1
00:00:00,047 --> 00:00:02,883
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:02,907 --> 00:00:05,413
Hetty. ¡Dios mío! ¿Dónde estás?

3
00:00:05,437 --> 00:00:08,449
En ningún sitio que quiera
estar. Necesito un favor.

4
00:00:08,473 --> 00:00:11,285
Hetty, ya no trabajo aquí.

5
00:00:11,309 --> 00:00:13,621
Pero el equipo necesita a
alguien que se haga cargo.

6
00:00:13,645 --> 00:00:15,113
Tengo que colgar.

7
00:00:15,137 --> 00:00:17,907
Llamaré en cuanto pueda. Buena suerte.

8
00:00:17,931 --> 00:00:19,865
Dios mío, Hetty. No, espera.

9
00:00:22,154 --> 00:00:23,464
¿Dónde está Eric?

10
00:00:23,488 --> 00:00:27,091
Está oficialmente de vacaciones.

11
00:00:27,115 --> 00:00:28,449
- ¿Qué pasa, chicos?
- Hola.

12
00:00:28,760 --> 00:00:29,937
Agente Rountree del FBI.

13
00:00:29,961 --> 00:00:31,870
Trabajando ahora con el NCIS.

14
00:00:45,744 --> 00:00:47,288
¿Seguro que es el lugar correcto?

15
00:00:47,312 --> 00:00:49,680
Sí, eso ponía en el email.

16
00:00:53,385 --> 00:00:54,762
¿Y Hetty investigó a este tipo?

17
00:00:54,786 --> 00:00:56,063
He intentado sacarle más

18
00:00:56,087 --> 00:00:58,166
información, pero ya sabes,

19
00:00:58,190 --> 00:01:00,968
las comunicaciones con Hetty han
sido incluso más esporádicas

20
00:01:00,992 --> 00:01:03,604
y, digamos, más crípticas de lo normal.

21
00:01:03,628 --> 00:01:04,639
Me pregunto por qué.

22
00:01:04,663 --> 00:01:05,807
Bueno, está claro,

23
00:01:05,831 --> 00:01:07,508
está envuelta en algo crucial.

24
00:01:07,532 --> 00:01:08,609
¿Y nosotros no?

25
00:01:08,633 --> 00:01:09,610
No, por supuesto que lo estamos.

26
00:01:09,634 --> 00:01:10,919
Solo digo que...

27
00:01:10,963 --> 00:01:14,348
lo que sea que esté haciendo en
este momento, es prioritario.

28
00:01:14,372 --> 00:01:16,117
Y te obliga, oportunamente,

29
00:01:16,141 --> 00:01:18,152
a asumir un papel que no querías.

30
00:01:18,176 --> 00:01:20,788
Sí, lo sé, pero estaba en un aprieto

31
00:01:20,812 --> 00:01:22,457
y es solo hasta que ella regrese.

32
00:01:22,481 --> 00:01:23,958
¿Estás segura de eso?

33
00:01:23,982 --> 00:01:25,693
Quiero decir que lo pienses.

34
00:01:25,717 --> 00:01:27,962
Hetty contacta contigo

35
00:01:27,986 --> 00:01:30,164
y luego desaparece sigilosamente
antes de que llegues aquí.

36
00:01:30,845 --> 00:01:33,534
Esta no es como la primera vez

37
00:01:33,558 --> 00:01:35,970
que Hetty desaparece durante
un largo período de tiempo.

38
00:01:35,994 --> 00:01:38,529
Es la primera vez que lo hace
después de dejarte a cargo.

39
00:01:39,938 --> 00:01:42,510
Bueno, estaba desesperada.

40
00:01:42,534 --> 00:01:43,878
¿Cuándo has visto que Hetty

41
00:01:43,902 --> 00:01:45,880
no tiene uno o dos motivos ocultos?

42
00:01:45,904 --> 00:01:47,482
O seis.

43
00:01:47,506 --> 00:01:49,116
Cuanto más tiempo esté fuera,

44
00:01:49,140 --> 00:01:50,585
más tiempo diriges el cotarro

45
00:01:50,609 --> 00:01:52,353
y más confianza y experiencia consigues.

46
00:01:52,992 --> 00:01:56,491
Entonces, ¿crees que está intentando
que me presente a su cargo

47
00:01:56,515 --> 00:01:59,683
cuando finalmente decida dejar el NCIS?

48
00:02:07,092 --> 00:02:08,826
Hora del show.

49
00:02:16,401 --> 00:02:18,179
¿Alguna idea de lo que quiere este tipo?

50
00:02:18,203 --> 00:02:19,814
No específicamente.

51
00:02:19,838 --> 00:02:22,083
Según Hetty, tiene información vital

52
00:02:22,107 --> 00:02:23,618
para la seguridad nacional.

53
00:02:23,642 --> 00:02:26,387
¿Por qué no lo puso en un
email como todo el mundo?

54
00:02:33,418 --> 00:02:34,862
¿Sam?

55
00:02:34,886 --> 00:02:37,131
Sam, ¿qué está pasando?

56
00:02:37,155 --> 00:02:39,534
El hijo de puta intentó atropellarme.

57
00:02:39,558 --> 00:02:40,935
Dios mío, ¿estás bien?

58
00:02:40,959 --> 00:02:42,103
No. Estoy cabreado.

59
00:02:42,127 --> 00:02:43,938
Llama al 911.

60
00:02:43,962 --> 00:02:45,606
Va a necesitar una ambulancia

61
00:02:45,630 --> 00:02:47,565
o un forense si intenta
cualquier otra estupidez.

62
00:02:48,700 --> 00:02:50,601
Genial.

63
00:03:02,647 --> 00:03:10,650
www.subtitulamos.tv

64
00:03:17,262 --> 00:03:19,140
- ¿Va todo bien?
- Sí, no.

65
00:03:19,164 --> 00:03:21,042
Las cosas van bien. Las
cosas van realmente bien.

66
00:03:21,066 --> 00:03:22,577
Esa no es tu voz de "todo va bien".

67
00:03:22,601 --> 00:03:24,145
¿Qué es lo que pasa?

68
00:03:24,169 --> 00:03:25,713
Estoy empezando a cuestionar mi elección

69
00:03:25,737 --> 00:03:27,615
de los depredadores de las
profundidades marinas, ¿sabes?

70
00:03:27,639 --> 00:03:30,785
Tal vez el tiburón dorado
es demasiado llamativo.

71
00:03:30,809 --> 00:03:33,988
Tal vez deberíamos utilizar
una barracuda de bronce.

72
00:03:34,012 --> 00:03:38,092
Parece la guarida malvada
de un oligarca ruso.

73
00:03:38,116 --> 00:03:39,160
¿Qué es esto?

74
00:03:39,184 --> 00:03:40,528
¿Eso? Eso no es nada.

75
00:03:40,552 --> 00:03:42,496
Solo es una pequeña reforma policial.

76
00:03:42,520 --> 00:03:45,439
La policía de Los Ángeles está llevando
a cabo una revisión de seguridad pública

77
00:03:45,490 --> 00:03:47,568
para evitar el fraude, y parte de eso es

78
00:03:47,592 --> 00:03:49,937
la cancelación de todas las sociedades.

79
00:03:49,961 --> 00:03:54,008
Los vínculos. Me han
recordado a un Ford Pinto.

80
00:03:54,032 --> 00:03:56,677
- ¿Cuándo?
- Ya pasó. Se ha terminado.

81
00:03:56,701 --> 00:03:58,012
Doses.

82
00:03:58,036 --> 00:03:59,246
¡Adiós!

83
00:03:59,270 --> 00:04:00,731
Deeks, aquí dice temporalmente.

84
00:04:00,755 --> 00:04:01,915
   

85
00:04:01,960 --> 00:04:03,317
Hetty puede tocar algunas teclas.

86
00:04:03,341 --> 00:04:04,897
Nadie sabe dónde está Hetty.

87
00:04:04,921 --> 00:04:07,421
No hay nada que no se pueda
arreglar por teléfono, ¿verdad?

88
00:04:07,445 --> 00:04:11,492
Y además, me vendría bien un
nuevo compañero por un día.

89
00:04:11,516 --> 00:04:15,162
No te ofendas, amigo, pero tus
gustos musicales me están matando.

90
00:04:15,718 --> 00:04:17,565
Creo que la ley exige

91
00:04:17,589 --> 00:04:19,857
que se cante junto con Journey.

92
00:04:21,506 --> 00:04:23,306
Esto no te está molestando, ¿verdad?

93
00:04:25,030 --> 00:04:27,108
Vamos, cariño. Mira.

94
00:04:27,132 --> 00:04:29,043
En el peor de los casos...

95
00:04:29,067 --> 00:04:30,311
- Vale.
- dejaste tu trabajo de policía.

96
00:04:30,335 --> 00:04:31,512
Sí.

97
00:04:31,536 --> 00:04:32,880
- Puedes ir al centro de entrenamiento.
- Cierto.

98
00:04:32,904 --> 00:04:34,982
Y puedes convertirte en agente
del NCIS al tiempo completo.

99
00:04:35,006 --> 00:04:37,918
Sí. Luego pueden trasladarme a
cualquier lugar en el mundo.

100
00:04:37,942 --> 00:04:39,787
Podría terminar en Mogadiscio

101
00:04:39,811 --> 00:04:43,245
o en Barstow o en Iowa.

102
00:04:43,269 --> 00:04:45,226
¿De verdad crees que Hetty
dejaría que eso ocurriera?

103
00:04:45,250 --> 00:04:47,294
- Sí, nadie quiere ir...
- Y mira, tal vez esto sea algo bueno.

104
00:04:47,318 --> 00:04:49,423
¿Vale? Tal vez es hora de que te
conviertas en uno de nosotros.

105
00:04:50,362 --> 00:04:51,399
Asumiendo, por supuesto,

106
00:04:51,423 --> 00:04:53,067
que puedas pasar el entrenamiento.

107
00:04:53,091 --> 00:04:54,802
Las siete flexiones y...

108
00:04:54,826 --> 00:04:55,997
Hola, Fatima...

109
00:04:56,027 --> 00:04:57,310
- Salúdala de mi parte.
- ¿Qué?

110
00:04:57,334 --> 00:04:58,406
¿La has saludado de mi parte?

111
00:04:59,011 --> 00:05:00,197
¿Está bien?

