan,
era un amigo de confianza.

789
00:34:08,115 --> 00:34:10,327
O tal vez ella solo
quería una segunda opinión

790
00:34:10,351 --> 00:34:12,029
de un colega auditor.

791
00:34:12,053 --> 00:34:15,789
¿Y por qué no se lo hizo
saber a su supervisor?

792
00:34:17,792 --> 00:34:19,363
Tal vez lo hizo.

793
00:34:19,391 --> 00:34:21,472
Sería muy difícil hacer algo así

794
00:34:21,502 --> 00:34:23,140
sin ayuda desde el interior.

795
00:34:23,164 --> 00:34:24,308
Mucho.

796
00:34:24,332 --> 00:34:26,436
Averigua dónde está el comandante James.

797
00:34:26,467 --> 00:34:28,312
Que Kensi y Fatima se
reúnan con nosotros allí.

798
00:34:28,336 --> 00:34:29,903
Sí. Me pongo a ello.

799
00:34:33,874 --> 00:34:35,485
Lo siento, el comandante
James ya se ha ido por hoy.

800
00:34:35,509 --> 00:34:37,220
- No lo han pillado por poco.
- Nell,

801
00:34:37,244 --> 00:34:38,922
que la policía de la Base
asegure todas las puertas

802
00:34:38,946 --> 00:34:40,684
y que detengan al comandante
si aún se encuentra aquí.

803
00:34:40,716 --> 00:34:42,994
Kens, James puede estar huyendo.

804
00:34:43,036 --> 00:34:44,628
Hemos encontrado su coche,
así que si se ha ido,

805
00:34:44,652 --> 00:34:46,433
no se llevó su vehículo con él.

806
00:34:46,487 --> 00:34:47,654
Espera.

807
00:34:51,064 --> 00:34:52,298
¡Vamos!

808
00:35:00,901 --> 00:35:03,080
Está largándose en un
vehículo de seguridad.

809
00:35:03,104 --> 00:35:05,238
¿A dónde demonios cree que va a ir?

810
00:35:11,859 --> 00:35:14,527
Chicos, no tenemos modo de
rastrearlo si sale de la Base.

811
00:35:21,022 --> 00:35:22,922
¿Qué demonios está haciendo este tipo?

812
00:35:25,026 --> 00:35:26,259
Aguarda.

813
00:35:29,030 --> 00:35:30,764
Lo tenemos.

814
00:35:40,460 --> 00:35:42,728
¡NCIS! ¡Se acabó, comandante!

815
00:35:59,560 --> 00:36:02,139
- Kens, ¿qué está pasando?
- Sí, no va a venir tranquilamente.

816
00:36:13,107 --> 00:36:14,251
¡Tírela!

817
00:36:14,276 --> 00:36:16,110
Las manos en la cabeza.

818
00:36:26,987 --> 00:36:29,022
Buen movimiento de NASCAR.

819
00:36:35,429 --> 00:36:38,341
Bueno, parece que Donald
Harris va a salir adelante.

820
00:36:38,365 --> 00:36:40,243
Lo está visitando su
amiga Keilani ahora,

821
00:36:40,267 --> 00:36:43,213
y ha accedido a venir para ser
interrogada después de su visita.

822
00:36:43,237 --> 00:36:44,848
Genial.

823
00:36:44,872 --> 00:36:46,850
¿Ya puedo volver a casa?

824
00:36:47,288 --> 00:36:50,777
Sí, agente Rountree, ya
puedes volver a casa.

825
00:36:54,969 --> 00:36:57,847
- ¡Hola, hola, hola!
- Ahí está ella. ¡Cariño!

826
00:36:57,872 --> 00:36:59,884
Vaya. Un día tranquilo, ¿eh?

827
00:36:59,953 --> 00:37:01,831
Sí. No. Tranquilo, un día tranquilo.

828
00:37:01,856 --> 00:37:03,700
He enviado a todos a casa para
ahorrar un poco de pasta.

829
00:37:03,725 --> 00:37:06,104
- Seguro de que volverá a funcionar.
- Seguro que sí.

830
00:37:06,129 --> 00:37:07,740
¿Cómo... te ha ido a ti?

831
00:37:07,765 --> 00:37:09,263
- Lo típico.
- ¿Sí?

832
00:37:09,287 --> 00:37:11,277
Típico puede ser coches
bomba y escuadrones suicidas.

