1
00:00:04,004 --> 00:00:07,116
Glenn me ha mandado un mensaje
diciendo "lleno un poco torre".

2
00:00:07,117 --> 00:00:08,699
que es algo del autocorrector

3
00:00:08,700 --> 00:00:10,243
o un nuevo fetiche del
que no quiero saber,

4
00:00:10,244 --> 00:00:11,643
así que sigamos.

5
00:00:11,712 --> 00:00:14,479
Las compras personales han
tenido una patada en los huevos.

6
00:00:14,548 --> 00:00:17,215
debido a la COVID, así que Cloud
9 trata de atraer a los clientes

7
00:00:17,284 --> 00:00:18,936
de vuelta aquí haciendo algo

8
00:00:18,937 --> 00:00:21,887
que llaman in-tienda-vaganza

9
00:00:22,556 --> 00:00:24,323
Esperen, ¿lo leí bien?

10
00:00:24,391 --> 00:00:26,066
Sí, lo hiciste. Es terrible.

11
00:00:26,067 --> 00:00:29,081
¿Así que Cloud 9 piensa que
la pandemia ha terminado?

12
00:00:29,082 --> 00:00:31,021
Porque estoy seguro de que
nadie le dijo eso a la pandemia.

13
00:00:31,022 --> 00:00:33,222
Tienes que verlo desde la
perspectiva de la empresa.

14
00:00:33,291 --> 00:00:35,090
Aman el dinero y no
les importa si morimos.

15
00:00:35,159 --> 00:00:36,625
Sí, eso tiene sentido.

16
00:00:36,694 --> 00:00:38,903
Bien, este evento es bastante sencillo.

17
00:00:38,910 --> 00:00:40,554
Con cada compra, hacen girar la rueda

18
00:00:40,561 --> 00:00:41,595
y ganan un premio.

19
00:00:41,661 --> 00:00:43,632
Notarán que hay una ranura
que dice "diversión".

20
00:00:44,041 --> 00:00:45,575
Creo que se supone que deben
proporcionar al cliente

21
00:00:45,609 --> 00:00:47,142
diversión a su propia discreción.

22
00:00:47,144 --> 00:00:48,997
Solo, ya saben, manténganlo
por encima del cinturón.

23
00:00:49,178 --> 00:00:51,777
¿Y si aterriza en MC Genial Cloud?

24
00:00:51,778 --> 00:00:53,301
Esta pesadilla despierta sucede.

25
00:00:53,584 --> 00:00:56,035
Un muñeco cabezón de MC Genial Cloud.

26
00:00:56,082 --> 00:00:57,462
Legalmente, no podemos llamarlo cabezón

27
00:00:57,463 --> 00:00:59,321
ya que todo su cuerpo hace el balanceo.

28
00:00:59,390 --> 00:01:02,051
Siempre pensé que la nube era
su cabeza y que no tenía cuerpo.

29
00:01:02,120 --> 00:01:03,252
No, es todo cuerpo.

30
00:01:03,321 --> 00:01:05,308
Así que tiene ojos en
el medio del pecho.

31
00:01:05,309 --> 00:01:06,594
Eso es mejor que los brazos

32
00:01:06,595 --> 00:01:07,829
creciendo a los lados de su cabeza.

33
00:01:07,830 --> 00:01:08,917
Claro que sí.

34
00:01:08,918 --> 00:01:11,431
Hola, chicos, siento llegar tarde,

35
00:01:11,432 --> 00:01:12,900
pero para empezar bien,

36
00:01:12,901 --> 00:01:14,464
traje donas.

37
00:01:14,465 --> 00:01:18,216
Para ayudarnos a entrar en el
espíritu de la in-tienda-vajanza.

38
00:01:18,217 --> 00:01:20,002
Por favor, Glenn, G fuerte.

39
00:01:20,071 --> 00:01:22,661
Dios, es tan agradable
hacer algo positivo

40
00:01:22,662 --> 00:01:25,040
con todas las malas noticias
que hay en el mundo.

41
00:01:25,041 --> 00:01:26,480
Esta mañana, me enteré

42
00:01:26,481 --> 00:01:28,569
que Bev de mi iglesia tiene COVID.

43
00:01:28,695 --> 00:01:29,744
Oh, no.

44
00:01:29,812 --> 00:01:32,030
Parecía estar bien en el
ensayo del coro anoche.

45
00:01:32,031 --> 00:01:33,941
Tosió un par de veces,

46
00:01:33,942 --> 00:01:35,727
pero pensé que era por la nota alta.

47
00:01:35,801 --> 00:01:37,401
No, Glenn, Glenn, tienes que irte ahora

48
00:01:37,403 --> 00:01:39,050
y aislarte hasta que
puedas hacerte la prueba.

49
00:01:39,051 --> 00:01:41,004
Pero me perderé el evento.

50
00:01:41,006 --> 00:01:42,407
Glenn, yo me encargo. Tienes que irte.

51
00:01:42,408 --> 00:01:44,708
- ¿Estás segura?
- Sí, estamos seguros. ¡Vete!

52
00:01:44,784 --> 00:01:46,250
Glenn.

53
00:01:46,311 --> 00:01:49,287
- Déjenme darle una vuelta antes de...
- ¡No!

54
00:01:49,312 --> 00:01:54,187
www.subtitulamos.tv

55
00:01:55,195 --> 00:01:56,961
He programado una hora para
que todos estén en la rueda...

56
00:01:57,030 --> 00:01:58,443
Bueno, media hora para
los verdaderos feos.

57
00:01:58,444 --> 00:02:00,065
Intentamos traer gente a la tienda.

58
00:02:00,133 --> 00:02:02,633
- ¿Por qué caminamos tan rápido?
- Estoy literalmente sin aliento.

59
00:02:02,702 --> 00:02:04,769
Cheyenne, tienes que estar
al tanto de las entregas.

60
00:02:04,770 --> 00:02:05,635
La producción llega a las 11.

61
00:02:05,636 --> 00:02:07,439
Si las bananas se quedan en ese
camión cinco minutos de más,

62
00:02:07,440 --> 00:02:08,940
vas a hacer un viaje
a ciudad Abolladura.

63
00:02:09,008 --> 00:02:11,676
¿Te refieres a las bananas o a mí?

64
00:02:12,106 --> 00:02:14,574
Dina, nos tienes a Justine y a
mí en la misma caja registradora,

65
00:02:14,642 --> 00:02:16,776
pero la señora agota mi paciencia.

66
00:02:16,845 --> 00:02:19,645
¿Puedes cambiarme a cualquier sitio?

67
00:02:20,755 --> 00:02:22,072
Esto vamos a hacer.

68
00:02:22,073 --> 00:02:23,721
Vas a volver y trabajarás
en esa caja registradora

69
00:02:23,722 --> 00:02:25,650
con Justine, y no te vas a quejar,

70
00:02:25,651 --> 00:02:27,017
porque para eso te contrataron.