112
00:05:01,973 --> 00:05:04,578
Sí, por supuesto. Voy para ahí. Adiós.

113
00:05:04,602 --> 00:05:05,846
¿Qué ha pasado?

114
00:05:05,870 --> 00:05:07,648
Alguien intentó atropellar a Sam anoche.

115
00:05:07,672 --> 00:05:09,083
¿Qué? ¿Quién?

116
00:05:09,107 --> 00:05:10,759
No lo sé, pero estoy seguro
de que lo averiguaré.

117
00:05:10,799 --> 00:05:12,286
- Voy contigo.
- No.

118
00:05:12,310 --> 00:05:13,721
Vas a quedarte aquí, ¿de acuerdo?

119
00:05:13,745 --> 00:05:16,090
Esto también pasará, y
además, cuando... vuelva,

120
00:05:16,114 --> 00:05:17,324
quiero este local reluciente.

121
00:05:17,348 --> 00:05:18,492
Oye, ¿me haces un favor?

122
00:05:18,516 --> 00:05:19,657
Sí.

123
00:05:20,118 --> 00:05:21,762
Ten cuidado.

124
00:05:22,118 --> 00:05:24,699
- Siempre.
- ¡Y mantenme informado!

125
00:05:24,723 --> 00:05:28,092
- Sí. - Puedes enviarme
un mensaje o un Tiktok.

126
00:05:30,543 --> 00:05:32,206
El nombre del conductor

127
00:05:32,230 --> 00:05:35,576
es Donald Harris, 36 años,
soltero, sin antecedentes.

128
00:05:35,600 --> 00:05:38,379
Es un auditor que trabaja para una
empresa de contabilidad en Westwood.

129
00:05:38,403 --> 00:05:42,216
¿Quién se supone que tiene información
vital para nuestra seguridad nacional?

130
00:05:42,240 --> 00:05:44,852
Según Hetty, dejó un mensaje
en nuestra línea directa.

131
00:05:44,876 --> 00:05:47,021
¿Su empresa se encarga de
los contratos militares?

132
00:05:47,045 --> 00:05:48,723
No. Y por lo que puedo encontrar,

133
00:05:48,747 --> 00:05:50,558
son una operación modesta
que trata sobre todo

134
00:05:50,582 --> 00:05:53,194
con pequeñas empresas
e impuestos personales.

135
00:05:53,218 --> 00:05:55,863
Bueno, supongo que podría ser una
fachada para algo más grande.

136
00:05:55,887 --> 00:05:57,865
Mira a ver si puedes conseguir
una lista de su clientela.

137
00:05:57,889 --> 00:05:59,467
Vale.

138
00:05:59,864 --> 00:06:01,368
Si este tío quería
reunirse con nosotros,

139
00:06:01,392 --> 00:06:03,137
¿por qué intentaría atropellar a Sam?

140
00:06:03,161 --> 00:06:04,905
Tal vez se asustó.

141
00:06:04,929 --> 00:06:06,440
Entonces, ¿por qué no se va?

142
00:06:06,464 --> 00:06:07,914
Tienes razón.

143
00:06:08,399 --> 00:06:09,877
¿Crees que fue una trampa?

144
00:06:09,901 --> 00:06:11,042
Posiblemente.

145
00:06:11,503 --> 00:06:13,247
¿Cuál es el problema de
este tipo con nosotros?

146
00:06:13,271 --> 00:06:14,682
Es difícil de decir en este momento,

147
00:06:14,706 --> 00:06:17,384
pero todos tenemos
una lista de enemigos.

148
00:06:17,408 --> 00:06:19,683
Bueno, supongo que
tengo que esperar eso.

149
00:06:19,707 --> 00:06:21,622
Una de las muchas
ventajas de este trabajo.

150
00:06:22,011 --> 00:06:23,324
Con suerte,

151
00:06:23,348 --> 00:06:24,592
este tío saldrá adelante. Podrá decirnos

152
00:06:24,616 --> 00:06:26,016
qué demonios se traía entre manos.

153
00:06:30,421 --> 00:06:33,100
Por desgracia, sigue en Urgencias.

154
00:06:33,124 --> 00:06:35,569
Seguía en estado crítico la
última vez que pregunté por él.

155
00:06:35,593 --> 00:06:37,271
Tienen que operarlo,

156
00:06:37,295 --> 00:06:39,106
pero aún no está suficientemente
estable para moverlo.

157
00:06:39,130 --> 00:06:41,308
Quedó bastante machacado por no
llevar el cinturón de seguridad.

158
00:06:41,332 --> 00:06:43,744
¿Quién no lleva cinturón
de seguridad estos días?

159
00:06:43,768 --> 00:06:45,579
Tal vez quería hacerse daño.

160
00:06:45,603 --> 00:06:47,982
Pues podría habérselo hecho
sin intentar matar a Sam.

161
00:06:48,006 --> 00:06:49,416
Cierto.

162
00:06:49,440 --> 00:06:50,985
¿Y ha aparecido alguien
preguntando por él?

163
00:06:51,009 --> 00:06:53,954
Solo yo. ¿Tiene algún pariente cercano?

164
00:06:53,978 --> 00:06:55,950
Fatima todavía está
intentando localizarlos.

165
00:06:55,976 --> 00:06:57,398
Vale, entendido. Te avisaré

166
00:06:57,422 --> 00:06:59,460
si se recupera, si alguien
se pasa a preguntar por él.

167
00:07:05,423 --> 00:07:06,934
¿Seguro que estás bien?

168
00:07:06,958 --> 00:07:09,848
Nada que un par de cervezas y una
buena noche de sueño no puedan curar.

169
00:07:09,872 --> 00:07:11,298
¿Has visto al conductor antes?

170
00:07:11,329 --> 00:07:13,541
No. Se llama Donald Harris,
pero nunca he oído hablar de él.

171
00:07:13,565 --> 00:07:16,510
El airbag no se desplegó.

172
00:07:16,534 --> 00:07:18,612
Podría haber sido un mal funcionamiento

173
00:07:19,115 --> 00:07:21,282
o lo desactivó a propósito.

174
00:07:21,306 --> 00:07:23,117
¿Qué piensas del cinturón de seguridad?

175
00:07:23,141 --> 00:07:24,652
Sigue abrochado.

176
00:07:25,074 --> 00:07:26,654
Fue cortado,

177
00:07:26,678 --> 00:07:29,320
pero dejaron lo suficiente
para que no se notara.

178
00:07:29,344 --> 00:07:30,724
Hasta que se necesitara para evitar

179
00:07:30,748 --> 00:07:32,039
atravesar el parabrisas.

180
00:07:33,818 --> 00:07:36,320
Tal vez tú no eras el objetivo y él sí.

181
00:07:37,722 --> 00:07:39,990
Pero no explica por qué
intentó atropellarme.

182
00:07:40,972 --> 00:07:42,773
A menos que alguien os
quisiera muertos a los dos.

183
00:07:53,444 --> 00:07:55,090
Donald Harris ha salido de quirófano.

184
00:07:55,114 --> 00:07:56,407
Han podido cortarle la hemorragia

185
00:07:56,448 --> 00:07:57,949
y creen que va a salir de esta.

186
00:07:57,973 --> 00:08:00,452
Eso es genial. Necesitaba
alguna buena noticia.

187
00:08:00,476 --> 00:08:03,623
Sí, no sé lo buena que es en realidad.

188
00:08:03,647 --> 00:08:06,008
Si sobrevive, puede decirnos
qué está pasando aquí.

189
00:08:06,032 --> 00:08:09,828
Sí, bueno, por desgracia, tiene
un traumatismo cerebral y

190
00:08:09,852 --> 00:08:11,763
no saben si va a salir adelante.

191
00:08:11,787 --> 00:08:14,065
Y aunque lo haga, el daño
puede haber sido tan grave

192
00:08:14,089 --> 00:08:15,901
que no podrá comunicarse con nosotros.

193
00:08:15,943 --> 00:08:18,536
Ya. Un paso adelante y dos hacia atrás.

194
00:08:18,560 --> 00:08:20,271
¿Qué quieres que haga?

195
00:08:20,295 --> 00:08:23,041
Quédate ahí. Me pondré en
contacto con los demás.

196
00:08:23,065 --> 00:08:24,703
Puede que ni siquiera
necesitemos a Harris

197
00:08:24,727 --> 00:08:26,118
si tenemos alguna
pista nueva que seguir.

198
00:08:26,154 --> 00:08:27,462
Recibido. Me quedaré

199
00:08:27,496 --> 00:08:29,208
por si acaso recupera la conciencia.

200
00:08:29,242 --> 00:08:30,548
Me parece bien. Gracias, Rountree.

201
00:08:31,752 --> 00:08:33,685
Hola, Kens, ¿qué tal?

202
00:08:33,709 --> 00:08:35,887
Bueno, no muy contenta.

203
00:08:35,911 --> 00:08:38,609
El jefe de Donald Harris llamó a un
abogado en cuanto me identifiqué.

204
00:08:38,633 --> 00:08:39,777
Eso es un poco extraño.

205
00:08:39,801 --> 00:08:40,945
¿Parecía que ocultaba algo?

206
00:08:40,969 --> 00:08:43,280
No lo sé. Estaba muy tenso,

207
00:08:43,304 --> 00:08:44,348
incluso para un contable.

208
00:08:44,372 --> 00:08:47,384
¿Quieres que lo intente con una
citación o una orden de registro?

209
00:08:47,408 --> 00:08:48,819
No. Con suerte no la necesitaremos.

210
00:08:48,843 --> 00:08:50,621
Su abogado va a reunirse
conmigo en la casa flotante

211
00:08:50,645 --> 00:08:51,889
para responder a unas
preguntas, así que...

212
00:08:51,913 --> 00:08:53,224
Bueno, supongo que es mejor que nada.

213
00:08:53,248 --> 00:08:55,559
Sí, solo espero que no sea una
completa pérdida de tiempo.

214
00:08:55,583 --> 00:08:56,727
   

215
00:08:56,751 --> 00:08:58,429
Oye, he oído lo de Deeks.

216
00:08:58,453 --> 00:09:01,298
¿Seguro que no quieres
tener un compañero hoy?

217
00:09:01,687 --> 00:09:03,734
¿Sabes qué? No.

218
00:09:03,758 --> 00:09:05,336
Cogeré a alguien si lo necesito.

