1
00:01:26,720 --> 00:01:30,255
10:28.

2
00:01:46,239 --> 00:01:48,406
La primera vez que le vi...

3
00:01:49,777 --> 00:01:53,678
Jesus dijo que mi mundo
iba a volverse mucho mayor.

4
00:01:55,215 --> 00:01:57,682
Bueno, hemos encontrado ese mundo.

5
00:01:57,717 --> 00:02:01,085
Nos hemos encontrado
los unos a los otros.

6
00:02:01,121 --> 00:02:07,692
Ese... "mundo mayor"
es nuestro por derecho.

7
00:02:07,727 --> 00:02:12,930
Que hemos aunado esfuerzos
por él, todos nosotros...

8
00:02:12,966 --> 00:02:19,637
eso es muy cierto...
es nuestro por derecho.

9
00:02:23,743 --> 00:02:29,814
Cualquier persona que
viva en paz y justicia,

10
00:02:29,849 --> 00:02:33,651
que encuentre un terreno común...

11
00:02:33,687 --> 00:02:36,587
también es su derecho.

12
00:02:43,763 --> 00:02:46,831
Abajo.

13
00:02:46,866 --> 00:02:52,737
Pero aquellos que han utilizado y
tomado y matado para esculpir el mundo

14
00:02:52,772 --> 00:02:56,574
y lo hacen solo de ellos...
acabaremos con ellos.

15
00:02:58,611 --> 00:03:02,313
No lo... celebramos.

16
00:03:02,349 --> 00:03:06,250
Tampoco nos avergonzamos de ello.

17
00:03:08,521 --> 00:03:11,956
Solo tiene que morir una persona...

18
00:03:11,991 --> 00:03:14,158
y le mataré yo mismo.

19
00:03:14,194 --> 00:03:16,494
Lo haré.

20
00:03:16,529 --> 00:03:18,796
Lo haré.

21
00:03:49,696 --> 00:03:51,829
Pero si son los otros...

22
00:03:51,865 --> 00:03:55,800
los otros que le apoyan,
que permanecen a su lado,

23
00:03:55,835 --> 00:03:58,002
incluso aquellos que solo
miran en otra dirección...

24
00:03:58,037 --> 00:03:59,337
que así sea.

25
00:03:59,372 --> 00:04:01,739
10:28.

26
00:04:07,447 --> 00:04:11,516
Después... seguiremos
haciendo el mundo más grande.

27
00:04:14,053 --> 00:04:16,020
Juntos.

28
00:04:16,055 --> 00:04:18,823
Juntos.

29
00:04:18,858 --> 00:04:21,626
¡Unidos para siempre!

30
00:04:21,661 --> 00:04:28,599
Para citar al Bardo, "Porque aquel
que hoy vierta su sangre conmigo

31
00:04:28,635 --> 00:04:31,035
será mi hermano".

32
00:04:34,641 --> 00:04:37,241
Y aquella...

33
00:04:37,277 --> 00:04:39,110
será mi hermana.

34
00:04:41,648 --> 00:04:45,516
Hemos practicado.

35
00:04:45,552 --> 00:04:48,853
Lo hemos repasado una y otra vez.

36
00:04:48,888 --> 00:04:52,390
Todos sabemos que el plan
no termina esta mañana.

37
00:04:52,425 --> 00:04:55,726
Que puede que tengamos que vivir
en incertidumbre durante días,

38
00:04:55,762 --> 00:04:57,228
tal vez más.

39
00:04:57,263 --> 00:05:01,532
Que tenemos que mantener
nuestra fe los unos en los otros.

40
00:05:01,568 --> 00:05:08,072
Si podemos aferrarnos a
eso con todo lo que tenemos,

41
00:05:08,107 --> 00:05:10,942
el futuro es nuestro.

42
00:05:10,977 --> 00:05:13,711
El mundo es nuestro.

