1
00:00:16,094 --> 00:00:19,264
*Es hora de Animaniacs*

2
00:00:19,770 --> 00:00:22,414
*Estamos locos de atar*

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,318
*Ven y siéntate a observar*

4
00:00:24,344 --> 00:00:25,818
*Mucho te divertirás*

5
00:00:25,844 --> 00:00:27,971
*¡Con Animaniacs!*

6
00:00:28,318 --> 00:00:31,631
- *Ven con los hermanos Warner*
- *Y la hermana Warner Dot*

7
00:00:31,657 --> 00:00:34,428
*Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación*

8
00:00:34,454 --> 00:00:37,304
*Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar*

9
00:00:37,329 --> 00:00:40,162
*No hay quien nos aguante
si logramos escapar*

10
00:00:40,188 --> 00:00:42,529
*¡Somos Animaniacs!*

11
00:00:42,835 --> 00:00:45,729
*Dot es bella y Yakko no*

12
00:00:45,755 --> 00:00:47,129
*Wakko es un comelón*

13
00:00:47,154 --> 00:00:48,774
*Nuestras carreras están de vuelta*

14
00:00:48,799 --> 00:00:51,131
*¡Somos Animaniacs!*

15
00:00:51,593 --> 00:00:54,613
*Y a Pinky y Cerebro,
demostrando su poder*

16
00:00:54,638 --> 00:00:57,366
*Con un elenco nuevo
que el público aprobó*

17
00:00:57,391 --> 00:00:59,117
*Con igualdad de géneros,
pronombres neutrales*

18
00:00:59,142 --> 00:01:00,536
*Y diversidad ética*

19
00:01:00,561 --> 00:01:03,372
*Los trolls dirán que estamos
desfasados pero lo hemos estudiado*

20
00:01:03,397 --> 00:01:05,874
*¡Somos Animaniacs!*

21
00:01:05,899 --> 00:01:08,961
*Deberías ver nuestros contratos*

22
00:01:08,986 --> 00:01:11,964
*Estamos locos de atar
como nadie puede estar*

23
00:01:11,989 --> 00:01:14,925
*Somos animados, de remate estamos*

24
00:01:14,950 --> 00:01:16,552
*Contiene aspartamo*

25
00:01:16,577 --> 00:01:19,791
*¡Animaniacs! Es como es*

26
00:01:19,817 --> 00:01:24,635
www.subtitulamos.tv

27
00:01:24,661 --> 00:01:28,611
WARNER DESATADO

28
00:01:29,715 --> 00:01:32,693
ANTIGUA GRECIA

29
00:01:58,789 --> 00:02:01,638
Tanto aniquilar me deja
dolorido el túnel carpiano.

30
00:02:02,063 --> 00:02:03,640
¿Quién iba a decir que los dioses

31
00:02:03,665 --> 00:02:06,149
de la antigua Grecia sufrirían
por movimientos repetitivos?

32
00:02:06,376 --> 00:02:08,505
- Deberíamos ver a un médico.
- No podemos.

33
00:02:08,531 --> 00:02:10,314
Hipócrates está de vacaciones.

34
00:02:10,339 --> 00:02:12,941
¿Vacaciones? ¡Es una idea genial!

35
00:02:25,211 --> 00:02:27,456
Tomen. Pongan estas puertas minoicas

36
00:02:27,481 --> 00:02:29,625
mirando al oeste para que
les dé el sol de la tarde

37
00:02:29,650 --> 00:02:32,876
y sean el perfecto trasfondo
para nuestro centro de masajes.

38
00:02:34,336 --> 00:02:37,341
Yo no soy mucho del tema de los
chakras, pero sé que tú sí, Yakko.

39
00:02:37,366 --> 00:02:39,501
Así que te traje cristales resonantes.

40
00:02:41,161 --> 00:02:44,264
Wakko, ponte esta bata y
tienta tus papilas gustativas

41
00:02:44,289 --> 00:02:47,157
con este cóctel sin alcohol de
jojoba infusionado con espirulina.

42
00:02:48,794 --> 00:02:51,672
No sé qué dijiste, pero
esto tiene sabor a jabón.

43
00:02:52,297 --> 00:02:53,618
¡Me encanta!

44
00:03:01,680 --> 00:03:05,160
Odiseo, ¿no deberíamos ir más
lento? ¡Da un poco de miedo!

45
00:03:05,185 --> 00:03:08,163
Nada da demasiado miedo para Odiseo.

46
00:03:08,188 --> 00:03:10,047
Héroe, leyenda.

47
00:03:10,126 --> 00:03:11,883
Con un gran pelo.

48
00:03:12,102 --> 00:03:14,169
¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi!
¡Odi! ¡Odi! ¡Odi! ¡Odi!

49
00:03:14,194 --> 00:03:15,368
¡Cábrame!

50
00:03:27,118 --> 00:03:29,393
Mi arrogancia me acaba de dar una idea.

51
00:03:29,418 --> 00:03:31,228
¡Vamos por esos raritos!

52
00:03:42,857 --> 00:03:44,616
- ¡Mis ojos!
- ¡Mi cara!