71
00:02:27,085 --> 00:02:29,041
A menos que... ¿Fuiste
contratado para quejarte?

72
00:02:29,054 --> 00:02:30,787
- ¿Es ese tu trabajo?
- No.

73
00:02:30,856 --> 00:02:32,671
No lo creo. Diviértete.

74
00:02:35,046 --> 00:02:36,065
¿Qué?

75
00:02:36,090 --> 00:02:37,656
¿Yo? Nada.

76
00:02:37,955 --> 00:02:39,822
Creo que Cheyenne pensó que
estabas siendo muy dura, pero...

77
00:02:39,823 --> 00:02:41,806
Sí, pero no digas eso.

78
00:02:41,807 --> 00:02:43,624
No estoy siendo dura.
Estoy siendo firme.

79
00:02:43,626 --> 00:02:46,138
Entiendo que a Glenn le
gusta mimar a todos, pero

80
00:02:46,163 --> 00:02:48,463
es mi tienda hoy, así que
mientras tenga la oportunidad,

81
00:02:48,465 --> 00:02:50,367
voy a hacer todo de la manera correcta.

82
00:02:50,368 --> 00:02:52,501
Sí, la presión está un poco alta.

83
00:02:52,569 --> 00:02:53,735
¿Qué se supone que significa eso?

84
00:02:53,744 --> 00:02:55,795
Ya sabes, después de toda la mierda

85
00:02:55,796 --> 00:02:58,070
que has hablado de Glenn,
la gente espera que tú

86
00:02:58,117 --> 00:02:59,457
lo superes de inmediato.

87
00:02:59,933 --> 00:03:01,132
No es un problema para mí.

88
00:03:01,330 --> 00:03:03,575
Voy a convertir este lugar
en la máquina más eficiente

89
00:03:03,576 --> 00:03:04,875
que hayan visto.

90
00:03:04,944 --> 00:03:06,310
Sí, aún más eficiente

91
00:03:06,379 --> 00:03:08,806
que la prensa de extrusión
de aluminio de United Alloy.

92
00:03:08,831 --> 00:03:10,424
Dios.

93
00:03:11,586 --> 00:03:13,427
Ya hemos dado 10.000 pasos.

94
00:03:13,452 --> 00:03:15,521
Dios mío, ¿cuál es el máximo?

95
00:03:16,439 --> 00:03:19,673
No hay... Sigues caminando.

96
00:03:19,881 --> 00:03:21,264
¿Ilimitadamente?

97
00:03:29,435 --> 00:03:31,755
- ¿Glenn?
- ¡Sí, Sandra, a tu izquierda!

98
00:03:32,008 --> 00:03:34,141
Hola, sí, no puedo ir a casa todavía

99
00:03:34,210 --> 00:03:36,210
porque Jerusha sigue
arreglando el garaje

100
00:03:36,279 --> 00:03:37,611
para que yo entre en cuarentena.

101
00:03:37,680 --> 00:03:39,447
Me va a poner entre las latas de pintura

102
00:03:39,515 --> 00:03:40,806
y los ángeles hinchables.

103
00:03:40,807 --> 00:03:42,817
Bien, eso es bonito.

104
00:03:42,885 --> 00:03:45,586
Sí, escucha, tienes que
contarme de la rueda.

105
00:03:45,655 --> 00:03:47,355
¿Hizo esa cosa donde parece que

106
00:03:47,428 --> 00:03:49,331
va a dar un buen premio,

107
00:03:49,332 --> 00:03:51,362
pero entonces aterriza
en un premio menos bueno?

108
00:03:51,363 --> 00:03:52,404
¿Hizo eso?

109
00:03:52,638 --> 00:03:54,352
No lo he visto personalmente,

110
00:03:54,353 --> 00:03:56,279
pero he oído que eso ha sucedido.

111
00:03:56,309 --> 00:03:58,342
¿En serio? Qué prisa.

112
00:03:58,344 --> 00:04:01,215
Oye, ¿y si me mantienes al teléfono?

113
00:04:01,240 --> 00:04:04,182
De esa manera podría escuchar cómo
va el evento de primera mano,

114
00:04:04,183 --> 00:04:06,644
y además, cuanto más hablo,

115
00:04:06,678 --> 00:04:10,612
es menos probable que
me coma estas 72 donas.

116
00:04:10,637 --> 00:04:13,580
Claro, Glenn. No cortaré.

117
00:04:13,890 --> 00:04:14,908
Genial.

118
00:04:15,338 --> 00:04:17,534
Sandra, en realidad
son 71 donas y media.

119
00:04:17,535 --> 00:04:18,611
Lo siento.

120
00:04:19,382 --> 00:04:20,965
Muy bien, vaya a reclamar su premio

121
00:04:20,977 --> 00:04:22,690
y desinfectaré esto de nuevo.

122
00:04:23,206 --> 00:04:24,983
Cheyenne,

123
00:04:25,451 --> 00:04:27,206
¿está bien si me voy

124
00:04:27,290 --> 00:04:28,585
por unos minutos alrededor de las tres?

125
00:04:28,586 --> 00:04:31,006
Sí, claro. ¿Por qué me preguntas a mí?

126
00:04:31,337 --> 00:04:34,042
Porque ahora eres supervisora de planta.

127
00:04:34,111 --> 00:04:36,683
Sí, lo olvidé. Sí, está bien.

128
00:04:36,750 --> 00:04:37,782
Genial, impresionante, gracias.

129
00:04:37,858 --> 00:04:39,155
Mi papá sigue presionándome

130
00:04:39,195 --> 00:04:40,579
para que me entreviste
con este amigo suyo.

131
00:04:40,580 --> 00:04:42,821
Tiene una vacante en una
compañía de techado o lo que sea.

132
00:04:42,856 --> 00:04:44,547
Puede que tenga que sacarle el nombre.

133
00:04:44,557 --> 00:04:45,790
Necesitamos trabajar en nuestro techo.

134
00:04:45,859 --> 00:04:47,759
Bo trató de cortar
nuestra propia claraboya

135
00:04:47,761 --> 00:04:49,094
y es un desastre.

136
00:04:49,229 --> 00:04:50,438
Espera, ¿estás buscando
un nuevo trabajo?

137
00:04:50,472 --> 00:04:51,529
No, no, no, no.

138
00:04:51,598 --> 00:04:53,743
No es que me muera por
trabajar en los techos.

139
00:04:53,744 --> 00:04:55,344
Solo tengo que quitarme
a mi papá de encima.

140
00:04:55,412 --> 00:04:56,845
Sigue diciéndome que
tengo que seguir adelante.

141
00:04:56,914 --> 00:04:58,214
También sigue diciéndome
que tengo que ver

142
00:04:58,215 --> 00:05:00,249
"Yellowstone", pero se ve muy violento.

