1
00:00:04,101 --> 00:00:05,890
¡Hola!

2
00:00:05,915 --> 00:00:08,156
Pasa. Bonnie aún se está vistiendo.

3
00:00:10,907 --> 00:00:13,553
Tengo la sensación de haber
irrumpido en un programa educativo.

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,116
A mi muy alta esposa le gusta
guardar los cereales en las nubes.

5
00:00:17,141 --> 00:00:19,752
- Deja que te ayude con eso.
- Gracias.

6
00:00:19,820 --> 00:00:21,100
¿Cuál querías alcanzar?

7
00:00:21,155 --> 00:00:22,555
¿Quieres decir que hay más de uno?

8
00:00:22,615 --> 00:00:24,909
Jamás he visto exactamente qué hay ahí.

9
00:00:24,992 --> 00:00:27,194
Tienes Cheerios, Cheerios
con miel y almendras,

10
00:00:27,219 --> 00:00:28,470
unos de salvado y pasas...

11
00:00:28,495 --> 00:00:30,581
Un momento. ¿Cheerios
con miel y almendras?

12
00:00:30,960 --> 00:00:33,546
Intentó convencerme de
que dejaron de hacerlos.

13
00:00:34,627 --> 00:00:36,957
Esta cocina de verdad no se adapta a ti.

14
00:00:36,982 --> 00:00:40,121
Sí, después que me quemé el mentón
preparando huevos, me rendí.

15
00:00:40,758 --> 00:00:42,760
Estoy pensando que podríamos
arreglar este sitio

16
00:00:42,785 --> 00:00:43,703
como hicimos con el bar.

17
00:00:43,728 --> 00:00:45,879
Bajar las alacenas, poner
los electrodomésticos

18
00:00:45,904 --> 00:00:46,989
a la altura correcta.

19
00:00:47,073 --> 00:00:49,158
No lo sé, tendrías que preguntarle
a la encargada del edificio.

20
00:00:49,183 --> 00:00:51,850
La encargada del edificio aún
no ha tomado café, así que no.

21
00:00:52,703 --> 00:00:54,705
¿Le diste los Cheerios buenos?

22
00:00:54,730 --> 00:00:56,490
¿Te refieres a los que
me has estado ocultando?

23
00:00:56,523 --> 00:00:58,067
No tendría que ocultarlos

24
00:00:58,092 --> 00:00:59,886
si no te los comieras
todos de una sentada.

25
00:00:59,972 --> 00:01:02,391
Sabes que toda mi vida
es una sentada, ¿no?

26
00:01:03,926 --> 00:01:05,466
Solo le decía a Adam

27
00:01:05,491 --> 00:01:07,309
que esta cocina podría
ser más accesible para él.

28
00:01:07,334 --> 00:01:09,473
Lo intenté. El dueño
no pagará renovaciones.

29
00:01:09,498 --> 00:01:11,138
Bueno, soy tu amiga. Lo haré al costo.

30
00:01:11,162 --> 00:01:11,976
Eso sería genial.

31
00:01:12,001 --> 00:01:13,645
¿Eso no implicaría que mi cocina
estaría hecha pedazos por semanas

32
00:01:13,670 --> 00:01:14,797
y que no podría cocinar?

33
00:01:14,822 --> 00:01:16,342
- Probablemente.
- Me parece bien.

34
00:01:16,895 --> 00:01:19,528
Vamos, llegaremos tarde a la reunión.

35
00:01:19,772 --> 00:01:21,403
¡Oye! ¿Dónde vas con esos?

36
00:01:21,428 --> 00:01:23,597
A algún lugar donde no los encuentres.

37
00:01:26,183 --> 00:01:28,248
Lo peor que me pasó

38
00:01:28,273 --> 00:01:30,150
fue que el éxito me llegó muy joven.

39
00:01:30,450 --> 00:01:32,493
Pasas de ser un montón de muchachos

40
00:01:32,518 --> 00:01:34,812
tocando música en el
sótano de la madre de Liam

41
00:01:34,895 --> 00:01:38,432
a estar en el autobús de
la gira con dinero, drogas

42
00:01:38,457 --> 00:01:40,167
y mujeres desviviéndose

43
00:01:40,192 --> 00:01:41,527
por tener una oportunidad conmigo.

44
00:01:42,888 --> 00:01:44,822
Verán, lo que no nos cuentan es

45
00:01:44,847 --> 00:01:48,677
que la droga más adictiva
de todas es la fama.

46
00:01:49,301 --> 00:01:51,053
¿Sabes quién es?

47
00:01:51,078 --> 00:01:54,411
Ni idea, pero creo que él
cree que sabemos quién es.

48
00:01:54,436 --> 00:01:56,206
Cuando debí haber estado
disfrutando mi lugar

49
00:01:56,231 --> 00:01:58,817
en el gran festín de
la vida, me encontré

50
00:01:58,842 --> 00:02:01,679
en una habitación de hotel
solo, escondido en un armario

51
00:02:01,704 --> 00:02:03,687
con una bolsa de droga,
temeroso de salir

52
00:02:03,712 --> 00:02:05,923
porque estaba seguro de que
había un monstruo afuera,

53
00:02:05,948 --> 00:02:09,493
o peor, alguien que querría
compartir mis drogas.

54
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
Debería haber muerto, ¿verdad?

55
00:02:13,215 --> 00:02:14,841
Pero Dios tenía otro plan para mí.

56
00:02:14,886 --> 00:02:17,639
Bueno, Dios y mis representantes,
que llevaron a cabo una intervención.

57
00:02:17,664 --> 00:02:21,274
Lo siguiente en el programa era
mi primera reunión, y adivinen.