53
00:03:44,641 --> 00:03:46,186
¡Mi paz interior!

54
00:03:48,709 --> 00:03:50,967
¡¿Necesitan una toalla?!

55
00:03:52,678 --> 00:03:55,043
Es gracioso porque están mojados,

56
00:03:55,068 --> 00:03:56,928
¡y no quieren estarlo!

57
00:03:59,459 --> 00:04:00,841
Eh, ¡cuidado!

58
00:04:00,866 --> 00:04:02,426
No, ¡cuidado tú!

59
00:04:04,244 --> 00:04:06,597
¡Vas a ver lo que es una quemadura!

60
00:04:06,622 --> 00:04:09,490
Hermanita, cuando no estamos en
el Monte Olimpo no aniquilamos.

61
00:04:11,084 --> 00:04:13,896
Acordamos tratar de encontrar un
equilibrio entre vivir y trabajar.

62
00:04:19,343 --> 00:04:21,528
Olvídate del equilibrio
entre vida y trabajo.

63
00:04:21,553 --> 00:04:23,363
¡Es hora de ponerse serios!

64
00:04:24,848 --> 00:04:26,158
¿Volvemos al trabajo?

65
00:04:26,183 --> 00:04:28,465
¡Sí! Y organiza un almuerzo
de trabajo con Ares,

66
00:04:28,491 --> 00:04:30,785
¡porque esto es la guerra!

67
00:04:34,238 --> 00:04:36,877
Parece que va de camino a... Ítaca.

68
00:04:36,902 --> 00:04:38,212
¿Qué le vamos a hacer?

69
00:04:38,237 --> 00:04:41,590
¿Ir soltando una serie de
monstruos para ir quitando

70
00:04:41,615 --> 00:04:44,259
una capa de salud mental a la vez?

71
00:04:44,910 --> 00:04:46,845
Eso suena a odisea.

72
00:04:46,870 --> 00:04:48,746
¡Vamos a ver qué le parece esto!

73
00:04:52,716 --> 00:04:53,854
Escuchen.

74
00:04:53,880 --> 00:04:56,149
¿Qué es ese sonido tan exquisito?

75
00:04:58,655 --> 00:05:01,383
Me alegro de que les
gusten mis sesiones.

76
00:05:01,409 --> 00:05:03,972
Miren esta que tengo preparada.

77
00:05:05,051 --> 00:05:06,849
*Te voy a comer*

78
00:05:08,350 --> 00:05:10,077
*Métete en mi boca*

79
00:05:10,102 --> 00:05:12,324
*Para que te pueda comer*

80
00:05:12,582 --> 00:05:14,478
*Te voy a cortar y meter...*

81
00:05:14,504 --> 00:05:17,261
- *en mi pizza*
- ¡Sí! ¡ Vamos a hacer poses!

82
00:05:17,734 --> 00:05:20,423
*Después me meteré la pizza en la boca*

83
00:05:20,449 --> 00:05:21,505
¿Les gusta?

84
00:05:21,530 --> 00:05:24,339
- Es pegadiza.
- No. ¡Siguiente!

85
00:05:30,933 --> 00:05:33,160
¿Una colina de la locura de Sísifo?

86
00:05:34,822 --> 00:05:36,882
¿Agujeros de arena en llamas?

87
00:05:36,908 --> 00:05:39,509
¿Una mina de almas en pena?

88
00:05:43,668 --> 00:05:45,056
Un minuto.

89
00:05:48,140 --> 00:05:49,992
¿Esto es el Ninja Warrior del Egeo?

90
00:05:51,157 --> 00:05:52,686
¡Me encanta este programa!

91
00:05:53,312 --> 00:05:54,954
¡Vamos, todos!

92
00:05:55,021 --> 00:05:57,081
¡Que se oigan esos gritos!

93
00:06:01,150 --> 00:06:03,650
¿Está tratando de ganar Hades?

94
00:06:09,328 --> 00:06:10,428
¡Sí!

95
00:06:10,960 --> 00:06:13,421
¿Rompí el récord? ¿Cuál fue mi tiempo?

96
00:06:13,447 --> 00:06:16,643
¿No lo entiende? En el
Hades no existe el tiempo.

97
00:06:16,668 --> 00:06:19,605
- ¡El sufrimiento es eterno!
- No te preocupes.

98
00:06:19,630 --> 00:06:21,940
Tengo un último truco bajo la toga.

99
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
¡Buenas noches a todos!

100
00:06:25,511 --> 00:06:26,421
¿Qué está pasando?

101
00:06:26,447 --> 00:06:29,450
¡¿Me eligieron para la
final en Las Vegas?!

102
00:06:41,917 --> 00:06:43,394
¿Quién es este perdedor?

103
00:06:43,529 --> 00:06:47,174
- Soy Odiseo, rey de...
- Lo entiendo.

104
00:06:47,199 --> 00:06:49,218
Todo el mundo quiere venir a mi isla

105
00:06:49,243 --> 00:06:52,262
porque es una isla muy muy agradable.

106
00:06:52,287 --> 00:06:55,044
Literalmente la mejor isla del mundo.

