1
00:00:11,041 --> 00:00:12,592
   

2
00:00:37,853 --> 00:00:40,088
Sí.

3
00:00:40,500 --> 00:00:43,288
Aproximándonos a Prion Control.

4
00:00:48,588 --> 00:00:50,598
¡Abrid paso, abrid paso!

5
00:00:50,623 --> 00:00:53,641
Aquí está el as de los camioneros
espaciales, Roy Scantron,

6
00:00:53,666 --> 00:00:55,839
a bordo de la gran Bertha.

7
00:00:55,864 --> 00:00:57,549
Adelante, Prion Control.

8
00:00:57,574 --> 00:00:59,500
Muéstrame el cariño que me tienes.

9
00:00:59,525 --> 00:01:01,891
PRION CONTROL
CENTRO DE TRANSPORTES GALÁCTICOS

10
00:01:01,916 --> 00:01:04,735
El mejor transportista de
carga a las lunas de...

11
00:01:04,760 --> 00:01:07,845
Scantron, por favor,
¿podrías cerrar el pico?

12
00:01:08,687 --> 00:01:12,593
Atraca ese pedazo de chatarra
interestelar en el muelle de carga 94.

13
00:01:14,123 --> 00:01:15,661
Recibido.

14
00:01:15,686 --> 00:01:18,375
Meteré mi preciosidad ahora mismo.

15
00:01:39,268 --> 00:01:40,708
Bienvenida, Zazie.

16
00:01:40,733 --> 00:01:42,350
Hola, Jaxie.

17
00:01:42,375 --> 00:01:43,882
¿Recuerdas lo que era divertirse?

18
00:01:43,907 --> 00:01:47,208
Vagamente, ha pasado un tiempo.

19
00:01:47,651 --> 00:01:49,421
Ralen se ha ido.

20
00:01:50,069 --> 00:01:51,797
Jett se ha ido.

21
00:01:52,131 --> 00:01:54,875
Estoy empezando a pensar que este grupo
de estudio nuestro se ha vaporizado.

22
00:01:54,900 --> 00:01:56,202
   

23
00:01:57,485 --> 00:02:00,671
El Dr. Greg, ¿eh?

24
00:02:00,696 --> 00:02:04,209
Está cachondo. No puedo creer
que le dieras la patada.

25
00:02:04,234 --> 00:02:06,596
Zazie, ya te lo he dicho,
yo no le he dado la patada.

26
00:02:06,621 --> 00:02:08,112
Es una larga historia.

27
00:02:08,137 --> 00:02:09,569
Sí, lo sé,

28
00:02:10,020 --> 00:02:12,315
pero deberías volver con él.

29
00:02:12,500 --> 00:02:15,456
Estamos en lugares totalmente
diferentes de nuestra vida ahora.

30
00:02:15,481 --> 00:02:16,948
Literalmente, de hecho.

31
00:02:16,973 --> 00:02:18,521
Acabo de recibir una transmisión suya

32
00:02:18,546 --> 00:02:20,939
y resulta que ahora vive en Aluna 4.

33
00:02:20,964 --> 00:02:23,122
- ¿La colonia minera?
- Sí.

34
00:02:23,147 --> 00:02:24,592
Lo sé.

35
00:02:24,617 --> 00:02:26,793
¿Qué está haciendo en el Borde Exterior?

36
00:02:26,818 --> 00:02:30,062
Dijo que por fin ha
encontrado su vocación.

37
00:02:30,415 --> 00:02:32,922
Cree que puede cambiar
las cosas allí fuera.

38
00:02:33,167 --> 00:02:34,840
Vale, lo que sea.

39
00:02:35,169 --> 00:02:37,417
Dile que he dicho que

40
00:02:37,442 --> 00:02:40,521
es hora de que coja ese bonito culo suyo

41
00:02:40,546 --> 00:02:42,775
y que vuelva a la Tierra, rápidamente.

42
00:02:42,800 --> 00:02:44,433
Greg se está despidiendo.

43
00:02:44,458 --> 00:02:46,146
Creo que se ha dado
cuenta de que estamos

44
00:02:46,171 --> 00:02:48,557
en dos lugares diferentes
de nuestra vida ahora mismo.

45
00:02:48,882 --> 00:02:50,792
Aunque, en realidad, era
un mensaje muy dulce.

46
00:02:50,817 --> 00:02:52,940
Me alegro por él.

47
00:02:56,379 --> 00:02:57,921
¿Jax?

48
00:02:59,890 --> 00:03:01,717
¿Estás bien?

49
00:03:03,497 --> 00:03:05,394
¿Qué me está pasando?

50
00:03:12,920 --> 00:03:20,109
www.subtitulamos.tv

51
00:03:25,580 --> 00:03:27,615
Atención, tripulación de guardia.

52
00:03:27,640 --> 00:03:29,988
Salida por el muelle de carga 12.

53
00:03:30,676 --> 00:03:33,471
Oye, ¿estos contenedores son
para el Comando Terrestre?

54
00:03:33,496 --> 00:03:35,827
Cariño, me llevaré toda la carga.

55
00:03:35,852 --> 00:03:37,898
No, no te la llevarás.
Estos no son para ti.

56
00:03:37,923 --> 00:03:40,416
¿Qué? sabes que soy el
mejor transportista

57
00:03:40,441 --> 00:03:42,181
de larga distancia que existe, Dangore.

58
00:03:42,206 --> 00:03:43,924
No hay un sector de la galaxia

59
00:03:43,949 --> 00:03:46,372
al que no pueda llegar más rápido
que cualquier otro que tengáis.

60
00:03:46,397 --> 00:03:47,491
Mira, Scantron.

61
00:03:47,516 --> 00:03:49,547
Me encantaría darte un
cargamento bien pagado,

62
00:03:49,572 --> 00:03:51,791
pero tus certificados de
seguro están caducados.

63
00:03:51,816 --> 00:03:54,019
Nadie quiere arriesgarse

64
00:03:54,044 --> 00:03:55,843
a que pierdas tu carga
por culpa de los piratas

65
00:03:55,868 --> 00:03:57,791
y luego no poder cubrir la pérdida.

66
00:03:58,443 --> 00:04:00,443
Nunca me lo habías dicho.

67
00:04:00,468 --> 00:04:03,230
Sí, lo hice. Nunca escuchas.

68
00:04:03,255 --> 00:04:04,921
Venga, tío.

69
00:04:04,947 --> 00:04:06,905
La única razón por la que no
puedo conseguir el seguro

70
00:04:06,930 --> 00:04:08,785
es porque no puedo reparar mi nave.

71
00:04:08,810 --> 00:04:10,217
Y no puedo reparar mi nave

72
00:04:10,242 --> 00:04:12,869
a menos que consiga primero
un cargamento lucrativo.

73
00:04:12,894 --> 00:04:15,768
- ¿Me entiendes?
- Bueno, puede que tenga un trabajo.

74
00:04:15,793 --> 00:04:18,338
Pero necesito un transportista
experimentado, hábil y veterano

75
00:04:18,363 --> 00:04:20,005
que sepa mantener la boca cerrada.

76
00:04:20,030 --> 00:04:23,636
- ¿Me entiendes?
- Puedo mantener la boca cerrada.

77
00:04:24,466 --> 00:04:26,072
¿Cuál es la carga?

78
00:04:29,390 --> 00:04:32,431
Transportar estos contenedores
al Borde Exterior,

79
00:04:32,456 --> 00:04:34,613
atravesando el bloqueo
del Comando Terrestre,

80
00:04:34,638 --> 00:04:36,580
y no mirar dentro.

81
00:04:36,930 --> 00:04:38,517
¡Jamás!

82
00:04:39,381 --> 00:04:41,907
Tío, eso suena sospechoso.

83
00:04:42,236 --> 00:04:44,522
No quiero perder mi
licencia de transporte.

84
00:04:44,547 --> 00:04:47,476
Es una pena, porque este trabajo
paga diez veces la tarifa vigente.

85
00:04:47,501 --> 00:04:48,742
Lo haré.

86
00:04:48,767 --> 00:04:50,868
Voy a preparar a Bertha
y los cargaré, volando.

87
00:04:50,893 --> 00:04:53,256
La zona blanca es
únicamente para la carga

88
00:04:53,281 --> 00:04:54,693
y descarga inmediata de la mercancía.

89
00:04:54,718 --> 00:04:57,119
No se puede parar en la zona roja.

90
00:04:57,144 --> 00:05:00,116
Ya está hecho. Roy Scantron
se va a llevar la carga.

91
00:05:00,141 --> 00:05:03,177
Bien. Pero no quiero cabos sueltos.