43
00:07:13,546 --> 00:07:23,872
www.subtitulamos.tv

44
00:09:04,562 --> 00:09:07,095
Hola.

45
00:09:07,131 --> 00:09:09,298
Sí. Estoy bien.

46
00:09:09,333 --> 00:09:12,201
Quiero decir... no lo estoy, pero

47
00:09:12,236 --> 00:09:14,770
me han disparado.

48
00:09:14,805 --> 00:09:17,773
Alguien me arrojó un microondas.

49
00:09:17,808 --> 00:09:23,178
Así que solo voy a decir
algo que mi madre solía decir

50
00:09:23,214 --> 00:09:25,180
y esperar lo mejor.

51
00:09:25,216 --> 00:09:27,816
"Lo que sea que tengas bueno,

52
00:09:27,852 --> 00:09:29,384
gástalo en el viajero".

53
00:09:29,420 --> 00:09:34,189
Mi madre decía que...
que ayudar al viajero,

54
00:09:34,225 --> 00:09:38,126
la persona sin hogar... eso lo es todo.

55
00:09:38,162 --> 00:09:42,197
Estoy seguro de que has visto
cosas, que has pasado por cosas,

56
00:09:42,233 --> 00:09:43,999
que no confías en la gente.

57
00:09:44,034 --> 00:09:46,368
Lo entiendo. Lo entiendo.

58
00:09:46,403 --> 00:09:48,136
Yo tampoco.

59
00:09:48,172 --> 00:09:51,406
También he pasado por cosas.

60
00:09:51,442 --> 00:09:55,010
Mi madre... también decía eso,

61
00:09:55,045 --> 00:09:57,813
"Que mi misericordia
prevalezca sobre mi ira".

62
00:09:57,848 --> 00:09:59,982
No es del todo de mi madre.

63
00:10:00,017 --> 00:10:02,885
Esa... esa... esa es del Corán.

64
00:10:02,920 --> 00:10:05,387
Probablemente no
debería haber dicho eso.

65
00:10:05,422 --> 00:10:07,222
Ni siquiera te conozco,

66
00:10:07,258 --> 00:10:10,425
pero... no he comido
en unos cuantos días.

67
00:10:10,461 --> 00:10:13,095
Puede que ni siquiera seas real.

68
00:10:14,632 --> 00:10:15,931
Manos arriba.

69
00:10:15,966 --> 00:10:17,833
Escucha.

70
00:10:17,868 --> 00:10:19,668
Me he ido.

71
00:10:19,703 --> 00:10:21,069
Está bien.

72
00:10:21,105 --> 00:10:22,604
Yo solo...

73
00:10:22,640 --> 00:10:25,540
solo quería algo... solo algo de comida.

74
00:10:37,621 --> 00:10:40,255
Se supone que nos teníamos que
encontrar en la intersección.

75
00:10:43,661 --> 00:10:44,893
Le disparé por encima de la cabeza.

76
00:10:44,929 --> 00:10:46,194
Solo quería que se fuera.

77
00:10:46,230 --> 00:10:47,462
Dijo que estaba...

78
00:10:47,498 --> 00:10:49,932
He oído lo que ha dicho. La mayor parte.

79
00:10:49,967 --> 00:10:52,334
Pero podría haber sido uno de ellos.

80
00:10:53,437 --> 00:10:55,404
¿Como un espía?

81
00:10:58,842 --> 00:11:01,576
Le disparé por encima de la cabeza.

82
00:11:01,612 --> 00:11:06,315
Si no es uno de ellos,
espero que lo consiga.

83
00:11:07,751 --> 00:11:10,319
- No va a ser suficiente, papá.
- ¿Suficiente el qué?

84
00:11:12,122 --> 00:11:13,922
La esperanza.

85
00:13:29,893 --> 00:13:32,394
30 minutos. Todos están preparados.

86
00:13:36,233 --> 00:13:38,366
¿Lo estás tú?

87
00:13:40,404 --> 00:13:43,438
Hay una única persona
que nos llevó a esto.