143
00:05:00,317 --> 00:05:01,783
Jonah, Garrett, algunos clientes

144
00:05:01,852 --> 00:05:03,716
se han estado quejando
de un olor extraño.

145
00:05:03,843 --> 00:05:06,010
Sí, es nuestro peor olor hasta ahora.

146
00:05:06,078 --> 00:05:09,163
Es como si dos esponjas
mohosas se vomitaran a la otra.

147
00:05:09,164 --> 00:05:11,916
Vaya, eso es exactamente lo que es.

148
00:05:11,984 --> 00:05:14,495
Bien, hoy soy la gerente,
así que si lo han olido,

149
00:05:14,520 --> 00:05:16,065
es como si lo hubiera lidiado.

150
00:05:16,172 --> 00:05:18,355
Necesito que ustedes dos
localicen esto y lo eliminen.

151
00:05:19,352 --> 00:05:22,353
Para que quede claro, ¿esto
es más genial que el tejado?

152
00:05:31,871 --> 00:05:33,932
Marcus, ¿por qué está esto aquí?

153
00:05:33,997 --> 00:05:36,406
El contenedor de premios debe
desbordarse para atraer a la gente.

154
00:05:36,407 --> 00:05:38,040
Básico en las ferias.

155
00:05:38,109 --> 00:05:40,535
Lo siento, me he sentido un
poco deprimido últimamente.

156
00:05:40,585 --> 00:05:41,919
Sí, ¿sabes lo que me
hace sentir deprimida?

157
00:05:41,953 --> 00:05:43,452
La gente que no hace su trabajo.

158
00:05:43,514 --> 00:05:45,114
Para mí, es más bien
el asunto del virus.

159
00:05:45,182 --> 00:05:46,682
Acabo de convertirme en tío

160
00:05:46,751 --> 00:05:48,994
y ni siquiera he podido conocer
a mi sobrino bebé gordo todavía.

161
00:05:49,568 --> 00:05:51,673
Mira esos rollitos.

162
00:05:51,789 --> 00:05:53,529
Podrías perder un bálsamo labial ahí.

163
00:05:53,724 --> 00:05:56,260
Si pudiera conseguir cinco
minutos más en el almuerzo de hoy,

164
00:05:56,261 --> 00:05:58,260
debería levantarse de su siesta
y podría videollamarlo...

165
00:05:58,329 --> 00:06:00,117
Sí, ¿no sería genial si pudiéramos

166
00:06:00,118 --> 00:06:02,739
llamar a todos los amigos
gordos cuando queramos?

167
00:06:02,764 --> 00:06:04,423
- Qué mundo sería ese.
- Pero, Dina...

168
00:06:04,424 --> 00:06:06,780
No, si hago una excepción
contigo, muy pronto

169
00:06:06,849 --> 00:06:08,996
Preeti va a llevar sus
sandalias en la tienda

170
00:06:08,997 --> 00:06:10,584
y Jay va a estar escuchando su iPod.

171
00:06:10,653 --> 00:06:12,719
Y este lugar se convertirá en Woodstock.

172
00:06:12,788 --> 00:06:14,045
Ahí está.

173
00:06:14,070 --> 00:06:16,584
Dina, tienes que sacarme de
la caja registradora a Sayid.

174
00:06:16,585 --> 00:06:18,010
Llama a todos "mamá".

175
00:06:18,154 --> 00:06:20,640
"Hola, mamá". "¿Papel
o plástico, mamá?".

176
00:06:20,641 --> 00:06:23,353
No son tu madre. Tu
madre vive en Sarasota.

177
00:06:23,378 --> 00:06:26,045
No puedes manejar a las mujeres
levantando a otras mujeres.

178
00:06:27,086 --> 00:06:28,715
Puedo arreglar esto, ¿bien?

179
00:06:28,740 --> 00:06:31,039
Solo cálmense. Todos cierren los ojos.

180
00:06:31,912 --> 00:06:33,612
Ahora respiren profundamente.

181
00:06:35,950 --> 00:06:39,135
Bien, ahora cierren la
boca y vuelvan al trabajo.

182
00:06:39,687 --> 00:06:41,183
Increíble.

183
00:06:42,022 --> 00:06:44,102
El olor tiene que venir de los juguetes.

184
00:06:44,458 --> 00:06:45,657
Las cosas que he visto
que les hacen los niños

185
00:06:45,726 --> 00:06:47,125
a estas cosas debería ser ilegal.

186
00:06:48,363 --> 00:06:50,143
Completamente incrustado.

187
00:06:51,099 --> 00:06:52,008
Mírate.

188
00:06:52,033 --> 00:06:54,007
Adelante. Huele ese pequeño bastardo.

189
00:06:56,080 --> 00:06:57,713
No, no es nuestro culpable.

190
00:06:57,738 --> 00:06:59,678
Jonah, he buscado esa compañía

191
00:06:59,679 --> 00:07:01,237
y no reparan techos.

192
00:07:01,239 --> 00:07:02,981
Hacen paneles solares.

193
00:07:03,057 --> 00:07:04,531
Supongo que podríamos cubrir
nuestro agujero con uno,

194
00:07:04,551 --> 00:07:07,086
pero probablemente sea más barato
quedarse con el colchón que encontramos.

195
00:07:07,476 --> 00:07:10,075
Vaya, esta es una compañía
de energía solar.

196
00:07:10,076 --> 00:07:11,423
¿Por qué mi papá no dijo eso?

197
00:07:11,629 --> 00:07:13,191
¿También hacen calentamiento hidrónico?

198
00:07:13,192 --> 00:07:14,758
Me pregunto si se
meten con la geotermia.

199
00:07:14,827 --> 00:07:16,126
Todos nos preguntamos eso.

200
00:07:16,195 --> 00:07:17,695
¿Has oído hablar de esa compañía

201
00:07:17,763 --> 00:07:20,212
que puede convertir cualquier
cosa en tu casa en una pecera?

202
00:07:20,213 --> 00:07:21,865
Deberías ver si tu
padre conoce a ese tipo.

203
00:07:21,934 --> 00:07:23,926
- Sí.
- Sí, ese tipo es genial.

204
00:07:23,927 --> 00:07:25,546
He oído que te da un pez gratis.

205
00:07:25,938 --> 00:07:27,851
Bien, la rueda está girando.

206
00:07:29,622 --> 00:07:31,049
Sigue girando.

207
00:07:31,323 --> 00:07:33,423
El cliente parece que
espera que aterrice

208
00:07:33,492 --> 00:07:34,918
en algo bueno, creo.

209
00:07:34,974 --> 00:07:37,508
Dios mío, siento que estoy ahí.

210
00:07:37,696 --> 00:07:39,429
Eres buena en esto.

211
00:07:39,498 --> 00:07:41,332
Sandra, podrías jugar al golf.

212
00:07:43,876 --> 00:07:45,525
Te gustaría eso, ¿no?