92
00:05:03,202 --> 00:05:04,448
Entendido.

93
00:05:04,473 --> 00:05:07,447
Lo que le pase a Roy
Scantron no es asunto mío.

94
00:05:07,472 --> 00:05:09,401
No me estaba refiriendo a él.

95
00:05:20,661 --> 00:05:22,620
Bienvenida a casa, Jax.

96
00:05:22,645 --> 00:05:24,379
¿Estás bien? Estaba
muy preocupada por ti.

97
00:05:24,404 --> 00:05:26,381
¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho la doctora?

98
00:05:27,389 --> 00:05:29,132
Ha dicho que estoy embarazada.

99
00:05:33,005 --> 00:05:37,046
SECTOR 5376
TERRITORIOS NO ALINEADOS

100
00:05:41,155 --> 00:05:43,645
Jett, ¿estás absolutamente seguro
de que la señal que estás rastreando

101
00:05:43,670 --> 00:05:45,372
viene de uno de los contenedores

102
00:05:45,397 --> 00:05:47,362
- que fueron cargados en esa nave?
- Totalmente.

103
00:05:47,387 --> 00:05:49,607
¿Por qué los piratas llevarían
un alijo ilegal de armas

104
00:05:49,632 --> 00:05:51,922
de contrabando a bordo de
una nave de transporte civil?

105
00:05:51,947 --> 00:05:53,206
Muy inteligente en realidad.

106
00:05:53,231 --> 00:05:54,630
Nadie esperaría eso,

107
00:05:54,655 --> 00:05:56,665
y el Comando Terrestre
está demasiado alejado como

108
00:05:56,690 --> 00:05:59,509
para inspeccionar cada nave de
transporte que llega a las colonias.

109
00:06:00,696 --> 00:06:02,776
Esta arma fue fabricada por Parallax.

110
00:06:02,801 --> 00:06:04,676
Si encontramos más a bordo,

111
00:06:04,701 --> 00:06:07,089
podemos probar que Parallax
está ayudando a los piratas

112
00:06:07,114 --> 00:06:08,916
proporcionándoles municiones.

113
00:06:10,101 --> 00:06:13,312
Capitán Duvall, ¿debemos notificar a la
almirante Lucas nuestra posición actual?

114
00:06:13,337 --> 00:06:15,032
No. Antes tenemos que asegurarnos de que

115
00:06:15,057 --> 00:06:16,705
el resto de las armas están a bordo.

116
00:06:16,730 --> 00:06:18,007
Tenemos que atar todos los cabos

117
00:06:18,032 --> 00:06:19,631
antes de meter a Lucas en esto.

118
00:06:19,656 --> 00:06:20,944
Jett, ¿por qué no intentas

119
00:06:20,969 --> 00:06:22,902
interceptar cualquier transmisión

120
00:06:22,927 --> 00:06:24,695
- que salga de esa nave?
- En ello.

121
00:06:25,977 --> 00:06:27,844
Enrutando las comunicaciones... ahora.

122
00:06:27,869 --> 00:06:30,141
*Cuando Bertha vuelva volando a casa*

123
00:06:30,166 --> 00:06:32,485
*Hurra, hurra*

124
00:06:32,510 --> 00:06:34,510
*Recogeremos de pasta una tonelada*

125
00:06:34,535 --> 00:06:36,337
*Hurra, hurra*

126
00:06:36,362 --> 00:06:38,474
*Me animaré y gritaré*

127
00:06:38,499 --> 00:06:40,726
*Y por eso muy bien me sentiré*

128
00:06:40,751 --> 00:06:43,249
*Cuando Bertha vuelva volando a casa *

129
00:06:43,274 --> 00:06:44,962
*Da-da-da-ba-dá*

130
00:06:50,424 --> 00:06:52,104
Maldita sea, Xander.

131
00:06:52,981 --> 00:06:54,602
¿Por qué no me respondes?

132
00:06:56,316 --> 00:06:58,319
El bebé es de Xander, ¿verdad?

133
00:06:58,344 --> 00:06:59,811
Por supuesto.

134
00:06:59,944 --> 00:07:02,479
Me refiero a que cómo no iba a ser.

135
00:07:02,504 --> 00:07:04,639
No he intimado con nadie
más recientemente.

136
00:07:04,664 --> 00:07:06,922
Estoy segura de que se pondrá
en contacto en cuanto pueda.

137
00:07:06,947 --> 00:07:08,997
Es que no entiendo cómo es posible.

138
00:07:09,022 --> 00:07:11,127
Los dos tomábamos
medidas anticonceptivas.

139
00:07:12,255 --> 00:07:15,423
Necesito hablar con él antes de
hacer algo que no se pueda deshacer.

140
00:07:15,448 --> 00:07:16,992
¿Es ese camino el que vas a elegir?

141
00:07:17,385 --> 00:07:19,076
Sí, eso creo.

142
00:07:20,446 --> 00:07:22,012
¿Estás segura, Jax?

143
00:07:22,233 --> 00:07:25,758
Es solo un grupo de células
indiferenciadas, ¿verdad?

144
00:07:26,709 --> 00:07:29,476
Tengo muchas cosas que hacer ahora mismo
de las que ni siquiera puedo hablarte.

145
00:07:29,501 --> 00:07:30,712
Además, ni siquiera sé

146
00:07:30,737 --> 00:07:32,680
a qué clase de mundo
traería a este bebé.

147
00:07:32,705 --> 00:07:34,619
Mira, Jax, sé que ha
sido inesperado, pero

148
00:07:34,666 --> 00:07:36,638
las cosas no siempre
salen como se planean.

149
00:07:36,780 --> 00:07:38,445
Te agradezco lo que estás diciendo,

150
00:07:38,470 --> 00:07:42,096
pero necesito que confíes en mí cuando
digo que no puedo hacer esto ahora.

151
00:07:44,208 --> 00:07:47,397
Jax, eres...

152
00:07:47,422 --> 00:07:49,279
una buena persona

153
00:07:49,717 --> 00:07:52,791
y serías una madre maravillosa.

154
00:07:54,294 --> 00:07:56,508
Eso es más importante que el hecho
de que el momento sea perfecto.

155
00:07:57,880 --> 00:07:59,280
Además....

156
00:07:59,630 --> 00:08:02,135
no podrás ocultarlo
durante mucho más tiempo.

157
00:08:04,786 --> 00:08:06,992
Espera, creo que algo va mal...

158
00:08:07,572 --> 00:08:09,758
Siento como una vibración o algo así.

159
00:08:09,982 --> 00:08:12,616
Es el bebé, tonta, se está moviendo.

160
00:08:14,248 --> 00:08:15,875
Espera, eso es una locura.

161
00:08:15,900 --> 00:08:17,266
   

162
00:08:18,315 --> 00:08:20,219
Parecen mariposas.

163
00:08:29,837 --> 00:08:31,895
¿No nos va a pillar ese transportista?

164
00:08:31,920 --> 00:08:34,751
Los gases ionizados dentro de la
nebulosa que estamos atravesando

165
00:08:34,776 --> 00:08:36,868
camuflarán nuestro acercamiento.

166
00:08:37,041 --> 00:08:39,621
El piloto debería pensar que
somos el eco de un sensor

167
00:08:39,646 --> 00:08:40,691
en toda esta niebla.

168
00:08:42,764 --> 00:08:45,953
Caballeros, preparémonos
para engancharnos.

169
00:08:47,346 --> 00:08:51,490
Sí, conocía el riesgo, pero
aceptó el trabajo de todos modos.

170
00:08:51,515 --> 00:08:55,078
Transportar un peligroso contrabando
a lo largo de la galaxia.

171
00:08:55,103 --> 00:08:58,714
¿Por qué? Porque es el capitán Roy,

172
00:08:58,739 --> 00:09:02,288
el mejor transportista de la galaxia.

173
00:09:03,728 --> 00:09:05,351
Editar, ordenador.

174
00:09:05,376 --> 00:09:08,866
El capitán Roy, el más inteligente,

175
00:09:08,891 --> 00:09:10,871
más guapo y más sexy

176
00:09:10,896 --> 00:09:14,405
transportista de la galaxia.

177
00:09:16,673 --> 00:09:20,449
Queda arrestado por tráfico
ilegal de armas, capitán Roy.

178
00:09:20,474 --> 00:09:22,632
Todo iba muy bien,

179
00:09:22,789 --> 00:09:24,639
hasta que lo atraparon.

180
00:09:26,442 --> 00:09:29,242
Vale, os lo digo a
todos, no tengo ni idea

181
00:09:29,267 --> 00:09:31,067
de lo que hay en esos contenedores.

