1
00:00:04,570 --> 00:00:06,741
¡Hola!

2
00:00:06,766 --> 00:00:09,007
Pasa. Bonnie aún se está vistiendo.

3
00:00:10,838 --> 00:00:11,922
   

4
00:00:11,947 --> 00:00:14,593
Tengo la sensación de haber
irrumpido en un programa educativo.

5
00:00:14,618 --> 00:00:17,734
A mi muy alta esposa le gusta
guardar los cereales en las nubes.

6
00:00:17,759 --> 00:00:20,370
- Deja que te ayude con eso.
- Gracias.

7
00:00:20,539 --> 00:00:21,819
¿Cuál querías alcanzar?

8
00:00:21,874 --> 00:00:23,274
¿Quieres decir que hay más de uno?

9
00:00:23,334 --> 00:00:25,628
Jamás he visto exactamente qué hay ahí.

10
00:00:25,711 --> 00:00:27,913
Tienes Cheerios, Cheerios
con miel y almendras,

11
00:00:27,938 --> 00:00:29,189
unos de salvado y pasas...

12
00:00:29,214 --> 00:00:31,300
Un momento. ¿Cheerios
con miel y almendras?

13
00:00:31,679 --> 00:00:34,265
Intentó convencerme de
que dejaron de hacerlos.

14
00:00:35,346 --> 00:00:37,676
Esta cocina de verdad no se adapta a ti.

15
00:00:37,701 --> 00:00:40,840
Sí, después que me quemé el mentón
preparando huevos, me rendí.

16
00:00:41,477 --> 00:00:43,479
Estoy pensando que podríamos
arreglar este sitio

17
00:00:43,504 --> 00:00:44,422
como hicimos con el bar.

18
00:00:44,447 --> 00:00:46,598
Bajar las alacenas, poner
los electrodomésticos

19
00:00:46,623 --> 00:00:47,708
a la altura correcta.

20
00:00:47,792 --> 00:00:49,877
No lo sé, tendrías que preguntarle
a la encargada del edificio.

21
00:00:49,902 --> 00:00:52,569
La encargada del edificio aún
no ha tomado café, así que no.

22
00:00:53,422 --> 00:00:55,424
¿Le diste los Cheerios buenos?

23
00:00:55,449 --> 00:00:57,209
¿Te refieres a los que
me has estado ocultando?

24
00:00:57,242 --> 00:00:58,786
No tendría que ocultarlos

25
00:00:58,811 --> 00:01:00,605
si no te los comieras
todos de una sentada.

26
00:01:00,691 --> 00:01:03,110
Sabes que toda mi vida
es una sentada, ¿no?

27
00:01:04,645 --> 00:01:06,185
Solo le decía a Adam

28
00:01:06,210 --> 00:01:08,028
que esta cocina podría
ser más accesible para él.

29
00:01:08,053 --> 00:01:10,192
Lo intenté. El dueño
no pagará renovaciones.

30
00:01:10,217 --> 00:01:11,857
Bueno, soy tu amiga. Lo haré al costo.

31
00:01:11,881 --> 00:01:12,695
Eso sería genial.

32
00:01:12,720 --> 00:01:14,364
¿Eso no implicaría que mi cocina
estaría hecha pedazos por semanas

33
00:01:14,389 --> 00:01:15,516
y que no podría cocinar?

34
00:01:15,541 --> 00:01:17,061
- Probablemente.
- Me parece bien.

35
00:01:17,614 --> 00:01:20,247
Vamos, llegaremos tarde a la reunión.

36
00:01:20,491 --> 00:01:22,122
¡Oye! ¿Dónde vas con esos?

37
00:01:22,147 --> 00:01:24,316
A algún lugar donde no los encuentres.

38
00:01:26,902 --> 00:01:28,967
Lo peor que me pasó

39
00:01:28,992 --> 00:01:30,869
fue que el éxito me llegó muy joven.

40
00:01:31,169 --> 00:01:33,212
Pasas de ser un montón de muchachos

41
00:01:33,237 --> 00:01:35,531
tocando música en el
sótano de la madre de Liam

42
00:01:35,614 --> 00:01:39,151
a estar en el autobús de
la gira con dinero, drogas

43
00:01:39,176 --> 00:01:40,886
y mujeres desviviéndose

44
00:01:40,911 --> 00:01:42,246
por tener una oportunidad conmigo.

45
00:01:43,607 --> 00:01:45,541
Verán, lo que no nos cuentan es

46
00:01:45,566 --> 00:01:49,396
que la droga más adictiva
de todas es la fama.

47
00:01:50,020 --> 00:01:51,772
¿Sabes quién es?

48
00:01:51,797 --> 00:01:55,130
Ni idea, pero creo que él
cree que sabemos quién es.

49
00:01:55,155 --> 00:01:56,925
Cuando debí haber estado
disfrutando mi lugar

50
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
en el gran festín de
la vida, me encontré

51
00:01:59,561 --> 00:02:02,398
en una habitación de hotel
solo, escondido en un armario

52
00:02:02,423 --> 00:02:04,406
con una bolsa de droga,
temeroso de salir

53
00:02:04,431 --> 00:02:06,642
porque estaba seguro de que
había un monstruo afuera,

54
00:02:06,667 --> 00:02:10,212
o peor, alguien que querría
compartir mis drogas.

55
00:02:11,933 --> 00:02:13,810
Debería haber muerto, ¿verdad?

56
00:02:13,934 --> 00:02:15,560
Pero Dios tenía otro plan para mí.

57
00:02:15,605 --> 00:02:18,358
Bueno, Dios y mis representantes,
que llevaron a cabo una intervención.

58
00:02:18,383 --> 00:02:21,993
Lo siguiente en el programa era
mi primera reunión, y adivinen.