107
00:06:56,083 --> 00:06:57,380
Está... pasable.

108
00:06:57,406 --> 00:06:59,853
Soy rico. Tengo un cerebro enorme

109
00:06:59,878 --> 00:07:02,481
y dos ojos perfectos

110
00:07:02,506 --> 00:07:05,150
con los que puedo verlo todo.

111
00:07:05,175 --> 00:07:07,569
Ahora serás mi pequeño
hombre de bolsillo.

112
00:07:07,594 --> 00:07:10,614
No. Soy Odiseo,

113
00:07:10,639 --> 00:07:12,083
¡rey de Ítaca!

114
00:07:12,109 --> 00:07:14,910
Ya no. Serás mi nueva esponja.

115
00:07:14,935 --> 00:07:16,903
Servirás para exfoliar mi preciosa piel

116
00:07:16,929 --> 00:07:19,200
bronceada al natural.

117
00:07:21,333 --> 00:07:22,876
¡El pecho!

118
00:07:22,901 --> 00:07:24,795
¡Está bien! ¡Está bien! ¡Dioses!

119
00:07:24,820 --> 00:07:27,067
¡Me rindo! ¡Me rindo!

120
00:07:28,574 --> 00:07:30,926
¿Algo que decir?

121
00:07:30,951 --> 00:07:33,637
¡Perdón por haberlos
salpicado con mi barco!

122
00:07:33,662 --> 00:07:36,974
¡Por favor! ¡Sáquenme de
este circo de arrugas!

123
00:07:36,999 --> 00:07:39,560
¡Déjenme ir! ¡Déjenme irme a casa!

124
00:07:39,585 --> 00:07:41,920
¡Solo quiero irme!

125
00:07:43,912 --> 00:07:46,270
Muy bien. Tira de la
cadena y mándalo a Ítaca.

126
00:07:55,018 --> 00:07:57,369
- Vamos a deshacernos de él también.
- No podemos.

127
00:07:57,394 --> 00:07:59,663
Recuerden que los dioses romanos
se metieron en nuestros asuntos

128
00:07:59,688 --> 00:08:01,206
y lo convirtieron en semidiós.

129
00:08:01,232 --> 00:08:03,860
¿O era en semita?

130
00:08:13,535 --> 00:08:16,138
Cerebro, ¿qué vamos a hacer esta noche?

131
00:08:16,163 --> 00:08:18,612
Lo mismo que hacemos
todas las noches, Pinky.

132
00:08:18,832 --> 00:08:20,851
¡Tratar de conquistar el mundo!

133
00:08:24,276 --> 00:08:26,356
*Son Pinky y Cerebro*

134
00:08:26,381 --> 00:08:28,346
*Son Pinky y Cerebro*

135
00:08:28,424 --> 00:08:30,402
*Uno es un genio*

136
00:08:30,427 --> 00:08:32,362
*El otro no está cuerdo*

137
00:08:32,387 --> 00:08:34,364
*De laboratorio son*

138
00:08:34,389 --> 00:08:36,366
*Con genes injertados*

139
00:08:36,391 --> 00:08:39,036
*Son Pinky, son Pinky y Cerebro*

140
00:08:39,061 --> 00:08:41,271
*Bro, Bro, Bro, Bro, Bro, Bro, Bro*

141
00:08:46,735 --> 00:08:50,768
COMO PONER CEREBRO A TU DRAGÓN

142
00:08:53,393 --> 00:08:55,511
Bueno, Egwind, Pinky y yo

143
00:08:55,536 --> 00:08:57,763
trabajamos solos desde hace años.

144
00:08:57,787 --> 00:08:59,687
Pero creo que hablo por los dos

145
00:08:59,713 --> 00:09:01,682
cuando te digo que nos
encantaría que te unieras

146
00:09:01,708 --> 00:09:03,852
a nosotros como parte del equipo.

147
00:09:03,877 --> 00:09:07,481
De ahora en adelante,
seremos Pinky, Cerebro

148
00:09:07,506 --> 00:09:08,857
y Egwind.

149
00:09:08,882 --> 00:09:12,630
¡Qué comiencen las aventuras!

150
00:09:13,345 --> 00:09:14,536
Muy bien.

151
00:09:15,720 --> 00:09:17,396
¿Puedo ser Egwind ahora?

152
00:09:18,141 --> 00:09:21,787
Y ahí estaba yo, en la
guarida del temible dragón.

153
00:09:21,812 --> 00:09:25,081
Empuñando mi espada y
antes de poder atacar,

154
00:09:25,107 --> 00:09:28,085
¡me atacó con su horrible cola!

155
00:09:28,110 --> 00:09:30,254
Por poco no escapo con vida.

156
00:09:30,279 --> 00:09:31,839
¿Crees que eso es horrible?

157
00:09:31,864 --> 00:09:33,674
Me escabullí para
intentar robar su tesoro,

158
00:09:33,699 --> 00:09:35,926
¡y me atacó con sus garras afiladas!

159
00:09:35,951 --> 00:09:37,216
Les diré una cosa.

160
00:09:38,942 --> 00:09:41,419
Si alguien puede
domesticar a esa bestia,

161
00:09:41,445 --> 00:09:44,543
¡podrá conquistar el mundo!