182
00:09:31,092 --> 00:09:32,595
Mira, solo soy un chivo expiatorio.

183
00:09:32,620 --> 00:09:33,834
¿Un chivo expiatorio?

184
00:09:33,859 --> 00:09:35,654
Te sugiero que le digas
la verdad a mi amigo.

185
00:09:35,679 --> 00:09:36,894
Puede ser muy persuasivo.

186
00:09:36,919 --> 00:09:40,323
¿Para quién trabajas,
para Parallax Galactic

187
00:09:40,348 --> 00:09:42,098
- y los piratas de Sumi?
- ¡¿Qué?!

188
00:09:42,123 --> 00:09:44,674
Demonios, no. Trabajo para mí.

189
00:09:44,699 --> 00:09:47,204
Roy Scantron, encantado de conocerte.

190
00:09:47,229 --> 00:09:50,022
¿No es "capitán Roy, el transportista
más guapo de toda la galaxia"?

191
00:09:51,098 --> 00:09:53,277
Es mi nombre de guerra en
el libro que estoy grabando

192
00:09:53,302 --> 00:09:56,626
sobre mis salvajes y locas
aventuras en el cosmos.

193
00:09:56,651 --> 00:09:59,119
Va a ser un éxito de ventas
interestelar, ya lo veréis.

194
00:09:59,144 --> 00:10:00,995
No puedo esperar a leerlo.

195
00:10:01,103 --> 00:10:03,299
Con esta carga ilegal,

196
00:10:03,324 --> 00:10:06,612
estás permitiendo a los piratas atacar
las colonias de la Tierra impunemente.

197
00:10:06,637 --> 00:10:08,170
Eso es traición, señor.

198
00:10:08,195 --> 00:10:10,354
Solo soy un camionero de larga distancia

199
00:10:10,379 --> 00:10:12,346
que intenta abrirse
camino en los mundos.

200
00:10:12,371 --> 00:10:15,096
¿Qué? ¿Nunca habéis hecho nada
solo porque necesitáis pasta?

201
00:10:15,121 --> 00:10:17,214
- Bueno, nada ilegal.
- Habla por ti, capi.

202
00:10:17,239 --> 00:10:20,237
- Cállate, Jett.
- Lo siento, capi.

203
00:10:25,496 --> 00:10:27,151
   

204
00:10:28,675 --> 00:10:31,698
¿Y para quién transportas
este viejo vehículo terrestre?

205
00:10:31,723 --> 00:10:33,573
Para nadie. Es mío.

206
00:10:33,983 --> 00:10:37,963
Y... no fue barato, así
que... apártate, por favor.

207
00:10:41,393 --> 00:10:43,245
Fue una compra impulsiva, ¿vale?

208
00:10:43,270 --> 00:10:45,195
Estos cierres tienen
encriptación de red.

209
00:10:45,220 --> 00:10:47,398
¿Tienes las credenciales
para anularlas, Jett?

210
00:10:47,423 --> 00:10:48,478
Sí, voy.

211
00:10:52,927 --> 00:10:54,245
Modulando.

212
00:10:59,609 --> 00:11:01,260
Hecho.

213
00:11:01,565 --> 00:11:02,884
Ábrelo.

214
00:11:18,407 --> 00:11:20,009
¿Quiénes son esas personas en éxtasis?

215
00:11:20,034 --> 00:11:21,331
¿De dónde han salido?

216
00:11:21,356 --> 00:11:22,635
¿A dónde las llevas?

217
00:11:22,660 --> 00:11:24,026
¿Quién te ha pagado?

218
00:11:24,051 --> 00:11:26,612
¿Para qué quieren a la
gente de los contenedores?

219
00:11:26,637 --> 00:11:28,620
¡Yo no sé nada!

220
00:11:28,645 --> 00:11:31,534
Sinceramente. Solo intentaba
ganarme unos créditos extra

221
00:11:31,559 --> 00:11:32,940
y acepté este trabajo.

222
00:11:33,137 --> 00:11:34,439
Sinceramente.

223
00:11:52,563 --> 00:11:53,930
Capitán.

224
00:11:56,312 --> 00:11:57,898
Estos hombres y mujeres que transporta

225
00:11:57,923 --> 00:11:59,937
- son todos clones.
- ¿Clones?

226
00:11:59,962 --> 00:12:03,195
Todos tienen implantes de chips que
indican que fueron fabricados en Adar.

227
00:12:03,220 --> 00:12:05,437
Esas fábricas de clonación
estaban operadas por Parallax,

228
00:12:05,462 --> 00:12:08,263
hasta que fueron cerradas por Atria
Nueve cuando fue elegida visionaria.

229
00:12:08,288 --> 00:12:10,644
Podría contactar con Atria y
averiguar si hay un historial

230
00:12:10,669 --> 00:12:12,858
de cuándo se fabricaron
los clones y quiénes son.

231
00:12:12,883 --> 00:12:14,194
No. He averiguado quiénes son.

232
00:12:14,280 --> 00:12:16,805
Los clones fueron cultivados partiendo
de células de los soldados muertos

233
00:12:16,830 --> 00:12:18,333
del Comando Terrestre que
lucharon en la guerra de Zatar.

234
00:12:18,358 --> 00:12:19,919
- ¿Son soldados?
- Sí.

235
00:12:19,944 --> 00:12:22,669
Jett, si pudieras analizar la
estructura celular de esos clones,

236
00:12:22,694 --> 00:12:24,841
¿crees que podrías probar
una conexión con Parallax?

237
00:12:24,866 --> 00:12:25,866
Sí, es posible,

238
00:12:25,891 --> 00:12:28,256
pero no tengo aquí los escáneres
genéticos adecuados para verificarlo.

239
00:12:28,281 --> 00:12:29,568
Tenemos que llevarlos
de vuelta a la Tierra.

240
00:12:29,593 --> 00:12:30,754
Con esa información,

241
00:12:30,779 --> 00:12:32,301
podríamos demostrarle
a la almirante Lucas

242
00:12:32,326 --> 00:12:34,815
que Parallax ha estado brindando
ayuda militar a los piratas de Sumi.

243
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Tendría que creernos.

244
00:12:35,865 --> 00:12:38,217
Sí, pero regresar a la
Tierra no es tarea fácil.

245
00:12:38,242 --> 00:12:40,381
Me refiero a que estamos en la
profundidad del espacio no alienado.

246
00:12:40,406 --> 00:12:43,560
Tendríamos que atravesar un
sistema estelar peligroso

247
00:12:43,585 --> 00:12:45,482
e infestado de piratas

248
00:12:45,507 --> 00:12:47,084
en este pedazo de chatarra.

249
00:12:47,109 --> 00:12:49,139
Oye, tío, no necesitas ser cruel.

250
00:12:49,164 --> 00:12:52,201
Bertha puede parecer una chatarra, pero
todavía le quedan algunos movimientos.

251
00:12:52,226 --> 00:12:54,185
Tu carga es gente, Roy.

252
00:12:54,738 --> 00:12:57,238
Y están siendo enviados a
luchar y morir en combates

253
00:12:57,263 --> 00:13:00,027
por asesinos demasiado cobardes
para hacerlo ellos mismos.

254
00:13:00,052 --> 00:13:01,834
¡Son esclavos, Roy!

255
00:13:02,510 --> 00:13:05,110
No sabía qué había en
esos contenedores, tío.

256
00:13:05,135 --> 00:13:06,163
Lo juro.

257
00:13:06,537 --> 00:13:08,498
Me imaginé que era algo ilegal,

258
00:13:08,523 --> 00:13:10,497
pero nunca imaginé que era gente.

259
00:13:10,893 --> 00:13:12,602
Tienes que creerme.

260
00:13:12,883 --> 00:13:17,141
Jamás transportaría esclavos, sin
importar lo pelado que estuviera.

261
00:13:19,116 --> 00:13:20,844
¿Crees que está diciendo la verdad?

262
00:13:21,773 --> 00:13:23,266
De hecho, sí.

263
00:13:23,291 --> 00:13:25,895
Capitán, estos clones fueron
cultivados a partir del ADN extraído

264
00:13:25,920 --> 00:13:29,078
de soldados de cada división del
ejército del Comando Terrestre.

265
00:13:29,103 --> 00:13:31,227
Espera, espera. Alto.

266
00:13:31,478 --> 00:13:32,672
Vuelve atrás.

267
00:13:33,396 --> 00:13:35,367
¿Qué pasa? ¿Qué está mal?

268
00:13:36,672 --> 00:13:38,360
Ese clon es...