213
00:07:47,268 --> 00:07:48,400
Continúa.

214
00:07:48,666 --> 00:07:52,085
Oye, ¿dejaste esto en mi escritorio
para enviarlo por fax a la empresa?

215
00:07:52,419 --> 00:07:54,788
Sí, multa a Justine, Marcus y Sayid.

216
00:07:55,049 --> 00:07:57,694
Un poco extremo, pero donde dice ofensa,

217
00:07:57,695 --> 00:07:58,622
tienes que marcar una casilla.

218
00:07:58,629 --> 00:08:00,132
No puedes escribir "activamente inútil".

219
00:08:00,133 --> 00:08:01,765
Pero estaban siendo
activamente inútiles.

220
00:08:03,252 --> 00:08:04,517
¿Estás bien?

221
00:08:05,104 --> 00:08:06,706
Cheyenne tenía razón.

222
00:08:06,731 --> 00:08:09,893
He estado criticando a Glenn
durante años apasionadamente.

223
00:08:10,031 --> 00:08:12,157
Me gusta pensar que he hecho
una forma de arte de ello.

224
00:08:12,239 --> 00:08:15,507
Pero ahora que me toca a
mí, tengo que ser perfecta,

225
00:08:15,616 --> 00:08:17,212
así que no puedo lidiar con

226
00:08:17,237 --> 00:08:19,337
las tonterías emocionales
de cualquiera hoy en día.

227
00:08:19,406 --> 00:08:21,373
Lo sé, pero pasa que

228
00:08:21,442 --> 00:08:23,151
los empleados aquí son personas.

229
00:08:23,192 --> 00:08:24,532
Van a tener conflictos.

230
00:08:24,572 --> 00:08:26,172
Van a querer quejarse de sus vidas.

231
00:08:26,595 --> 00:08:27,728
Es solo parte del trabajo.

232
00:08:29,929 --> 00:08:31,110
Hoy no, no lo es.

233
00:08:32,433 --> 00:08:34,838
Atención, empleados de
Cloud 9, esta es su gerente.

234
00:08:34,839 --> 00:08:36,939
Nueva política. A partir
de ahora, no habrá

235
00:08:36,941 --> 00:08:39,251
absolutamente alguna
charla personal en el piso.

236
00:08:39,276 --> 00:08:41,277
Solo charla de trabajo. Tolerancia cero.

237
00:08:41,721 --> 00:08:44,261
Además, esta política es
retroactiva a hace 20 minutos,

238
00:08:44,262 --> 00:08:46,323
así que Elias, por favor,
veme en mi oficina.

239
00:08:58,209 --> 00:08:59,969
Hola, ¿cómo va su día?

240
00:09:01,640 --> 00:09:03,873
No se me permite decírselo.

241
00:09:06,484 --> 00:09:09,699
Y esta compañía pone un gran
énfasis en la educación.

242
00:09:09,700 --> 00:09:11,154
Pagan a cada uno de sus empleados

243
00:09:11,222 --> 00:09:13,494
para convertirse en asociados
verdes certificados.

244
00:09:13,495 --> 00:09:15,081
Bueno, ¿quieres empezar a limpiar aquí

245
00:09:15,082 --> 00:09:16,360
antes de que esta cosa
se vuelva sensible

246
00:09:16,385 --> 00:09:18,118
y empiece a luchar?

247
00:09:18,229 --> 00:09:21,246
Encontramos algo. Algo licuado.

248
00:09:21,247 --> 00:09:22,846
Creo que podría tener dientes.

249
00:09:22,915 --> 00:09:25,682
No, ese no es el olor
que están buscando.

250
00:09:25,751 --> 00:09:28,185
Esto huele más como si alguien se
hubiera tirado un pedo en un túper

251
00:09:28,193 --> 00:09:29,663
y lo dejara en una entrada caliente.

252
00:09:30,045 --> 00:09:31,620
Eres alarmantemente buena en eso.

253
00:09:31,621 --> 00:09:33,015
Sí, lo siento, chicos. Sigan buscando.

254
00:09:33,016 --> 00:09:34,985
En realidad, Cheyenne, ¿estaría bien

255
00:09:34,986 --> 00:09:36,627
si me tomo mi descanso un poco antes?

256
00:09:36,695 --> 00:09:37,961
Quiero tener tiempo

257
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
para preparar mi entrevista.

258
00:09:39,031 --> 00:09:40,378
Pensé que no te importaba ese trabajo.

259
00:09:40,379 --> 00:09:41,773
Sí, pero esta gente

260
00:09:41,774 --> 00:09:43,667
realmente hace la diferencia.

261
00:09:43,736 --> 00:09:45,769
Además, llevo aquí cinco años

262
00:09:45,770 --> 00:09:47,195
y está claro que no voy a subir,

263
00:09:47,196 --> 00:09:48,707
así que también podría
buscar otras opciones.

264
00:09:48,709 --> 00:09:51,113
- Sí, haz lo que tengas que hacer.
- Genial, gracias.

265
00:09:51,216 --> 00:09:53,972
No dejes que eso toque tu piel desnuda.

266
00:09:55,260 --> 00:09:56,860
¿Vas a dejar que se vaya?

267
00:09:56,935 --> 00:09:59,202
Me siento un poco mal por él.

268
00:09:59,204 --> 00:10:00,537
Este año ha sido bastante duro

269
00:10:00,539 --> 00:10:02,856
y luego tuvo la gran ruptura encima.

270
00:10:03,001 --> 00:10:06,036
Lo sorprendí escuchando
esta música en su auto...

271
00:10:06,458 --> 00:10:07,888
ni siquiera tenía ritmo.

272
00:10:07,889 --> 00:10:10,723
Era una guitarra y un hombre.

273
00:10:11,130 --> 00:10:12,435
¿Qué?

274
00:10:12,738 --> 00:10:14,987
- No puede ser.
- Te lo estoy diciendo.

275
00:10:15,167 --> 00:10:17,034
Mírala de lado y podrás verlo.

276
00:10:17,059 --> 00:10:19,732
Bien, han oído la regla de Dina.

277
00:10:20,006 --> 00:10:22,518
Supongo que estos chismes no
están relacionados con el trabajo.

278
00:10:23,327 --> 00:10:26,985
Pero para mis archivos, necesitaré
saber cuál era el rumor.

279
00:10:27,784 --> 00:10:29,209
Era sobre la operación de
la nariz de Sarah, ¿no?

280
00:10:29,210 --> 00:10:30,421
Porque se hizo una, ¿verdad?

281
00:10:30,422 --> 00:10:32,138
Bueno, según Nicki...

282
00:10:32,139 --> 00:10:33,294
¡Ahórratelo, Janet!

283
00:10:33,295 --> 00:10:35,362
Intento trabajar y tú
también deberías hacerlo.