162
00:09:45,377 --> 00:09:47,771
Pinky, ¿estás sopesando lo mismo que yo?

163
00:09:47,796 --> 00:09:50,091
Eso creo, Cerebro. Nada, ¿no?

164
00:09:50,257 --> 00:09:53,652
El dragón. El dragón, roedor imbécil.

165
00:09:53,677 --> 00:09:55,903
Nuestra empresa será
peligrosa y complicada.

166
00:09:59,600 --> 00:10:02,286
Pero pondremos en práctica los
mismos principios de domesticación

167
00:10:02,311 --> 00:10:05,549
que los humanos llevan
usando por milenios.

168
00:10:09,818 --> 00:10:12,489
¡Y nuestro premio será
apoderarnos de la voluntad

169
00:10:12,515 --> 00:10:14,411
del poderoso basilisco!

170
00:10:22,497 --> 00:10:24,266
¡Contempla! Yo soy...

171
00:10:24,291 --> 00:10:26,739
Cerebro, ¡padre de dragones!

172
00:10:28,086 --> 00:10:29,938
¿Eres padre? ¡Cielos!

173
00:10:29,963 --> 00:10:32,082
Te ves muy bien para
alguien que tiene hijos.

174
00:10:34,075 --> 00:10:36,778
¡Deja de interrumpir mis fantasías!

175
00:10:36,803 --> 00:10:38,489
¡Lo estaba viendo!

176
00:10:38,606 --> 00:10:42,576
Ya basta, Pinky. Necesitamos un
látigo, una montura y riendas.

177
00:10:43,223 --> 00:10:45,104
¡Ese dragón no sabrá lo que le golpeó!

178
00:10:45,130 --> 00:10:46,604
BROCHETAS DE RATÓN

179
00:10:48,190 --> 00:10:50,002
SALIENDO DEL PUEBLO

180
00:10:52,354 --> 00:10:54,671
¿Seguro que no quieres cambiar, Cerebro?

181
00:10:54,696 --> 00:10:57,799
Verte feliz es todo
el gozo que necesito.

182
00:10:57,824 --> 00:11:00,969
*Instrumentos raros, instrumentos raros*

183
00:11:00,994 --> 00:11:03,180
*Tocando mientras canto*

184
00:11:03,205 --> 00:11:05,682
¡Sí! ¡Juglares!

185
00:11:06,471 --> 00:11:07,684
Juglares.

186
00:11:07,709 --> 00:11:11,688
No son más que monos barbudos que
tocan el laúd y piden limosna.

187
00:11:11,713 --> 00:11:13,899
- No los mires.
- ¡Buenos días, señores míos!

188
00:11:13,924 --> 00:11:16,109
Veo que van de camino a
enfrentarse al temible dragón.

189
00:11:16,134 --> 00:11:18,946
¿Les gustaría escuchar una
canción para subir el coraje?

190
00:11:18,971 --> 00:11:21,197
¿Y si te pago para que no cantes?

191
00:11:22,080 --> 00:11:24,488
Claro, claro. No hace falta
ser grosero, mi señor.

192
00:11:24,514 --> 00:11:26,299
¡Juglares, nos vamos!

193
00:11:28,573 --> 00:11:30,541
¡Qué buen espectáculo!

194
00:11:30,566 --> 00:11:32,626
¿Verdad que te hicieron
sentir algo, Cerebro?

195
00:11:32,651 --> 00:11:35,420
Lo único que sentí fue
como vomitaban mis oídos.

196
00:11:35,445 --> 00:11:37,447
¡Ese es el espíritu!

197
00:11:44,887 --> 00:11:46,530
Mantén los ojos alerta.

198
00:11:46,790 --> 00:11:49,893
La entrada a la cueva del
dragón debe estar cerca.

199
00:11:49,918 --> 00:11:51,158
¡Cerebro, mira!

200
00:11:51,184 --> 00:11:53,940
¡Está justo aquí! Qué conveniente.

201
00:11:56,967 --> 00:11:58,652
Muy bien, Pinky. Es el momento.

202
00:11:58,677 --> 00:12:00,799
- ¿Recuerdas el plan?
- Claro.

203
00:12:02,014 --> 00:12:06,440
¡Leroy Jenkins!

204
00:12:10,731 --> 00:12:12,008
¡Ríndete!

205
00:12:13,663 --> 00:12:14,695
¡No!

206
00:12:17,654 --> 00:12:19,882
Paso, paso, giro y...

207
00:12:19,907 --> 00:12:21,640
¡garras de jazz!

208
00:12:22,284 --> 00:12:25,721
Esos cuatro siglos de clases de
tap por fin están dando sus frutos.

209
00:12:25,746 --> 00:12:27,181
Espera, espera, espera.

210
00:12:27,206 --> 00:12:29,766
¿Eres el dragón del
bosque de St. Leonard?

211
00:12:29,791 --> 00:12:32,500
A tu servicio.

212
00:12:32,794 --> 00:12:36,064
Jamás podré conquistar el
reino con este gigante gentil.