58
00:02:21,490 --> 00:02:24,035
El universo levantó su encendedor

59
00:02:24,060 --> 00:02:27,251
y trajo de vuelta al
viejo Roddy para un bis.

60
00:02:29,162 --> 00:02:31,164
No te lo puedo creer. Es Rod.

61
00:02:31,475 --> 00:02:33,637
- ¿Quién es Rod?
- De la banda Sachet.

62
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
¿Sachet?

63
00:02:34,805 --> 00:02:37,891
Estuvo enamorado de mí por
una buena parte de 1987.

64
00:02:37,916 --> 00:02:40,169
Hubo una época cuando todas
las mujeres de Estados Unidos

65
00:02:40,194 --> 00:02:41,362
querían una probada de eso.

66
00:02:41,643 --> 00:02:44,271
Yo estaba aquí entonces y no lo creo.

67
00:02:45,147 --> 00:02:50,147
www.subtitulamos.tv

68
00:02:58,766 --> 00:03:01,477
¿Está usando un teclado con una correa?

69
00:03:02,001 --> 00:03:03,868
Se llamaba keytar.

70
00:03:03,893 --> 00:03:05,204
Fue un gran avance en la música

71
00:03:05,229 --> 00:03:07,940
porque permitía bailar al tecladista.

72
00:03:07,965 --> 00:03:10,968
Es raro que Sachet no
tenga página en Wikipedia.

73
00:03:10,993 --> 00:03:12,995
Yo tengo una página en Wikipedia.

74
00:03:13,020 --> 00:03:14,647
Esperen, esta es la mejor parte.

75
00:03:14,672 --> 00:03:15,983
La mayoría de los hombres
no pueden pavonearse así

76
00:03:16,008 --> 00:03:18,218
e igual ser considerados sexis.

77
00:03:18,460 --> 00:03:20,212
Me gustan esas hombreras.

78
00:03:20,237 --> 00:03:23,490
Las probé una vez y derribé
un aplique de pared.

79
00:03:23,515 --> 00:03:25,601
Parece que toda la banda tenía el
corte de pelo de Jennifer Aniston

80
00:03:25,626 --> 00:03:27,544
mucho antes de que se pusiera de moda.

81
00:03:28,887 --> 00:03:30,886
Cielos... ¿Recuerdan dónde estaban

82
00:03:30,911 --> 00:03:32,055
cuando escucharon esa
canción por primera vez?

83
00:03:32,080 --> 00:03:34,416
Sí, aquí mismo, ahora.

84
00:03:36,496 --> 00:03:37,830
Mírenlo.

85
00:03:38,070 --> 00:03:40,405
Jamás habría imaginado que
llegaría a desintoxicarse.

86
00:03:40,430 --> 00:03:42,241
La última vez que lo vi, hicimos
lo de la Dama y el Vagabundo

87
00:03:42,266 --> 00:03:44,226
con una enorme raya de coca.

88
00:03:44,817 --> 00:03:46,298
¿Hablaste con él después de la reunión?

89
00:03:46,323 --> 00:03:48,670
No, no iba a hacer cola
para darle la mano.

90
00:03:48,702 --> 00:03:50,079
Esa mano y yo tenemos una historia.

91
00:03:51,456 --> 00:03:52,751
Yo le di la mano.

92
00:03:52,939 --> 00:03:56,151
Lo juro, ese hombre duerme con
las manos con loción y guantes.

93
00:03:56,176 --> 00:03:58,262
Debería volver a hacerlo.

94
00:03:58,287 --> 00:04:00,247
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?

95
00:04:00,272 --> 00:04:02,357
Déjame ver... Supongo
que habrían sido...

96
00:04:03,617 --> 00:04:05,244
¿tres o cuatro noches quizá?

97
00:04:06,023 --> 00:04:09,012
¿Esa fue tu buena parte de 1987?

98
00:04:09,226 --> 00:04:10,894
Yo he estado enamorada cuatro noches.

99
00:04:11,072 --> 00:04:12,907
Deberías ir a saludarlo.

100
00:04:15,391 --> 00:04:17,727
Muy bien. Voy a hacerlo.

101
00:04:27,481 --> 00:04:29,066
Hola.

102
00:04:29,091 --> 00:04:30,342
Hola.

103
00:04:30,477 --> 00:04:31,869
No quise interrumpir.

104
00:04:31,894 --> 00:04:35,690
Solo quería decir... hola.

105
00:04:36,134 --> 00:04:38,887
Hola.

106
00:04:38,912 --> 00:04:42,780
Rod. Rod, Rod, Rod.

107
00:04:43,482 --> 00:04:44,733
¿Puedes creerlo?

108
00:04:44,758 --> 00:04:46,843
¿Puedes creer que sigamos vivos?

109
00:04:46,868 --> 00:04:48,871
No puedo.

110
00:04:49,746 --> 00:04:52,290
Tantos recuerdos...

111
00:04:52,315 --> 00:04:53,566
En efecto.

112
00:04:53,591 --> 00:04:55,546
Y luego te veo en la reunión...

113
00:04:55,571 --> 00:04:57,990
Estabas en la reunión. Bien por ti.

114
00:04:58,015 --> 00:05:00,334
- Bien por ambos.
- Sí.

115
00:05:09,219 --> 00:05:11,760
Muy bien. Disfruta tu sándwich.

116
00:05:14,390 --> 00:05:16,351
Tenemos mucho tiempo
para ponernos al día.

117
00:05:16,376 --> 00:05:17,586
Claro.

118
00:05:20,211 --> 00:05:23,114
Lo dejé alucinado.