284
00:10:35,364 --> 00:10:36,676
Última advertencia, Janet.

285
00:10:39,881 --> 00:10:41,791
En fin, ¿decías?

286
00:10:43,572 --> 00:10:45,198
¿Viene en otros colores?

287
00:10:45,218 --> 00:10:46,237
Ni idea.

288
00:10:46,272 --> 00:10:47,883
Trato de imaginar a mi sobrino gordo

289
00:10:47,884 --> 00:10:49,287
entrar en este chico malo.

290
00:10:49,408 --> 00:10:50,674
Pero que quede entre nosotros.

291
00:10:50,737 --> 00:10:52,370
Mi jefa no quiere que hable de él.

292
00:10:53,607 --> 00:10:56,608
Oye, ¿hay posibilidad de
que puedas videollamarlo

293
00:10:56,633 --> 00:10:57,999
mientras yo observo en secreto?

294
00:11:00,598 --> 00:11:02,337
No voy a hacer eso.

295
00:11:02,362 --> 00:11:04,749
Por favor, necesito esto. Es muy gordo.

296
00:11:06,038 --> 00:11:09,473
Maldición, otro vacío.
Solo más queso mohoso.

297
00:11:09,495 --> 00:11:11,561
Anímate, encontraremos una
rata muerta la próxima.

298
00:11:11,677 --> 00:11:14,178
Una vez que te alejas de él y vuelves,

299
00:11:14,186 --> 00:11:15,552
el olor realmente te golpea.

300
00:11:15,581 --> 00:11:17,664
Sí, también te golpea bastante fuerte
cuando estás aquí todo el tiempo.

301
00:11:17,665 --> 00:11:19,889
Sí, me alegro mucho de que
volvieras. Tengo que irme.

302
00:11:19,891 --> 00:11:21,364
En realidad, esperaba

303
00:11:21,365 --> 00:11:23,227
preparar mi entrevista un poco más.

304
00:11:23,228 --> 00:11:24,967
Es como mi profundo y oscuro secreto,

305
00:11:24,968 --> 00:11:26,033
pero nunca me he mantenido despierto

306
00:11:26,058 --> 00:11:27,169
viendo "Una verdad incómoda".

307
00:11:27,203 --> 00:11:28,487
así que tengo que ir a ver eso.

308
00:11:28,488 --> 00:11:30,747
Te he estado cubriendo por un rato

309
00:11:30,748 --> 00:11:32,342
y tengo que ir a hacer
otras cosas también.

310
00:11:32,343 --> 00:11:35,534
Sí, totalmente, pero ya
me he cambiado de camisa,

311
00:11:35,535 --> 00:11:38,413
así que esperaba estar totalmente
fuera de la caza de olores.

312
00:11:38,936 --> 00:11:41,082
- Bien, de acuerdo.
- Sí, claro.

313
00:11:41,151 --> 00:11:42,451
Los botones son permanentes

314
00:11:42,453 --> 00:11:44,353
y una vez que tienes una camisa
puesta, no hay forma de cambiarla.

315
00:11:44,375 --> 00:11:46,933
- ¿Qué te pasa?
- No está bien. Nos estás abandonando.

316
00:11:46,934 --> 00:11:48,659
¿De eso se trata todo esto?

317
00:11:48,660 --> 00:11:51,403
Amigo, podemos seguir saliendo incluso
cuando vaya a mi nuevo trabajo.

318
00:11:51,404 --> 00:11:52,605
No estoy hablando de eso.

319
00:11:52,606 --> 00:11:54,199
Hablo de que dejarás el trabajo.

320
00:11:54,200 --> 00:11:55,596
Siempre dejas de trabajar.

321
00:11:55,665 --> 00:11:57,732
No me salgo del trabajo.
Lo hago a medias.

322
00:11:57,734 --> 00:11:59,168
- Hay una diferencia.
- No lo estás entendiendo.

323
00:11:59,169 --> 00:12:00,168
Tengo una oportunidad

324
00:12:00,170 --> 00:12:01,269
con la que en realidad estoy emocionado

325
00:12:01,337 --> 00:12:03,237
y lo siento, pero eso es un
poco más importante para mí

326
00:12:03,306 --> 00:12:04,806
que averiguar qué es lo que huele.

327
00:12:04,874 --> 00:12:06,474
Buena suerte con tu entrevista, amigo.

328
00:12:06,543 --> 00:12:07,608
- Gracias.
- Estaba...

329
00:12:07,677 --> 00:12:10,111
siendo sarcástico y
resultó ser un apoyo.

330
00:12:10,180 --> 00:12:11,698
- Sí, está bien.
- Ya sé.

331
00:12:13,005 --> 00:12:15,016
Bien, estamos listos para ti, mamá.

332
00:12:18,021 --> 00:12:19,587
¿Qué, tienes algo que decir?

333
00:12:20,086 --> 00:12:21,750
No, no se me permite.

334
00:12:22,988 --> 00:12:24,328
¿Efectivo o crédito, mamá?

335
00:12:30,942 --> 00:12:32,940
¡Dios, lo siento mucho!

336
00:12:32,941 --> 00:12:34,887
Esa podría haber sido una
dona con COVID, señor.

337
00:12:34,888 --> 00:12:36,009
No entiendo qué...

338
00:12:41,884 --> 00:12:43,304
- Glenn.
- Dina.

339
00:12:43,305 --> 00:12:44,785
¿Cómo va todo adentro?

340
00:12:44,853 --> 00:12:47,120
En mi primera semana como gerente,

341
00:12:47,122 --> 00:12:50,090
estaba tan estresado que se me
cayó todo el pelo de las piernas.

342
00:12:50,232 --> 00:12:52,032
Pensé en meterme en la natación porque

343
00:12:52,033 --> 00:12:54,033
- se supone que...
- No estoy estresada en absoluto.

344
00:12:54,119 --> 00:12:55,495
Va muy bien.

345
00:12:55,564 --> 00:12:57,831
He adoptado una especie
de modelo norcoreano

346
00:12:57,900 --> 00:12:59,766
y creo que la gente
está respondiendo a eso.

347
00:12:59,835 --> 00:13:01,301
Genial.

348
00:13:01,370 --> 00:13:03,606
Te necesitamos adentro muy rápido.

349
00:13:03,925 --> 00:13:05,592
- Dios mío.
- ¿Es tu madre?

350
00:13:05,808 --> 00:13:07,240
- ¿Lo es?
- ¡Déjame en paz!

351
00:13:07,309 --> 00:13:08,875
¡Deja de decir "mamá"!

352
00:13:08,944 --> 00:13:10,544
No.

353
00:13:10,612 --> 00:13:12,957
- No dije nada vulgar.
- Sayid, ¿en serio?

354
00:13:12,958 --> 00:13:14,660
¡Te dije que no podía trabajar con ella!

355
00:13:14,661 --> 00:13:15,677
¿Es la gerente?