269
00:13:38,421 --> 00:13:39,625
Zion.

270
00:13:39,747 --> 00:13:41,172
¿Quién es Zion?

271
00:13:45,353 --> 00:13:47,164
Es mi hermano.

272
00:13:58,649 --> 00:14:01,194
¿Puedes encontrar un modo
de despertarlo, Jett?

273
00:14:01,219 --> 00:14:02,406
Capitán Duvall...

274
00:14:02,431 --> 00:14:04,765
Sé lo que vas a decir, Ralen.

275
00:14:05,032 --> 00:14:06,332
No lo hagas.

276
00:14:06,357 --> 00:14:07,690
Es mi hermano.

277
00:14:08,368 --> 00:14:10,344
No es tu hermano, capitán.

278
00:14:10,947 --> 00:14:13,178
Es una copia de él.

279
00:14:13,203 --> 00:14:14,977
Puede parecerse a él,

280
00:14:15,475 --> 00:14:16,875
puede incluso sonar como él,

281
00:14:16,900 --> 00:14:20,063
pero... sin duda no es él.

282
00:14:20,624 --> 00:14:22,165
Si pudieras encontrar una manera

283
00:14:22,190 --> 00:14:24,172
de traer a Matta de vuelta,
harías cualquier cosa,

284
00:14:24,204 --> 00:14:25,367
¿verdad?

285
00:14:26,086 --> 00:14:28,166
He seguido ese camino,

286
00:14:29,092 --> 00:14:31,477
y créeme cuando te digo
que no es un camino

287
00:14:31,502 --> 00:14:33,249
que te lleve a donde quieres llegar.

288
00:14:36,381 --> 00:14:37,847
Hazlo, Jett.

289
00:14:51,221 --> 00:14:53,637
¡Hola, Zion!

290
00:14:53,662 --> 00:14:55,326
¡Zion! Zion, soy yo.

291
00:14:55,351 --> 00:14:58,440
Soy Xander. ¿Me reconoces?

292
00:14:59,905 --> 00:15:01,691
¿Dónde está el comandante?

293
00:15:09,119 --> 00:15:11,787
Este bebé está creciendo mucho
más rápido que un embarazo normal

294
00:15:11,812 --> 00:15:13,478
y no sé por qué.

295
00:15:13,918 --> 00:15:16,041
Tengo que averiguar qué me está pasando.

296
00:15:16,066 --> 00:15:18,904
¿Quién más, aparte de la Dra.
Pedowitz y yo, sabe de esto?

297
00:15:18,929 --> 00:15:20,873
Solo mi compañera de cuarto.

298
00:15:20,898 --> 00:15:23,280
Bien. Tu doctora no puede
saber quién eres realmente,

299
00:15:23,305 --> 00:15:25,872
así que me las he apañado para
sustituir los historiales médicos

300
00:15:25,897 --> 00:15:28,021
de una humana normal por los tuyos.

301
00:15:28,046 --> 00:15:30,896
Tengo que decírselo a Xander.
¿Sabe siquiera dónde está?

302
00:15:30,921 --> 00:15:32,584
El bebé no es del capitán Duvall, Jax.

303
00:15:32,609 --> 00:15:35,686
¿Qué? No, por supuesto que
lo es. Tiene que serlo.

304
00:15:35,711 --> 00:15:37,842
Me temo que no hay padre biológico.

305
00:15:38,008 --> 00:15:40,131
¿Cómo es posible eso?

306
00:15:40,526 --> 00:15:42,092
He examinado tu historial médico,

307
00:15:42,117 --> 00:15:43,734
el auténtico historial médico.

308
00:15:43,759 --> 00:15:45,850
La secuenciación del genoma del feto

309
00:15:45,875 --> 00:15:49,185
ha revelado una coincidencia
cercana al 100 % con el tuyo.

310
00:15:49,447 --> 00:15:52,904
Parece que estás embarazada
de tu propio clon.

311
00:15:52,929 --> 00:15:55,717
Y la gestación se
acelera tan rápidamente

312
00:15:55,742 --> 00:15:58,177
que estás pasando los
nueve meses de embarazo

313
00:15:58,202 --> 00:15:59,232
en menos de una semana.

314
00:15:59,257 --> 00:16:01,591
Eso no es normal. ¿Por
qué me está pasando esto?

315
00:16:01,616 --> 00:16:04,176
Es posible que este bebé
sea la próxima Pandora.

316
00:16:04,986 --> 00:16:06,299
De acuerdo...

317
00:16:06,670 --> 00:16:08,639
Vale, y si ese es el caso,

318
00:16:08,664 --> 00:16:11,810
eso debe significar que los Antiguos
causaron que me pasara esto, ¿verdad?

319
00:16:11,851 --> 00:16:14,545
Tal vez la muerte de tu doble

320
00:16:14,570 --> 00:16:16,356
haya desencadenado el
proceso para reemplazarla.

321
00:16:16,381 --> 00:16:18,404
Esto es demasiado. No puedo hacerlo.

322
00:16:18,436 --> 00:16:20,708
Es una complicación imprevista

323
00:16:20,733 --> 00:16:23,114
en un momento en el que la concentración
y la claridad son necesarias, sí.

324
00:16:23,139 --> 00:16:24,858
- Quiero que se vaya.
- Jax.

325
00:16:25,250 --> 00:16:27,326
Sé que no es fácil.

326
00:16:27,351 --> 00:16:28,607
¿De verdad?

327
00:16:28,632 --> 00:16:30,565
Primero descubro que ni
siquiera soy humana,

328
00:16:30,590 --> 00:16:32,771
y luego que el destino del
universo depende de mí.

329
00:16:32,796 --> 00:16:34,639
Ya ahora tengo algo
creciendo dentro de mí

330
00:16:34,664 --> 00:16:36,271
que puede que no sea un auténtico bebé.

331
00:16:36,296 --> 00:16:39,420
Soy solo una estudiante de segundo
curso de 22 años. Esto no es justo.

332
00:16:39,445 --> 00:16:42,177
¿Cuáles son tus intenciones? Incluso
si este fuera un bebé normal,

333
00:16:42,202 --> 00:16:43,810
no hay forma de que puedas cuidarlo.

334
00:16:43,835 --> 00:16:45,647
En cuestión de semanas...

335
00:16:46,513 --> 00:16:48,951
En cuestión de semanas,

336
00:16:48,976 --> 00:16:51,889
literalmente tienes que
salvar el universo.

337
00:16:52,267 --> 00:16:53,897
¿Hay alguna manera de que usted o mi tío

338
00:16:53,922 --> 00:16:55,055
puedan encontrar un hogar para ella,

339
00:16:55,080 --> 00:16:56,490
del mismo modo que hicieron conmigo?

340
00:16:56,515 --> 00:16:58,415
Si eso es lo que realmente quieres.

341
00:17:00,578 --> 00:17:04,024
La decisión es tuya, pero... por favor,

342
00:17:04,719 --> 00:17:06,006
considera todas las consecuencias.

343
00:17:06,031 --> 00:17:07,397
Lo hago.

344
00:17:07,519 --> 00:17:09,654
Por eso le estoy pidiendo ayuda.

345
00:17:10,201 --> 00:17:12,784
No hay forma de que pueda
ser madre en este momento.

346
00:17:12,809 --> 00:17:14,661
Ese no es mi destino, pero...

347
00:17:16,126 --> 00:17:18,360
tal vez todavía pueda
tener una vida normal.

348
00:17:24,271 --> 00:17:26,255
¿Jax?

349
00:17:26,606 --> 00:17:28,132
Jax, ¿qué pasa?

350
00:17:28,549 --> 00:17:31,054
El bebé...

351
00:17:31,132 --> 00:17:32,965
creo que está viniendo.

352
00:17:42,660 --> 00:17:45,192
Eras mi hermano... Zion.

353
00:17:45,699 --> 00:17:47,195
Eras mi hermano mayor,

354
00:17:47,300 --> 00:17:48,325
y te admiraba.

355
00:17:48,357 --> 00:17:51,041
Eras un soldado. Un hombre de honor...

356
00:17:51,339 --> 00:17:54,372
Me enseñaste a ser una mejor persona.

357
00:17:54,988 --> 00:17:57,455
Me inspiraste para ser
el hombre que soy hoy.

358
00:17:59,689 --> 00:18:02,172
¿Dónde está el comandante?

359
00:18:04,006 --> 00:18:05,758
Vale...