119
00:05:27,293 --> 00:05:31,214
*De la nada, apareciste*

120
00:05:31,239 --> 00:05:34,403
*Chaqueta de satén, cabello perfecto...*

121
00:05:34,428 --> 00:05:36,262
¿Quién diablos es ese tipo?

122
00:05:36,736 --> 00:05:39,456
- Como si no lo supieras.
- No lo sé.

123
00:05:39,481 --> 00:05:42,234
Eres un filisteo. Es Rod Connaughton.

124
00:05:43,330 --> 00:05:44,748
De Sachet.

125
00:05:44,773 --> 00:05:46,108
No tengo ni idea.

126
00:05:46,133 --> 00:05:47,451
Pero tengo curiosidad, ¿qué te llevó

127
00:05:47,476 --> 00:05:50,562
a ese rincón particularmente
desagradable de Internet?

128
00:05:51,550 --> 00:05:54,428
Está bien, ¿cómo lo digo?

129
00:05:54,988 --> 00:05:57,574
Hoy, parte de mi pasado
regresó a mi vida.

130
00:05:57,599 --> 00:05:59,350
Pero no quiero que te preocupes.

131
00:05:59,375 --> 00:06:00,626
Así que te acostaste con él.

132
00:06:01,183 --> 00:06:02,871
Intentaba ir con tiento,

133
00:06:02,896 --> 00:06:05,674
- pero sí. Hace mucho.
- Está bien.

134
00:06:05,699 --> 00:06:07,675
Así que, para ser totalmente clara,

135
00:06:07,700 --> 00:06:09,035
me acosté con una estrella de rock.

136
00:06:09,366 --> 00:06:11,160
David Bowie es una estrella de rock.

137
00:06:11,185 --> 00:06:14,563
Este tipo te rocía colonia
en la cara en JCPenney.

138
00:06:14,588 --> 00:06:17,215
¿Alguien está celoso?

139
00:06:17,240 --> 00:06:18,825
No.

140
00:06:18,850 --> 00:06:20,435
Ambos entramos en esta relación

141
00:06:20,460 --> 00:06:22,847
sabiendo que teníamos un pasado.

142
00:06:22,872 --> 00:06:24,021
El mío resulta que es

143
00:06:24,045 --> 00:06:26,479
un poco más vívido, pero sí.

144
00:06:27,246 --> 00:06:30,958
Bonnie, fui doble durante 28 años.

145
00:06:30,983 --> 00:06:33,152
Llega un momento en todo plató

146
00:06:33,177 --> 00:06:35,930
cuando la actriz protagónica
está enojada con el director,

147
00:06:35,955 --> 00:06:37,373
no se habla con el protagonista,

148
00:06:37,398 --> 00:06:39,149
está divorciándose de su tercer esposo

149
00:06:39,174 --> 00:06:41,645
y ha estado haciendo dieta
líquida durante un mes.

150
00:06:41,670 --> 00:06:43,547
¿Y adivina quién está allí,

151
00:06:43,572 --> 00:06:47,743
entrando en calor contra un Camaro,
listo para encender su cigarrillo?

152
00:06:47,851 --> 00:06:49,352
Vamos a la cama.

153
00:06:49,514 --> 00:06:52,475
Qué curioso, eso dijo
exactamente Tanya Roberts.

154
00:06:52,812 --> 00:06:55,672
¿En cuál universo Tanya Roberts
es una estrella de cine?

155
00:06:55,697 --> 00:06:58,594
En el mismo en el que ese
tipejo es una estrella de rock.

156
00:06:59,344 --> 00:07:02,764
Además, la chica de "Radio
Cincinnati" que no era Loni Anderson.

157
00:07:02,789 --> 00:07:04,457
Buenas noches.

158
00:07:09,557 --> 00:07:12,768
Los clásicos 90 centímetros.

159
00:07:13,083 --> 00:07:16,503
Muy bien, horno, ¿qué tienes?

160
00:07:16,528 --> 00:07:18,067
Veamos.

161
00:07:20,300 --> 00:07:21,634
¡Maldición!

162
00:07:23,635 --> 00:07:26,927
- Hola, Tammy.
- Hola, amigo. Escucha,

163
00:07:26,952 --> 00:07:29,139
cuando te levantas en la
mañana y quieres pensar en,

164
00:07:29,164 --> 00:07:30,832
no sé, hockey o algo,

165
00:07:30,857 --> 00:07:32,693
¿de qué lado de la mesa te sientas?

166
00:07:33,186 --> 00:07:35,354
De aquel. ¿Exactamente
qué está pasando aquí?

167
00:07:35,379 --> 00:07:38,048
Soy más que una contratista
con licencia, Adam.

168
00:07:38,073 --> 00:07:40,158
Soy una contratista con
licencia con empatía.

169
00:07:40,695 --> 00:07:42,112
Verás, si voy a diseñar la cocina,

170
00:07:42,137 --> 00:07:44,055
tengo que verla desde tu perspectiva.

171
00:07:44,080 --> 00:07:45,498
Mientras Bonnie no está,

172
00:07:45,523 --> 00:07:47,001
¿puedes saquear la alacena
de cereales por mí?

173
00:07:47,026 --> 00:07:48,235
Por supuesto.

174
00:07:48,455 --> 00:07:51,371
Vaya, comen cereales como
yo tragaba pastillas.

175
00:07:55,462 --> 00:07:58,173
No puedo alcanzarlos.

176
00:07:58,198 --> 00:08:01,159
Tammy, puedes ponerte de pie.

177
00:08:01,184 --> 00:08:03,124
Ah, sí. Buena decisión.

178
00:08:03,149 --> 00:08:04,617
Muy bien. Veamos, ¿qué tenemos?

179
00:08:04,642 --> 00:08:06,273
- ¿Golden Graham?
- Sí.