356
00:13:15,678 --> 00:13:16,879
Porque su empleado me está acosando.

357
00:13:16,880 --> 00:13:17,978
Si es demasiado incómodo,

358
00:13:17,979 --> 00:13:19,952
solo videollama a tu
propio bebé y yo lo miraré.

359
00:13:19,953 --> 00:13:21,189
Además, no sé si te has dado cuenta,

360
00:13:21,190 --> 00:13:23,367
pero hay un olor realmente
asqueroso aquí hoy.

361
00:13:23,436 --> 00:13:24,635
¡Me di cuenta!

362
00:13:25,847 --> 00:13:29,031
No puedo creer que la gente se
niegue a seguir una simple regla.

363
00:13:29,618 --> 00:13:32,504
Sí, ¿quizá porque esa regla
era realmente una locura?

364
00:13:32,505 --> 00:13:33,580
Este trabajo ya es bastante difícil.

365
00:13:33,581 --> 00:13:36,307
La gente necesita hablar,
desahogarse, sentirse escuchada.

366
00:13:36,376 --> 00:13:37,909
Es como si estuvieran
emocionalmente estreñidos

367
00:13:37,977 --> 00:13:39,711
y algunos también están
muy hinchados físicamente.

368
00:13:39,779 --> 00:13:42,179
¿Qué, entonces porque soy gerente,
tengo que ayudar a la gente

369
00:13:42,248 --> 00:13:44,262
a cagar sus emociones por todos lados?

370
00:13:44,677 --> 00:13:45,943
¿Sabes qué?

371
00:13:46,009 --> 00:13:47,252
Glenn sigue en el estacionamiento,

372
00:13:47,278 --> 00:13:48,988
y honestamente, vive para estas cosas.

373
00:13:48,989 --> 00:13:50,855
Tal vez la gente pueda salir y

374
00:13:50,891 --> 00:13:52,058
pueda manejar esa parte del trabajo.

375
00:13:52,059 --> 00:13:54,262
De ninguna manera. No
necesito la ayuda de Glenn.

376
00:13:54,263 --> 00:13:55,896
Si escuchar es parte de la
descripción del trabajo,

377
00:13:55,897 --> 00:13:57,108
entonces voy a ser...

378
00:14:00,633 --> 00:14:02,366
- ¿Cómo qué?
- Así.

379
00:14:02,594 --> 00:14:03,760
Estaba escuchando.

380
00:14:05,367 --> 00:14:06,638
Bien.

381
00:14:08,465 --> 00:14:10,694
Glenn, lo siento, pero
estoy en electrónicos,

382
00:14:10,719 --> 00:14:12,354
así que no puedo ver la rueda.

383
00:14:12,552 --> 00:14:14,617
- Además, se supone que no debo hablar.
- Muy rápido.

384
00:14:14,671 --> 00:14:15,736
Tenía algunas ideas

385
00:14:15,805 --> 00:14:17,261
para cuando la rueda
aterrice en "diversión".

386
00:14:17,262 --> 00:14:18,705
Bien, ¿puedes videollamarme?

387
00:14:18,706 --> 00:14:20,473
Porque es más bien un baile.

388
00:14:21,275 --> 00:14:23,175
Reunión, sala de descanso, ahora.

389
00:14:25,624 --> 00:14:27,357
Sandra, ¿qué está pasando ahí dentro?

390
00:14:27,382 --> 00:14:28,614
Oigo gritos.

391
00:14:28,683 --> 00:14:30,560
¡Los masacraré a todos!

392
00:14:30,585 --> 00:14:33,919
Sandra, ten cuidado. ¡Esa
señora suena como una mala!

393
00:14:34,266 --> 00:14:35,266
Bien, grupo,

394
00:14:35,291 --> 00:14:36,490
se me ha informado

395
00:14:36,559 --> 00:14:37,992
que mi política de no hablar

396
00:14:38,060 --> 00:14:40,060
pudo haber sido un poco extrema.

397
00:14:40,482 --> 00:14:43,149
Bien, lo he oído. Todos
fueron escuchados.

398
00:14:43,617 --> 00:14:45,189
Nueva regla.

399
00:14:45,214 --> 00:14:48,582
Ahora se anima a hablar
de nuestros sentimientos.

400
00:14:48,805 --> 00:14:51,007
Su gerente está escuchando.

401
00:14:52,576 --> 00:14:53,975
¡Vamos, hablen!

402
00:14:53,977 --> 00:14:55,111
Marcus, sé que tienes algo.

403
00:14:55,113 --> 00:14:56,180
¿Qué? ¿Tu sobrino ha muerto?

404
00:14:56,280 --> 00:14:57,278
Es gordo.

405
00:14:58,215 --> 00:14:59,281
Tengo miedo de que les crezca

406
00:14:59,349 --> 00:15:00,934
esos inmensos muslos
cualquier día de estos

407
00:15:00,959 --> 00:15:03,848
- y me pierda todo.
- De acuerdo.

408
00:15:03,873 --> 00:15:04,953
Gracias, Marcus.

409
00:15:05,022 --> 00:15:07,957
Unámonos todos por Marcus.

410
00:15:07,958 --> 00:15:10,225
Si tienen fotos de bebés
gordos, envíenselas.

411
00:15:10,227 --> 00:15:12,060
Los videos de caídas en
patineta también ayudan.

412
00:15:12,196 --> 00:15:13,216
Son divertidísimos.

413
00:15:13,217 --> 00:15:14,763
Bien, me encanta esto.

414
00:15:14,832 --> 00:15:16,965
Parece genial, pero deberíamos
establecer reglas básicas.

415
00:15:17,034 --> 00:15:18,733
Sí, como si no fuera incómodo

416
00:15:18,735 --> 00:15:21,136
si todos decimos lo que realmente
sentimos por el nuevo sombrero de Corey.

417
00:15:21,363 --> 00:15:23,130
Vi un tutorial sobre
cómo cortarme el pelo.

418
00:15:23,198 --> 00:15:25,232
- Necesito una semana.
- De acuerdo, yo me encargo.

419
00:15:25,301 --> 00:15:27,517
Lo que estoy escuchando es

420
00:15:27,518 --> 00:15:28,563
que el sombrero de Corey

421
00:15:28,911 --> 00:15:29,916
es un fastidio.

422
00:15:30,122 --> 00:15:31,646
Pero el nuevo corte de pelo de Corey

423
00:15:32,374 --> 00:15:35,401
- podría ser un fastidio aún mayor, ¿no?
- Es cierto.

424
00:15:35,402 --> 00:15:36,634
- ¿Quién es el siguiente?
- Yo.

425
00:15:36,703 --> 00:15:38,199
También odio el sombrero de Corey.

426
00:15:38,200 --> 00:15:39,638
Sí, ya hemos explorado el sombrero.