213
00:12:36,351 --> 00:12:37,524
Vamos, Pinky.

214
00:12:37,549 --> 00:12:40,052
Vamos a empezar las audiciones
para el próximo Egwind.

215
00:12:42,930 --> 00:12:44,122
¿Audiciones?

216
00:12:44,148 --> 00:12:46,283
Háblame del personaje de Egwind.

217
00:12:46,308 --> 00:12:49,195
Qué quiere, qué necesita, qué lo motiva.

218
00:12:49,269 --> 00:12:50,496
¿Tiene escena de muerte?

219
00:12:50,521 --> 00:12:51,914
¿Eres actor?

220
00:12:51,939 --> 00:12:54,208
Aspirante.

221
00:12:54,233 --> 00:12:56,168
Además estoy intentando
convertirme en juglar

222
00:12:56,193 --> 00:12:59,914
y escribí una comedia. Soy un completo.

223
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Bromeas.

224
00:13:03,695 --> 00:13:06,964
Bueno, a lo mejor te alarmaría saber

225
00:13:06,990 --> 00:13:10,084
lo que está planeando
el malvado rey Richard.

226
00:13:10,177 --> 00:13:12,184
Piensa ilegalizar a los juglares.

227
00:13:12,209 --> 00:13:15,604
- ¿Sí?
- ¿Qué? ¡No puede ser! ¿O sí?

228
00:13:15,629 --> 00:13:16,880
Calla.

229
00:13:18,006 --> 00:13:22,820
Dios bendito. ¿Quién querría
vivir en un mundo sin arte?

230
00:13:22,845 --> 00:13:25,239
Desde luego que yo no.

231
00:13:25,264 --> 00:13:29,034
Te será difícil encontrar a alguien
que apoye a las artes más que

232
00:13:29,059 --> 00:13:31,703
Ser Cerebro de... Artesia.

233
00:13:31,728 --> 00:13:33,622
Pero si tú odias las artes, Cerebro.

234
00:13:33,647 --> 00:13:36,552
Siempre dices que Renacimiento es
como se dice en francés mier...

235
00:13:39,052 --> 00:13:41,255
Silencio, Pinky. Este Benedict

236
00:13:41,280 --> 00:13:43,549
puede no ser todo lo
feroz que esperábamos,

237
00:13:43,574 --> 00:13:45,759
pero si podemos aprovecharnos
de su talento para el drama,

238
00:13:45,784 --> 00:13:47,744
puede que aun tengamos éxito.

239
00:13:48,318 --> 00:13:51,139
¿Qué dices, justo Benedict?

240
00:13:51,164 --> 00:13:53,600
¡¿Nos ayudarás a salvar
las artes dramáticas

241
00:13:53,625 --> 00:13:55,727
por los juglares del mundo entero?!

242
00:13:55,752 --> 00:13:58,334
¡Los ayudaré a

243
00:13:58,360 --> 00:14:01,588
salvar el teatro!

244
00:14:01,800 --> 00:14:03,026
¡Sí!

245
00:14:03,051 --> 00:14:04,701
Excelente.

246
00:14:05,029 --> 00:14:08,448
Vale, Benedict. Si vamos a
derrotar al ejército del rey,

247
00:14:08,473 --> 00:14:10,284
tendrás que mostrar una ferocidad

248
00:14:10,309 --> 00:14:12,477
que pueda infundir miedo en
los corazones de los hombres.

249
00:14:12,802 --> 00:14:14,788
¡Muéstrame ferocidad!

250
00:14:14,813 --> 00:14:17,816
Ferocidad... ¡ferocidad!

251
00:14:21,399 --> 00:14:23,460
¡Sí! ¡Sí!

252
00:14:23,572 --> 00:14:26,800
- ¿De dónde sacó el agua?
- ¡Corten!

253
00:14:26,825 --> 00:14:29,970
Esto es una parodia. Te pedí ferocidad.

254
00:14:29,995 --> 00:14:32,264
Necesito que entres en contacto
con tu fiera interior.

255
00:14:32,289 --> 00:14:34,516
Cuando les contaste que
querías ser juglar,

256
00:14:34,541 --> 00:14:37,412
se rieron de ti, ¿no es
cierto? ¡¿No es cierto?!

257
00:14:38,766 --> 00:14:41,716
¡No quiero tus lágrimas!
¡Quiero tu furia!

258
00:14:45,886 --> 00:14:48,572
¡Dios mío! ¿Viste eso?
¿Lo viste? ¡Lo hice!

259
00:14:48,597 --> 00:14:51,074
Sí. Sí, lo vi.

260
00:14:51,099 --> 00:14:53,410
¡Más fuego! ¡Más!

261
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
¡Muy bien! ¡Mira!

262
00:14:57,845 --> 00:15:00,024
¡Mira! ¡Un incendio forestal!

263
00:15:00,050 --> 00:15:01,919
¿Lo apago?

264
00:15:01,944 --> 00:15:03,921
¡Sigue rodando! ¡Atrapa el momento!

265
00:15:03,946 --> 00:15:06,340
¡Que se te vea enorme e intimidante!

266
00:15:06,365 --> 00:15:09,718
¡Sí! Enorme e...