219
00:09:05,360 --> 00:09:07,972
En realidad estoy... disfrutando
de paz y tranquilidad.

220
00:09:07,996 --> 00:09:09,619
Especialmente de la tranquilidad, pero
no le digas a Deeks que he dicho eso,

221
00:09:09,645 --> 00:09:10,735
porque ya conoces a Deeks.

222
00:09:10,759 --> 00:09:13,444
Tu secreto está a salvo conmigo.

223
00:09:13,468 --> 00:09:15,479
Creo que deberíamos poner a alguien
a vigilar al jefe de Harris,

224
00:09:15,503 --> 00:09:17,381
por si acaso está usando
todo este asunto del abogado

225
00:09:17,405 --> 00:09:20,084
como una distracción
mientras intenta huir.

226
00:09:20,108 --> 00:09:21,752
Sí, es una buena idea. Claro.

227
00:09:21,776 --> 00:09:23,220
Q-H-H.

228
00:09:23,244 --> 00:09:24,588
¿Qué Haría Hetty?

229
00:09:24,612 --> 00:09:26,090
Lo has pillado.

230
00:09:26,114 --> 00:09:28,292
¿Y cómo le va al resto del equipo?

231
00:09:28,316 --> 00:09:29,960
Bueno, Callen cree que
el equipo de seguridad

232
00:09:29,984 --> 00:09:31,982
del vehículo de Harris muestra
signos de manipulación,

233
00:09:32,014 --> 00:09:33,270
aunque no tenemos forma de saber

234
00:09:33,308 --> 00:09:34,665
quién puede haberlo hecho ni por qué.

235
00:09:34,689 --> 00:09:36,934
Resulta que Harris tiene
una compañera de cuarto,

236
00:09:36,958 --> 00:09:38,302
una tal Emma Jones...

237
00:09:38,326 --> 00:09:40,404
No tiene relación con "moi"...

238
00:09:40,428 --> 00:09:43,407
Pero casualmente llamó
al 911 esta mañana.

239
00:09:43,431 --> 00:09:45,276
- ¿Por qué hizo eso?
- Resulta que

240
00:09:45,300 --> 00:09:47,645
alguien irrumpió en la casa
que comparte con Harris

241
00:09:47,669 --> 00:09:49,847
y la revolvió toda buscando algo.

242
00:09:49,871 --> 00:09:51,015
Interesante.

243
00:09:51,039 --> 00:09:52,182
Mucho.

244
00:09:52,206 --> 00:09:54,885
Sam va de camino para
hablar con ella ahora,

245
00:09:54,909 --> 00:09:58,088
y Rountree sigue en el hospital
esperando a que Harris

246
00:09:58,112 --> 00:10:00,391
recupere la conciencia,
aunque puede que no pase eso

247
00:10:00,415 --> 00:10:02,760
debido a la gravedad de sus heridas.

248
00:10:02,784 --> 00:10:05,462
Vale, te haré saber cómo me
va con el jefe de Harris.

249
00:10:05,486 --> 00:10:06,697
Recibido.

250
00:10:16,531 --> 00:10:17,927
¿Qué pasa, Rountree?

251
00:10:17,951 --> 00:10:19,127
¿Estás sola?

252
00:10:19,151 --> 00:10:20,611
Sí, ¿por qué?

253
00:10:20,635 --> 00:10:22,146
¿Pasa algo por ahí?

254
00:10:22,170 --> 00:10:24,214
¿Alguna nueva pista que
pueda investigar o algo así?

255
00:10:24,238 --> 00:10:25,482
¿Estás aburrido?

256
00:10:25,506 --> 00:10:27,051
Sí, llevo horas atrapado en un hospital

257
00:10:27,075 --> 00:10:29,887
esperando a un tipo que puede
que nunca salga de un coma.

258
00:10:29,911 --> 00:10:30,955
No digas eso.

259
00:10:30,979 --> 00:10:33,157
No, no, espero que despierte.

260
00:10:33,181 --> 00:10:35,392
Es solo que siento que
podría estar haciendo algo

261
00:10:35,416 --> 00:10:37,528
un poco más útil que hacer de niñera.

262
00:10:37,552 --> 00:10:39,496
¿Quieres intercambiar?

263
00:10:39,520 --> 00:10:41,565
Yo llevo todo el día en Operaciones.

264
00:10:41,589 --> 00:10:43,867
Al menos tienes acceso a
café gratis y aperitivos.

265
00:10:43,891 --> 00:10:47,160
¿Tienes hambre o solo estás aburrido?

266
00:10:48,075 --> 00:10:49,219
Las dos cosas.

267
00:10:49,330 --> 00:10:51,175
Te avisaré si encontramos algo.

268
00:10:51,199 --> 00:10:53,143
Por favor, hazlo. Me estoy muriendo.

269
00:10:57,271 --> 00:10:58,726
Espero que lo tengan muy vivo.

270
00:10:58,751 --> 00:10:59,862
   

271
00:10:59,887 --> 00:11:01,865
¿Entonces crees que sabotearon su coche?

272
00:11:01,890 --> 00:11:03,300
Eso parece.

273
00:11:03,544 --> 00:11:06,590
¿Qué puedo hacer para ayudar?

274
00:11:06,614 --> 00:11:08,993
Solo necesito que revises
los ordenadores... el GPS

275
00:11:09,017 --> 00:11:10,628
para ver dónde ha estado, el
Bluetooth para conseguir un registro

276
00:11:10,652 --> 00:11:12,686
de llamadas, todo el paquete.

277
00:11:15,442 --> 00:11:16,719
Sabes cómo hacerlo, ¿verdad?

278
00:11:16,924 --> 00:11:18,769
Sí.

279
00:11:18,793 --> 00:11:20,371
En teoría.

280
00:11:20,395 --> 00:11:23,040
Es cosa más de Eric, pero es
posible que pueda resolverlo.

281
00:11:23,064 --> 00:11:27,911
Es bueno que los agentes sepan
cómo hacer todo esto, ¿verdad?

282
00:11:28,609 --> 00:11:30,280
¿Quieres que te enseñe?

283
00:11:30,304 --> 00:11:32,549
¿Podrías? Si tienes tiempo.

284
00:11:32,573 --> 00:11:33,807
Claro.

285
00:11:35,209 --> 00:11:37,755
Vale, mira, la mayoría de los coches

286
00:11:37,779 --> 00:11:40,557
tienen varios ordenadores a
bordo para compartir docenas

287
00:11:40,581 --> 00:11:42,626
de gigabytes de información cada hora.

288
00:11:42,873 --> 00:11:44,928
Todo, desde el diagnóstico del motor

289
00:11:44,952 --> 00:11:47,898
hasta tu emisora de radio favorita.

290
00:11:47,922 --> 00:11:49,867
- Todo lo cual queda grabado.
- Sí.

291
00:11:49,891 --> 00:11:51,502
Incluyendo dónde has
estado, a quién has llamado

292
00:11:51,526 --> 00:11:53,404
e incluso lo que han visto tus cámaras.

293
00:11:53,428 --> 00:11:54,815
Da un poco de miedo.

294
00:11:54,839 --> 00:11:56,502
¿Quieres miedo?

295
00:11:56,526 --> 00:11:59,610
Conectas tu smartphone y
comienza a descargar información.

296
00:11:59,634 --> 00:12:01,311
Contactos...

297
00:12:01,335 --> 00:12:03,737
nombres, números de teléfono,
emails, incluso fotos.

298
00:12:05,912 --> 00:12:08,051
Salí a hacer unos recados
y cuando volví a casa,

299
00:12:08,076 --> 00:12:10,054
estaba toda patas arriba.

300
00:12:10,078 --> 00:12:12,623
La policía dijo que, probablemente,
fue alguien buscando drogas

301
00:12:12,647 --> 00:12:16,494
o dinero o cosas que robar
para vender y comprar drogas...

302
00:12:16,537 --> 00:12:19,296
Sí, bueno... eso es posible.

303
00:12:19,320 --> 00:12:21,688
No sé si puedo volver a entrar ahí.

304
00:12:23,825 --> 00:12:25,969
Normalmente no bebo

305
00:12:25,993 --> 00:12:28,739
a cualquier hora del día.

306
00:12:28,763 --> 00:12:30,655
Es que esto y ahora Donnie

307
00:12:30,685 --> 00:12:32,509
tiene un accidente grave y yo...

308
00:12:33,702 --> 00:12:35,145
Donnie está en buenas manos.

309
00:12:35,169 --> 00:12:36,659
Y entiendo...

310
00:12:36,705 --> 00:12:40,150
Este tipo de violación de tu espacio
personal puede ser inquietante.

311
00:12:40,174 --> 00:12:41,685
Te sientes vulnerable.

312
00:12:41,709 --> 00:12:43,120
Puede resultar abrumador.

313
00:12:43,144 --> 00:12:44,621
Sí.

314
00:12:45,019 --> 00:12:47,391
¿Tienes algún lugar al que
puedas ir durante unos días?

315
00:12:47,415 --> 00:12:48,659
Sí, voy a ir a casa de mi hermana.

316
00:12:48,683 --> 00:12:50,761
Se pasa a buscarme después del trabajo.

317
00:12:50,785 --> 00:12:52,552
- Bien, bien.
- Sí.

318
00:12:54,095 --> 00:12:56,340
¿Conoces a alguien que
quisiera hacer daño a Donnie?

319
00:12:56,365 --> 00:12:58,276
No.

320
00:12:58,301 --> 00:13:00,212
Donnie no tiene ningún enemigo.

321
00:13:00,237 --> 00:13:02,449
Excepto los otros equipos
en nuestra noche de trivial.

322
00:13:02,630 --> 00:13:05,342
No, no, es casi demasiado bueno.

323
00:13:05,366 --> 00:13:08,935
Es muy callado, pero pensativo.

324
00:13:11,379 --> 00:13:13,056
¿Tenéis una relación sentimental?

325
00:13:13,081 --> 00:13:15,827
Oh, no, lo quiero, pero no es mi tipo.

326
00:13:15,852 --> 00:13:17,419
Por eso somos tan buenos
compañeros de cuarto.

327
00:13:18,405 --> 00:13:19,682
¿Alguna vez habla del trabajo?

328
00:13:19,847 --> 00:13:21,191
No.

329
00:13:21,215 --> 00:13:23,627
¿Alguna vez mencionó algo

330
00:13:23,651 --> 00:13:26,296
que pensara que pudiera ser una
amenaza a la seguridad nacional?