59
00:02:22,209 --> 00:02:24,754
El universo levantó su encendedor

60
00:02:24,779 --> 00:02:27,970
y trajo de vuelta al
viejo Roddy para un bis.

61
00:02:29,881 --> 00:02:31,883
No te lo puedo creer. Es Rod.

62
00:02:32,194 --> 00:02:34,356
- ¿Quién es Rod?
- De la banda Sachet.

63
00:02:34,498 --> 00:02:35,499
¿Sachet?

64
00:02:35,524 --> 00:02:38,610
Estuvo enamorado de mí por
una buena parte de 1987.

65
00:02:38,635 --> 00:02:40,888
Hubo una época cuando todas
las mujeres de Estados Unidos

66
00:02:40,913 --> 00:02:42,081
querían una probada de eso.

67
00:02:42,354 --> 00:02:44,982
Yo estaba aquí entonces y no lo creo.

68
00:02:45,866 --> 00:02:50,866
www.subtitulamos.tv

69
00:02:59,485 --> 00:03:02,196
¿Está usando un teclado con una correa?

70
00:03:02,720 --> 00:03:04,587
Se llamaba keytar.

71
00:03:04,612 --> 00:03:05,923
Fue un gran avance en la música

72
00:03:05,948 --> 00:03:08,659
porque permitía bailar al tecladista.

73
00:03:08,684 --> 00:03:11,687
Es raro que Sachet no
tenga página en Wikipedia.

74
00:03:11,712 --> 00:03:13,714
Yo tengo una página en Wikipedia.

75
00:03:13,739 --> 00:03:15,366
Esperen, esta es la mejor parte.

76
00:03:15,391 --> 00:03:16,702
La mayoría de los hombres
no pueden pavonearse así

77
00:03:16,727 --> 00:03:18,937
e igual ser considerados sexis.

78
00:03:19,179 --> 00:03:20,931
Me gustan esas hombreras.

79
00:03:20,956 --> 00:03:24,209
Las probé una vez y derribé
un aplique de pared.

80
00:03:24,234 --> 00:03:26,320
Parece que toda la banda tenía el
corte de pelo de Jennifer Aniston

81
00:03:26,345 --> 00:03:28,263
mucho antes de que se pusiera de moda.

82
00:03:29,606 --> 00:03:31,605
Cielos... ¿Recuerdan dónde estaban

83
00:03:31,630 --> 00:03:32,774
cuando escucharon esa
canción por primera vez?

84
00:03:32,799 --> 00:03:35,135
Sí, aquí mismo, ahora.

85
00:03:37,215 --> 00:03:38,549
Mírenlo.

86
00:03:38,789 --> 00:03:41,124
Jamás habría imaginado que
llegaría a desintoxicarse.

87
00:03:41,149 --> 00:03:42,960
La última vez que lo vi, hicimos
lo de la Dama y el Vagabundo

88
00:03:42,985 --> 00:03:44,945
con una enorme raya de coca.

89
00:03:45,536 --> 00:03:47,017
¿Hablaste con él después de la reunión?

90
00:03:47,042 --> 00:03:49,389
No, no iba a hacer cola
para darle la mano.

91
00:03:49,421 --> 00:03:50,798
Esa mano y yo tenemos una historia.

92
00:03:52,175 --> 00:03:53,470
Yo le di la mano.

93
00:03:53,658 --> 00:03:56,870
Lo juro, ese hombre duerme con
las manos con loción y guantes.

94
00:03:56,895 --> 00:03:58,981
Debería volver a hacerlo.

95
00:03:59,006 --> 00:04:00,966
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?

96
00:04:00,991 --> 00:04:03,076
Déjame ver... Supongo
que habrían sido...

97
00:04:04,336 --> 00:04:05,963
¿tres o cuatro noches quizá?

98
00:04:06,742 --> 00:04:09,731
¿Esa fue tu buena parte de 1987?

99
00:04:09,945 --> 00:04:11,613
Yo he estado enamorada cuatro noches.

100
00:04:11,791 --> 00:04:13,626
Deberías ir a saludarlo.

101
00:04:16,110 --> 00:04:18,446
Muy bien. Voy a hacerlo.

102
00:04:28,200 --> 00:04:29,785
Hola.

103
00:04:29,810 --> 00:04:31,061
Hola.

104
00:04:31,196 --> 00:04:32,588
No quise interrumpir.

105
00:04:32,613 --> 00:04:36,409
Solo quería decir... hola.

106
00:04:36,853 --> 00:04:39,606
Hola.

107
00:04:39,631 --> 00:04:43,499
Rod. Rod, Rod, Rod.

108
00:04:44,201 --> 00:04:45,452
¿Puedes creerlo?

109
00:04:45,477 --> 00:04:47,562
¿Puedes creer que sigamos vivos?

110
00:04:47,587 --> 00:04:49,590
No puedo.

111
00:04:50,465 --> 00:04:53,009
Tantos recuerdos...

112
00:04:53,034 --> 00:04:54,285
En efecto.

113
00:04:54,310 --> 00:04:56,265
Y luego te veo en la reunión...

114
00:04:56,290 --> 00:04:58,709
Estabas en la reunión. Bien por ti.

115
00:04:58,734 --> 00:05:01,053
- Bien por ambos.
- Sí.

116
00:05:09,938 --> 00:05:12,479
Muy bien. Disfruta tu sándwich.

117
00:05:15,109 --> 00:05:17,070
Tenemos mucho tiempo
para ponernos al día.

118
00:05:17,095 --> 00:05:18,305
Claro.

119
00:05:20,930 --> 00:05:23,833
Lo dejé alucinado.