267
00:15:09,743 --> 00:15:12,399
intimidante!

268
00:15:13,481 --> 00:15:16,079
¡Sí! ¡Sí!

269
00:15:17,292 --> 00:15:19,728
Excelente. ¡Todo está cuadrando!

270
00:15:22,618 --> 00:15:23,616
¡Corten!

271
00:15:24,200 --> 00:15:25,468
Tienes el papel.

272
00:15:26,944 --> 00:15:28,612
Maravilloso.

273
00:15:40,345 --> 00:15:42,568
¡Maza, pergamino, lanza!

274
00:15:44,181 --> 00:15:46,134
¡Sí! ¡La maza es lo mejor!

275
00:15:50,033 --> 00:15:51,392
¡Contemplad!

276
00:15:51,418 --> 00:15:55,494
¡Soy Benedict, el destructor!

277
00:16:00,033 --> 00:16:01,353
¡Dragón!

278
00:16:01,378 --> 00:16:02,813
¡Viene a destruirnos!

279
00:16:02,838 --> 00:16:05,517
¡Desde luego!

280
00:16:10,387 --> 00:16:12,531
¡No! ¿Quién puede salvarnos?

281
00:16:12,556 --> 00:16:13,765
¡Yo lo haré!

282
00:16:14,778 --> 00:16:15,905
¿Quién?

283
00:16:17,538 --> 00:16:18,703
¡Cielos!

284
00:16:18,729 --> 00:16:22,069
Un valiente caballero y su letal acero.

285
00:16:22,232 --> 00:16:23,917
¿Qué he de hacer?

286
00:16:23,942 --> 00:16:26,913
¡Ustedes! ¡Vayan a buscar a su rey!

287
00:16:27,696 --> 00:16:28,741
¡Ahora!

288
00:16:28,960 --> 00:16:30,225
¡Está bien!

289
00:16:30,699 --> 00:16:33,858
- ¡Maza, pergamino, lanza! ¡Demonios!
- ¡Maza, pergamino, lanza!

290
00:16:35,996 --> 00:16:38,898
- ¡Majestad!
- ¿Qué pasa? ¿Algo malo?

291
00:16:38,924 --> 00:16:40,468
¡Apuesto a que es algo malo!

292
00:16:40,494 --> 00:16:42,436
- ¡Sí!
- ¿Es esa bruja?

293
00:16:42,461 --> 00:16:43,853
¿Volvió la bruja?

294
00:16:46,853 --> 00:16:49,401
¡Dragón! ¡Llamen a la bruja!

295
00:16:49,426 --> 00:16:53,455
Majestad, yo, Cerebro,
derrotaré a este dragón.

296
00:16:53,639 --> 00:16:56,088
Pero solo a cambio de...

297
00:16:57,205 --> 00:16:58,705
su reino.

298
00:16:58,731 --> 00:17:01,788
¡Sí! ¡Toma mi reino! ¡Mátalo!

299
00:17:02,556 --> 00:17:03,707
Muy bien.

300
00:17:03,732 --> 00:17:05,660
Pinky, agarra la cosa.

301
00:17:05,686 --> 00:17:07,688
Se llama espada, Cerebro.

302
00:17:36,908 --> 00:17:38,571
¡Lo lograste!

303
00:17:39,226 --> 00:17:42,244
¡Estamos salvados! ¡Hurra!

304
00:17:47,568 --> 00:17:50,462
¡Sí! ¡Asesiné a la bestia,

305
00:17:50,487 --> 00:17:53,215
y ahora soy el verdadero
gobernante de este reino!

306
00:17:53,240 --> 00:17:54,575
Mi corona.

307
00:17:57,481 --> 00:17:59,983
En este cruel mundo...

308
00:18:00,744 --> 00:18:02,319
¿Qué? ¡No!

309
00:18:02,345 --> 00:18:05,269
sigue respirando con dolor

310
00:18:05,294 --> 00:18:07,980
para contar... mi historia.

311
00:18:13,595 --> 00:18:16,134
Y, con un beso,

312
00:18:16,422 --> 00:18:18,314
muero.

313
00:18:24,565 --> 00:18:26,358
Como iba diciendo...

314
00:18:28,962 --> 00:18:32,103
¡Eh, Adrian! ¡Lo logré!

315
00:18:32,791 --> 00:18:35,966
Por esto odio a los actores.

316
00:18:36,494 --> 00:18:38,677
¿Qué está pasando aquí?

317
00:18:38,702 --> 00:18:41,263
¡Ya basta, malvada serpiente!

318
00:18:41,288 --> 00:18:44,349
Está bien. Está bien.
Aquí el gran final.

319
00:18:44,696 --> 00:18:45,751
¡No!

320
00:18:51,736 --> 00:18:54,067
Muy bien, con eso será
suficiente. Está...

321
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
definitivamente muerto esta vez.

322
00:18:57,447 --> 00:19:00,365
¿Cómo estuve? ¡No respondas!

323
00:19:00,390 --> 00:19:01,992
Estuve increíble.

324
00:19:02,017 --> 00:19:06,497
¡Estuviste genial! Me lo creí del
todo. ¿Verdad que sí, Cerebro?