833
00:37:11,651 --> 00:37:13,686
Ya, nada parecido.

834
00:37:14,535 --> 00:37:16,046
Bien.

835
00:37:16,070 --> 00:37:18,181
Sabes que esto va a ir
bien, lo superaremos.

836
00:37:18,205 --> 00:37:19,749
Siempre lo hacemos.

837
00:37:19,773 --> 00:37:21,151
Lo sé.

838
00:37:22,476 --> 00:37:24,185
Me olvidé de decirte algo.

839
00:37:24,209 --> 00:37:26,756
Escucha esto, Fatima y yo
estábamos persiguiendo a este tipo.

840
00:37:26,780 --> 00:37:28,625
Salió corriendo de la
casa y dobló la esquina.

841
00:37:28,649 --> 00:37:30,660
Yo cogí su gnomo de jardín y...

842
00:37:30,684 --> 00:37:32,888
Justo en el pecho. Pies abajo.

843
00:37:32,912 --> 00:37:35,565
No, no lo hiciste. Esa es
solo otra razón para amarte.

844
00:37:35,589 --> 00:37:38,168
Y luego... Y luego, ¿sabes
lo que dije justo después?

845
00:37:38,192 --> 00:37:40,504
- Apuesto a que algo inteligente,
¿me equivoco? - Voy y digo:

846
00:37:40,528 --> 00:37:43,530
"He optado por la violenta
solución del gnomo".

847
00:37:45,933 --> 00:37:47,377
No. Ni siquiera siento

848
00:37:47,401 --> 00:37:49,156
que te merezcas una cerveza.

849
00:37:49,197 --> 00:37:51,681
No puedes reírte de tus
propios chistes, Jimmy Fallon.

850
00:37:51,705 --> 00:37:54,217
Si me estoy riendo, es gracioso,

851
00:37:54,241 --> 00:37:56,253
pero cuando te ríes tú de tus
propios chistes... Dios mío.

852
00:37:56,277 --> 00:37:57,888
- Realmente no es...
- No puedes ser tú siempre el gracioso.

853
00:37:57,922 --> 00:38:00,444
- No pasa nada si yo también lo soy.
- ¿Un gnomo violento?

854
00:38:01,282 --> 00:38:04,384
Si un juego de palabras cae
en el bosque, ¿alguien lo oye?

855
00:38:27,054 --> 00:38:28,852
Bueno, parece que te estás instalando.

856
00:38:28,876 --> 00:38:30,620
Apenas.

857
00:38:30,644 --> 00:38:33,079
No, no, no. Quédate, quédate.

858
00:38:34,915 --> 00:38:36,149
Vale.

859
00:38:37,718 --> 00:38:41,198
El comandante James y Cryton Avionics

860
00:38:41,222 --> 00:38:43,600
intentaban defraudar millones
de dólares a la Armada

861
00:38:43,624 --> 00:38:47,037
y hemos puesto fin a eso bajo tu mando.

862
00:38:47,061 --> 00:38:49,506
Keilani Kim y Donald Harris,

863
00:38:49,530 --> 00:38:51,135
ellos se dieron de narices con el plan.

864
00:38:51,172 --> 00:38:54,567
Vosotros habéis hecho todo lo demás.
Yo solo he hecho unas cuantas llamadas.

865
00:38:55,603 --> 00:38:57,626
Creo que has hecho un poco más que eso.

866
00:38:58,836 --> 00:39:00,083
De acuerdo.

867
00:39:00,462 --> 00:39:02,719
Veo lo que estás
intentando hacer, Callen,

868
00:39:02,743 --> 00:39:05,160
y es muy agradable, pero...

869
00:39:05,199 --> 00:39:07,011
ya puedes parar.

870
00:39:08,082 --> 00:39:09,859
No soy Hetty.

871
00:39:10,156 --> 00:39:12,433
No estoy hecha para esto.

872
00:39:15,489 --> 00:39:17,234
Eso es obvio.

873
00:39:17,980 --> 00:39:19,859
¿Por qué dices eso?

874
00:39:21,495 --> 00:39:22,895
Bueno, Hetty...

875
00:39:25,866 --> 00:39:28,240
ya me habría ofrecido un trago.

876
00:39:37,044 --> 00:39:39,679
¿Dónde guarda el whisky?

877
00:39:39,703 --> 00:39:43,203
www.subtitulamos.tv