331
00:13:28,756 --> 00:13:31,301
¡No, no!

332
00:13:31,325 --> 00:13:33,337
Pero eso... eso suena a Donnie.

333
00:13:33,361 --> 00:13:34,738
A veces podría ser un
poco la reina del drama.

334
00:13:34,762 --> 00:13:36,275
¿Cómo es eso?

335
00:13:36,299 --> 00:13:37,667
No de mala manera.

336
00:13:37,705 --> 00:13:39,610
Más de una manera divertida.

337
00:13:39,634 --> 00:13:41,411
Es muy "al pie de la letra".

338
00:13:41,435 --> 00:13:43,647
Probablemente por eso
es tan buen auditor.

339
00:13:43,671 --> 00:13:45,319
Le gusta seguir las reglas.

340
00:13:45,343 --> 00:13:47,818
Y puede ponerse picoso

341
00:13:47,842 --> 00:13:49,319
cuando la gente no lo hace.

342
00:13:49,343 --> 00:13:51,088
¿Alguna vez mencionó a
alguno de sus clientes?

343
00:13:51,112 --> 00:13:53,891
Jamás. Sería una
violación de sus reglas.

344
00:13:57,318 --> 00:14:00,219
- Disculpa.
- Por favor...

345
00:14:05,760 --> 00:14:07,104
¿Qué pasa, Nell?

346
00:14:07,128 --> 00:14:09,072
Oye, Sam, ¿tienes un informe
de situación para darme?

347
00:14:09,096 --> 00:14:10,340
¿Un informe de situación?

348
00:14:10,364 --> 00:14:11,775
Sí, ya sabes, como en

349
00:14:11,799 --> 00:14:13,877
un informe de situación... ¿Cómo
nos va con la compañera de cuarto?

350
00:14:13,901 --> 00:14:16,280
¿Sabe por qué Donald Harris
quería hablar con nosotros?

351
00:14:16,304 --> 00:14:18,882
¿O por qué alguien
destrozó su apartamento?

352
00:14:18,906 --> 00:14:20,907
Nell, sé qué es un informe de situación.

353
00:14:23,311 --> 00:14:26,890
Veo lo que ha pasado aquí...

354
00:14:26,914 --> 00:14:29,793
Sí, no debería de haberte llamado.

355
00:14:29,817 --> 00:14:32,462
¿Cierto? Claro que sí.

356
00:14:32,486 --> 00:14:33,964
¿Por qué iba a llamarte
a menos que tuviera

357
00:14:33,988 --> 00:14:35,299
una información nueva para ti?

358
00:14:35,323 --> 00:14:37,234
Porque me llamarás cuando tengas

359
00:14:37,258 --> 00:14:39,303
nueva información que darme.

360
00:14:39,327 --> 00:14:40,704
Así es cómo funciona normalmente.

361
00:14:40,728 --> 00:14:41,772
Sí, no.

362
00:14:41,796 --> 00:14:43,106
Lo sé.

363
00:14:43,130 --> 00:14:45,375
Y creo que solo estoy
teniendo, ya sabes,

364
00:14:45,399 --> 00:14:46,910
un poco de ansiedad.

365
00:14:46,934 --> 00:14:48,545
Estoy intentando estar al tanto de todo

366
00:14:48,569 --> 00:14:50,214
y estar ahí para vosotros.

367
00:14:50,238 --> 00:14:53,116
Pero Hetty tiene esta forma
de hacer que todo parezca tan

368
00:14:53,140 --> 00:14:55,430
fácil, como si ni
siquiera lo intentara y...

369
00:14:55,477 --> 00:14:57,721
- Nell...
- Estoy aquí intentándolo y cuanto más

370
00:14:57,745 --> 00:15:00,324
lo intento, más torpe parece.

371
00:15:00,348 --> 00:15:02,626
Y parece.

372
00:15:02,650 --> 00:15:04,494
- ¡Nell!
- ¿Sí?

373
00:15:04,811 --> 00:15:06,979
Estás haciendo un gran trabajo.

374
00:15:07,755 --> 00:15:10,300
No, no lo estoy, pero
gracias por decirlo.

375
00:15:10,324 --> 00:15:11,625
¿Te he mentido alguna vez?

376
00:15:12,627 --> 00:15:14,037
No.

377
00:15:14,061 --> 00:15:16,473
Entonces tienes que creerme
cuando digo estas palabras.

378
00:15:16,497 --> 00:15:18,442
Estás haciendo un gran trabajo.

379
00:15:18,466 --> 00:15:19,631
¿De acuerdo?

380
00:15:20,268 --> 00:15:21,682
Gracias, Sam.

381
00:15:21,723 --> 00:15:23,090
La compañera de cuarto
dice que Donald Harris

382
00:15:23,114 --> 00:15:25,449
puede ser demasiado dramático, así
que cuando dice que le preocupa

383
00:15:25,473 --> 00:15:27,985
una amenaza a la seguridad nacional,
podría ser una exageración.

384
00:15:28,009 --> 00:15:29,353
Pues no había nada

385
00:15:29,377 --> 00:15:31,788
de exagerado en la forma en
que trató de atropellarte.

386
00:15:31,812 --> 00:15:33,590
Lo mismo con quienquiera que
haya revuelto este lugar.

387
00:15:33,614 --> 00:15:34,958
Déjame darle una pasada más.

388
00:15:34,982 --> 00:15:36,627
Para asegurarme de que no me
haya perdido nada... si lo hice.

389
00:15:36,651 --> 00:15:38,195
Te llamaré con un informe de situación.

390
00:15:38,219 --> 00:15:39,630
Vale.

391
00:15:39,654 --> 00:15:42,065
Ahora no tienes que ir burlándote.

392
00:15:42,089 --> 00:15:43,934
Solo intentaba hacerlo oficialmente.

393
00:15:44,531 --> 00:15:47,471
Adiós, directora de
Operaciones en funciones Jones.

394
00:15:47,495 --> 00:15:50,537
Adiós, agente especial Sam Hanna.

395
00:16:14,155 --> 00:16:15,188
   

396
00:16:51,720 --> 00:16:53,797
He encontrado esto en el
dormitorio de Donald.

397
00:16:53,821 --> 00:16:55,365
Es un equipo de vigilancia

398
00:16:55,389 --> 00:16:57,067
muy sofisticado.

399
00:16:57,091 --> 00:16:59,236
Espere, ¿lo estaba observando alguien?

400
00:16:59,260 --> 00:17:00,871
Observando y escuchando.

401
00:17:01,316 --> 00:17:03,307
¿Ha venido alguien a
la casa recientemente?

402
00:17:03,331 --> 00:17:04,908
¿Una asistenta, gente de servicio,

403
00:17:04,932 --> 00:17:06,143
- alguien a reparar algo?
- No.

404
00:17:06,167 --> 00:17:08,268
Nadie.

405
00:17:10,075 --> 00:17:12,749
¿Sabes si este marco tenía
una foto por casualidad?

406
00:17:12,773 --> 00:17:14,918
Sí, eran Donnie y su amiga Keilani

407
00:17:14,942 --> 00:17:16,386
en la Gala Goblin del año pasado.

408
00:17:16,410 --> 00:17:18,155
Es un evento de disfraces.

409
00:17:18,179 --> 00:17:19,556
Bien.

410
00:17:19,580 --> 00:17:20,888
Bien.

411
00:17:20,935 --> 00:17:22,592
¿Tienes un apellido para Keilani?

412
00:17:22,616 --> 00:17:25,028
Kim. También es auditora.
Fueron juntos a la escuela.

413
00:17:25,052 --> 00:17:26,596
¿Son pareja?

414
00:17:26,620 --> 00:17:29,232
No, no. Pero sé que a Donnie
le gustaría que fueran.

415
00:17:29,256 --> 00:17:30,434
Está buenísima.

416
00:17:30,929 --> 00:17:33,036
¿Tienes un número de
teléfono o una dirección?

417
00:17:33,060 --> 00:17:35,806
No estoy segura. Debería tenerlo.

418
00:17:35,830 --> 00:17:38,208
Hace tiempo que no la veo porque se mudó

419
00:17:38,232 --> 00:17:39,776
a Oxnard hace un par
de años por trabajo.

420
00:17:39,800 --> 00:17:42,079
A Donnie le dio un buen disgusto.

421
00:17:42,103 --> 00:17:43,447
¿Sabes dónde trabaja?

422
00:17:43,471 --> 00:17:45,338
Sí, en Point Mugu.

423
00:17:46,674 --> 00:17:48,051
¿LBNV?

424
00:17:48,075 --> 00:17:49,219
   

425
00:17:49,243 --> 00:17:50,787
¿La Base Naval de Ventura?

426
00:17:50,811 --> 00:17:52,622
Sí.

427
00:17:52,646 --> 00:17:54,324
Pero no está en un barco ni nada de eso.

428
00:17:54,348 --> 00:17:56,126
Como he dicho, es auditora.

429
00:17:56,150 --> 00:17:58,195
El Sr. Harris es un modelo

430
00:17:58,219 --> 00:17:59,996
de empleado que lleva trabajando
para la empresa de mi cliente

431
00:18:00,020 --> 00:18:01,365
más de doce años.

432
00:18:01,389 --> 00:18:03,367
¿El Sr. Harris tiene enemigos
en el lugar de trabajo?

433
00:18:03,391 --> 00:18:05,635
Mi cliente no dirige

434
00:18:05,659 --> 00:18:06,903
un ambiente de trabajo hostil.

435
00:18:06,927 --> 00:18:08,271
Así que no.

436
00:18:08,295 --> 00:18:10,874
¿Tenía el Sr. Harris algún problema

437
00:18:10,898 --> 00:18:12,876
con alguna de las cuentas
de las que era responsable?

438
00:18:13,347 --> 00:18:16,947
Todos los que trabajan con la empresa
de mi cliente están muy satisfechos

439
00:18:16,971 --> 00:18:18,915
con el servicio que han recibido.

440
00:18:18,939 --> 00:18:20,617
¿Y cuando no lo están?

441
00:18:20,641 --> 00:18:22,563
Eso nunca ha pasado.

442
00:18:22,623 --> 00:18:24,821
Bueno, eso es... una suerte.

443
00:18:24,845 --> 00:18:27,347
- Srta. Bile...
- Soy agente especial Blye.