120
00:05:28,012 --> 00:05:31,933
*De la nada, apareciste*

121
00:05:31,958 --> 00:05:35,122
*Chaqueta de satén, cabello perfecto...*

122
00:05:35,147 --> 00:05:36,981
¿Quién diablos es ese tipo?

123
00:05:37,455 --> 00:05:40,175
- Como si no lo supieras.
- No lo sé.

124
00:05:40,200 --> 00:05:42,953
Eres un filisteo. Es Rod Connaughton.

125
00:05:44,049 --> 00:05:45,467
De Sachet.

126
00:05:45,492 --> 00:05:46,827
No tengo ni idea.

127
00:05:46,852 --> 00:05:48,170
Pero tengo curiosidad, ¿qué te llevó

128
00:05:48,195 --> 00:05:51,281
a ese rincón particularmente
desagradable de Internet?

129
00:05:52,269 --> 00:05:55,147
Está bien, ¿cómo lo digo?

130
00:05:55,707 --> 00:05:58,293
Hoy, parte de mi pasado
regresó a mi vida.

131
00:05:58,318 --> 00:06:00,069
Pero no quiero que te preocupes.

132
00:06:00,094 --> 00:06:01,345
Así que te acostaste con él.

133
00:06:01,902 --> 00:06:03,590
Intentaba ir con tiento,

134
00:06:03,615 --> 00:06:06,393
- pero sí. Hace mucho.
- Está bien.

135
00:06:06,418 --> 00:06:08,394
Así que, para ser totalmente clara,

136
00:06:08,419 --> 00:06:09,754
me acosté con una estrella de rock.

137
00:06:10,085 --> 00:06:11,879
David Bowie es una estrella de rock.

138
00:06:11,904 --> 00:06:15,282
Este tipo te rocía colonia
en la cara en JCPenney.

139
00:06:15,307 --> 00:06:17,934
¿Alguien está celoso?

140
00:06:17,959 --> 00:06:19,544
No.

141
00:06:19,569 --> 00:06:21,154
Ambos entramos en esta relación

142
00:06:21,179 --> 00:06:23,566
sabiendo que teníamos un pasado.

143
00:06:23,591 --> 00:06:24,740
El mío resulta que es

144
00:06:24,764 --> 00:06:27,198
un poco más vívido, pero sí.

145
00:06:27,965 --> 00:06:31,677
Bonnie, fui doble durante 28 años.

146
00:06:31,702 --> 00:06:33,871
Llega un momento en todo plató

147
00:06:33,896 --> 00:06:36,649
cuando la actriz protagónica
está enojada con el director,

148
00:06:36,674 --> 00:06:38,092
no se habla con el protagonista,

149
00:06:38,117 --> 00:06:39,868
está divorciándose de su tercer esposo

150
00:06:39,893 --> 00:06:42,364
y ha estado haciendo dieta
líquida durante un mes.

151
00:06:42,389 --> 00:06:44,266
¿Y adivina quién está allí,

152
00:06:44,291 --> 00:06:48,462
entrando en calor contra un Camaro,
listo para encender su cigarrillo?

153
00:06:48,570 --> 00:06:50,071
Vamos a la cama.

154
00:06:50,233 --> 00:06:53,194
Qué curioso, eso dijo
exactamente Tanya Roberts.

155
00:06:53,531 --> 00:06:56,391
¿En cuál universo Tanya Roberts
es una estrella de cine?

156
00:06:56,416 --> 00:06:59,313
En el mismo en el que ese
tipejo es una estrella de rock.

157
00:07:00,063 --> 00:07:03,483
Además, la chica de "Radio
Cincinnati" que no era Loni Anderson.

158
00:07:03,508 --> 00:07:05,176
Buenas noches.

159
00:07:07,641 --> 00:07:09,798
   

160
00:07:10,276 --> 00:07:13,487
Los clásicos 90 centímetros.

161
00:07:13,802 --> 00:07:17,222
Muy bien, horno, ¿qué tienes?

162
00:07:17,247 --> 00:07:18,786
Veamos.

163
00:07:21,019 --> 00:07:22,353
¡Maldición!

164
00:07:24,354 --> 00:07:27,646
- Hola, Tammy.
- Hola, amigo. Escucha,

165
00:07:27,671 --> 00:07:29,858
cuando te levantas en la
mañana y quieres pensar en,

166
00:07:29,883 --> 00:07:31,551
no sé, hockey o algo,

167
00:07:31,576 --> 00:07:33,412
¿de qué lado de la mesa te sientas?

168
00:07:33,905 --> 00:07:36,073
De aquel. ¿Exactamente
qué está pasando aquí?

169
00:07:36,098 --> 00:07:38,767
Soy más que una contratista
con licencia, Adam.

170
00:07:38,792 --> 00:07:40,877
Soy una contratista con
licencia con empatía.

171
00:07:41,414 --> 00:07:42,831
Verás, si voy a diseñar la cocina,

172
00:07:42,856 --> 00:07:44,774
tengo que verla desde tu perspectiva.

173
00:07:44,799 --> 00:07:46,217
Mientras Bonnie no está,

174
00:07:46,242 --> 00:07:47,720
¿puedes saquear la alacena
de cereales por mí?

175
00:07:47,745 --> 00:07:48,954
Por supuesto.

176
00:07:49,174 --> 00:07:52,090
Vaya, comen cereales como
yo tragaba pastillas.

177
00:07:56,181 --> 00:07:58,892
No puedo alcanzarlos.

178
00:07:58,917 --> 00:08:01,878
Tammy, puedes ponerte de pie.

179
00:08:01,903 --> 00:08:03,843
Ah, sí. Buena decisión.

180
00:08:03,868 --> 00:08:05,336
Muy bien. Veamos, ¿qué tenemos?

181
00:08:05,361 --> 00:08:06,992
- ¿Golden Graham?
- Sí.