325
00:19:06,522 --> 00:19:09,962
Conocerte a ti, Pinky, debería
considerarse una tortura medieval.

326
00:19:11,026 --> 00:19:12,002
¡Pero, miren!

327
00:19:12,027 --> 00:19:14,046
*Benedict no estaba muerto*

328
00:19:14,071 --> 00:19:15,923
*Era todo una obra de teatro de Cerebro*

329
00:19:15,948 --> 00:19:18,384
*El ratón con la cabeza enorme*

330
00:19:18,410 --> 00:19:22,548
*Que gobernará el reino*

331
00:19:22,829 --> 00:19:25,599
Gracias. No, por favor, paren. Gracias.

332
00:19:25,624 --> 00:19:28,603
Fue un verdadero honor actuar contigo.

333
00:19:28,629 --> 00:19:32,358
Claramente las artes escénicas
gozan de buena salud en este reino.

334
00:19:32,384 --> 00:19:35,212
Aquí está mi foto. Soy barítono
pero puedo llegar a las notas altas.

335
00:19:41,642 --> 00:19:43,660
Odio las artes.

336
00:19:43,725 --> 00:19:46,078
Arresten a todos los juglares del reino,

337
00:19:46,103 --> 00:19:48,438
¡empezando con esos dos!

338
00:19:49,129 --> 00:19:51,917
Vamos, Cerebro, ¡estamos cantando!

339
00:19:51,942 --> 00:19:54,670
Muy bien. Dame ese tambor.

340
00:19:55,236 --> 00:19:57,533
¡Así se habla, Cerebro!

341
00:19:58,574 --> 00:20:00,717
¡Y ahora deja ese barullo infernal!

342
00:20:00,742 --> 00:20:02,636
¡Tenemos que prepararnos
para mañana por la noche!

343
00:20:02,661 --> 00:20:05,275
¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos
a hacer mañana por la noche?

344
00:20:06,150 --> 00:20:08,642
Lo mismo que hacemos
todas las noches, Pinky.

345
00:20:08,667 --> 00:20:10,814
¡Tratar de conquistar el mundo!

346
00:20:20,947 --> 00:20:24,963
CIUDAD SUFRAGIO

347
00:20:26,276 --> 00:20:27,885
LA GAZETA DEL SUFRAGIO

348
00:20:29,354 --> 00:20:31,165
Hola. No los vi ahí.

349
00:20:31,190 --> 00:20:34,135
Estaba terminando unos
trabajos de mujer de negocios.

350
00:20:34,161 --> 00:20:36,753
Y, hablando de eso, ¿sabían que el 2020

351
00:20:36,778 --> 00:20:39,965
es el centenario del voto
femenino en Estados Unidos?

352
00:20:39,990 --> 00:20:41,682
Correcto.

353
00:20:41,825 --> 00:20:44,094
Estamos celebrando los cien años de algo

354
00:20:44,119 --> 00:20:47,033
que las mujeres deberían
haber tenido siempre.

355
00:20:47,206 --> 00:20:49,933
Srta. Warner, el presidente
está en la línea.

356
00:20:49,958 --> 00:20:52,478
Si es un él, estoy ocupada.

357
00:20:52,789 --> 00:20:55,955
Si es un ella, el momento es perfecto.

358
00:20:57,010 --> 00:20:59,610
*Una locura pensar hoy en día*

359
00:20:59,635 --> 00:21:02,279
*Que antes las mujeres no tenían voto*

360
00:21:02,304 --> 00:21:04,682
*En cuestiones gubernamentales*

361
00:21:04,708 --> 00:21:07,659
*la línea de pensamiento solía ser*

362
00:21:07,684 --> 00:21:10,204
No se necesita una papeleta
para terminar un tejido.

363
00:21:10,229 --> 00:21:13,624
*Aunque las llamaban hechiceras y
el corsé les estrujaba las caderas *

364
00:21:13,649 --> 00:21:17,213
*Las sufragistas peleaban
para que todas votaran*

365
00:21:17,486 --> 00:21:19,814
¡Preséntense las sufragistas!

366
00:21:20,656 --> 00:21:22,752
¡Elizabeth Cady Stanton!

367
00:21:23,408 --> 00:21:25,410
¡Susan B. Anthony!

368
00:21:26,010 --> 00:21:27,579
¡Sojourner Truth!

369
00:21:29,414 --> 00:21:30,807
*Marchamos a Washington*

370
00:21:30,832 --> 00:21:32,709
*Marchamos para luchar*

371
00:21:32,735 --> 00:21:36,002
*Somos mujeres independientes
y queremos poder votar*

372
00:21:38,494 --> 00:21:41,777
¡Gracias, señoras! ¡Gracias
a ustedes puedo votar!

373
00:21:45,591 --> 00:21:46,901
¿Perdón?

374
00:21:49,557 --> 00:21:51,601
¡¿Estás bromeando!?

375
00:21:53,063 --> 00:21:57,273
¡Me acaban de informar de que los
dibujos animados no podemos votar!