444
00:18:28,617 --> 00:18:31,328
Como estaba intentando decir
antes de su interrupción,

445
00:18:31,352 --> 00:18:34,223
cualquier malentendido que
haya podido haber tenido

446
00:18:34,247 --> 00:18:37,781
con el Sr. Harris, puedo asegurarle
que no tiene nada que ver

447
00:18:37,811 --> 00:18:41,004
con las directrices de la
empresa de mi cliente.

448
00:18:46,200 --> 00:18:48,445
Disculpe mientras contesto.

449
00:18:48,469 --> 00:18:50,503
Aguarde un momento.

450
00:18:52,973 --> 00:18:54,517
Hola, Nell, ¿qué pasa?

451
00:18:54,542 --> 00:18:56,053
Hola, Kens, ¿cómo te va?

452
00:18:56,078 --> 00:18:57,989
Bueno, ¿has visto Algunos
hombres buenos? Porque es

453
00:18:58,014 --> 00:18:59,625
exactamente lo contrario
de eso en realidad.

454
00:18:59,650 --> 00:19:00,761
Es más como un episodio de De buena ley

455
00:19:00,786 --> 00:19:02,063
mezclado con un anuncio de colchones.

456
00:19:02,088 --> 00:19:03,932
¿Sabes algo de cómo sigue Harris?

457
00:19:03,957 --> 00:19:05,602
Bueno, ya ha salido de quirófano,

458
00:19:05,627 --> 00:19:08,439
pero es posible que haya sufrido
daños cerebrales permanentes.

459
00:19:08,464 --> 00:19:10,909
- Eso no es bueno.
- No, definitivamente no es bueno.

460
00:19:11,058 --> 00:19:12,869
Pero tengo esto... Sam
ha encontrado pruebas

461
00:19:12,893 --> 00:19:14,938
de que alguien estaba
vigilando a Harris.

462
00:19:14,962 --> 00:19:17,152
Y que Harris tenía una amiga cercana

463
00:19:17,192 --> 00:19:19,309
llamada Keilani Kim que trabaja

464
00:19:19,333 --> 00:19:22,446
como auditora para la
Armada en Point Mugu.

465
00:19:22,470 --> 00:19:25,015
- La trama se complica.
- Y solo

466
00:19:25,039 --> 00:19:28,018
sigue creciendo, así que he
intentado contactar con ella.

467
00:19:28,042 --> 00:19:30,954
Resulta que lleva varios
días sin ir a trabajar.

468
00:19:30,978 --> 00:19:33,749
Su jefe viene de camino
para hablar con nosotros.

469
00:19:33,787 --> 00:19:35,692
Pero estoy pensando que tal
vez podrías volver aquí,

470
00:19:35,716 --> 00:19:38,295
recoger a Fatima, ir a
ver la casa de Keilani

471
00:19:38,319 --> 00:19:40,230
e intentar localizarla.

472
00:19:40,254 --> 00:19:41,598
Dios, aguarda un segundo.

473
00:19:41,622 --> 00:19:43,969
¿A dónde cree que va?

474
00:19:43,993 --> 00:19:46,538
Hemos terminado aquí, agente Bile.

475
00:19:46,562 --> 00:19:49,941
Es agente Blye, pedazo de idiota...

476
00:19:49,965 --> 00:19:52,000
Imperturbable mentiroso.

477
00:19:54,103 --> 00:19:55,380
¿Y bien?

478
00:19:55,404 --> 00:19:58,116
Todo a lo que esperábamos
acceder ha sido borrado...

479
00:19:58,140 --> 00:20:00,118
GPS, contactos, registros telefónicos,

480
00:20:00,142 --> 00:20:01,720
incluso al diagnóstico del motor.

481
00:20:01,744 --> 00:20:04,122
De hecho, no hay datos
de antes del accidente.

482
00:20:04,146 --> 00:20:06,591
- Me estás tomando el pelo.
- No. Y aquí está el truco:

483
00:20:06,615 --> 00:20:08,794
Alguien hackeó el ordenador del coche.

484
00:20:08,818 --> 00:20:10,729
Todo se ha hecho de forma remota.

485
00:20:10,753 --> 00:20:13,198
¿Qué crees que están
intentando ocultarnos?

486
00:20:13,222 --> 00:20:15,256
No estoy seguro.

487
00:20:17,126 --> 00:20:19,104
Tal vez alguien lo borró como
una idea de último momento,

488
00:20:19,128 --> 00:20:20,557
solo para estar a salvo.

489
00:20:21,163 --> 00:20:23,198
Creo que no te sigo.

490
00:20:24,166 --> 00:20:26,445
Hay una buena posibilidad
de que quien haya hecho esto

491
00:20:26,469 --> 00:20:29,414
también plantó las cámaras
ocultas de vigilancia

492
00:20:29,438 --> 00:20:31,917
que... ha encontrado Sam
en la casa de Harris.

493
00:20:31,941 --> 00:20:34,086
Esa es una suposición razonable.

494
00:20:34,110 --> 00:20:36,154
Y si Harris estaba siendo observado,

495
00:20:36,178 --> 00:20:38,657
probablemente sabían que
iba a reunirse con Sam.

496
00:20:38,681 --> 00:20:40,325
Vale...

497
00:20:40,349 --> 00:20:42,794
Mira, si alguien tuviera acceso remoto

498
00:20:42,818 --> 00:20:44,296
a los ordenadores de
a bordo del vehículo,

499
00:20:44,320 --> 00:20:47,299
teóricamente podría controlar
todos los sistemas del coche.

500
00:20:47,323 --> 00:20:50,302
Podrían haber sido los que
intentaron atropellar a Sam.

501
00:20:50,326 --> 00:20:52,471
Después de manipular el airbag
y los cinturones de seguridad,

502
00:20:52,495 --> 00:20:54,306
con la esperanza de matarlos a los dos.

503
00:20:54,330 --> 00:20:55,707
Haz que Rountree vuelva aquí.

504
00:20:55,731 --> 00:20:58,099
- Pondré al día a Nell y a los demás.
- Vale.

505
00:21:02,438 --> 00:21:04,416
Por favor, dime que tienes
algo más que hacer.

506
00:21:04,440 --> 00:21:05,417
Estás de suerte.

507
00:21:05,441 --> 00:21:06,818
El coche de Harris fue hackeado

508
00:21:06,842 --> 00:21:09,421
y una amiga suya que trabaja
para la Armada ha desaparecido.

509
00:21:09,445 --> 00:21:11,123
Vamos hacia Oxnard para
comprobar su casa,

510
00:21:11,147 --> 00:21:12,257
a ver si podemos encontrarla.

511
00:21:12,281 --> 00:21:13,502
¿Oxnard?

512
00:21:13,526 --> 00:21:15,639
Oye, dijiste que querías hacer algo más.

513
00:21:15,691 --> 00:21:17,229
Sí, pero no planeaba salir del estado.

514
00:21:17,253 --> 00:21:18,397
Por favor.

515
00:21:18,421 --> 00:21:19,998
Puedes reunirte allí con
nosotros en una hora.

516
00:21:20,022 --> 00:21:22,667
Sí. Envíame la dirección y estaré...

517
00:21:22,691 --> 00:21:24,836
Espera. Aguarda. Aguarda, Fatima.

518
00:21:24,860 --> 00:21:26,004
Disculpe.

519
00:21:26,442 --> 00:21:27,606
¿Qué está haciendo?

520
00:21:27,630 --> 00:21:29,468
- Lo vamos a trasladar.
- ¿A dónde?

521
00:21:29,518 --> 00:21:30,742
A la tercera planta.

522
00:21:30,766 --> 00:21:31,843
¿Por qué?

523
00:21:31,867 --> 00:21:33,501
No me dicen por qué.
Solo me dicen a dónde.

524
00:21:34,503 --> 00:21:35,847
Déjeme ver su identificación.

525
00:21:36,091 --> 00:21:37,482
¿Y quién es usted?

526
00:21:38,009 --> 00:21:39,985
Soy agente federal, grandullón.

527
00:21:40,009 --> 00:21:41,186
Sí.

528
00:21:41,210 --> 00:21:43,244
Solo un segundo. La tengo en mi carrito.

529
00:22:10,988 --> 00:22:12,899
Su nombre es Gary Garrison.

530
00:22:12,923 --> 00:22:14,267
Es un ingeniero informático

531
00:22:14,291 --> 00:22:17,203
que trabaja para una empresa
llamada Cryton Avionics.

532
00:22:17,227 --> 00:22:19,005
¿Cuál es su conexión con Donald Harris?

533
00:22:19,029 --> 00:22:21,007
- Dímelo tú.
- No quiere hablar.

534
00:22:21,031 --> 00:22:24,143
¿La empresa de auditores de Donald
Harris trabaja con Cryton Avionics?

535
00:22:24,167 --> 00:22:25,945
- No.
- ¿Seguro?

536
00:22:25,969 --> 00:22:28,281
No a menos que su abogado
esté mintiéndonos.

537
00:22:28,305 --> 00:22:30,149
Sam está yendo hacia Cryton Avionics,

538
00:22:30,173 --> 00:22:31,551
así que veremos qué tienen que decir.

539
00:22:31,575 --> 00:22:33,019
Pero, mientras tanto,

540
00:22:33,043 --> 00:22:36,122
enviaré a alguien a
recoger a tu amiguito.

541
00:22:36,146 --> 00:22:37,590
Vale. ¿Sigues queriendo
que vaya a Oxnard?

542
00:22:37,614 --> 00:22:38,725
En realidad,

543
00:22:38,749 --> 00:22:40,460
Kensi y Fatima ya están
yendo hacia allí.

544
00:22:40,484 --> 00:22:42,629
Lo que necesito de verdad es
que te quedes con Harris.

545
00:22:42,653 --> 00:22:45,231
Está claro que alguien
quiere muerto a este chico.

546
00:22:45,255 --> 00:22:47,100
Sí. Veré si puedo trasladarlo

547
00:22:47,124 --> 00:22:48,468
a otra habitación con un alias.

548
00:22:48,492 --> 00:22:50,169
Es una idea genial. Y, oye,

549
00:22:50,193 --> 00:22:52,905
si ves algo sospechoso, lo que sea,

550
00:22:52,929 --> 00:22:54,674
avísame, ¿vale?