182
00:08:07,017 --> 00:08:08,727
Muy bien.

183
00:08:08,752 --> 00:08:11,312
Amigo, eso no fue culpa de la cocina.

184
00:08:16,191 --> 00:08:17,526
Hola.

185
00:08:18,199 --> 00:08:19,283
Hola.

186
00:08:19,476 --> 00:08:21,979
Mira lo que aún me queda
bien después de 30 años.

187
00:08:22,562 --> 00:08:24,166
Claro. Claro.

188
00:08:25,841 --> 00:08:27,251
¿Dónde quieres que la firme, cariño?

189
00:08:27,276 --> 00:08:30,220
- No quiero tu autógrafo, Rod.
- ¿Una selfi, entonces?

190
00:08:30,245 --> 00:08:31,423
¿Bromeas?

191
00:08:31,756 --> 00:08:33,800
Soy yo, Bonnie Plunkett.

192
00:08:33,825 --> 00:08:35,452
De acuerdo.

193
00:08:35,801 --> 00:08:37,579
Comprendo, ha pasado mucho tiempo.

194
00:08:37,604 --> 00:08:39,230
Déjame refrescarte la memoria.

195
00:08:39,293 --> 00:08:41,837
Sala Fargo, 1987.

196
00:08:43,267 --> 00:08:44,686
Hotel Radisson.

197
00:08:45,856 --> 00:08:47,400
La máquina de hielo
en el Hotel Radisson.

198
00:08:47,425 --> 00:08:49,091
   

199
00:08:49,116 --> 00:08:50,804
Sí.

200
00:08:51,197 --> 00:08:52,103
Hola.

201
00:08:52,128 --> 00:08:54,212
Tengo que disculparme.
Se me han borrado los 80.

202
00:08:54,237 --> 00:08:57,407
Arrastrados por un mar
de sedantes y coñac.

203
00:08:57,661 --> 00:09:00,622
Pero tienes que recordarme.
Tuvimos algo real.

204
00:09:00,647 --> 00:09:02,585
Incluso dijiste que era
más que una fanática.

205
00:09:02,610 --> 00:09:04,116
Bueno, eso es lo se les
dice a los fanáticos.

206
00:09:04,501 --> 00:09:06,628
Así es como consigues fanáticos.

207
00:09:06,653 --> 00:09:08,905
Apuesto a que incluso
toqué el piano para ti.

208
00:09:08,930 --> 00:09:11,557
Sí. Porque estabas componiendo
una canción para...

209
00:09:12,792 --> 00:09:16,403
- Dios mío.
- Clásico Rod.

210
00:09:17,956 --> 00:09:19,677
Puede que no recuerde los años 80,

211
00:09:19,702 --> 00:09:21,677
pero me sigo disculpando por ellos.

212
00:09:21,888 --> 00:09:23,253
Igual puedo firmarte tu camiseta.

213
00:09:23,278 --> 00:09:25,947
¡Por Dios santo, Rod, aleja ese Sharpie!

214
00:09:25,972 --> 00:09:27,825
Estás gritando un poco.
Eso afecta mi tinnitus.

215
00:09:27,850 --> 00:09:30,910
Claro. Te apareces en mi reunión

216
00:09:30,935 --> 00:09:33,405
y te comportas como
una gran superestrella,

217
00:09:33,430 --> 00:09:35,325
pero, en cuanto se pone real,
regresas a ese autobús de gira

218
00:09:35,349 --> 00:09:37,550
y te escabulles de la
ciudad. Bueno, ¿sabes qué?

219
00:09:37,575 --> 00:09:39,076
Tú no me olvidas a mí.

220
00:09:39,101 --> 00:09:40,477
Yo te olvido a ti.

221
00:09:40,502 --> 00:09:42,337
Perfecto, está bien. Haz lo que quieras.

222
00:09:42,538 --> 00:09:44,332
¡Sí, adelante, vete!

223
00:09:44,357 --> 00:09:47,344
- ¡Espero no verte otra vez!
- No te preocupes, no lo harás.

224
00:09:47,369 --> 00:09:48,941
Sí, ¡esa es demasiada actitud

225
00:09:48,966 --> 00:09:51,386
para alguien que ni tiene
una página en Wikipedia!

226
00:09:51,973 --> 00:09:53,349
¡Bueno, no la tiene!

227
00:10:00,082 --> 00:10:02,831
Pasé todo el día en la cocina
de Adam viviendo como él,

228
00:10:02,856 --> 00:10:05,307
y tengo que decirles que
eso me abrió los ojos.

229
00:10:05,478 --> 00:10:08,272
¿Eso significa que me vas a
devolver mi silla de escritorio?

230
00:10:08,302 --> 00:10:10,846
¿En serio, Marjorie? El
hombre no puede caminar.

231
00:10:10,871 --> 00:10:13,129
Tengo que calcular mis impuestos.

232
00:10:13,233 --> 00:10:15,004
Chicas, no van a creer esto.

233
00:10:15,029 --> 00:10:16,489
Acabo de hablar con Rod y...

234
00:10:16,514 --> 00:10:18,387
- No te recuerda.
- No me recuerda.

235
00:10:18,412 --> 00:10:22,791
Pero ahora sí que me recordará.

236
00:10:22,956 --> 00:10:25,751
Le di su merecido a lo Bonnie Plunkett.

237
00:10:25,776 --> 00:10:28,362
Me encanta cuando les gritas
a personas que no son yo.

238
00:10:28,940 --> 00:10:30,221
Qué incómodo...

239
00:10:30,246 --> 00:10:32,010
Ahora tendrás que verlo
en todas las reuniones.

240
00:10:32,035 --> 00:10:34,013
No, no regresará a nuestras reuniones.