180
00:08:06,298 --> 00:08:08,008
Muy bien.

181
00:08:08,033 --> 00:08:10,593
Amigo, eso no fue culpa de la cocina.

182
00:08:15,472 --> 00:08:16,807
Hola.

183
00:08:17,480 --> 00:08:18,564
Hola.

184
00:08:18,757 --> 00:08:21,260
Mira lo que aún me queda
bien después de 30 años.

185
00:08:21,843 --> 00:08:23,447
Claro. Claro.

186
00:08:25,122 --> 00:08:26,532
¿Dónde quieres que la firme, cariño?

187
00:08:26,557 --> 00:08:29,501
- No quiero tu autógrafo, Rod.
- ¿Una selfi, entonces?

188
00:08:29,526 --> 00:08:30,704
¿Bromeas?

189
00:08:31,037 --> 00:08:33,081
Soy yo, Bonnie Plunkett.

190
00:08:33,106 --> 00:08:34,733
De acuerdo.

191
00:08:35,082 --> 00:08:36,860
Comprendo, ha pasado mucho tiempo.

192
00:08:36,885 --> 00:08:38,511
Déjame refrescarte la memoria.

193
00:08:38,574 --> 00:08:41,118
Sala Fargo, 1987.

194
00:08:42,548 --> 00:08:43,967
Hotel Radisson.

195
00:08:45,137 --> 00:08:46,681
La máquina de hielo
en el Hotel Radisson.

196
00:08:48,397 --> 00:08:50,085
Sí.

197
00:08:50,478 --> 00:08:51,384
Hola.

198
00:08:51,409 --> 00:08:53,493
Tengo que disculparme.
Se me han borrado los 80.

199
00:08:53,518 --> 00:08:56,688
Arrastrados por un mar
de sedantes y coñac.

200
00:08:56,942 --> 00:08:59,903
Pero tienes que recordarme.
Tuvimos algo real.

201
00:08:59,928 --> 00:09:01,866
Incluso dijiste que era
más que una fanática.

202
00:09:01,891 --> 00:09:03,397
Bueno, eso es lo se les
dice a los fanáticos.

203
00:09:03,782 --> 00:09:05,909
Así es como consigues fanáticos.

204
00:09:05,934 --> 00:09:08,186
Apuesto a que incluso
toqué el piano para ti.

205
00:09:08,211 --> 00:09:10,838
Sí. Porque estabas componiendo
una canción para...

206
00:09:12,073 --> 00:09:15,684
- Dios mío.
- Clásico Rod.

207
00:09:17,237 --> 00:09:18,958
Puede que no recuerde los años 80,

208
00:09:18,983 --> 00:09:20,958
pero me sigo disculpando por ellos.

209
00:09:21,169 --> 00:09:22,534
Igual puedo firmarte tu camiseta.

210
00:09:22,559 --> 00:09:25,228
¡Por Dios santo, Rod, aleja ese Sharpie!

211
00:09:25,253 --> 00:09:27,106
Estás gritando un poco.
Eso afecta mi tinnitus.

212
00:09:27,131 --> 00:09:30,191
Claro. Te apareces en mi reunión

213
00:09:30,216 --> 00:09:32,686
y te comportas como
una gran superestrella,

214
00:09:32,711 --> 00:09:34,606
pero, en cuanto se pone real,
regresas a ese autobús de gira

215
00:09:34,630 --> 00:09:36,831
y te escabulles de la
ciudad. Bueno, ¿sabes qué?

216
00:09:36,856 --> 00:09:38,357
Tú no me olvidas a mí.

217
00:09:38,382 --> 00:09:39,758
Yo te olvido a ti.

218
00:09:39,783 --> 00:09:41,618
Perfecto, está bien. Haz lo que quieras.

219
00:09:41,819 --> 00:09:43,613
¡Sí, adelante, vete!

220
00:09:43,638 --> 00:09:46,625
- ¡Espero no verte otra vez!
- No te preocupes, no lo harás.

221
00:09:46,650 --> 00:09:48,222
Sí, ¡esa es demasiada actitud

222
00:09:48,247 --> 00:09:50,667
para alguien que ni tiene
una página en Wikipedia!

223
00:09:51,254 --> 00:09:52,630
¡Bueno, no la tiene!

224
00:09:59,685 --> 00:10:02,434
Pasé todo el día en la cocina
de Adam viviendo como él,

225
00:10:02,459 --> 00:10:04,910
y tengo que decirles que
eso me abrió los ojos.

226
00:10:05,081 --> 00:10:07,875
¿Eso significa que me vas a
devolver mi silla de escritorio?

227
00:10:07,905 --> 00:10:10,449
¿En serio, Marjorie? El
hombre no puede caminar.

228
00:10:10,474 --> 00:10:12,732
Tengo que calcular mis impuestos.

229
00:10:12,836 --> 00:10:14,607
Chicas, no van a creer esto.

230
00:10:14,632 --> 00:10:16,092
Acabo de hablar con Rod y...

231
00:10:16,117 --> 00:10:17,990
- No te recuerda.
- No me recuerda.

232
00:10:18,015 --> 00:10:22,394
Pero ahora sí que me recordará.

233
00:10:22,559 --> 00:10:25,354
Le di su merecido a lo Bonnie Plunkett.

234
00:10:25,379 --> 00:10:27,965
Me encanta cuando les gritas
a personas que no son yo.

235
00:10:28,543 --> 00:10:29,824
Qué incómodo...

236
00:10:29,849 --> 00:10:31,613
Ahora tendrás que verlo
en todas las reuniones.

237
00:10:31,638 --> 00:10:33,616
No, no regresará a nuestras reuniones.