88
00:13:43,474 --> 00:13:44,706
Una persona.

89
00:13:44,741 --> 00:13:48,076
Siempre empieza con una persona.

90
00:13:48,112 --> 00:13:49,845
Esto lo hizo.

91
00:13:49,880 --> 00:13:52,047
Lo que estamos haciendo aquí ahora.

92
00:13:52,082 --> 00:13:56,184
Esto... esto no es sobre mí.

93
00:13:56,220 --> 00:13:59,020
Sí. No lo es.

94
00:13:59,056 --> 00:14:01,289
Vosotros lo hicisteis así.

95
00:14:56,880 --> 00:14:59,948
Ven aquí.

96
00:15:05,289 --> 00:15:07,689
Este es el final.

97
00:15:37,020 --> 00:15:39,721
Sé que querías ir con él.

98
00:15:41,992 --> 00:15:43,858
Yo también.

99
00:15:43,894 --> 00:15:46,127
Me duele todo.

100
00:15:49,166 --> 00:15:51,800
Pero te ayudaré a defender este sitio.

101
00:15:51,835 --> 00:15:54,402
- ¿Ayudarme?
- Oh, sí.

102
00:15:54,438 --> 00:15:57,572
Este es tu espectáculo.

103
00:16:00,344 --> 00:16:02,744
Vale...

104
00:16:05,382 --> 00:16:08,083
Ya verás.

105
00:16:37,948 --> 00:16:40,882
¿Qué estás tramando, Rick?

106
00:16:42,419 --> 00:16:45,587
¿Crees que vas a enfrentarte a nosotros?

107
00:16:47,624 --> 00:16:50,025
Te vi...

108
00:16:50,060 --> 00:16:51,893
suplicando.

109
00:16:51,928 --> 00:16:53,595
Llorando.

110
00:16:53,630 --> 00:16:57,632
Vas a volver a suplicar, Rick.

111
00:17:01,605 --> 00:17:05,607
Tu... tu hijo va a morir.

112
00:17:27,864 --> 00:17:29,998
¡No, no, no!

113
00:19:06,046 --> 00:19:08,067
Seguro que hay muchos de nosotros aquí.

114
00:19:08,451 --> 00:19:10,051
Te cubro.

115
00:19:10,086 --> 00:19:12,220
¿En serio? Acabas de conocerme.

116
00:19:12,255 --> 00:19:14,556
Todos acabamos de conocernos.

117
00:19:16,192 --> 00:19:18,326
¿Estás rezando?

118
00:19:18,361 --> 00:19:20,595
Siempre quise empezar.

119
00:19:20,630 --> 00:19:22,764
Mejor tarde que nunca.

120
00:19:25,402 --> 00:19:26,734
Toma.

121
00:19:26,770 --> 00:19:28,570
Sobre el esternón.

122
00:19:28,605 --> 00:19:30,572
No, voy a volver después con Maggie.

123
00:19:30,607 --> 00:19:33,374
Colega. Esternón.

124
00:19:33,410 --> 00:19:34,776
Colega.

125
00:19:34,811 --> 00:19:36,578
¿Puedes con esto?

126
00:19:36,613 --> 00:19:40,415
He conseguido que los de Hilltop
se enfrenten a los Salvadores.

127
00:19:40,450 --> 00:19:42,083
Necesito estar allí.

128
00:19:42,118 --> 00:19:44,285
Al menos para la primera parte.

129
00:19:44,321 --> 00:19:48,156
Dicen que puedes librar una guerra
durante el segundo trimestre.

130
00:19:49,459 --> 00:19:51,593
Llevo luchando desde la granja.

131
00:19:51,628 --> 00:19:53,461
No puedo parar ahora.

132
00:19:53,496 --> 00:19:55,730
¿Qué tal mañana?

133
00:19:55,765 --> 00:19:58,600
¿Llevas mucho tiempo pensando cómo será?