241
00:10:34,038 --> 00:10:35,338
Ha sido arrasador.

242
00:10:36,666 --> 00:10:38,564
- ¿Qué?
- No importa.

243
00:10:38,596 --> 00:10:40,515
¿En serio? ¿Suspiras
y dices "no importa"?

244
00:10:40,540 --> 00:10:42,918
Eso fue lo que mató a
tus últimos tres gatos.

245
00:10:43,655 --> 00:10:47,068
Puede que hayas alejado a un
alcohólico de una reunión.

246
00:10:47,093 --> 00:10:49,387
Espero que sí.

247
00:10:49,530 --> 00:10:50,447
Wendy, prepárate.

248
00:10:50,472 --> 00:10:52,390
Estoy por gritarle a Marjorie.

249
00:10:52,415 --> 00:10:55,334
Nuestras salas tienen que ser
un lugar seguro para todos.

250
00:10:55,477 --> 00:10:58,256
Bonnie tiene que hacer
las paces con Rod.

251
00:10:58,740 --> 00:11:00,117
No, no tengo.

252
00:11:00,815 --> 00:11:02,067
No, no tengo.

253
00:11:02,092 --> 00:11:03,260
¿Seguro que este es el lugar correcto?

254
00:11:03,460 --> 00:11:05,003
Unos clicks en la Internet oscura

255
00:11:05,028 --> 00:11:06,029
y encontré esta dirección.

256
00:11:07,322 --> 00:11:08,856
También accedí a tu
usuario de Amazon Prime,

257
00:11:08,881 --> 00:11:10,633
así que espera que
lleguen mañana a las 21

258
00:11:10,658 --> 00:11:12,077
unas zapatillas de mi talle.

259
00:11:13,578 --> 00:11:14,579
¿Sí?

260
00:11:14,662 --> 00:11:15,789
Hola.

261
00:11:15,814 --> 00:11:17,733
¿Esta es la residencia
de Rod Connaughton?

262
00:11:17,803 --> 00:11:19,847
En efecto. Está en su sala de ocio.

263
00:11:19,872 --> 00:11:22,124
Pasen. Iré a buscarlo.

264
00:11:22,509 --> 00:11:26,263
¿Rodney? Llegaron unas amigas tuyas.

265
00:11:27,363 --> 00:11:28,448
Oh...

266
00:11:28,843 --> 00:11:30,387
Dios mío.

267
00:11:30,470 --> 00:11:32,097
¿Puedes creerlo?

268
00:11:32,122 --> 00:11:35,542
Lo sé. No te recuerda, pero
se acuesta con Mary Poppins.

269
00:11:40,532 --> 00:11:41,824
¡Está abierto!

270
00:11:42,582 --> 00:11:44,943
- Hola.
- Hola.

271
00:11:45,084 --> 00:11:46,625
Revisé tus planos para la cocina.

272
00:11:46,650 --> 00:11:47,693
Se ven increíbles.

273
00:11:47,784 --> 00:11:49,437
Sí, hablando de eso...

274
00:11:50,120 --> 00:11:51,724
¿Qué pasa?

275
00:11:51,961 --> 00:11:54,010
La estúpida ciudad no
me dejará hacer nada.

276
00:11:54,035 --> 00:11:56,013
Tengo que conseguir los permisos
para la plomería y la electricidad.

277
00:11:56,037 --> 00:11:57,905
Para hacer eso, tengo
que conseguir el permiso

278
00:11:57,930 --> 00:12:00,183
del dueño del edificio,
y no quiere hacer

279
00:12:00,208 --> 00:12:02,168
nada que cambie de manera
permanente el departamento.

280
00:12:02,310 --> 00:12:04,796
Bueno, está bien.

281
00:12:04,879 --> 00:12:07,623
Al menos descubrimos
los cereales secretos.

282
00:12:07,648 --> 00:12:10,151
¡No está bien! ¡No es justo!

283
00:12:10,176 --> 00:12:11,845
Ya te esfuerzas demasiado,

284
00:12:11,870 --> 00:12:13,630
¡no deberías tener que
dislocarte el hombro

285
00:12:13,655 --> 00:12:16,408
para preparar un maldito sándwich
de mantequilla de maní y mermelada!

286
00:12:17,085 --> 00:12:18,660
¿Te puedo traer una gaseosa?

287
00:12:18,802 --> 00:12:21,763
No lo sé, ¿puedes?
¡¿En qué estante está?!

288
00:12:24,232 --> 00:12:25,817
Mira esto.

289
00:12:25,842 --> 00:12:28,095
Un retrato del joven roquero
mostrando los michelines.

290
00:12:28,295 --> 00:12:30,380
Me sentía intimidada por
hacer las paces con él.

291
00:12:30,405 --> 00:12:32,509
- Ahora estoy empezando a disfrutarlo.
- Lo sé.

292
00:12:32,615 --> 00:12:34,617
Por favor, dejen eso.

293
00:12:35,618 --> 00:12:37,120
¿Qué estás haciendo aquí?

294
00:12:37,145 --> 00:12:39,981
¿Esa no es la verdadera pregunta,
qué estás haciendo aquí?

295
00:12:40,006 --> 00:12:41,735
- Vive aquí.
- Mamá.

296
00:12:41,760 --> 00:12:44,096
   

297
00:12:44,377 --> 00:12:45,628
¡Qué educación la mía!

298
00:12:45,653 --> 00:12:47,113
¿Todos quieren té?

299
00:12:47,138 --> 00:12:50,500
También tengo Tang. Rodney
tiene predilección por él.

300
00:12:51,634 --> 00:12:53,595
¿Qué tal si la ayudo a prepararlo?

301
00:12:53,620 --> 00:12:55,497
No he tomado Tang desde la secundaria.