551
00:22:54,698 --> 00:22:56,365
Ya lo sabes.

552
00:23:02,139 --> 00:23:03,583
¿Estás cómodo?

553
00:23:03,607 --> 00:23:05,351
¿Puedo traerte algo?

554
00:23:05,375 --> 00:23:06,452
¿Algo de beber,

555
00:23:06,476 --> 00:23:08,711
tal vez un tentempié?

556
00:23:10,280 --> 00:23:11,658
Un abogado.

557
00:23:13,250 --> 00:23:16,663
Tendrás mucho tiempo para
hablar con tu abogado,

558
00:23:16,687 --> 00:23:18,531
el juez, el fiscal federal,

559
00:23:18,555 --> 00:23:20,867
los chicos del patio de la prisión,

560
00:23:20,891 --> 00:23:22,468
tu nuevo compañero de celda,

561
00:23:22,492 --> 00:23:23,536
tal vez incluso con un...

562
00:23:23,560 --> 00:23:25,895
solitario amigo por correspondencia.

563
00:23:31,068 --> 00:23:32,686
Comandante, siento llegar tarde.

564
00:23:32,720 --> 00:23:34,881
En absoluto. Acabo de llegar.

565
00:23:34,905 --> 00:23:37,283
- Gracias, Castor.
- No hay problema.

566
00:23:37,307 --> 00:23:39,452
Hábleme de...

567
00:23:39,748 --> 00:23:41,633
Keilani Kim.

568
00:23:42,926 --> 00:23:44,480
¿De Keilani?

569
00:23:45,482 --> 00:23:46,926
Usted es su supervisor.

570
00:23:46,950 --> 00:23:48,851
Al parecer, se ha ausentado unos días.

571
00:23:49,772 --> 00:23:51,216
Es una civil.

572
00:23:51,321 --> 00:23:53,032
Aunque trabaje para la Armada,

573
00:23:53,056 --> 00:23:55,201
no siempre comparten nuestro
grado de disciplina.

574
00:23:55,225 --> 00:23:57,470
¿Está sugiriendo que se
suele ausentar habitualmente?

575
00:23:57,983 --> 00:23:59,906
En ocasiones, sí.

576
00:24:00,443 --> 00:24:03,176
Siempre tenía algún tipo de
problema en casa... novios,

577
00:24:03,200 --> 00:24:05,478
perros, me refiero a un casero malo.

578
00:24:05,502 --> 00:24:07,547
Eso no está en su expediente.

579
00:24:07,571 --> 00:24:10,516
No. Tiendo a ser un poco más
indulgente con los civiles,

580
00:24:10,540 --> 00:24:12,485
porque no tienen el mismo
sentido de responsabilidad

581
00:24:12,509 --> 00:24:13,748
que el personal de la Armada

582
00:24:14,084 --> 00:24:16,262
Además, me gustaba Keilani.
Era una buena trabajadora.

583
00:24:17,085 --> 00:24:19,782
;Me acaba de decir que se
ausentaba frecuentemente.

584
00:24:20,784 --> 00:24:22,595
Cuando estaba en el trabajo.

585
00:24:23,008 --> 00:24:25,354
Y siempre recuperaba el tiempo perdido.

586
00:24:26,262 --> 00:24:27,863
Aunque la retrospectiva
es brillante, ¿verdad?

587
00:24:29,347 --> 00:24:30,837
¿Cómo es eso?

588
00:24:30,861 --> 00:24:32,438
Es una auditora.

589
00:24:32,462 --> 00:24:33,906
Una trituradora de números.

590
00:24:33,930 --> 00:24:36,924
Pero hacía muchas preguntas
sobre nuestra tecnología,

591
00:24:36,961 --> 00:24:38,177
logística.

592
00:24:38,201 --> 00:24:39,779
¿Eso no levantó ninguna sospecha?

593
00:24:39,803 --> 00:24:41,748
Pensé que solo tenía curiosidad.

594
00:24:42,110 --> 00:24:44,016
Siempre se preguntaba en el contexto

595
00:24:44,040 --> 00:24:45,451
de entender mejor su trabajo.

596
00:24:45,475 --> 00:24:48,221
¿Tenía acceso a información clasificada?

597
00:24:48,533 --> 00:24:50,022
Sí...

598
00:24:50,046 --> 00:24:52,525
en el sentido de saber
quién estaba en nómina,

599
00:24:52,549 --> 00:24:53,926
cuál era nuestro inventario,

600
00:24:53,950 --> 00:24:55,395
qué armas estábamos comprando,

601
00:24:55,419 --> 00:24:58,418
cuánto gastábamos en ellas y...

602
00:25:01,992 --> 00:25:03,259
¿Qué?

603
00:25:05,466 --> 00:25:09,665
Hubo una vez que la pillé
copiando algunos archivos NFI.

604
00:25:10,667 --> 00:25:12,044
Dijo que quería

605
00:25:12,068 --> 00:25:13,780
seguir trabajando con
ellos fuera de horario,

606
00:25:13,804 --> 00:25:15,895
a pesar de que sabía que no
podía sacarlos de la Base.

607
00:25:16,873 --> 00:25:19,108
¿No era eso muy sospechoso?

608
00:25:20,210 --> 00:25:21,733
En realidad, no.

609
00:25:22,479 --> 00:25:23,890
Quizá debería haberlo sido.

610
00:25:23,914 --> 00:25:26,571
En todo caso, parecía demasiado
rara para ser peligrosa.

611
00:25:27,948 --> 00:25:29,796
Solo era...

612
00:25:29,820 --> 00:25:31,687
demasiado amable.

613
00:25:32,923 --> 00:25:34,690
Y atractiva.

614
00:25:36,893 --> 00:25:38,538
Sí.

615
00:25:38,562 --> 00:25:39,995
A su manera.

616
00:25:45,135 --> 00:25:47,175
¿Conoce a este hombre?

617
00:25:49,004 --> 00:25:51,116
No, no lo conozco.

618
00:25:51,140 --> 00:25:52,818
¿Nunca lo ha visto con Keilani?

619
00:25:52,842 --> 00:25:54,352
No.

620
00:25:54,376 --> 00:25:55,821
¿Quién es?

621
00:25:55,845 --> 00:25:57,322
Es un ingeniero.

622
00:25:57,346 --> 00:26:00,648
Trabaja para una empresa
llamada Cryton Avionics.

623
00:26:19,523 --> 00:26:21,500
Parece que soy el único aquí.

624
00:26:21,529 --> 00:26:24,149
La puerta está cerrada.
Nadie contesta al teléfono.

625
00:26:24,173 --> 00:26:25,383
Eso es raro.

626
00:26:25,407 --> 00:26:28,487
Aquí dice que tienen
más de 60 empleados.

627
00:26:28,511 --> 00:26:30,021
Mucha gente trabaja
desde casa hoy en día,

628
00:26:30,045 --> 00:26:31,690
pero no creo que nadie
construya un misil

629
00:26:31,714 --> 00:26:32,891
en su cocina.

630
00:26:32,915 --> 00:26:34,726
Tampoco hay coches en el aparcamiento.

631
00:26:34,750 --> 00:26:36,328
¿Seguro que este lugar está operativo?

632
00:26:36,352 --> 00:26:37,629
Según su página web,

633
00:26:37,653 --> 00:26:39,631
son el próximo Raytheon.

634
00:26:39,655 --> 00:26:41,132
¿Sí?

635
00:26:41,156 --> 00:26:43,258
Pues pare más el próximo Blockbuster.

636
00:26:48,397 --> 00:26:50,141
Hay un hermoso cartel y un
impresionante vestíbulo,

637
00:26:50,165 --> 00:26:51,676
pero, por lo demás,
este lugar está vacío.

638
00:26:51,700 --> 00:26:53,945
No veo ninguna persona ni equipación.

639
00:26:53,969 --> 00:26:55,747
Aquí no hay nadie más.

640
00:26:55,771 --> 00:26:57,182
Ni siquiera estoy seguro de
que lo hubiera alguna vez.

641
00:26:57,206 --> 00:26:58,306
   

642
00:27:00,276 --> 00:27:02,521
No parece que nadie esté
vigilando el lugar.

643
00:27:02,545 --> 00:27:04,789
No hay ni rastro del
coche de Keilani Kim.

644
00:27:04,813 --> 00:27:06,424
Según Callen,

645
00:27:06,448 --> 00:27:07,592
su supervisor tenía sospechas

646
00:27:07,616 --> 00:27:09,394
de que estuviera copiando
documentos de la Armada.

647
00:27:09,418 --> 00:27:10,896
Vale, para entendernos,

648
00:27:10,920 --> 00:27:13,031
dice que estaba robando
información gubernamental...

649
00:27:13,055 --> 00:27:14,332
y su amigo,

650
00:27:14,356 --> 00:27:15,700
Donald Harris, lo averiguó.

651
00:27:15,724 --> 00:27:17,369
Sabía que él era muy recto,

652
00:27:17,393 --> 00:27:20,071
tipo al pie de la letra, que
obviamente lo desaprobaría.

653
00:27:20,095 --> 00:27:21,506
Así que él contacta anónimamente

654
00:27:21,530 --> 00:27:23,241
e intenta hablar con alguien del NCIS.

655
00:27:23,563 --> 00:27:25,277
Tal vez se lo dijo a ella primero,

656
00:27:25,301 --> 00:27:27,045
intentó que ella dijera la verdad,

657
00:27:27,069 --> 00:27:28,847
pero no lo hizo.

658
00:27:28,871 --> 00:27:32,017
Y con quienquiera que esté
trabajando decide vigilar a Harris

659
00:27:32,041 --> 00:27:33,885
para asegurarse de que
no se vaya de la lengua.

660
00:27:33,909 --> 00:27:36,021
Lo que explicaría todo el
equipo de vigilancia en su casa.

661
00:27:36,045 --> 00:27:37,556
Entonces, cuando se enteran

662
00:27:37,580 --> 00:27:39,257
de que preparó algo con el NCIS...

663
00:27:39,281 --> 00:27:41,459
Le hackean el coche, le inutilizan
el cinturón de seguridad y el airbag

664
00:27:41,483 --> 00:27:43,361
e intentan matarlos a él
y a Sam al mismo tiempo.

665
00:27:44,046 --> 00:27:45,920
Me gusta. Vamos a hacer eso.