238
00:10:33,641 --> 00:10:34,941
Ha sido arrasador.

239
00:10:36,269 --> 00:10:38,167
- ¿Qué?
- No importa.

240
00:10:38,199 --> 00:10:40,118
¿En serio? ¿Suspiras
y dices "no importa"?

241
00:10:40,143 --> 00:10:42,521
Eso fue lo que mató a
tus últimos tres gatos.

242
00:10:43,258 --> 00:10:46,671
Puede que hayas alejado a un
alcohólico de una reunión.

243
00:10:46,696 --> 00:10:48,990
Espero que sí.

244
00:10:49,133 --> 00:10:50,050
Wendy, prepárate.

245
00:10:50,075 --> 00:10:51,993
Estoy por gritarle a Marjorie.

246
00:10:52,018 --> 00:10:54,937
Nuestras salas tienen que ser
un lugar seguro para todos.

247
00:10:55,080 --> 00:10:57,859
Bonnie tiene que hacer
las paces con Rod.

248
00:10:58,343 --> 00:10:59,720
No, no tengo.

249
00:11:00,418 --> 00:11:01,670
No, no tengo.

250
00:11:01,695 --> 00:11:02,863
¿Seguro que este es el lugar correcto?

251
00:11:03,063 --> 00:11:04,606
Unos clicks en la Internet oscura

252
00:11:04,631 --> 00:11:05,632
y encontré esta dirección.

253
00:11:06,925 --> 00:11:08,459
También accedí a tu
usuario de Amazon Prime,

254
00:11:08,484 --> 00:11:10,236
así que espera que
lleguen mañana a las 21

255
00:11:10,261 --> 00:11:11,680
unas zapatillas de mi talle.

256
00:11:13,181 --> 00:11:14,182
¿Sí?

257
00:11:14,265 --> 00:11:15,392
Hola.

258
00:11:15,417 --> 00:11:17,336
¿Esta es la residencia
de Rod Connaughton?

259
00:11:17,406 --> 00:11:19,450
En efecto. Está en su sala de ocio.

260
00:11:19,475 --> 00:11:21,727
Pasen. Iré a buscarlo.

261
00:11:22,112 --> 00:11:25,866
¿Rodney? Llegaron unas amigas tuyas.

262
00:11:26,966 --> 00:11:28,051
Oh...

263
00:11:28,446 --> 00:11:29,990
Dios mío.

264
00:11:30,073 --> 00:11:31,700
¿Puedes creerlo?

265
00:11:31,725 --> 00:11:35,145
Lo sé. No te recuerda, pero
se acuesta con Mary Poppins.

266
00:11:40,135 --> 00:11:41,427
¡Está abierto!

267
00:11:42,185 --> 00:11:44,546
- Hola.
- Hola.

268
00:11:44,687 --> 00:11:46,228
Revisé tus planos para la cocina.

269
00:11:46,253 --> 00:11:47,296
Se ven increíbles.

270
00:11:47,387 --> 00:11:49,040
Sí, hablando de eso...

271
00:11:49,723 --> 00:11:51,327
¿Qué pasa?

272
00:11:51,564 --> 00:11:53,613
La estúpida ciudad no
me dejará hacer nada.

273
00:11:53,638 --> 00:11:55,616
Tengo que conseguir los permisos
para la plomería y la electricidad.

274
00:11:55,640 --> 00:11:57,508
Para hacer eso, tengo
que conseguir el permiso

275
00:11:57,533 --> 00:11:59,786
del dueño del edificio,
y no quiere hacer

276
00:11:59,811 --> 00:12:01,771
nada que cambie de manera
permanente el departamento.

277
00:12:01,913 --> 00:12:04,399
Bueno, está bien.

278
00:12:04,482 --> 00:12:07,226
Al menos descubrimos
los cereales secretos.

279
00:12:07,251 --> 00:12:09,754
¡No está bien! ¡No es justo!

280
00:12:09,779 --> 00:12:11,448
Ya te esfuerzas demasiado,

281
00:12:11,473 --> 00:12:13,233
¡no deberías tener que
dislocarte el hombro

282
00:12:13,258 --> 00:12:16,011
para preparar un maldito sándwich
de mantequilla de maní y mermelada!

283
00:12:16,688 --> 00:12:18,263
¿Te puedo traer una gaseosa?

284
00:12:18,405 --> 00:12:21,366
No lo sé, ¿puedes?
¡¿En qué estante está?!

285
00:12:23,835 --> 00:12:25,420
Mira esto.

286
00:12:25,445 --> 00:12:27,698
Un retrato del joven roquero
mostrando los michelines.

287
00:12:27,898 --> 00:12:29,983
Me sentía intimidada por
hacer las paces con él.

288
00:12:30,008 --> 00:12:32,112
- Ahora estoy empezando a disfrutarlo.
- Lo sé.

289
00:12:32,218 --> 00:12:34,220
Por favor, dejen eso.

290
00:12:35,221 --> 00:12:36,723
¿Qué estás haciendo aquí?

291
00:12:36,748 --> 00:12:39,584
¿Esa no es la verdadera pregunta,
qué estás haciendo aquí?

292
00:12:39,609 --> 00:12:41,338
- Vive aquí.
- Mamá.

293
00:12:43,980 --> 00:12:45,231
¡Qué educación la mía!

294
00:12:45,256 --> 00:12:46,716
¿Todos quieren té?

295
00:12:46,741 --> 00:12:50,103
También tengo Tang. Rodney
tiene predilección por él.

296
00:12:51,237 --> 00:12:53,198
¿Qué tal si la ayudo a prepararlo?

297
00:12:53,223 --> 00:12:55,100
No he tomado Tang desde la secundaria.