302
00:12:55,522 --> 00:12:57,835
Lo mezclaba con vodka y lo llevaba
a la clase de educación física.

303
00:12:57,860 --> 00:12:59,445
Eso suena encantador.

304
00:12:59,470 --> 00:13:02,187
Lo era, hasta que
comenzamos tiro con arco.

305
00:13:04,864 --> 00:13:07,009
¿No te bastó avergonzarme
después de la reunión?

306
00:13:07,034 --> 00:13:08,619
¿Ahora tienes que rastrearme?

307
00:13:09,001 --> 00:13:10,962
Ve al grano... ¿Tenemos una hija

308
00:13:10,987 --> 00:13:12,440
que necesita dinero para la universidad?

309
00:13:12,815 --> 00:13:16,426
En realidad, vine aquí para hacer
las paces por mi comportamiento.

310
00:13:16,451 --> 00:13:17,952
¿En serio?

311
00:13:18,828 --> 00:13:20,705
Quizá si me siento.

312
00:13:31,966 --> 00:13:34,844
Después de reflexionar...

313
00:13:34,869 --> 00:13:37,447
fue incorrecto de mi parte decir algo

314
00:13:37,472 --> 00:13:40,600
que pudiera interponerse en
tu asistencia a una reunión.

315
00:13:41,177 --> 00:13:42,943
Tienes todo el derecho a estar allí

316
00:13:42,968 --> 00:13:45,262
y a no preocuparte por
ser atacado en público

317
00:13:45,287 --> 00:13:48,331
por alguien a quien fingiste
componerle una canción.

318
00:13:50,089 --> 00:13:51,298
De acuerdo.

319
00:13:51,546 --> 00:13:52,756
Bueno...

320
00:13:52,781 --> 00:13:54,909
agradezco mucho que me digas eso.

321
00:13:54,934 --> 00:13:57,372
No a menudo un momento
como este se resuelve

322
00:13:57,397 --> 00:13:59,983
y no hubo ninguna prueba
de ADN involucrada.

323
00:14:00,149 --> 00:14:02,902
Qué afortunada.

324
00:14:02,992 --> 00:14:05,244
Bueno, ahora que aclaramos eso...

325
00:14:05,559 --> 00:14:07,519
espero verte en la reunión.

326
00:14:07,544 --> 00:14:09,087
Está bien.

327
00:14:12,340 --> 00:14:15,296
¿Podría ser que me llevara ese
Tang en un vaso descartable?

328
00:14:15,773 --> 00:14:18,491
Sí, claro. ¿Podrías
hacerme un favor enorme

329
00:14:18,583 --> 00:14:21,046
y no mencionar nada de esto a nadie?

330
00:14:21,407 --> 00:14:22,700
¿Que la próxima vez que
compartas tu historia

331
00:14:22,725 --> 00:14:24,102
sobre viajar en jet por todo el mundo,

332
00:14:24,127 --> 00:14:26,379
no saque el tema de que vives con mamá?

333
00:14:27,029 --> 00:14:28,780
Exacto.

334
00:14:29,138 --> 00:14:31,682
¿Y que, cuando hablas de
pasar el rato en tu guarida,

335
00:14:31,707 --> 00:14:33,764
no debería decirle a la gente
que en verdad te escondes

336
00:14:33,789 --> 00:14:34,832
en tu sala de ocio?

337
00:14:34,857 --> 00:14:37,777
¿Qué tienes ahí? ¿Títeres, marionetas?

338
00:14:37,930 --> 00:14:39,849
Vas a hacer esto complicado, ¿verdad?

339
00:14:39,874 --> 00:14:41,584
Todo lo que digo es que proyectas

340
00:14:41,609 --> 00:14:44,987
una imagen de tu vida completamente
diferente cuando compartes.

341
00:14:45,290 --> 00:14:48,334
Has estado sobrio mucho tiempo.
¿Dónde está la sinceridad rigurosa?

342
00:14:48,359 --> 00:14:50,110
Lo sé, lo sé.

343
00:14:50,311 --> 00:14:52,044
Es que, cuando me subo a ese podio,

344
00:14:52,069 --> 00:14:54,794
me pongo frente a una audiencia,
y algo se apodera de mí.

345
00:14:54,819 --> 00:14:56,571
Sí. La mentira.

346
00:14:56,817 --> 00:14:58,861
Bueno, iba a decir "una conexión mágica

347
00:14:58,886 --> 00:15:01,472
entre la audiencia y
yo", pero está bien.

348
00:15:03,513 --> 00:15:04,806
Tammy, confía en mí,

349
00:15:04,854 --> 00:15:06,981
esta clase de cosas solía molestarme,

350
00:15:07,006 --> 00:15:08,508
pero, después de tantos años,

351
00:15:08,674 --> 00:15:10,551
sé que no todo puede marchar
sobre ruedas siempre.

352
00:15:11,613 --> 00:15:13,156
Yo puedo hacer esas bromas.

353
00:15:13,431 --> 00:15:16,995
Escucha, aprecio de verdad
lo mucho que te preocupas.

354
00:15:17,304 --> 00:15:18,972
Eso es porque sé lo que es.

355
00:15:19,819 --> 00:15:21,005
¿Lo sabes?

356
00:15:21,030 --> 00:15:22,948
Yo tampoco encajaba en el tipo "normal".

357
00:15:22,973 --> 00:15:24,808
Una noche se fue a la cama

358
00:15:24,833 --> 00:15:28,140
una niña de nueve años de tamaño
normal y se despertó este gigante.

359
00:15:29,133 --> 00:15:31,135
Era más alta que cualquier chico.

360
00:15:31,160 --> 00:15:33,163
Nunca encontraba vaqueros
lo bastante largos.