427
00:15:39,639 --> 00:15:41,624
Siento que mi lenguaje
está siendo vigilado.

428
00:15:41,649 --> 00:15:45,649
Debería poder llamar a
la gente mamá o amiga

429
00:15:45,722 --> 00:15:48,346
- o "mi perra mala".
- ¿Deberías?

430
00:15:48,415 --> 00:15:50,115
Sigo poniendo mis graciosas
pegatinas para el parachoques

431
00:15:50,117 --> 00:15:52,634
en el casillero de Sandra
y ella sigue pelándolos.

432
00:15:52,635 --> 00:15:54,160
- Duele.
- Está bien.

433
00:15:54,276 --> 00:15:56,423
Dicen: "Tengo el corazón enmohecido".

434
00:15:56,448 --> 00:15:59,282
No refleja realmente mis opiniones.

435
00:15:59,351 --> 00:16:00,461
Sandra, Earl está sufriendo.

436
00:16:00,462 --> 00:16:01,696
No se trata de defenderte.

437
00:16:01,697 --> 00:16:02,842
- Estamos aquí para escuchar.
- Esperen.

438
00:16:02,843 --> 00:16:04,365
¿No se le permite a la gente defenderse?

439
00:16:04,752 --> 00:16:06,073
Entonces tengo un montón de cosas.

440
00:16:06,074 --> 00:16:07,707
Bien, tal vez terminemos con esto.

441
00:16:07,709 --> 00:16:09,275
Siempre y cuando estemos
ventilando las cosas,

442
00:16:09,411 --> 00:16:10,910
¿alguien ha notado algo diferente

443
00:16:10,912 --> 00:16:12,044
en la cara de Sarah?

444
00:16:12,180 --> 00:16:13,646
Creo que deberíamos escuchar esto.

445
00:16:13,715 --> 00:16:15,748
Dios mío, no me he operado la nariz.

446
00:16:15,817 --> 00:16:17,950
Tengo lentes nuevos y un
maldito corte de pelo.

447
00:16:18,019 --> 00:16:20,486
Chica, obviamente.

448
00:16:20,555 --> 00:16:22,889
De ninguna manera, se operó.

449
00:16:22,957 --> 00:16:24,490
Son un enorme desagüe de agua

450
00:16:24,559 --> 00:16:27,027
y ya están diseñados
para recibir el sol,

451
00:16:27,028 --> 00:16:30,229
así que digo que convirtamos cada
campo de golf en una granja solar.

452
00:16:30,297 --> 00:16:31,864
Y me doy cuenta de que matar al golf

453
00:16:31,932 --> 00:16:34,657
es una sugerencia arriesgada para hacer
en el mundo de los negocios, pero...

454
00:16:34,658 --> 00:16:36,435
Yo estaría a favor de eso. Odio el golf.

455
00:16:36,443 --> 00:16:38,392
Impresionante, sí. Lo siento.

456
00:16:38,393 --> 00:16:40,854
Ni siquiera sé por qué
empecé a hablar de eso.

457
00:16:40,855 --> 00:16:41,855
No te preocupes.

458
00:16:42,057 --> 00:16:44,205
Mis mejores ideas vienen
cuando mi mente divaga.

459
00:16:44,218 --> 00:16:45,381
Sí, ¿verdad?

460
00:16:45,382 --> 00:16:47,593
Solo intenta evitar que
esta mente deambule.

461
00:16:48,863 --> 00:16:51,731
Pero no en una situación de
trastorno por déficit de atención.

462
00:16:51,866 --> 00:16:54,667
Aunque realmente no
debería haber un estigma...

463
00:16:54,736 --> 00:16:58,673
¿Cuál es su límite de tiempo
para tomar esta decisión?

464
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
¿Decisión?

465
00:17:00,978 --> 00:17:02,675
Para el trabajo

466
00:17:02,676 --> 00:17:04,187
para el que estoy siendo entrevistado.

467
00:17:04,384 --> 00:17:06,412
Lo siento, Jonah.

468
00:17:06,963 --> 00:17:08,562
Tenía la impresión de
que esto solo sería

469
00:17:08,587 --> 00:17:10,220
una situación de
aprovechar conocimientos.

470
00:17:10,245 --> 00:17:11,678
Tu papá dijo que podría ser útil.

471
00:17:11,746 --> 00:17:12,746
Para motivarte.

472
00:17:15,539 --> 00:17:17,820
Lo hacías por mi papá.

473
00:17:19,392 --> 00:17:21,626
Bueno, ya que estamos aquí,

474
00:17:21,651 --> 00:17:23,992
¿hay posibilidad de
que estés contratando?

475
00:17:24,261 --> 00:17:27,310
O sea, sí, pero pasaste
los últimos cinco años

476
00:17:27,312 --> 00:17:28,466
trabajando en venta al por menor.

477
00:17:29,279 --> 00:17:30,966
No tienes ninguna
experiencia corporativa.

478
00:17:31,349 --> 00:17:33,038
En este mercado de
contratación, sería difícil

479
00:17:33,063 --> 00:17:34,339
justificar tu incorporación.

480
00:17:34,364 --> 00:17:36,197
Ya veo, claro.

481
00:17:36,266 --> 00:17:38,433
Bueno, pero fui a la
escuela de negocios.

482
00:17:38,501 --> 00:17:40,568
¿En serio? No vi eso aquí.
¿Cuándo te graduaste?

483
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
No lo hice.

484
00:17:42,505 --> 00:17:45,340
Bien, fue un placer conocerte, Jonah.

485
00:17:45,408 --> 00:17:46,640
Cuídate.

486
00:17:46,899 --> 00:17:48,578
Pero absorbí muchos conceptos.

487
00:17:55,744 --> 00:17:56,943
Bien, ¿saben qué?

488
00:17:57,012 --> 00:17:59,606
Garrett me robó el look y
nadie está hablando de ello.

489
00:17:59,607 --> 00:18:01,286
¿Cómo es este tu look?

490
00:18:01,287 --> 00:18:04,055
No el look que tengo ahora.
El look por el que iba.

491
00:18:04,123 --> 00:18:06,190
Bien, chicos, el objetivo no es pelear.

492
00:18:06,259 --> 00:18:08,099
¡Creo que Jerry debió
haber acabado con Carol!

493
00:18:08,591 --> 00:18:09,777
¿Cómo te atreves?

494
00:18:09,802 --> 00:18:11,279
Bien, bien, bien, bien.

495
00:18:11,304 --> 00:18:12,671
¡Es nuestro tiempo! Esto estuvo bien.

496
00:18:12,672 --> 00:18:14,071
¿Están todos bien? ¿Estamos bien?

497
00:18:14,140 --> 00:18:16,040
¿Estás bromeando? Lo has empeorado todo.

498
00:18:16,108 --> 00:18:18,138
Sí, y ahora tengo que
volver a salir y trabajar

499
00:18:18,139 --> 00:18:21,176
junto a alguien que cree que me
comí una papa frita del suelo.