298
00:12:55,125 --> 00:12:57,438
Lo mezclaba con vodka y lo llevaba
a la clase de educación física.

299
00:12:57,463 --> 00:12:59,048
Eso suena encantador.

300
00:12:59,073 --> 00:13:01,790
Lo era, hasta que
comenzamos tiro con arco.

301
00:13:04,467 --> 00:13:06,612
¿No te bastó avergonzarme
después de la reunión?

302
00:13:06,637 --> 00:13:08,222
¿Ahora tienes que rastrearme?

303
00:13:08,604 --> 00:13:10,565
Ve al grano... ¿Tenemos una hija

304
00:13:10,590 --> 00:13:12,043
que necesita dinero para la universidad?

305
00:13:12,418 --> 00:13:16,029
En realidad, vine aquí para hacer
las paces por mi comportamiento.

306
00:13:16,054 --> 00:13:17,555
¿En serio?

307
00:13:18,431 --> 00:13:20,308
Quizá si me siento.

308
00:13:31,569 --> 00:13:34,447
Después de reflexionar...

309
00:13:34,472 --> 00:13:37,050
fue incorrecto de mi parte decir algo

310
00:13:37,075 --> 00:13:40,203
que pudiera interponerse en
tu asistencia a una reunión.

311
00:13:40,780 --> 00:13:42,546
Tienes todo el derecho a estar allí

312
00:13:42,571 --> 00:13:44,865
y a no preocuparte por
ser atacado en público

313
00:13:44,890 --> 00:13:47,934
por alguien a quien fingiste
componerle una canción.

314
00:13:49,692 --> 00:13:50,901
De acuerdo.

315
00:13:51,149 --> 00:13:52,359
Bueno...

316
00:13:52,384 --> 00:13:54,512
agradezco mucho que me digas eso.

317
00:13:54,537 --> 00:13:56,975
No a menudo un momento
como este se resuelve

318
00:13:57,000 --> 00:13:59,586
y no hubo ninguna prueba
de ADN involucrada.

319
00:13:59,752 --> 00:14:02,505
Qué afortunada.

320
00:14:02,595 --> 00:14:04,847
Bueno, ahora que aclaramos eso...

321
00:14:05,162 --> 00:14:07,122
espero verte en la reunión.

322
00:14:07,147 --> 00:14:08,690
Está bien.

323
00:14:11,943 --> 00:14:14,899
¿Podría ser que me llevara ese
Tang en un vaso descartable?

324
00:14:15,376 --> 00:14:18,094
Sí, claro. ¿Podrías
hacerme un favor enorme

325
00:14:18,186 --> 00:14:20,649
y no mencionar nada de esto a nadie?

326
00:14:21,010 --> 00:14:22,303
¿Que la próxima vez que
compartas tu historia

327
00:14:22,328 --> 00:14:23,705
sobre viajar en jet por todo el mundo,

328
00:14:23,730 --> 00:14:25,982
no saque el tema de que vives con mamá?

329
00:14:26,632 --> 00:14:28,383
Exacto.

330
00:14:28,741 --> 00:14:31,285
¿Y que, cuando hablas de
pasar el rato en tu guarida,

331
00:14:31,310 --> 00:14:33,367
no debería decirle a la gente
que en verdad te escondes

332
00:14:33,392 --> 00:14:34,435
en tu sala de ocio?

333
00:14:34,460 --> 00:14:37,380
¿Qué tienes ahí? ¿Títeres, marionetas?

334
00:14:37,533 --> 00:14:39,452
Vas a hacer esto complicado, ¿verdad?

335
00:14:39,477 --> 00:14:41,187
Todo lo que digo es que proyectas

336
00:14:41,212 --> 00:14:44,590
una imagen de tu vida completamente
diferente cuando compartes.

337
00:14:44,893 --> 00:14:47,937
Has estado sobrio mucho tiempo.
¿Dónde está la sinceridad rigurosa?

338
00:14:47,962 --> 00:14:49,713
Lo sé, lo sé.

339
00:14:49,914 --> 00:14:51,647
Es que, cuando me subo a ese podio,

340
00:14:51,672 --> 00:14:54,397
me pongo frente a una audiencia,
y algo se apodera de mí.

341
00:14:54,422 --> 00:14:56,174
Sí. La mentira.

342
00:14:56,420 --> 00:14:58,464
Bueno, iba a decir "una conexión mágica

343
00:14:58,489 --> 00:15:01,075
entre la audiencia y
yo", pero está bien.

344
00:15:03,116 --> 00:15:04,409
Tammy, confía en mí,

345
00:15:04,457 --> 00:15:06,584
esta clase de cosas solía molestarme,

346
00:15:06,609 --> 00:15:08,111
pero, después de tantos años,

347
00:15:08,277 --> 00:15:10,154
sé que no todo puede marchar
sobre ruedas siempre.

348
00:15:11,216 --> 00:15:12,759
Yo puedo hacer esas bromas.

349
00:15:13,034 --> 00:15:16,598
Escucha, aprecio de verdad
lo mucho que te preocupas.

350
00:15:16,907 --> 00:15:18,575
Eso es porque sé lo que es.

351
00:15:19,422 --> 00:15:20,608
¿Lo sabes?

352
00:15:20,633 --> 00:15:22,551
Yo tampoco encajaba en el tipo "normal".

353
00:15:22,576 --> 00:15:24,411
Una noche se fue a la cama

354
00:15:24,436 --> 00:15:27,743
una niña de nueve años de tamaño
normal y se despertó este gigante.

355
00:15:28,736 --> 00:15:30,738
Era más alta que cualquier chico.

356
00:15:30,763 --> 00:15:32,766
Nunca encontraba vaqueros
lo bastante largos.