360
00:18:07,257 --> 00:18:08,752
   

361
00:18:10,451 --> 00:18:12,681
Nuestro padre nos enseñó a
jugar al hockey sobre hielo

362
00:18:13,141 --> 00:18:16,353
en el estanque helado
cerca de nuestra casa.

363
00:18:18,421 --> 00:18:21,644
Yo tenía un palo y tú una escoba.

364
00:18:22,067 --> 00:18:23,934
Lo que es justo es justo.

365
00:18:24,204 --> 00:18:25,844
¿Recuerdas eso?

366
00:18:29,650 --> 00:18:32,700
Seguimos jugando hasta principios
de la primavera y una vez

367
00:18:33,687 --> 00:18:36,621
te vi patinando hacia
un tramo de hielo fino.

368
00:18:38,766 --> 00:18:41,209
Así que te hice un chequeo corporal

369
00:18:41,447 --> 00:18:44,202
completo, a fondo, para sacarte.

370
00:18:44,227 --> 00:18:47,715
Y te metí el hombro,
el brazo, el codo y...

371
00:18:47,961 --> 00:18:51,381
y te saqué.

372
00:18:52,272 --> 00:18:53,671
Y tú me enseñaste ese movimiento.

373
00:18:53,696 --> 00:18:55,221
¿Recuerdas?

374
00:18:56,725 --> 00:18:58,597
Y estabas muy enfadado conmigo.

375
00:18:58,622 --> 00:19:00,539
Estabas muy enfadado hasta que

376
00:19:00,564 --> 00:19:02,607
te enseñe el agujero

377
00:19:02,632 --> 00:19:03,936
en el hielo.

378
00:19:05,257 --> 00:19:08,565
Y luego me diste las gracias

379
00:19:08,643 --> 00:19:10,104
por salvarte la vida.

380
00:19:11,692 --> 00:19:13,075
¿Te acuerdas?

381
00:19:15,024 --> 00:19:16,949
Me conoces, maldita sea.

382
00:19:20,688 --> 00:19:22,547
¿Dónde está el comandante?

383
00:19:41,271 --> 00:19:43,368
Y decías que no estabas
lista para ser mamá.

384
00:19:43,817 --> 00:19:45,023
No lo estoy.

385
00:19:45,351 --> 00:19:48,186
Ella se merece mucho más
de lo que puedo ofrecerle.

386
00:19:48,211 --> 00:19:50,145
Entonces, ¿no te vas a quedar con ella?

387
00:19:51,365 --> 00:19:54,653
¿Qué? ¿Nunca habéis visto un bebé antes?

388
00:19:58,720 --> 00:20:00,504
¿Cómo puede importarme tanto

389
00:20:00,529 --> 00:20:03,204
cuando la semana pasada ni
siquiera sabía que existía?

390
00:20:06,266 --> 00:20:07,996
Hola, bebé.

391
00:20:15,956 --> 00:20:18,096
¿Esa es realmente tu motivación?

392
00:20:21,746 --> 00:20:23,432
No lo entiendes, Ralen.

393
00:20:23,457 --> 00:20:26,254
Yo era una persona diferente
antes de que muriera Sion.

394
00:20:26,631 --> 00:20:28,189
Era un artista.

395
00:20:29,113 --> 00:20:30,707
Iba a ser arquitecto.

396
00:20:33,697 --> 00:20:35,863
Mi madre nunca se recuperó
cuando lo mataron.

397
00:20:36,572 --> 00:20:38,000
Y me alisté al Comando Terrestre

398
00:20:38,025 --> 00:20:41,078
porque quería ser igual que él.

399
00:20:42,508 --> 00:20:44,819
Mi madre sintió que nos
estaba perdiendo a los dos

400
00:20:44,844 --> 00:20:46,455
y eso acabó con ella.

401
00:20:50,393 --> 00:20:52,464
Confía en mí cuando digo esto,

402
00:20:52,803 --> 00:20:54,968
he estado donde estás tú ahora.

403
00:20:55,215 --> 00:20:57,705
No puedes traer de vuelta a los muertos

404
00:20:58,237 --> 00:21:00,765
no importa cuánto lo quieras.

405
00:21:01,455 --> 00:21:03,945
Solo podemos mantenerlos
en nuestros pensamientos

406
00:21:03,970 --> 00:21:07,645
y dejar que vivan en nuestros recuerdos.

407
00:21:15,203 --> 00:21:16,384
   

408
00:21:17,018 --> 00:21:19,000
Parece que tenemos compañía.

409
00:21:19,025 --> 00:21:20,591
Propulsores en marcha.

410
00:21:32,345 --> 00:21:34,236
¿Ya le has elegido nombre?

411
00:21:34,465 --> 00:21:36,676
Voy a llamarla "Bloom",

412
00:21:36,911 --> 00:21:38,878
porque creció demasiado rápido.

413
00:21:39,100 --> 00:21:42,335
Bloom. Es genial. Me gusta.

414
00:21:44,301 --> 00:21:45,986
Es un bebé muy bueno.

415
00:21:46,097 --> 00:21:48,351
Sí, por ahora, pero cuando
despertemos por la mañana,

416
00:21:48,376 --> 00:21:50,143
podría ser una adolescente
malcriada y llena de hormonas.

417
00:21:50,168 --> 00:21:51,868
No. No, no, no.

418
00:21:52,333 --> 00:21:54,900
No, ella permanecerá
perfecta para siempre.

419
00:21:55,116 --> 00:21:57,156
No como su mami, ¿eh?

420
00:21:57,328 --> 00:22:00,319
No.

421
00:22:01,252 --> 00:22:03,817
Bebe mucho. No sé cómo
puedo seguirle el ritmo.

422
00:22:03,842 --> 00:22:06,209
¿Qué pasa contigo? ¿Tienes hambre, sed?

423
00:22:06,464 --> 00:22:07,916
Un poco.

424
00:22:08,390 --> 00:22:10,082
Te iré a la cafetería.

425
00:22:10,297 --> 00:22:11,791
Quédate aquí, mamá.

426
00:22:15,602 --> 00:22:18,508
Vamos.

427
00:22:26,346 --> 00:22:27,841
¿Qué quieren?

428
00:22:27,866 --> 00:22:29,186
¿Podemos alejarnos de ellos?

429
00:22:29,211 --> 00:22:31,166
Estás soñando. ¿Qué clase
de nave crees que es Bertha?

430
00:22:31,191 --> 00:22:32,493
Es una amante no una luchadora.

431
00:22:32,518 --> 00:22:33,604
Genial. ¿Y ahora qué?

432
00:22:33,629 --> 00:22:35,629
Esas naves pertenecen a
los Bellum Batonianum.

433
00:22:35,654 --> 00:22:38,434
Tío, no son los Bellum Batonianum.
Ellos son lo peor, son...

434
00:22:38,459 --> 00:22:39,934
Vale, ¿quiénes son
los Bellum Batonianum?

435
00:22:39,959 --> 00:22:41,592
Son un grupo violento de secesionistas

436
00:22:41,617 --> 00:22:43,106
llamado así por los
rebeldes de la antigua Roma

437
00:22:43,131 --> 00:22:44,497
que intentaron derrocar al emperador.

438
00:22:44,522 --> 00:22:46,294
Intentan ayudar a las
colonias del Borde Exterior

439
00:22:46,319 --> 00:22:47,801
a separarse de la
Confederación Terrestre.

440
00:22:47,826 --> 00:22:49,802
Llevan años causando
problemas en la frontera,

441
00:22:49,827 --> 00:22:52,125
pero el Comando Terrestre siempre ha
sido capaz de hacerlos retroceder.

442
00:22:52,150 --> 00:22:54,788
Últimamente, con nuestra
flota disminuida, no tanto.

443
00:22:54,813 --> 00:22:57,922
Sí, me enrollé con ellos una
vez antes. Son desagradables.

444
00:22:58,280 --> 00:23:00,538
Tuve suerte de que solo se
llevaran mis partes de la carga

445
00:23:00,887 --> 00:23:02,563
y no mis partes vitales.

446
00:23:02,588 --> 00:23:04,317
Sí, sí, lo pillo. Son malas noticias.

447
00:23:04,342 --> 00:23:06,419
Pero ¿qué tienen que ver los
rebeldes con los piratas de Sumi?

448
00:23:06,444 --> 00:23:07,684
Tiene que haber una conexión.

449
00:23:07,709 --> 00:23:09,912
En Aluna 4, los piratas estaban
atacando una colonia terrestre.

450
00:23:09,937 --> 00:23:12,473
No tiene sentido que los secesionistas
estén trabajando con ellos.

451
00:23:12,498 --> 00:23:14,738
Hay una conexión. Simplemente
no sabemos cuál es todavía.