134
00:19:58,635 --> 00:20:00,034
Sí, lo he hecho.

135
00:20:00,070 --> 00:20:02,904
No sé si puedo esperar por eso.

136
00:20:02,939 --> 00:20:04,739
Solo una pelea más.

137
00:20:04,774 --> 00:20:07,108
Y voy a estar ahí.

138
00:20:07,143 --> 00:20:09,911
Al menos para la primera parte.

139
00:20:11,481 --> 00:20:14,082
Me han dicho que Hilltop
perdió a su médico.

140
00:20:14,117 --> 00:20:15,617
Un obstetra, nada menos.

141
00:20:15,652 --> 00:20:17,418
Tenemos un médico en el Reino.

142
00:20:17,454 --> 00:20:20,054
Una mujer con talento. Únete a nosotros.

143
00:20:20,090 --> 00:20:21,856
Recuperaremos a los nuestros.

144
00:20:25,929 --> 00:20:27,829
Sí, Jesus.

145
00:20:27,864 --> 00:20:29,564
Sí, lo harás.

146
00:20:29,599 --> 00:20:32,967
Tan cierto como que el
día vence a la noche.

147
00:20:33,003 --> 00:20:37,105
Y en este día, empezamos
a remodelar este mundo,

148
00:20:37,140 --> 00:20:40,775
para tu hijo y los niños que vengan.

149
00:20:40,810 --> 00:20:42,977
Así que empecemos.

150
00:20:46,683 --> 00:20:48,850
¿Qué?

151
00:20:48,885 --> 00:20:51,653
Hilltop tiene suerte de tenerte.

152
00:20:53,189 --> 00:20:55,823
Me enseñaste cómo ser alguien
a quien merece la pena seguir.

153
00:20:55,859 --> 00:20:57,125
Bien.

154
00:20:58,628 --> 00:21:00,461
Después de esto...

155
00:21:00,497 --> 00:21:02,864
yo te seguiré.

156
00:21:13,476 --> 00:21:16,544
Aquí vamos.

157
00:21:20,850 --> 00:21:22,817
Diez...

158
00:21:22,852 --> 00:21:24,318
nueve...

159
00:21:24,354 --> 00:21:25,820
ocho...

160
00:21:25,855 --> 00:21:28,189
siete... seis...

161
00:21:28,224 --> 00:21:29,524
cinco...

162
00:21:29,559 --> 00:21:30,892
cuatro...

163
00:21:30,927 --> 00:21:32,226
tres...

164
00:21:32,262 --> 00:21:33,961
dos...

165
00:21:33,997 --> 00:21:35,296
uno.

166
00:21:39,369 --> 00:21:41,402
Mierda.

167
00:21:49,512 --> 00:21:52,046
No. Ahí.

168
00:21:52,082 --> 00:21:54,816
Vale.

169
00:21:54,851 --> 00:21:56,261
Bastante cerca.

170
00:21:56,381 --> 00:21:59,187
- Venga, vamos.
- ¿Lo tienes?

171
00:21:59,222 --> 00:22:01,422
Sí.

172
00:22:39,929 --> 00:22:41,963
Hemos recorrido hacia
arriba el camino de la horda.

173
00:22:41,998 --> 00:22:44,198
Id a lo grande. Dos coches, diez armas.

174
00:22:44,234 --> 00:22:47,235
No estamos tonteando, ahora no.

175
00:22:47,270 --> 00:22:49,937
Toma la ruta paralela. Está cerrada.

176
00:22:49,973 --> 00:22:51,706
¿Crees que han sido ellos?

177
00:22:51,741 --> 00:22:52,940
No.

178
00:22:52,976 --> 00:22:54,575
Probablemente algo que se quedó,

179
00:22:54,611 --> 00:22:56,477
tal vez bajo uno de los cuerpos.

180
00:22:56,513 --> 00:22:58,446
Quiero algunos pum pum, Dwighty.