666
00:27:51,727 --> 00:27:55,430
Keilani Kim. Soy la agente
especial Kensi Blye del NCIS.

667
00:27:58,233 --> 00:27:59,711
No responde nadie.

668
00:28:07,776 --> 00:28:09,487
Alguien está saliendo por la ventana.

669
00:28:09,511 --> 00:28:10,622
¿Qué?

670
00:28:10,646 --> 00:28:12,791
Varón adulto, caucasiano,
de treinta y tantos,

671
00:28:12,815 --> 00:28:14,793
con un atuendo deportivo
pero práctico que dice:

672
00:28:14,817 --> 00:28:17,462
"Soy divertido, incluso cuando
actúo de forma sospechosa".

673
00:28:18,142 --> 00:28:19,264
¡Agente federal!

674
00:28:19,288 --> 00:28:21,232
Pon las manos donde pueda verlas.

675
00:28:21,256 --> 00:28:22,836
¿Te importaría explicar...?

676
00:28:22,879 --> 00:28:24,603
¡Y está huyendo!

677
00:28:29,131 --> 00:28:30,842
¡Y disparando!

678
00:28:34,503 --> 00:28:36,481
Sigue en el suelo.

679
00:28:36,505 --> 00:28:39,651
¿Lo golpeaste con un gnomo de jardín?

680
00:28:39,675 --> 00:28:41,152
Era eso o dispararle.

681
00:28:41,176 --> 00:28:43,955
He optado por la violenta
solución del gnomo.

682
00:28:43,979 --> 00:28:46,291
Genial.

683
00:28:46,315 --> 00:28:48,159
Vamos.

684
00:28:55,470 --> 00:28:58,115
Su nombre es Robert Overton.

685
00:28:58,139 --> 00:28:59,717
Y adivina dónde trabaja.

686
00:28:59,741 --> 00:29:01,885
¿Camas, baños y robos con allanamiento?

687
00:29:01,909 --> 00:29:04,054
Hoy me matas con tus juegos de palabras.

688
00:29:04,078 --> 00:29:06,023
Cryton Avionics.

689
00:29:06,047 --> 00:29:07,691
Así que eres amigo de Gary.

690
00:29:07,715 --> 00:29:09,960
También hemos arrestado a tu amigo.
Tal vez podáis compartir celda.

691
00:29:09,984 --> 00:29:11,128
¿Dónde está Keilani Kim?

692
00:29:11,152 --> 00:29:12,895
¿Nada?

693
00:29:12,927 --> 00:29:14,765
Bueno, sabemos que has
destrozado el lugar.

694
00:29:14,789 --> 00:29:16,426
¿Qué estabas buscando?

695
00:29:18,760 --> 00:29:20,237
Vale.

696
00:29:20,261 --> 00:29:22,346
Estas fotos estaban en su casa.

697
00:29:22,378 --> 00:29:24,708
¿Reconoces a alguien?

698
00:29:24,732 --> 00:29:26,243
Vale, tenemos a Donald Harris,

699
00:29:26,267 --> 00:29:27,978
a su compañera de cuarto, Emma,

700
00:29:28,441 --> 00:29:29,885
a Keilani Kim

701
00:29:29,909 --> 00:29:32,488
y un tipo con un disfraz de lagartija.

702
00:29:32,512 --> 00:29:33,489
   

703
00:29:33,513 --> 00:29:35,691
Tenemos que identificar a ese tío.

704
00:29:35,715 --> 00:29:37,760
Está en muchas fotos con
nuestros actuales protagonistas.

705
00:29:37,784 --> 00:29:40,229
Vale, su nombre es Logan Smith.

706
00:29:40,253 --> 00:29:42,498
Y según la compañera de
cuarto de Harris, Emma,

707
00:29:42,522 --> 00:29:44,166
no solo es su compañero de disfraces

708
00:29:44,190 --> 00:29:46,101
y amo del calabozo,

709
00:29:46,125 --> 00:29:49,672
también es un amigo
íntimo de Keilani Kim,

710
00:29:49,696 --> 00:29:51,841
además de ser una celebridad local

711
00:29:51,865 --> 00:29:53,809
en el mundo de los humanos direccionales

712
00:29:53,833 --> 00:29:55,945
¿Qué demonios es un humano direccional?

713
00:29:55,969 --> 00:29:57,313
Un hombre anuncio.

714
00:29:57,337 --> 00:29:58,447
No.

715
00:29:58,471 --> 00:29:59,882
Sí.

716
00:29:59,906 --> 00:30:02,518
Incluso tiene patentados varios de
sus movimientos característicos.

717
00:30:02,542 --> 00:30:04,019
¿SÍ?

718
00:30:04,043 --> 00:30:07,857
¿Tienes una dirección para
este humano direccional?

719
00:30:07,881 --> 00:30:09,191
Algo mejor.

720
00:30:09,215 --> 00:30:11,250
Sé dónde está dando vueltas ahora mismo.

721
00:30:13,820 --> 00:30:15,220
Está haciendo los movimientos.

722
00:30:21,427 --> 00:30:23,138
Bueno, ahora entiendo el
estatus de celebridad.

723
00:30:23,162 --> 00:30:25,140
Su vigorosa técnica es una combinación

724
00:30:25,164 --> 00:30:26,575
de precisión impecable

725
00:30:26,599 --> 00:30:28,978
y una sexualidad de
auténtico reptiliano.

726
00:30:29,002 --> 00:30:30,212
Sí.

727
00:30:30,236 --> 00:30:31,747
Ese es su movimiento característico.

728
00:30:31,771 --> 00:30:34,170
Necesito un movimiento
característico. Hola, Logan.

729
00:30:35,150 --> 00:30:37,219
Soy Ken. ¿Recuerdas?
Un amigo de Keilani.

730
00:30:37,243 --> 00:30:38,721
¿Te conocí en la Goblin Gala?

731
00:30:38,745 --> 00:30:40,180
Yo era el mono calcetín gigante.

732
00:30:40,204 --> 00:30:41,551
¿Te acuerdas?

733
00:30:43,316 --> 00:30:45,060
Ni siquiera lo pienses.

734
00:30:45,084 --> 00:30:46,852
¿En serio?

735
00:30:50,757 --> 00:30:52,234
No tan rápido, aliento de lagartija.

736
00:30:52,258 --> 00:30:54,069
¿Has visto...?

737
00:30:54,093 --> 00:30:56,828
Es como una lagartija de verdad.

738
00:31:00,199 --> 00:31:03,412
Más como un lagarto volador.

739
00:31:05,438 --> 00:31:06,849
¿Estás bien, amigo?

740
00:31:06,873 --> 00:31:08,117
Volverá a crecer.

741
00:31:09,709 --> 00:31:13,055
¡Tengo derecho a una llamada
telefónica y a un abogado!

742
00:31:16,182 --> 00:31:17,883
Llama a quien quieras.

743
00:31:24,791 --> 00:31:26,702
Keilani Kim ha desaparecido.

744
00:31:27,282 --> 00:31:30,107
Este hombre se coló en su
apartamento y destrozó el lugar

745
00:31:30,143 --> 00:31:32,975
buscando algo. Probablemente
es el mismo tipo que irrumpió

746
00:31:32,999 --> 00:31:34,677
en la casa de tus amigos
Donald Harris y Emma y

747
00:31:34,701 --> 00:31:36,011
lo destrozó todo buscando algo

748
00:31:36,035 --> 00:31:37,379
que tal vez sea al misma cosa.

749
00:31:37,403 --> 00:31:39,237
Nunca lo he visto.

750
00:31:41,007 --> 00:31:43,768
Este hombre intentó entrar en la
habitación de Harris en el hospital,

751
00:31:43,792 --> 00:31:45,601
probablemente para intentar
matarlo por segunda vez.

752
00:31:45,632 --> 00:31:47,952
Después de que uno lo
ambos hackearan su coche,

753
00:31:47,976 --> 00:31:49,648
causando su accidente.

754
00:31:51,751 --> 00:31:55,506
Mira, tu amiga Keilani
está en problemas,

755
00:31:55,530 --> 00:31:56,731
y la única forma en que puedes ayudarla

756
00:31:56,755 --> 00:31:59,969
es diciéndonos dónde está
y en qué está metida.

757
00:31:59,993 --> 00:32:02,694
Prometí que no diría dónde está.

758
00:32:05,298 --> 00:32:07,430
Pero creo que sé qué están buscando.

759
00:32:08,001 --> 00:32:09,534
¿Puedo?

760
00:32:17,543 --> 00:32:19,578
No intentes nada estúpido.

761
00:32:36,529 --> 00:32:39,341
Según estos esquemas, el misil es

762
00:32:39,365 --> 00:32:40,509
un prototipo ultrasecreto.

763
00:32:40,533 --> 00:32:44,046
Está identificado como el AGM-1790.

764
00:32:44,070 --> 00:32:46,092
Es un misil antibuques de largo alcance.

765
00:32:46,116 --> 00:32:48,617
apodado cariñosamente... Espera...

766
00:32:48,641 --> 00:32:50,619
El "furioso Karen".

767
00:32:50,643 --> 00:32:53,235
Fue creado y fabricado
por Cryton Avionics.

768
00:32:53,263 --> 00:32:55,190
Tienen un modelo en su vestíbulo.

769
00:32:55,214 --> 00:32:57,493
Eso es todo lo que tienen...
allí no se fabrica nada más.

770
00:32:57,517 --> 00:32:58,988
Bueno, ¿y qué dice la Armada?

771
00:32:59,012 --> 00:33:01,283
Bueno, eso es todo... No
puedo encontrar nada más.

772
00:33:01,307 --> 00:33:03,920
Y pensé que era, ya sabes,
por ser ultrasecreto.

773
00:33:03,944 --> 00:33:05,973
Pero acabo de hablar por teléfono
con la secretaria de Marina...

774
00:33:05,997 --> 00:33:07,870
Ni siquiera ha oído hablar de él.

775
00:33:07,894 --> 00:33:10,639
Eso significa que está por
encima de su nivel salarial...

776
00:33:10,663 --> 00:33:12,441
Lo cual dudo mucho... o...

777
00:33:12,465 --> 00:33:14,095
- O que no existe.
- Exacto.