452
00:23:14,763 --> 00:23:16,716
- Tenemos que averiguarlo.
- Tenemos un problema mayor.

453
00:23:16,741 --> 00:23:18,599
Si los rebeldes que esperaban
la entrega de estos clones

454
00:23:18,624 --> 00:23:21,253
- han estado rastreando esta nave....
- Saben que nos desviamos

455
00:23:21,278 --> 00:23:24,075
hacia la Tierra con su mercancía, en
cuyo caso vienen ahora a por nosotros.

456
00:23:24,100 --> 00:23:25,708
Han armado sus armas.

457
00:23:27,667 --> 00:23:31,082
- ¡Muy bien, escudos arriba!
- Espera, espera. ¿Qué escudos?

458
00:23:31,107 --> 00:23:33,239
No tenemos escudos.

459
00:23:33,332 --> 00:23:36,933
La Bertha no es una nave de
guerra. Es una nave de carga.

460
00:23:36,958 --> 00:23:38,641
¡Vamos a morir todos!

461
00:23:38,666 --> 00:23:42,130
Si pudiera bajar la voz y
sentarse, Sr. Scantron.

462
00:23:42,155 --> 00:23:45,669
No podemos negociar con
esa mala gente, tío.

463
00:23:45,694 --> 00:23:47,160
¡Son despiadados!

464
00:23:47,185 --> 00:23:49,020
Van a quitarme mis partes vitales.

465
00:23:49,045 --> 00:23:51,583
Llama al Comando Terrestre. ¡Diles que
necesitamos refuerzos de inmediato!

466
00:23:51,608 --> 00:23:53,559
No puedo. Están bloqueando
todas nuestras frecuencias.

467
00:23:53,584 --> 00:23:54,591
Pues claro que lo están.

468
00:23:54,616 --> 00:23:56,638
Sr. Scantron, ¿tiene
esta nave algún arma?

469
00:23:56,663 --> 00:23:57,770
- Sí.
- ¡Genial!

470
00:23:57,795 --> 00:23:58,899
Pero no funcionan.

471
00:23:58,924 --> 00:24:00,317
Tengo que llevarlas a reparar.

472
00:24:00,342 --> 00:24:02,985
Tengo algunas minas gravitatorias
que quedaron de un viaje,

473
00:24:03,010 --> 00:24:05,155
pero los detectarán y las detonarán.

474
00:24:05,180 --> 00:24:07,148
¿Funciona algo en esta
basura de nave tuya?

475
00:24:07,173 --> 00:24:08,911
Sí. Vuela.

476
00:24:14,946 --> 00:24:17,292
¿Sabéis qué? No me siento muy bien.

477
00:24:17,317 --> 00:24:19,199
Si no os importa...

478
00:24:19,224 --> 00:24:21,115
¡Lárgate del puente!

479
00:24:21,140 --> 00:24:23,747
Vale. Abre, Bertha.

480
00:24:23,772 --> 00:24:25,339
¡Vamos!

481
00:24:28,798 --> 00:24:30,464
¿Por qué no nos atacan?

482
00:24:30,489 --> 00:24:32,638
Porque tenemos algo que
necesitan, los clones.

483
00:24:32,663 --> 00:24:34,152
Por eso no nos disparan.

484
00:24:34,177 --> 00:24:36,114
- ¿Y qué hacemos? ¿Entregárselos?
- No.

485
00:24:36,139 --> 00:24:38,794
Aunque estuviera dispuesto a hacerlo,
que no es el caso, no funcionaría.

486
00:24:38,819 --> 00:24:40,466
Volarían la nave

487
00:24:40,491 --> 00:24:41,927
en cuanto le entregáramos la carga.

488
00:24:41,952 --> 00:24:43,505
Vale, tienes un plan, ¿verdad?

489
00:24:43,530 --> 00:24:44,638
Sí, estoy trabajando en ello.

490
00:24:44,663 --> 00:24:46,361
¿Si pudiera ofrecer una sugerencia?

491
00:24:46,395 --> 00:24:49,333
Acabar de colocar las minas dentro
de los depósitos de basura vacíos.

492
00:24:49,358 --> 00:24:52,242
Los soltaremos en el espacio
por orden del capitán.

493
00:24:53,423 --> 00:24:56,145
Y los rebeldes pensarán que estamos
tirando basura para liberar peso

494
00:24:56,170 --> 00:24:59,043
y que Bertha vuele más rápido,
y no detectarán las minas.

495
00:24:59,497 --> 00:25:01,386
Luchando contra la basura espacial.

496
00:25:01,411 --> 00:25:03,466
Eres un genio, Ralen.

497
00:25:03,786 --> 00:25:05,634
Eso aún está por verse.

498
00:25:05,987 --> 00:25:07,766
Nos queda una mí.

499
00:25:08,197 --> 00:25:09,723
   

500
00:25:10,452 --> 00:25:12,597
¿Qué pasa con esa antigualla?

501
00:25:12,622 --> 00:25:14,106
Por favor, claro que sí.

502
00:25:14,131 --> 00:25:15,419
¿Seguro?

503
00:25:15,444 --> 00:25:18,398
El Sr. Scantron dijo que pagó
un montón de pasta por eso.

504
00:25:18,423 --> 00:25:20,063
Es una desgracia.

505
00:25:20,199 --> 00:25:22,967
Capitán Duvall, tienes que
colocar la Bertha en posición.

506
00:25:22,992 --> 00:25:25,226
Ralen, Jett, esperad.

507
00:25:55,359 --> 00:25:57,320
Las minas acabaron con
una nave rebelde, capitán,

508
00:25:57,345 --> 00:25:59,111
pero aún tenemos cuatro
naves en la cola.

509
00:25:59,155 --> 00:26:01,422
Si podemos llegar a las
rutas de envío 11-22,

510
00:26:01,447 --> 00:26:03,531
creo que las fuerzas del Comando
Terrestre en la línea de bloqueo

511
00:26:03,556 --> 00:26:05,818
disuadirán a los rebeldes
de continuar la persecución.

512
00:26:08,686 --> 00:26:11,438
¿Qué demonios está pasando?
Estamos perdiendo energía.

513
00:26:34,724 --> 00:26:37,136
Es Roy. Ha cogido la Kubrick.

514
00:26:37,161 --> 00:26:38,960
Ese maldito cobarde.
Ha saboteado la nave.

515
00:26:38,985 --> 00:26:41,152
Olvídate de él. Tenemos
problemas mayores ahora mismo.

516
00:26:41,177 --> 00:26:43,732
Vale, buenas noticias. He
restaurado la energía principal.

517
00:26:49,864 --> 00:26:52,465
¿Qué ha sido eso?

518
00:26:53,211 --> 00:26:55,616
Estamos siendo abordados.

519
00:27:12,807 --> 00:27:14,342
Usted.

520
00:27:14,940 --> 00:27:17,555
También estoy encantado
de volver a verle.

521
00:27:18,119 --> 00:27:20,398
Permita que me presente formalmente.

522
00:27:20,423 --> 00:27:23,518
Estaba un poco en desventaja
la última vez que nos vimos.

523
00:27:24,110 --> 00:27:25,645
Bey Turhan.

524
00:27:27,672 --> 00:27:31,277
Y creo que tiene algo que me pertenece.

525
00:27:31,302 --> 00:27:35,993
Usted, señor, queda
arrestado, Sr. Turhan.

526
00:27:37,995 --> 00:27:40,444
Me alegra que tenga sentido
del humor, capitán Duvall.

527
00:27:40,469 --> 00:27:42,926
Yo, por el contrario, no lo tengo.

528
00:27:47,398 --> 00:27:51,922
No soy un admirador del Comando
Terrestre como... ya sabe.

529
00:27:52,997 --> 00:27:54,323
En pie, soldado.

530
00:27:54,348 --> 00:27:56,093
Sí, comandante.

531
00:27:57,802 --> 00:27:59,836
Tráeme al resto de mis soldados.

532
00:28:11,800 --> 00:28:16,202
- Soldados, subid a bordo de
nuestras naves. - Sí, comandante.

533
00:28:28,826 --> 00:28:30,756
Estos son los últimos.

534
00:28:37,225 --> 00:28:39,515
Tú.

535
00:28:40,105 --> 00:28:41,771
Quédate.

536
00:28:47,232 --> 00:28:49,065
¿Qué tiene de especial este?

537
00:28:50,146 --> 00:28:52,426
¿Por qué se despertó del éxtasis

538
00:28:52,670 --> 00:28:54,447
y no los demás?

539
00:28:56,839 --> 00:28:58,405
Respóndame, capitán.