181
00:22:58,481 --> 00:23:00,815
Quiero algunos gritos
gritos. Quiero sangre.

182
00:23:02,852 --> 00:23:04,786
Bueno...

183
00:23:04,821 --> 00:23:10,291
tal vez tendrás suerte.

184
00:23:31,381 --> 00:23:34,148
¿Cómo de cerca estamos?

185
00:23:34,184 --> 00:23:35,716
Cerca.

186
00:25:42,412 --> 00:25:44,812
Mierda.

187
00:25:44,847 --> 00:25:47,148
Lo siento.

188
00:25:49,185 --> 00:25:51,385
Estaba en una reunión.

189
00:26:36,708 --> 00:26:38,676
Has apagado la alarma.

190
00:26:38,884 --> 00:26:41,118
Pueden arreglárselas sin ti una mañana.

191
00:26:41,153 --> 00:26:43,420
Todos estamos haciendo pellas.

192
00:26:43,455 --> 00:26:44,688
¿Todos?

193
00:26:44,723 --> 00:26:46,056
Oye, yo no he puesto esa canción.

194
00:26:47,659 --> 00:26:50,861
Mierda.

195
00:26:50,896 --> 00:26:52,295
Lo siento.

196
00:26:53,899 --> 00:26:55,866
Estaba en una reunión.

197
00:27:01,273 --> 00:27:05,008
Veo que lleváis guardabarros.

198
00:27:06,612 --> 00:27:09,880
Me parece que no veo una razón

199
00:27:09,915 --> 00:27:12,582
para que intentemos arrojarnos
plomo los unos a los otros.

200
00:27:13,652 --> 00:27:15,452
Me preocupo de mi gente.

201
00:27:15,487 --> 00:27:19,089
No quiero simplemente
llevarles a la línea de fuego

202
00:27:19,124 --> 00:27:22,292
porque quiero jugar "mi polla
es más grande que la tuya".

203
00:27:23,295 --> 00:27:24,628
Lo es.

204
00:27:24,663 --> 00:27:27,230
Los dos lo sabemos.

205
00:27:27,266 --> 00:27:32,569
Pero también estoy lo bastante
cómodo para aceptarlo si no la tengo.

206
00:27:32,604 --> 00:27:37,941
Estoy seguro de que no voy a dejar
morir a mi gente por esa gilipollez...

207
00:27:40,312 --> 00:27:42,913
como tú estás a punto de hacer.

208
00:27:47,820 --> 00:27:53,457
Así que, Rick, ¿qué
coño puedo hacer por ti?

209
00:27:53,492 --> 00:27:56,493
Dwight.

210
00:28:00,532 --> 00:28:02,199
Te llamas Simon.

211
00:28:03,969 --> 00:28:06,203
Tú eres Gavin.

212
00:28:07,739 --> 00:28:10,307
Y tú...

213
00:28:10,342 --> 00:28:12,108
Regina.

214
00:28:12,144 --> 00:28:15,178
- Rick, sería descuidado si...
- No.

215
00:28:15,214 --> 00:28:17,981
Sé quiénes sois.

216
00:28:19,518 --> 00:28:22,319
Escuchad, vosotros cinco.

217
00:28:22,354 --> 00:28:24,721
Los Salvadores de dentro.

218
00:28:24,756 --> 00:28:29,459
Todos vosotros tenéis una
oportunidad de sobrevivir.

219
00:28:29,495 --> 00:28:31,695
Sobrevivir a esto.

220
00:28:31,730 --> 00:28:36,333
Todos vosotros podéis
vivir si os rendís.

221
00:28:36,368 --> 00:28:41,137
No puedo garantizarlo en
otro momento excepto ahora.

222
00:28:41,173 --> 00:28:42,739
Justo ahora.

223
00:28:51,783 --> 00:28:53,550
Mierda.

224
00:28:53,585 --> 00:28:56,753
¿Puede apagarse esa cosa?

225
00:28:56,788 --> 00:28:58,188
Yo me encargo.