357
00:15:32,791 --> 00:15:35,001
Me quedaban las piernas
embutidas bajo el pupitre.

358
00:15:35,165 --> 00:15:37,625
Vino un niño nuevo y pensó
que era la profesora.

359
00:15:38,263 --> 00:15:40,145
Ah, y además era malísima al básquetbol.

360
00:15:40,170 --> 00:15:43,706
Si eso no es Dios meando
sobre mí, no sé lo que es.

361
00:15:43,731 --> 00:15:45,483
¿Ningún entrenador trabajó contigo?

362
00:15:45,508 --> 00:15:47,486
Porque con tu tamaño, solo
tenías que quedarte cerca de...

363
00:15:47,510 --> 00:15:50,055
Da lo mismo. Continúa.

364
00:15:50,395 --> 00:15:52,490
Recuerdo que una vez fui
a una fiesta de cumpleaños

365
00:15:52,515 --> 00:15:54,759
a un lugar llamado "El
castillo de Cenicienta",

366
00:15:54,784 --> 00:15:56,828
y la niña que cumplía
años tenía que trepar

367
00:15:56,853 --> 00:15:58,646
por el laberinto de Cenicienta

368
00:15:58,671 --> 00:16:01,215
y, al final, recibía una corona
a manos del Príncipe Azul.

369
00:16:01,683 --> 00:16:04,502
Bueno, a mitad de camino,
me quedé atorada.

370
00:16:04,527 --> 00:16:08,114
Porque el maldito laberinto era
para niñas de tamaño normal.

371
00:16:09,866 --> 00:16:11,618
Tuvieron que llamar a
la brigada de bomberos.

372
00:16:11,701 --> 00:16:13,411
Y la pequeña Donna Schroder
se hizo con la corona

373
00:16:13,436 --> 00:16:14,895
que se suponía era para mí.

374
00:16:15,265 --> 00:16:18,643
No conozco a Donna Schroder,
pero ahora la odio.

375
00:16:20,415 --> 00:16:21,770
Así que cuando miro esta cocina,

376
00:16:21,795 --> 00:16:24,081
solo veo un estúpido
laberinto de Cenicienta.

377
00:16:24,106 --> 00:16:26,024
¡Y que tú no conseguirás tu corona!

378
00:16:26,697 --> 00:16:29,199
Significa mucho para mí que me apoyes.

379
00:16:29,391 --> 00:16:30,601
Gracias.

380
00:16:31,904 --> 00:16:33,531
Busqué a Donna en Facebook.

381
00:16:33,556 --> 00:16:35,058
Es un completo desastre.

382
00:16:35,083 --> 00:16:37,294
Cejas tatuadas. Se corta
el pelo en el aeropuerto.

383
00:16:37,493 --> 00:16:38,870
Aunque un hermoso perro.

384
00:16:41,728 --> 00:16:44,542
Rodney siempre se ponía mis tacos altos.

385
00:16:44,583 --> 00:16:47,837
Y me sigue robando el delineador.

386
00:16:47,962 --> 00:16:50,548
Creo que es maravilloso
que lo apoye tanto.

387
00:16:50,573 --> 00:16:52,534
Bueno, era su sueño.

388
00:16:52,559 --> 00:16:57,122
Si no eres capaz de apoyar los sueños
de tus hijos, ¿qué sentido tiene?

389
00:16:57,147 --> 00:17:00,942
La tenía a usted como madre
y aun así tocó fondo.

390
00:17:01,214 --> 00:17:04,527
Heredó lo malo de su padre.

391
00:17:04,697 --> 00:17:07,491
Lo de sacar de paseo el pene y eso.

392
00:17:08,812 --> 00:17:11,575
Compartir experiencias en una
reunión no es una actuación.

393
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
Estás ahí para ayudar a otras
personas a seguir sobrias

394
00:17:13,345 --> 00:17:15,037
mediante una historia real.

395
00:17:15,062 --> 00:17:16,689
¿Cuál? ¿Que me esnifé todo mi dinero

396
00:17:16,714 --> 00:17:19,100
y me partí la espalda limpiando
los desagües de mi madre?

397
00:17:19,125 --> 00:17:20,251
¿Cómo ayuda eso a las personas?

398
00:17:20,276 --> 00:17:22,194
Les hace saber que no están solas.

399
00:17:22,219 --> 00:17:25,013
Y si quieres actuar, vuelve
otra vez a los escenarios.

400
00:17:25,038 --> 00:17:27,608
Bueno, la banda quiere
hacer una gira de reunión.

401
00:17:27,633 --> 00:17:28,842
Dios mío.

402
00:17:29,313 --> 00:17:31,762
¿Los originales Sachet,
con Declan y Sudsy?

403
00:17:31,787 --> 00:17:34,540
- Tienes que hacerlo.
- No puedo.

404
00:17:34,977 --> 00:17:37,393
Nunca pude tocar sobrio y me aterra.

405
00:17:37,418 --> 00:17:39,953
No, lo entiendo, lo entiendo.
Escucha, yo jamás tuve sexo sobria,

406
00:17:39,978 --> 00:17:41,605
pero ahora que sí...

407
00:17:41,630 --> 00:17:43,132
no está mal.

408
00:17:43,273 --> 00:17:46,468
Pero sin drogas, no tengo energía.

409
00:17:46,493 --> 00:17:48,027
La única razón para el keytar

410
00:17:48,052 --> 00:17:50,281
- es que la gente me viera pavonearme.
- Sí...

411
00:17:50,364 --> 00:17:53,033
Odio tener que decirte esto,
pero tus fans tienen mi edad.

412
00:17:53,058 --> 00:17:55,227
Nadie va a avalanzarse contra
el escenario durante el bis.