361
00:15:33,188 --> 00:15:35,398
Me quedaban las piernas
embutidas bajo el pupitre.

362
00:15:35,562 --> 00:15:38,022
Vino un niño nuevo y pensó
que era la profesora.

363
00:15:38,660 --> 00:15:40,542
Ah, y además era malísima al básquetbol.

364
00:15:40,567 --> 00:15:44,103
Si eso no es Dios meando
sobre mí, no sé lo que es.

365
00:15:44,128 --> 00:15:45,880
¿Ningún entrenador trabajó contigo?

366
00:15:45,905 --> 00:15:47,883
Porque con tu tamaño, solo
tenías que quedarte cerca de...

367
00:15:47,907 --> 00:15:50,452
Da lo mismo. Continúa.

368
00:15:50,792 --> 00:15:52,887
Recuerdo que una vez fui
a una fiesta de cumpleaños

369
00:15:52,912 --> 00:15:55,156
a un lugar llamado "El
castillo de Cenicienta",

370
00:15:55,181 --> 00:15:57,225
y la niña que cumplía
años tenía que trepar

371
00:15:57,250 --> 00:15:59,043
por el laberinto de Cenicienta

372
00:15:59,068 --> 00:16:01,612
y, al final, recibía una corona
a manos del Príncipe Azul.

373
00:16:02,080 --> 00:16:04,899
Bueno, a mitad de camino,
me quedé atorada.

374
00:16:04,924 --> 00:16:08,511
Porque el maldito laberinto era
para niñas de tamaño normal.

375
00:16:10,263 --> 00:16:12,015
Tuvieron que llamar a
la brigada de bomberos.

376
00:16:12,098 --> 00:16:13,808
Y la pequeña Donna Schroder
se hizo con la corona

377
00:16:13,833 --> 00:16:15,292
que se suponía era para mí.

378
00:16:15,662 --> 00:16:19,040
No conozco a Donna Schroder,
pero ahora la odio.

379
00:16:20,812 --> 00:16:22,167
Así que cuando miro esta cocina,

380
00:16:22,192 --> 00:16:24,478
solo veo un estúpido
laberinto de Cenicienta.

381
00:16:24,503 --> 00:16:26,421
¡Y que tú no conseguirás tu corona!

382
00:16:27,094 --> 00:16:29,596
Significa mucho para mí que me apoyes.

383
00:16:29,788 --> 00:16:30,998
Gracias.

384
00:16:32,301 --> 00:16:33,928
Busqué a Donna en Facebook.

385
00:16:33,953 --> 00:16:35,455
Es un completo desastre.

386
00:16:35,480 --> 00:16:37,691
Cejas tatuadas. Se corta
el pelo en el aeropuerto.

387
00:16:37,890 --> 00:16:39,267
Aunque un hermoso perro.

388
00:16:42,125 --> 00:16:44,939
Rodney siempre se ponía mis tacos altos.

389
00:16:44,980 --> 00:16:48,234
Y me sigue robando el delineador.

390
00:16:48,359 --> 00:16:50,945
Creo que es maravilloso
que lo apoye tanto.

391
00:16:50,970 --> 00:16:52,931
Bueno, era su sueño.

392
00:16:52,956 --> 00:16:57,519
Si no eres capaz de apoyar los sueños
de tus hijos, ¿qué sentido tiene?

393
00:16:57,544 --> 00:17:01,339
La tenía a usted como madre
y aun así tocó fondo.

394
00:17:01,611 --> 00:17:04,924
Heredó lo malo de su padre.

395
00:17:05,094 --> 00:17:07,888
Lo de sacar de paseo el pene y eso.

396
00:17:09,209 --> 00:17:11,972
Compartir experiencias en una
reunión no es una actuación.

397
00:17:11,997 --> 00:17:13,717
Estás ahí para ayudar a otras
personas a seguir sobrias

398
00:17:13,742 --> 00:17:15,434
mediante una historia real.

399
00:17:15,459 --> 00:17:17,086
¿Cuál? ¿Que me esnifé todo mi dinero

400
00:17:17,111 --> 00:17:19,497
y me partí la espalda limpiando
los desagües de mi madre?

401
00:17:19,522 --> 00:17:20,648
¿Cómo ayuda eso a las personas?

402
00:17:20,673 --> 00:17:22,591
Les hace saber que no están solas.

403
00:17:22,616 --> 00:17:25,410
Y si quieres actuar, vuelve
otra vez a los escenarios.

404
00:17:25,435 --> 00:17:28,005
Bueno, la banda quiere
hacer una gira de reunión.

405
00:17:28,030 --> 00:17:29,239
Dios mío.

406
00:17:29,710 --> 00:17:32,159
¿Los originales Sachet,
con Declan y Sudsy?

407
00:17:32,184 --> 00:17:34,937
- Tienes que hacerlo.
- No puedo.

408
00:17:35,374 --> 00:17:37,790
Nunca pude tocar sobrio y me aterra.

409
00:17:37,815 --> 00:17:40,350
No, lo entiendo, lo entiendo.
Escucha, yo jamás tuve sexo sobria,

410
00:17:40,375 --> 00:17:42,002
pero ahora que sí...

411
00:17:42,027 --> 00:17:43,529
no está mal.

412
00:17:43,670 --> 00:17:46,865
Pero sin drogas, no tengo energía.

413
00:17:46,890 --> 00:17:48,424
La única razón para el keytar

414
00:17:48,449 --> 00:17:50,678
- es que la gente me viera pavonearme.
- Sí...

415
00:17:50,761 --> 00:17:53,430
Odio tener que decirte esto,
pero tus fans tienen mi edad.

416
00:17:53,455 --> 00:17:55,624
Nadie va a avalanzarse contra
el escenario durante el bis.