540
00:29:07,394 --> 00:29:09,528
Dios mío.

541
00:29:12,418 --> 00:29:14,199
Bienvenido, profesor Shral.

542
00:29:14,224 --> 00:29:16,050
¿Profesor Shral?

543
00:29:16,319 --> 00:29:18,052
Solo...

544
00:29:18,246 --> 00:29:20,552
he venido a comprobar
el estado del bebé.

545
00:29:20,577 --> 00:29:22,181
Se llama "Bloom".

546
00:29:22,206 --> 00:29:24,139
Y es asombrosa.

547
00:29:24,164 --> 00:29:26,641
- ¿Puedo examinar a Bloom?
- No.

548
00:29:27,764 --> 00:29:30,021
No... está intentando dormirse.

549
00:29:30,429 --> 00:29:33,524
No necesita que la moleste.

550
00:29:33,549 --> 00:29:35,024
Entendido.

551
00:29:35,402 --> 00:29:37,669
Pero tu tío quiere
saber si la niña muestra

552
00:29:37,694 --> 00:29:40,083
alguna habilidad extraordinaria,

553
00:29:40,108 --> 00:29:43,323
o si tiene alguna
característica física singular.

554
00:29:43,449 --> 00:29:46,538
Solo es una monada singular.

555
00:29:46,835 --> 00:29:49,833
¿Verdad, mi pequeña Bloom?

556
00:29:53,231 --> 00:29:56,090
Duerme, duerme ya.

557
00:29:58,698 --> 00:30:00,382
¿Jax?

558
00:30:02,579 --> 00:30:05,143
Hemos encontrado unos padres para ella.

559
00:30:06,965 --> 00:30:10,292
Solo necesitamos saber si
criarla presenta algún desafío.

560
00:30:10,317 --> 00:30:12,647
   

561
00:30:13,979 --> 00:30:15,774
Es perfecta.

562
00:30:20,176 --> 00:30:23,267
No puedes enamorarte
de esta niña, cadete.

563
00:30:27,446 --> 00:30:29,158
Creo que es un poco tarde para eso.

564
00:30:29,208 --> 00:30:30,974
Tienes otro camino.

565
00:30:31,545 --> 00:30:33,001
Lo sé.

566
00:30:33,740 --> 00:30:35,505
Voy a hacer lo correcto.

567
00:30:36,046 --> 00:30:37,521
Para ella.

568
00:30:37,546 --> 00:30:40,229
Solo... deme una noche más

569
00:30:40,254 --> 00:30:42,264
antes de que tenga que despedirme.

570
00:30:43,393 --> 00:30:45,259
- Muy bien.
- ¿Sí?

571
00:30:50,565 --> 00:30:52,896
   

572
00:31:05,973 --> 00:31:08,286
Dígame por qué se despertó

573
00:31:08,821 --> 00:31:10,488
o le volaré la cabeza.

574
00:31:10,513 --> 00:31:12,043
No lo haga.

575
00:31:13,321 --> 00:31:17,047
¿Por qué es especial, Comando Terrestre?

576
00:31:17,829 --> 00:31:19,467
Es mi hermano.

577
00:31:21,889 --> 00:31:23,553
Zion murió...

578
00:31:23,757 --> 00:31:25,429
luchando en la guerra.

579
00:31:26,219 --> 00:31:30,305
Los clones fueron creados usando el
ADN de soldados terrestres muertos.

580
00:31:33,483 --> 00:31:36,650
Su hermano ha vuelto
de entre los muertos

581
00:31:36,675 --> 00:31:38,527
para una reunión familiar.

582
00:31:41,623 --> 00:31:43,243
Zion.

583
00:31:44,807 --> 00:31:47,239
Mata al capitán Duvall.

584
00:31:47,515 --> 00:31:50,205
Zion.

585
00:31:51,533 --> 00:31:54,041
Zion, no lo escuches. Soy Xander.

586
00:31:54,066 --> 00:31:55,461
Soy tu hermano.

587
00:31:55,673 --> 00:31:58,876
Eres un hombre de honor,
Zion. Eres un soldado.

588
00:31:59,083 --> 00:32:01,108
No matas a gente inocente.

589
00:32:01,133 --> 00:32:04,511
Dispárale. Mátalo ahora.

590
00:32:07,853 --> 00:32:10,019
Nuestro padre nos enseñó a
jugar al hockey sobre hielo.

591
00:32:10,044 --> 00:32:11,560
Así que te hice un chequeo corporal.

592
00:32:11,585 --> 00:32:13,186
Me conoces, maldita sea.

593
00:32:16,182 --> 00:32:18,150
Mátalos. Mata a los dos.

594
00:32:33,232 --> 00:32:34,878
- Xandie.
- Soy yo.

595
00:32:34,903 --> 00:32:36,124
Mi hermano pequeño.

596
00:32:36,521 --> 00:32:37,820
Buen chequeo corporal.

597
00:32:37,845 --> 00:32:39,383
Gracias. Lo aprendí de ti.

598
00:32:39,408 --> 00:32:40,881
Bueno, no metiste el codo,

599
00:32:40,906 --> 00:32:43,422
- y eso es una penalización.
- ¡Vamos, vamos!

600
00:33:04,958 --> 00:33:06,443
¡Capitán!

601
00:33:20,176 --> 00:33:22,709
- ¡Zion! ¡Zion!
- ¡Capitán, no!

602
00:33:22,734 --> 00:33:23,758
¡Zion!

603
00:33:23,783 --> 00:33:25,465
Tenemos que averiguar por
qué ha funcionado mal.

604
00:33:25,492 --> 00:33:28,273
- Xander, para.
- Llevad a los clones a las naves.

605
00:33:28,298 --> 00:33:30,297
Sería un suicidio perseguirlos.

606
00:33:30,322 --> 00:33:32,889
¡Vamos!

607
00:33:33,389 --> 00:33:35,388
Tienen lo que vinieron a buscar.

608
00:33:35,413 --> 00:33:37,555
Ahora debemos irnos o moriremos todos.

609
00:33:37,580 --> 00:33:39,213
Bien.

610
00:33:39,442 --> 00:33:41,974
Pero encontraré a Zion.
No puedo perderlo.

611
00:33:41,999 --> 00:33:43,641
No puedo volver a perderlo, no esta vez.

612
00:33:43,666 --> 00:33:45,437
Lo encontraremos.

613
00:33:45,462 --> 00:33:48,696
Imagino que le has colocado
un dispositivo de rastreo.

614
00:34:00,740 --> 00:34:03,662
Los rebeldes se están preparando para
dar la vuelta y destruir la Bertha.

615
00:34:03,687 --> 00:34:06,646
Todavía nos queda una oportunidad si
llegamos a las rutas de navegación.

616
00:34:23,633 --> 00:34:27,151
La nave líder de los rebeldes está
tratando de fijarnos como objetivo.

617
00:34:31,743 --> 00:34:34,905
Capitán Roy, el más...

618
00:34:34,939 --> 00:34:36,662
Siguen sobre nosotros. No
puedo sacármelos de encima.

619
00:34:36,687 --> 00:34:40,461
Capitán Roy, el más guapo...

620
00:34:40,486 --> 00:34:43,619
- Archivo de audio eliminado.
- ¡Se acerca un torpedo enemigo!

621
00:34:52,401 --> 00:34:53,799
¡Se acerca el misil!

622
00:34:53,824 --> 00:34:56,219
¡Preparados para el impacto!

623
00:35:00,464 --> 00:35:02,059
   

624
00:35:02,084 --> 00:35:04,187
Torpedo neutralizado.

625
00:35:05,210 --> 00:35:08,398
- Hijo de tu madre.
- *Me animaré y gritaré*

626
00:35:08,423 --> 00:35:10,214
*Y por eso muy bien me sentiré*

627
00:35:10,239 --> 00:35:14,641
*La Kubrick vuelve
volando a casa, hurra*

628
00:35:14,666 --> 00:35:18,609
¡Hola, socios! Aquí el as
del espacio, el capitán Roy.

629
00:35:18,634 --> 00:35:20,312
Parece que os vendría
bien un poco de ayuda,

630
00:35:20,337 --> 00:35:22,008
así que he traído unos amigos.

631
00:35:23,722 --> 00:35:26,742
Atención saqueadores
de Bellum Batonianum.

632
00:35:26,767 --> 00:35:28,922
Somos el crucero Intrépida
del Comando Terrestre.

633
00:35:28,947 --> 00:35:32,722
Retírense o serán destruidos.