500
00:18:21,177 --> 00:18:22,237
Vi lo que vi.

501
00:18:22,238 --> 00:18:24,712
De acuerdo, nueva regla.
Nadie puede enojarse

502
00:18:24,737 --> 00:18:26,182
sobre lo que se dijo en esta habitación.

503
00:18:26,183 --> 00:18:28,315
Tienen que salir todos
y actuar con normalidad.

504
00:18:28,384 --> 00:18:29,583
Así que... ¡Descanso!

505
00:18:29,652 --> 00:18:31,552
Todo este día apesta.

506
00:18:31,554 --> 00:18:33,564
Sí, Dina, lo siento, sin ofender,

507
00:18:33,589 --> 00:18:36,252
pero nunca he visto a
nadie peor en este trabajo.

508
00:18:36,855 --> 00:18:38,486
Sí, ¿cuándo regresa Glenn?

509
00:18:40,433 --> 00:18:41,863
No dejes que te depriman, mamá.

510
00:18:41,864 --> 00:18:43,436
¡Jesús, Justine, toma nota!

511
00:18:48,021 --> 00:18:50,521
Bien, ahora que lo tenemos,
¿qué hacemos con él?

512
00:18:50,546 --> 00:18:53,836
Creo que tenemos que conducir 30
millas fuera de la ciudad y tirarlo.

513
00:18:53,838 --> 00:18:56,801
Hola, descifraron el olor.

514
00:18:56,802 --> 00:18:58,789
Sí, pero no quieres acercarte más.

515
00:18:58,824 --> 00:19:00,257
Protege la camisa a toda costa.

516
00:19:00,612 --> 00:19:02,357
La camisa en realidad
terminó sin importar.

517
00:19:02,861 --> 00:19:05,295
Aparentemente no soy un
candidato calificado,

518
00:19:05,661 --> 00:19:07,764
pero no se preocupen.

519
00:19:07,800 --> 00:19:09,166
Dijeron que no me tendrían en cuenta.

520
00:19:09,857 --> 00:19:11,481
Lo siento, chicos.

521
00:19:11,482 --> 00:19:13,669
Me adelanté,

522
00:19:13,670 --> 00:19:16,637
creo, y supongo que estaba emocionado

523
00:19:16,638 --> 00:19:19,838
por estar emocionado de algo.

524
00:19:20,428 --> 00:19:23,132
Sí, como sea. La energía
solar es una moda pasajera.

525
00:19:23,133 --> 00:19:25,496
Todo será sobre la luna
antes de que te des cuenta.

526
00:19:25,860 --> 00:19:26,894
Todo será sobre la luna
antes de que te des cuenta.

527
00:19:27,134 --> 00:19:29,702
He sido rechazado de
GameStop cuatro veces.

528
00:19:29,744 --> 00:19:31,137
Creo que lo quiero demasiado.

529
00:19:31,639 --> 00:19:33,717
Pero oye, podemos mantenerte aquí

530
00:19:34,703 --> 00:19:37,130
y el próximo aroma
misterioso es todo tuyo.

531
00:19:37,131 --> 00:19:38,984
Gracias, eso es reconfortante.

532
00:19:39,700 --> 00:19:41,481
Entonces, ¿qué era?

533
00:19:42,162 --> 00:19:45,215
No lo sabemos. Parecía una
especie de nutria al revés.

534
00:19:45,241 --> 00:19:46,856
Sí, probablemente deberíamos
donarlo a la ciencia,

535
00:19:46,857 --> 00:19:48,403
pero vamos a tirarlo.

536
00:19:49,390 --> 00:19:51,557
Hoy ha sido un día un poco movido,

537
00:19:51,865 --> 00:19:53,033
pero las ventas han subido.

538
00:19:53,568 --> 00:19:55,439
Repartimos una tonelada de
esos muñecos cabezones.

539
00:19:55,472 --> 00:19:56,475
Que Dios nos perdone.

540
00:19:56,510 --> 00:19:58,343
Básicamente tuvimos un
motín en nuestras manos.

541
00:19:58,345 --> 00:19:59,776
La gente quería que Glenn volviera.

542
00:19:59,777 --> 00:20:02,798
Incluso perdí a Cheyenne
y ella seguía a un globo

543
00:20:02,799 --> 00:20:04,108
con una cara sonriente...

544
00:20:04,866 --> 00:20:06,646
que es básicamente lo que es Glenn.

545
00:20:07,235 --> 00:20:09,402
Pensé que sería buena en esto.

546
00:20:09,730 --> 00:20:11,113
Lo siento.

547
00:20:13,161 --> 00:20:14,621
¿Quieres hablar de ello?

548
00:20:15,236 --> 00:20:16,569
Acabo de hacerlo.

549
00:20:17,345 --> 00:20:18,478
¿Quieres decir más?

550
00:20:18,662 --> 00:20:19,707
Dios, no.

551
00:20:19,708 --> 00:20:21,141
No entiendo por qué todo el mundo quiere

552
00:20:21,142 --> 00:20:22,123
hablar de todo hasta la muerte.

553
00:20:22,124 --> 00:20:23,857
Como lo que haya pasado con
solo llevar un bate de béisbol

554
00:20:23,858 --> 00:20:25,263
al cubo de basura de tu vecino.

555
00:20:25,294 --> 00:20:26,528
Está bien.

556
00:20:27,554 --> 00:20:30,388
Bueno, ¿quieres ir a romper algo?

557
00:20:31,926 --> 00:20:32,934
Sí.

558
00:20:33,487 --> 00:20:34,494
Sí quiero.

559
00:20:38,799 --> 00:20:40,395
- ¿Cómo te sientes, Justine?
- Increíble.

560
00:20:40,397 --> 00:20:42,096
He querido golpear algo con un bate

561
00:20:42,117 --> 00:20:43,607
desde el video de "Limonade".

562
00:20:44,525 --> 00:20:45,525
¡Dale!

563
00:20:48,107 --> 00:20:50,941
¡Traigan de vuelta a
"Diarios de Vampiros"!

564
00:20:50,966 --> 00:20:52,566
¡El sombrero fue un regalo!

565
00:20:56,942 --> 00:20:58,675
Estamos haciendo esto porque...

566
00:20:58,677 --> 00:20:59,941
No, no necesito saberlo.

567
00:21:05,553 --> 00:21:07,319
¡Muy bien!

568
00:21:08,497 --> 00:21:09,929
¡Sí!

569
00:21:11,626 --> 00:21:14,031
No, cariño, solo pon
dos semanas de jamón

570
00:21:14,032 --> 00:21:17,241
en el garaje y entonces puedo... ¿Qué?

571
00:21:17,932 --> 00:21:19,018
¿Por qué?

572
00:21:21,823 --> 00:21:28,718
www.subtitulamos.tv