413
00:17:55,252 --> 00:17:56,954
¿El bis?

414
00:17:56,979 --> 00:17:59,806
Nuestro baterista ya está agotado
después de tres canciones. No, no, no.

415
00:17:59,831 --> 00:18:02,042
Olvídalo, no puedo hacerlo.
No puedo subirme al escenario

416
00:18:02,067 --> 00:18:05,021
y mirar al público de esa feria
estatal y vivir una mentira.

417
00:18:05,046 --> 00:18:06,648
Está bien, cálmate.

418
00:18:06,673 --> 00:18:08,424
¿Tienes a alguien con
quien hablar de esto?

419
00:18:08,624 --> 00:18:10,209
Bueno, antes hablaba con Rod Stewart,

420
00:18:10,234 --> 00:18:11,527
pero se volvió un poco blando

421
00:18:11,552 --> 00:18:13,888
desde que hizo aquel álbum navideño.

422
00:18:14,373 --> 00:18:16,125
¿Qué pasa con tu padrino?

423
00:18:16,437 --> 00:18:18,196
No tengo ninguno.

424
00:18:18,279 --> 00:18:21,074
Ahí está tu problema.

425
00:18:21,851 --> 00:18:23,952
Dejar la bebida es un gran paso,

426
00:18:23,977 --> 00:18:26,188
pero solo es uno para seguir sobrio.

427
00:18:26,388 --> 00:18:28,211
El resto son para nuestros pensamientos.

428
00:18:28,236 --> 00:18:30,304
Las cosas que nos
pasan entre las orejas.

429
00:18:30,416 --> 00:18:32,376
Y si no te ocupas de eso,

430
00:18:32,401 --> 00:18:34,445
básicamente estás
saboteando tu sobriedad.

431
00:18:34,619 --> 00:18:36,662
Y lo entiendo, porque yo pasé por eso.

432
00:18:36,840 --> 00:18:37,983
Y hoy es un ejemplo perfecto.

433
00:18:38,007 --> 00:18:40,708
Si no tuviera una
madrina, no estaría aquí.

434
00:18:41,154 --> 00:18:43,388
Bueno, por si sirve de algo, me alegro.

435
00:18:43,413 --> 00:18:44,706
Yo también.

436
00:18:45,138 --> 00:18:47,809
Creo que eso nos conduce a
la siguiente pregunta obvia.

437
00:18:47,950 --> 00:18:49,452
Rod.

438
00:18:49,477 --> 00:18:52,654
Estoy felizmente casada...
No puedo ir de gira contigo.

439
00:18:53,022 --> 00:18:55,099
No, no. Quiero que seas mi madrina.

440
00:18:57,066 --> 00:19:00,567
Bueno, tengo a mucha gente
a mi cargo ahora mismo.

441
00:19:01,443 --> 00:19:04,612
Pero ninguno abrió concierto para Wham!

442
00:19:06,239 --> 00:19:08,158
Gracias. Gracias.

443
00:19:08,183 --> 00:19:11,436
Y... siento muchísimo no
acordarme de ti antes.

444
00:19:11,461 --> 00:19:13,731
Lo que me recuerda algo a lo
que no dejé de dar vueltas

445
00:19:13,756 --> 00:19:15,565
desde que mencionaste al baterista.

446
00:19:15,590 --> 00:19:18,302
- ¿Liam?
- Liam.

447
00:19:18,714 --> 00:19:20,841
Empiezo a pensar que fue Liam.

448
00:19:26,739 --> 00:19:28,525
Está bien, pasa, amigo.

449
00:19:31,638 --> 00:19:33,014
Lo siento mucho, pero...

450
00:19:33,039 --> 00:19:34,958
realmente no veo qué es diferente.

451
00:19:34,983 --> 00:19:36,902
Había una cosa que
pensé que podría hacer

452
00:19:36,927 --> 00:19:38,012
sin permiso.

453
00:19:40,291 --> 00:19:41,500
Voilà!

454
00:19:41,525 --> 00:19:43,995
¡Eso es fantástico!

455
00:19:44,020 --> 00:19:45,730
¡Me encanta! ¡Es genial!

456
00:19:45,755 --> 00:19:47,132
Ahora puedes alcanzar todo.

457
00:19:47,157 --> 00:19:48,826
Los condimentos, las especias...

458
00:19:48,851 --> 00:19:50,728
¿Tenemos Nutella?

459
00:19:50,910 --> 00:19:51,911
Tammy...

460
00:19:52,129 --> 00:19:53,944
- eres la mejor.
- Estoy de acuerdo.

461
00:19:53,969 --> 00:19:55,663
Bueno, ahora tengo que irme.

462
00:19:55,688 --> 00:19:57,124
Está bien. Hay una cosa más.

463
00:19:57,149 --> 00:19:58,585
¿Puedes darle un vistazo? Muy rápido.

464
00:19:58,610 --> 00:20:00,130
- Claro.
- Algo le pasa

465
00:20:00,155 --> 00:20:03,116
a ese cajón a la
izquierda del fregadero.

466
00:20:03,141 --> 00:20:04,851
Parece estar bien.

467
00:20:05,261 --> 00:20:06,805
Oye, ¿qué es esto?

468
00:20:08,481 --> 00:20:11,401
Es una corona de princesa de Cenicienta.

469
00:20:12,461 --> 00:20:14,421
La compré para ti. No tenía una.

470
00:20:17,735 --> 00:20:19,445
Tú me apoyas, yo te apoyo a ti.

471
00:20:19,888 --> 00:20:21,806
Toma esa, Donna Schroder.

472
00:20:23,183 --> 00:20:28,183
www.subtitulamos.tv