226
00:29:06,198 --> 00:29:08,031
Así que ellos se rinden...

227
00:29:08,066 --> 00:29:13,870
y tú y tu patrullita
de meados no les matan.

228
00:29:13,906 --> 00:29:17,374
¡Eso parece un buen acuerdo!

229
00:29:21,046 --> 00:29:22,913
¿Qué hay de mí, Rick?

230
00:29:22,948 --> 00:29:25,582
Te lo dije. Dos veces.

231
00:29:25,617 --> 00:29:29,185
Sabes lo que va a pasar.

232
00:29:29,221 --> 00:29:31,021
Lo sé.

233
00:29:31,056 --> 00:29:33,023
Sé lo que va a pasar.

234
00:29:33,058 --> 00:29:34,791
Tú no.

235
00:29:34,826 --> 00:29:39,429
No tienes ni idea de la mierda
que está a punto de caer.

236
00:29:39,464 --> 00:29:42,766
Déjame preguntarte algo, Rick...

237
00:29:42,801 --> 00:29:47,304
¿Crees que tienes
bastantes para esta lucha?

238
00:29:55,447 --> 00:29:58,882
No los tienes.

239
00:29:58,917 --> 00:30:01,418
¿Simon?

240
00:30:16,702 --> 00:30:19,836
Por supuesto ahí es donde se fue.

241
00:30:19,871 --> 00:30:22,973
¿Qué tienes que decir

242
00:30:23,008 --> 00:30:26,109
a Rick y su patrulla de meados, Gregory?

243
00:30:27,879 --> 00:30:32,415
Hilltop apoya a Negan y los Salvadores.

244
00:30:32,451 --> 00:30:36,886
Cualquier residente de
Hilltop que levante armas

245
00:30:36,922 --> 00:30:39,456
o que apoye este ultimátum

246
00:30:39,491 --> 00:30:42,626
contra el Santuario o
cualquiera de los Salvadores,

247
00:30:42,661 --> 00:30:44,027
por venir al caso...

248
00:30:44,062 --> 00:30:50,100
no serán ya bienvenidos en la colonia.

249
00:30:50,135 --> 00:30:51,701
¿Y?

250
00:30:54,139 --> 00:30:56,106
Sus familias serán expulsadas

251
00:30:56,141 --> 00:30:58,708
y se los dejará para que
se las apañen ellos solos.

252
00:31:00,145 --> 00:31:01,911
¿Y?

253
00:31:04,316 --> 00:31:06,116
Idos a casa ahora.

254
00:31:06,151 --> 00:31:10,286
O no tendréis una casa a la que volver.

255
00:31:20,098 --> 00:31:22,499
Haced lo que tengáis que hacer.

256
00:31:28,273 --> 00:31:29,906
Todo lo que tengo en Hilltop

257
00:31:29,941 --> 00:31:32,308
es un montón de libros y
un viejo babero de langosta.

258
00:31:34,546 --> 00:31:36,246
Ya le habéis oído.

259
00:31:36,281 --> 00:31:38,715
Volved a separar el trigo de la mierda

260
00:31:38,750 --> 00:31:41,885
o lo que cojones sea que hacéis.

261
00:31:41,920 --> 00:31:45,989
No parece que nadie se vaya, ¿verdad?

262
00:31:48,360 --> 00:31:50,527
Hilltop apoya a...

263
00:31:50,562 --> 00:31:53,396
¡Hilltop apoya a Maggie!

264
00:32:14,152 --> 00:32:15,752
Siento...

265
00:32:15,787 --> 00:32:19,956
que he invertido mucho en ti,

266
00:32:19,991 --> 00:32:24,761
y estoy muy, muy decepcionado.

267
00:32:59,431 --> 00:33:02,465
Parece que la mierda está cayendo, Rick.

268
00:33:04,002 --> 00:33:05,635
Vosotros "tenientes"...

269
00:33:05,670 --> 00:33:08,838
vais a tener que decidiros.