376
00:21:58,068 --> 00:22:00,754
¡Esto no se queda así!
¡Esto tiene que cambiar!

377
00:22:00,779 --> 00:22:03,799
¡Que no se queden los
dibujos sin representante!

378
00:22:07,281 --> 00:22:10,722
*Celebramos los cien
años del voto femenino*

379
00:22:10,747 --> 00:22:13,684
*Pero como dibujo sin
derecho les pido con sigilo*

380
00:22:13,709 --> 00:22:16,765
*a mis predecesoras
con enaguas y visillos*

381
00:22:16,791 --> 00:22:20,047
*que ya va siendo hora de
que vean que estamos vivos*

382
00:22:20,073 --> 00:22:23,110
*Marchemos a Washington, luchemos más*

383
00:22:23,135 --> 00:22:26,572
*Puede que solo sea un dibujo,
pero quiero mis derechos*

384
00:22:26,687 --> 00:22:28,782
¡Vamos! ¡Marchemos!

385
00:22:29,515 --> 00:22:31,187
¡Marcha por tus derechos!

386
00:22:35,201 --> 00:22:38,875
¡Marcha! ¡Marcha! ¡Marcha!
¡Por el derecho al voto!

387
00:22:40,444 --> 00:22:41,628
¡Marcha! ¡Marcha! ¡Marcha!

388
00:22:41,653 --> 00:22:43,758
¡Por tus derechos animados!

389
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
¡Dibujos! ¡Tienen que
marchar, marchar, marchar!

390
00:22:48,811 --> 00:22:50,398
¡Marchar por los derechos!

391
00:22:50,570 --> 00:22:52,347
¡Vamos todos!

392
00:22:52,372 --> 00:22:53,957
¡Todos juntos!

393
00:22:54,383 --> 00:22:55,934
*Robots, monstruos, tiny toons*

394
00:22:55,959 --> 00:22:57,603
*Silvestre, autos que hablan*

395
00:22:57,628 --> 00:22:59,104
*Patos, perros, conejos, Elmer*

396
00:22:59,129 --> 00:23:00,564
*Lo que sean estos*

397
00:23:00,589 --> 00:23:02,466
*El correcaminos, Pinky, Taz, Cerebro*

398
00:23:02,492 --> 00:23:03,734
*El coyote*

399
00:23:03,759 --> 00:23:07,154
*Es hora de unirnos
para luchar por el voto*

400
00:23:08,805 --> 00:23:10,616
¡No tengan miedo de hablar alto!

401
00:23:10,641 --> 00:23:13,118
¡Cuéntanos lo que te pasa!

402
00:23:13,143 --> 00:23:17,437
¡Hace seis meses que no trabajo
por un accidente con una maza!

403
00:23:18,578 --> 00:23:22,961
Estaría muy bien tener un doble
para las escenas de riesgo.

404
00:23:22,986 --> 00:23:25,297
¡Excelente! ¡Vamos a
decirle a los de las pelucas

405
00:23:25,322 --> 00:23:27,164
lo que nos está pasando!

406
00:23:31,117 --> 00:23:33,561
¡Atención, Washington!

407
00:23:33,587 --> 00:23:35,310
*Cada día, nos pegan más y más*

408
00:23:35,336 --> 00:23:36,725
*Cada día, nos pegan más y más*

409
00:23:36,750 --> 00:23:38,312
*Es hora de los yunques recuperar*

410
00:23:38,338 --> 00:23:39,853
*Es hora de los yunques recuperar*

411
00:23:39,878 --> 00:23:41,271
*Tarta para ti, tarta para mí*

412
00:23:41,296 --> 00:23:43,023
*Tarta para ti, tarta para mí*

413
00:23:43,048 --> 00:23:44,685
*Sifones rociando en igualdad*

414
00:23:44,711 --> 00:23:46,819
*Sifones rociando en igualdad*

415
00:23:46,844 --> 00:23:51,323
Estamos en vivo desde el Congreso,
de donde llegan informes de una

416
00:23:51,348 --> 00:23:52,616
pequeña cachorrita de dibujos cantando.

417
00:23:52,641 --> 00:23:55,867
*Pedimos a los legisladores
que aseguren nuestros derechos*

418
00:23:55,893 --> 00:23:57,913
*A hacer locuras y estar de remate*

419
00:23:57,938 --> 00:24:00,086
*Oigan nuestro canto*

420
00:24:01,552 --> 00:24:04,497
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

421
00:24:04,523 --> 00:24:07,172
Y así, en la víspera del centenario

422
00:24:07,197 --> 00:24:09,341
del voto femenino,

423
00:24:09,366 --> 00:24:12,094
los personajes de dibujos animados

424
00:24:12,119 --> 00:24:13,887
consiguen ese mismo derecho.

425
00:24:13,912 --> 00:24:16,431
Creo que hablo por todos cuando digo...

426
00:24:16,456 --> 00:24:17,945
que Dios nos asista.

427
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
Soy Dot Warner y apruebo este mensaje.

428
00:24:23,515 --> 00:24:25,539
¡Y así es la democracia, amigos!

429
00:24:25,565 --> 00:24:31,304
www.subtitulamos.tv