778
00:33:14,134 --> 00:33:15,711
Así que o Keilani Kim

779
00:33:15,735 --> 00:33:17,146
tiene acceso a información

780
00:33:17,170 --> 00:33:20,582
sobre un arma ultrasecreta que la
secretaria de Marina desconoce,

781
00:33:20,606 --> 00:33:22,785
o pasó información sobre
un arma inexistente

782
00:33:22,809 --> 00:33:25,161
a un amigo suyo que, a su vez,

783
00:33:25,185 --> 00:33:27,823
se puso en contacto con el NCIS
y alguien intentó matarlo.

784
00:33:27,847 --> 00:33:31,427
Sí, pero ¿por qué matar a
alguien por un arma inexistente?

785
00:33:31,451 --> 00:33:32,740
Keilani es auditora.

786
00:33:32,764 --> 00:33:35,164
Tal vez encontró discrepancias
en los libros de la Armada.

787
00:33:35,188 --> 00:33:36,732
Sabes que el Departamento
de Defensa se enfrenta

788
00:33:36,756 --> 00:33:38,887
a miles de millones de dólares en
fraudes de contratistas cada año.

789
00:33:38,911 --> 00:33:40,983
Un misil como el Furioso
Karen, le costaría a la Armada

790
00:33:41,013 --> 00:33:42,778
de dos a tres millones la
unidad, por no mencionar

791
00:33:42,806 --> 00:33:44,308
los costes de investigación
y desarrollo.

792
00:33:44,332 --> 00:33:46,775
Tal vez Cryton Avionics haya
vendido a la Marina un misil

793
00:33:46,799 --> 00:33:48,143
que jamás han construido.

794
00:33:48,167 --> 00:33:50,500
Seguro, ¿pero cómo
encaja Harris en esto?

795
00:33:50,524 --> 00:33:53,248
Bueno, igual que Logan,
era un amigo de confianza.

796
00:33:53,272 --> 00:33:55,484
O tal vez ella solo
quería una segunda opinión

797
00:33:55,508 --> 00:33:57,186
de un colega auditor.

798
00:33:57,210 --> 00:34:00,946
¿Y por qué no se lo hizo
saber a su supervisor?

799
00:34:02,949 --> 00:34:04,520
Tal vez lo hizo.

800
00:34:04,548 --> 00:34:06,629
Sería muy difícil hacer algo así

801
00:34:06,659 --> 00:34:08,297
sin ayuda desde el interior.

802
00:34:08,321 --> 00:34:09,465
Mucho.

803
00:34:09,489 --> 00:34:11,593
Averigua dónde está el comandante James.

804
00:34:11,624 --> 00:34:13,469
Que Kensi y Fatima se
reúnan con nosotros allí.

805
00:34:13,493 --> 00:34:15,060
Sí. Me pongo a ello.

806
00:34:19,031 --> 00:34:20,642
Lo siento, el comandante
James ya se ha ido por hoy.

807
00:34:20,666 --> 00:34:22,377
- No lo han pillado por poco.
- Nell,

808
00:34:22,401 --> 00:34:24,079
que la policía de la Base
asegure todas las puertas

809
00:34:24,103 --> 00:34:25,841
y que detengan al comandante
si aún se encuentra aquí.

810
00:34:25,873 --> 00:34:28,151
Kens, James puede estar huyendo.

811
00:34:28,193 --> 00:34:29,785
Hemos encontrado su coche,
así que si se ha ido,

812
00:34:29,809 --> 00:34:31,590
no se llevó su vehículo con él.

813
00:34:31,644 --> 00:34:32,811
Espera.

814
00:34:36,221 --> 00:34:37,455
¡Vamos!

815
00:34:40,052 --> 00:34:42,164
   

816
00:34:46,058 --> 00:34:48,237
Está largándose en un
vehículo de seguridad.

817
00:34:48,261 --> 00:34:50,395
¿A dónde demonios cree que va a ir?

818
00:34:57,016 --> 00:34:59,684
Chicos, no tenemos modo de
rastrearlo si sale de la Base.

819
00:35:06,179 --> 00:35:08,079
¿Qué demonios está haciendo este tipo?

820
00:35:10,183 --> 00:35:11,416
Aguarda.

821
00:35:14,187 --> 00:35:15,921
Lo tenemos.

822
00:35:25,617 --> 00:35:27,885
¡NCIS! ¡Se acabó, comandante!

823
00:35:44,717 --> 00:35:47,296
- Kens, ¿qué está pasando?
- Sí, no va a venir tranquilamente.

824
00:35:58,264 --> 00:35:59,408
¡Tírela!

825
00:35:59,433 --> 00:36:01,267
Las manos en la cabeza.

826
00:36:12,144 --> 00:36:14,179
Buen movimiento de NASCAR.

827
00:36:20,586 --> 00:36:23,498
Bueno, parece que Donald
Harris va a salir adelante.

828
00:36:23,522 --> 00:36:25,400
Lo está visitando su
amiga Keilani ahora,

829
00:36:25,424 --> 00:36:28,370
y ha accedido a venir para ser
interrogada después de su visita.

830
00:36:28,394 --> 00:36:30,005
Genial.

831
00:36:30,029 --> 00:36:32,007
¿Ya puedo volver a casa?

832
00:36:32,445 --> 00:36:35,934
Sí, agente Rountree, ya
puedes volver a casa.

833
00:36:40,126 --> 00:36:43,004
- ¡Hola, hola, hola!
- Ahí está ella. ¡Cariño!

834
00:36:43,029 --> 00:36:45,041
Vaya. Un día tranquilo, ¿eh?

835
00:36:45,110 --> 00:36:46,988
Sí. No. Tranquilo, un día tranquilo.

836
00:36:47,013 --> 00:36:48,857
He enviado a todos a casa para
ahorrar un poco de pasta.

837
00:36:48,882 --> 00:36:51,261
- Seguro de que volverá a funcionar.
- Seguro que sí.

838
00:36:51,286 --> 00:36:52,897
¿Cómo... te ha ido a ti?

839
00:36:52,922 --> 00:36:54,420
- Lo típico.
- ¿Sí?

840
00:36:54,444 --> 00:36:56,434
Típico puede ser coches
bomba y escuadrones suicidas.

841
00:36:56,808 --> 00:36:58,843
Ya, nada parecido.

842
00:36:59,692 --> 00:37:01,203
Bien.

843
00:37:01,227 --> 00:37:03,338
Sabes que esto va a ir
bien, lo superaremos.

844
00:37:03,362 --> 00:37:04,906
Siempre lo hacemos.

845
00:37:04,930 --> 00:37:06,308
Lo sé.

846
00:37:06,332 --> 00:37:07,609
   

847
00:37:07,633 --> 00:37:09,342
Me olvidé de decirte algo.

848
00:37:09,366 --> 00:37:11,913
Escucha esto, Fatima y yo
estábamos persiguiendo a este tipo.

849
00:37:11,937 --> 00:37:13,782
Salió corriendo de la
casa y dobló la esquina.

850
00:37:13,806 --> 00:37:15,817
Yo cogí su gnomo de jardín y...

851
00:37:15,841 --> 00:37:18,045
Justo en el pecho. Pies abajo.

852
00:37:18,069 --> 00:37:20,722
No, no lo hiciste. Esa es
solo otra razón para amarte.

853
00:37:20,746 --> 00:37:23,325
Y luego... Y luego, ¿sabes
lo que dije justo después?

854
00:37:23,349 --> 00:37:25,661
- Apuesto a que algo inteligente,
¿me equivoco? - Voy y digo:

855
00:37:25,685 --> 00:37:28,687
"He optado por la violenta
solución del gnomo".

856
00:37:31,090 --> 00:37:32,534
No. Ni siquiera siento

857
00:37:32,558 --> 00:37:34,313
que te merezcas una cerveza.

858
00:37:34,354 --> 00:37:36,838
No puedes reírte de tus
propios chistes, Jimmy Fallon.

859
00:37:36,862 --> 00:37:39,374
Si me estoy riendo, es gracioso,

860
00:37:39,398 --> 00:37:41,410
pero cuando te ríes tú de tus
propios chistes... Dios mío.

861
00:37:41,434 --> 00:37:43,045
- Realmente no es...
- No puedes ser tú siempre el gracioso.

862
00:37:43,079 --> 00:37:45,601
- No pasa nada si yo también lo soy.
- ¿Un gnomo violento?

863
00:37:46,439 --> 00:37:49,541
Si un juego de palabras cae
en el bosque, ¿alguien lo oye?

864
00:38:06,158 --> 00:38:07,559
   

865
00:38:12,211 --> 00:38:14,009
Bueno, parece que te estás instalando.

866
00:38:14,033 --> 00:38:15,777
Apenas.

867
00:38:15,801 --> 00:38:18,236
No, no, no. Quédate, quédate.

868
00:38:20,072 --> 00:38:21,306
Vale.

869
00:38:22,875 --> 00:38:26,355
El comandante James y Cryton Avionics

870
00:38:26,379 --> 00:38:28,757
intentaban defraudar millones
de dólares a la Armada

871
00:38:28,781 --> 00:38:32,194
y hemos puesto fin a eso bajo tu mando.

872
00:38:32,218 --> 00:38:34,663
Keilani Kim y Donald Harris,

873
00:38:34,687 --> 00:38:36,292
ellos se dieron de narices con el plan.

874
00:38:36,329 --> 00:38:39,724
Vosotros habéis hecho todo lo demás.
Yo solo he hecho unas cuantas llamadas.

875
00:38:40,760 --> 00:38:42,783
Creo que has hecho un poco más que eso.

876
00:38:43,993 --> 00:38:45,240
De acuerdo.

877
00:38:45,619 --> 00:38:47,876
Veo lo que estás
intentando hacer, Callen,

878
00:38:47,900 --> 00:38:50,317
y es muy agradable, pero...

879
00:38:50,356 --> 00:38:52,168
ya puedes parar.

880
00:38:53,239 --> 00:38:55,016
No soy Hetty.

881
00:38:55,313 --> 00:38:57,590
No estoy hecha para esto.

882
00:39:00,646 --> 00:39:02,391
Eso es obvio.

883
00:39:03,137 --> 00:39:05,016
¿Por qué dices eso?

884
00:39:06,652 --> 00:39:08,052
Bueno, Hetty...

885
00:39:11,023 --> 00:39:13,397
ya me habría ofrecido un trago.

886
00:39:22,201 --> 00:39:24,836
¿Dónde guarda el whisky?

887
00:39:24,860 --> 00:39:28,360
www.subtitulamos.tv