270
00:33:08,874 --> 00:33:11,274
Tal vez podamos tomar
un tiempo muerto...

271
00:33:11,309 --> 00:33:14,244
No. Esto tiene que pasar ahora.

272
00:33:14,279 --> 00:33:16,846
Es la única forma.

273
00:33:24,923 --> 00:33:28,792
Vas a hacerme contar.

274
00:33:30,462 --> 00:33:31,995
Vale.

275
00:33:32,030 --> 00:33:33,596
Vale.

276
00:33:33,632 --> 00:33:35,832
Estoy contando.

277
00:33:35,867 --> 00:33:37,300
¡Diez!

278
00:33:37,335 --> 00:33:40,170
¡Nueve!

279
00:33:40,205 --> 00:33:42,472
¡Ocho!

280
00:33:42,507 --> 00:33:43,840
¡Siete!

281
00:34:28,116 --> 00:34:30,216
Ha empezado.

282
00:34:30,251 --> 00:34:34,220
Sí. Iba a acabar de esa forma.

283
00:34:41,396 --> 00:34:43,663
Un placer hacer negocios con vosotros.

284
00:34:46,067 --> 00:34:47,400
Moledlos a palos.

285
00:34:47,435 --> 00:34:48,668
Lo haremos

286
00:34:51,873 --> 00:34:53,406
Ten cuidado.

287
00:34:55,043 --> 00:34:57,877
Joder, esto va a ser divertido.

288
00:34:59,914 --> 00:35:01,681
No, no va a serlo.

289
00:35:01,716 --> 00:35:04,850
Aunque es mejor que dejar
estar las cosas, ¿verdad?

290
00:35:06,487 --> 00:35:08,054
Sí. Lo es.

291
00:35:21,569 --> 00:35:22,902
¡Ahora!

292
00:36:30,204 --> 00:36:31,604
¡Ve!

293
00:37:37,738 --> 00:37:39,872
¡Rick!

294
00:37:46,214 --> 00:37:48,047
¡No va a ir a ninguna parte!

295
00:37:48,082 --> 00:37:50,416
¡Rick!

296
00:37:50,451 --> 00:37:52,918
¡Rick! ¡Tenemos que irnos!

297
00:37:52,954 --> 00:37:55,120
¡Rick!

298
00:37:55,156 --> 00:37:58,524
¡Rick! ¡No va a ir a ninguna parte!

299
00:37:58,559 --> 00:38:00,259
¡Tenemos que irnos ya!

300
00:38:01,262 --> 00:38:03,762
No se trata de ti ¿vale?

301
00:38:03,798 --> 00:38:06,265
No se trata de ti.

302
00:38:06,300 --> 00:38:08,234
Ven aquí.

303
00:38:34,929 --> 00:38:36,996
No, no. Espera. Espera.

304
00:38:42,703 --> 00:38:44,670
Mierda.

305
00:38:57,351 --> 00:38:59,184
Te voy a sacar de aquí.

306
00:38:59,220 --> 00:39:01,353
Solo hemos de esperar nuestro momento.

307
00:39:01,389 --> 00:39:03,289
Gracias, padre.

308
00:39:03,324 --> 00:39:04,657
Gracias a Dios.

309
00:39:04,692 --> 00:39:06,792
Claro, lo que sea.

310
00:39:08,362 --> 00:39:11,096
Los... los disparos... ¡están muy cerca!

311
00:39:11,132 --> 00:39:13,832
¿Por qué me disparan?

312
00:39:19,240 --> 00:39:22,041
Espera.

313
00:39:22,076 --> 00:39:25,611
¡Oye, oye!

314
00:39:25,646 --> 00:39:28,147
¡Espera!

315
00:39:28,182 --> 00:39:30,215
¡Espera!

316
00:39:30,251 --> 00:39:32,318
¡Espera!

317
00:40:59,026 --> 00:41:01,726
Podemos esperar un poco más.