417
00:17:55,649 --> 00:17:57,351
¿El bis?

418
00:17:57,376 --> 00:18:00,203
Nuestro baterista ya está agotado
después de tres canciones. No, no, no.

419
00:18:00,228 --> 00:18:02,439
Olvídalo, no puedo hacerlo.
No puedo subirme al escenario

420
00:18:02,464 --> 00:18:05,418
y mirar al público de esa feria
estatal y vivir una mentira.

421
00:18:05,443 --> 00:18:07,045
Está bien, cálmate.

422
00:18:07,070 --> 00:18:08,821
¿Tienes a alguien con
quien hablar de esto?

423
00:18:09,021 --> 00:18:10,606
Bueno, antes hablaba con Rod Stewart,

424
00:18:10,631 --> 00:18:11,924
pero se volvió un poco blando

425
00:18:11,949 --> 00:18:14,285
desde que hizo aquel álbum navideño.

426
00:18:14,770 --> 00:18:16,522
¿Qué pasa con tu padrino?

427
00:18:16,834 --> 00:18:18,593
No tengo ninguno.

428
00:18:18,676 --> 00:18:21,471
Ahí está tu problema.

429
00:18:22,248 --> 00:18:24,349
Dejar la bebida es un gran paso,

430
00:18:24,374 --> 00:18:26,585
pero solo es uno para seguir sobrio.

431
00:18:26,785 --> 00:18:28,608
El resto son para nuestros pensamientos.

432
00:18:28,633 --> 00:18:30,701
Las cosas que nos
pasan entre las orejas.

433
00:18:30,813 --> 00:18:32,773
Y si no te ocupas de eso,

434
00:18:32,798 --> 00:18:34,842
básicamente estás
saboteando tu sobriedad.

435
00:18:35,016 --> 00:18:37,059
Y lo entiendo, porque yo pasé por eso.

436
00:18:37,237 --> 00:18:38,380
Y hoy es un ejemplo perfecto.

437
00:18:38,404 --> 00:18:41,105
Si no tuviera una
madrina, no estaría aquí.

438
00:18:41,551 --> 00:18:43,785
Bueno, por si sirve de algo, me alegro.

439
00:18:43,810 --> 00:18:45,103
Yo también.

440
00:18:45,535 --> 00:18:48,206
Creo que eso nos conduce a
la siguiente pregunta obvia.

441
00:18:48,347 --> 00:18:49,849
Rod.

442
00:18:49,874 --> 00:18:53,051
Estoy felizmente casada...
No puedo ir de gira contigo.

443
00:18:53,419 --> 00:18:55,496
No, no. Quiero que seas mi madrina.

444
00:18:55,521 --> 00:18:57,314
   

445
00:18:57,463 --> 00:19:00,964
Bueno, tengo a mucha gente
a mi cargo ahora mismo.

446
00:19:01,840 --> 00:19:05,009
Pero ninguno abrió concierto para Wham!

447
00:19:06,636 --> 00:19:08,555
Gracias. Gracias.

448
00:19:08,580 --> 00:19:11,833
Y... siento muchísimo no
acordarme de ti antes.

449
00:19:11,858 --> 00:19:14,128
Lo que me recuerda algo a lo
que no dejé de dar vueltas

450
00:19:14,153 --> 00:19:15,962
desde que mencionaste al baterista.

451
00:19:15,987 --> 00:19:18,699
- ¿Liam?
- Liam.

452
00:19:19,111 --> 00:19:21,238
Empiezo a pensar que fue Liam.

453
00:19:27,136 --> 00:19:28,922
Está bien, pasa, amigo.

454
00:19:28,947 --> 00:19:30,115
   

455
00:19:32,035 --> 00:19:33,411
Lo siento mucho, pero...

456
00:19:33,436 --> 00:19:35,355
realmente no veo qué es diferente.

457
00:19:35,380 --> 00:19:37,299
Había una cosa que
pensé que podría hacer

458
00:19:37,324 --> 00:19:38,409
sin permiso.

459
00:19:40,688 --> 00:19:41,897
Voilà!

460
00:19:41,922 --> 00:19:44,392
¡Eso es fantástico!

461
00:19:44,417 --> 00:19:46,127
¡Me encanta! ¡Es genial!

462
00:19:46,152 --> 00:19:47,529
Ahora puedes alcanzar todo.

463
00:19:47,554 --> 00:19:49,223
Los condimentos, las especias...

464
00:19:49,248 --> 00:19:51,125
¿Tenemos Nutella?

465
00:19:51,307 --> 00:19:52,308
Tammy...

466
00:19:52,526 --> 00:19:54,341
- eres la mejor.
- Estoy de acuerdo.

467
00:19:54,366 --> 00:19:56,060
Bueno, ahora tengo que irme.

468
00:19:56,085 --> 00:19:57,521
Está bien. Hay una cosa más.

469
00:19:57,546 --> 00:19:58,982
¿Puedes darle un vistazo? Muy rápido.

470
00:19:59,007 --> 00:20:00,527
- Claro.
- Algo le pasa

471
00:20:00,552 --> 00:20:03,513
a ese cajón a la
izquierda del fregadero.

472
00:20:03,538 --> 00:20:05,248
Parece estar bien.

473
00:20:05,658 --> 00:20:07,202
Oye, ¿qué es esto?

474
00:20:08,878 --> 00:20:11,798
Es una corona de princesa de Cenicienta.

475
00:20:12,858 --> 00:20:14,818
La compré para ti. No tenía una.

476
00:20:18,132 --> 00:20:19,842
Tú me apoyas, yo te apoyo a ti.

477
00:20:20,285 --> 00:20:22,203
Toma esa, Donna Schroder.

478
00:20:23,838 --> 00:20:28,838
www.subtitulamos.tv