634
00:35:36,049 --> 00:35:39,727
Los rebeldes se han ido como un rayo.
El Comando Terrestre los persigue.

635
00:35:39,767 --> 00:35:41,937
¡Sí!

636
00:35:42,097 --> 00:35:43,896
¡Vamos!

637
00:35:47,504 --> 00:35:48,942
Cierra los ojos.

638
00:35:49,130 --> 00:35:50,899
¿Qué dices, cariño?

639
00:35:50,924 --> 00:35:52,862
Tú y yo, ¿crees que podemos hacerlo?

640
00:35:55,646 --> 00:35:58,201
Va a ser un poco difícil, porque...

641
00:35:58,549 --> 00:36:00,586
no tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.

642
00:36:04,297 --> 00:36:07,795
Mami también tiene que
salvar todo el universo.

643
00:36:09,797 --> 00:36:12,507
Lo sé. Mami está loca.

644
00:36:13,849 --> 00:36:15,792
Mami tiene que hacer malabarismos,

645
00:36:15,817 --> 00:36:19,346
pero vamos a hacer que funcione, ¿vale?

646
00:36:20,191 --> 00:36:21,851
Porque te quiero,

647
00:36:22,504 --> 00:36:25,188
más de lo que es posible querer.

648
00:36:26,550 --> 00:36:27,816
¿Vale?

649
00:36:27,841 --> 00:36:29,440
Vale, Bloom.

650
00:36:50,864 --> 00:36:52,756
Te quiero, Bloom.

651
00:36:53,323 --> 00:36:56,175
Nunca dejaré que te
pase nada, ¿de acuerdo?

652
00:37:14,122 --> 00:37:16,434
Cambié de idea.

653
00:37:16,459 --> 00:37:19,271
No podía dejar morir a gente
tan buena como vosotros.

654
00:37:19,296 --> 00:37:21,903
Así que, en cuanto despejé
el campo de interferencias,

655
00:37:21,928 --> 00:37:23,896
llamé al Comando Terrestre y
les dije que teníais problemas

656
00:37:23,921 --> 00:37:25,749
y lo que había hecho yo.

657
00:37:26,098 --> 00:37:28,001
Veréis...

658
00:37:28,427 --> 00:37:30,050
siempre he sido un cobarde,

659
00:37:30,075 --> 00:37:33,759
pero me habéis inspirado
para ser un hombre mejor.

660
00:37:34,613 --> 00:37:36,299
Especialmente tú, Xander.

661
00:37:36,688 --> 00:37:37,932
¿Yo?

662
00:37:37,957 --> 00:37:39,553
Sí.

663
00:37:39,578 --> 00:37:42,094
He visto cómo actuabas
con tu hermano y...

664
00:37:42,381 --> 00:37:44,222
nunca te rendiste con él.

665
00:37:44,617 --> 00:37:46,563
Me recordó que hay alguien en mi vida

666
00:37:46,588 --> 00:37:48,628
con la que también necesito reconectar.

667
00:37:48,875 --> 00:37:52,480
Así que voy a ir a ver a Bertha.

668
00:37:53,589 --> 00:37:55,233
Estás en la Bertha.

669
00:37:55,258 --> 00:37:57,792
No, la de verdad, mi hermana.

670
00:37:57,817 --> 00:37:59,655
Le puse a la nave su nombre.

671
00:37:59,680 --> 00:38:02,741
Es una persona interesante.

672
00:38:02,766 --> 00:38:05,077
Incluso podríais conocerla algún día.

673
00:38:06,483 --> 00:38:09,041
Oye, ¿qué pasa con Jett?

674
00:38:09,066 --> 00:38:10,207
Está metido en el flujo de datos,

675
00:38:10,232 --> 00:38:12,757
recopilando información para
nosotros sobre los rebeldes.

676
00:38:12,782 --> 00:38:14,169
   

677
00:38:14,194 --> 00:38:15,761
   

678
00:38:15,937 --> 00:38:17,966
¿Crees que tal vez podrías...

679
00:38:17,991 --> 00:38:20,792
ver la forma de ser testigo

680
00:38:20,817 --> 00:38:24,636
en mi juicio cuando me pongas
delante de un juez por...

681
00:38:24,661 --> 00:38:26,308
robar tu nave?

682
00:38:27,919 --> 00:38:31,145
No creo que eso sea
necesario, Sr. Scantron.

683
00:38:31,501 --> 00:38:34,081
Siempre y cuando puedas abrirte camino

684
00:38:34,106 --> 00:38:35,918
para no meterte en
problemas a partir de ahora.

685
00:38:36,309 --> 00:38:37,531
Genial.

686
00:38:37,556 --> 00:38:38,819
Podría hacer eso.

687
00:38:39,483 --> 00:38:40,989
Puedo hacerlo.

688
00:38:41,226 --> 00:38:43,286
De acuerdo.

689
00:38:46,633 --> 00:38:48,576
¿Dónde está mi motocicleta?

690
00:38:49,169 --> 00:38:50,794
Sobre eso...

691
00:38:52,120 --> 00:38:53,545
tenemos que hablar.

692
00:38:57,581 --> 00:39:00,649
¿Hemos reunido suficientes pruebas para
vincular definitivamente las armas

693
00:39:00,674 --> 00:39:03,254
y la creación de los
soldados clonados a Parallax?

694
00:39:03,279 --> 00:39:04,481
No exactamente.

695
00:39:04,506 --> 00:39:06,316
¿Qué significa ese de "no exactamente"?

696
00:39:06,351 --> 00:39:09,099
Significa que Parallax no es
la responsable de crearlos.

697
00:39:09,124 --> 00:39:11,239
Si no es Parallax, ¿entonces quién?

698
00:39:12,634 --> 00:39:14,648
Tian-V Spaceways.

699
00:39:14,673 --> 00:39:16,359
El mayor competidor de Parallax.

700
00:39:16,564 --> 00:39:19,609
No, no tiene ningún sentido. ¿Por qué?

701
00:39:19,634 --> 00:39:22,892
¿Por qué Tian-V se tomaría tantas
molestias y armar toda esta farsa

702
00:39:22,917 --> 00:39:26,169
para implicar a Parallax en el
tráfico ilegal de armas a los sumis?

703
00:39:26,194 --> 00:39:27,841
No lo sé, pero está claro que

704
00:39:27,866 --> 00:39:30,404
hay una conspiración mucho más
grande de lo que pensábamos.

705
00:39:30,429 --> 00:39:31,801
¿Pero quién está detrás de esto?

706
00:39:31,826 --> 00:39:33,372
¿Y qué quieren?

707
00:39:33,397 --> 00:39:35,543
Mira, capi, soy del Borde Exterior

708
00:39:35,568 --> 00:39:38,126
y hay mucha ira ahí afuera
ahora mismo, como ya sabes.

709
00:39:38,151 --> 00:39:40,169
Pero si este barril de pólvora prende,

710
00:39:40,194 --> 00:39:42,882
es probable que le explote al
Comando Terrestre en la cara.

711
00:39:43,190 --> 00:39:45,052
No podemos permitir que pase eso.

712
00:39:45,077 --> 00:39:47,551
¿Sabes, Xander? Empiezo a pensar que

713
00:39:47,576 --> 00:39:49,419
puedes ser más que un simple

714
00:39:49,444 --> 00:39:51,226
profesor adjunto en la Academia.

715
00:39:52,804 --> 00:39:54,888
Es capitán Duvall, Jett.

716
00:39:54,913 --> 00:39:57,879
Lo sé... capitán.

717
00:40:11,009 --> 00:40:12,620
¿Bloom?

718
00:40:13,417 --> 00:40:14,923
Zazie, ¿dónde está Bloom?

719
00:40:22,779 --> 00:40:24,507
¡No encuentro a Bloom!

720
00:40:29,309 --> 00:40:33,864
www.subtitulamos.tv

721
00:40:35,436 --> 00:40:37,189
   

722
00:40:37,214 --> 00:40:39,364
   

723
00:40:39,389 --> 00:40:41,274
   

724
00:40:41,299 --> 00:40:43,019
   

725
00:40:43,044 --> 00:40:44,661
   

726
00:40:44,686 --> 00:40:46,653
   

727
00:40:46,678 --> 00:40:47,951
   

728
00:40:47,976 --> 00:40:49,448
   

729
00:40:49,473 --> 00:40:51,481
   

730
00:40:51,506 --> 00:40:53,239
   

731
00:40:53,264 --> 00:40:55,254
   

732
00:40:55,279 --> 00:40:57,770
   

733
00:40:57,795 --> 00:41:00,044
   

734
00:41:01,225 --> 00:41:04,130
   