318
00:41:01,762 --> 00:41:03,261
No podemos.

319
00:41:03,297 --> 00:41:06,598
Ha parado a buscarme.

320
00:41:06,633 --> 00:41:08,333
¿Cómo es eso?

321
00:41:08,368 --> 00:41:10,569
Negan.

322
00:41:10,604 --> 00:41:12,137
Estaba sobre el terreno.

323
00:41:12,172 --> 00:41:14,940
Estaba intentando matarle
y Gabriel paró a buscarme.

324
00:41:19,980 --> 00:41:22,180
Tenemos que empezar.

325
00:41:22,216 --> 00:41:23,949
¿Estás bien?

326
00:41:27,821 --> 00:41:30,121
No se trata de mí.

327
00:41:30,157 --> 00:41:31,456
Vamos.

328
00:41:31,492 --> 00:41:33,258
Sí.

329
00:41:42,069 --> 00:41:46,972
Íbamos a empezar eliminando
a los guardias con flechas.

330
00:41:47,007 --> 00:41:50,976
¿Crees que todavía puedes
acertar a través de eso?

331
00:41:53,213 --> 00:41:55,146
No lo apostaría.

332
00:42:30,384 --> 00:42:32,918
¡Abajo!

333
00:43:35,749 --> 00:43:39,718
Espero que lleves puestos
los pantalones de cagar.

334
00:43:42,122 --> 00:43:43,388
¿Qué?

335
00:43:43,423 --> 00:43:46,625
Tus pantalones de cagar.

336
00:43:46,660 --> 00:43:50,295
Espero que los lleves
puestos ahora mismo...

337
00:43:54,334 --> 00:43:56,735
porque...

338
00:43:56,770 --> 00:44:00,305
estás a punto de cagarte
en los pantalones.

339
00:44:42,082 --> 00:44:43,548
¡Papá!

340
00:44:43,583 --> 00:44:44,983
¡Hola!

341
00:44:46,319 --> 00:44:47,852
¡Han hecho un búho
grande para la fiesta!

342
00:44:47,888 --> 00:44:49,521
¿Qué?

343
00:44:49,556 --> 00:44:52,657
La gente se está tomando este
festival extremadamente en serio.

344
00:44:52,693 --> 00:44:56,361
¿Un búho grande?

345
00:44:56,396 --> 00:44:58,563
Está fuera.

346
00:44:58,598 --> 00:45:00,665
Van a pillarte.

347
00:45:00,701 --> 00:45:03,168
Nunca. ¿Vamos a ver?

348
00:45:04,604 --> 00:45:06,371
No tengo miedo de un búho grande.

349
00:45:06,406 --> 00:45:07,839
¿Cómo de grande es?

350
00:45:33,233 --> 00:45:35,667
Mi misericordia...

351
00:45:35,702 --> 00:45:38,103
prevalece...

352
00:45:38,138 --> 00:45:41,072
sobre mi ira.

353
00:45:45,378 --> 00:45:50,014
No quiero seguir esperando.

354
00:45:50,050 --> 00:45:54,419
Vosotros tampoco... Sí, lo sé.

355
00:45:54,454 --> 00:45:58,256
Así que no tenemos
que seguir esperándolo.

356
00:45:58,291 --> 00:46:03,061
Si empezamos el mañana justo ahora...

357
00:46:03,096 --> 00:46:09,734
con todo lo que hemos vencido,
todo lo que hemos padecido,

358
00:46:09,770 --> 00:46:13,571
todo lo que hemos superado, todo
en lo que nos hemos convertido...

359
00:46:13,607 --> 00:46:17,776
Si empezamos el mañana ahora mismo...

360
00:46:17,811 --> 00:46:23,648
no importa qué venga
después... hemos ganado.

361
00:46:23,717 --> 00:46:26,451
Ya hemos ganado.

362
00:46:30,315 --> 00:46:37,754
www.subtitulamos.tv

