1
00:00:00,918 --> 00:00:02,334
Anteriormente en neXt...

2
00:00:18,451 --> 00:00:20,133
Básicamente, mi cerebro se
está comiendo a sí mismo.

3
00:00:20,157 --> 00:00:21,401
Y luego llega la demencia.

4
00:00:21,425 --> 00:00:23,103
La esperanza de vida es de un año,

5
00:00:23,127 --> 00:00:25,872
lo que me da cinco meses
como mucho, más o menos.

6
00:00:25,896 --> 00:00:28,008
La bolsa de plástico con
la etiqueta "Abby"...

7
00:00:28,032 --> 00:00:29,342
¿Es una prueba de ADN?

8
00:00:29,366 --> 00:00:30,677
Es de mi hija.

9
00:00:30,701 --> 00:00:32,045
Tiene el 50% de
posibilidades de tenerlo.

10
00:00:32,069 --> 00:00:34,715
Queremos asegurarnos
de que todo está bien.

11
00:00:34,739 --> 00:00:36,382
Así que mientras lo hago,

12
00:00:36,406 --> 00:00:38,051
te vas de viaje con papá a la montaña.

13
00:00:38,075 --> 00:00:41,221
Si esto puede falsear una alerta
Amber, puede falsear cualquier cosa.

14
00:00:45,314 --> 00:00:46,425
Venga.

15
00:00:46,449 --> 00:00:47,866
Estamos robando un coche, ¿no?

16
00:00:47,900 --> 00:00:49,167
Solo puedes hacer esto

17
00:00:49,206 --> 00:00:50,523
cuando hay ordenadores
malvados yendo a por ti.

18
00:00:50,547 --> 00:00:51,931
Va tras gente que nos importa.

19
00:00:51,955 --> 00:00:54,800
Me está rastreando. Está
convencido de que estoy en peligro.

20
00:00:54,824 --> 00:00:56,635
Mira, sea lo que sea
que tengas contra mí...

21
00:00:56,659 --> 00:00:57,937
Lo mismo que tengo contra

22
00:00:57,961 --> 00:00:59,538
cualquier imputado que
es también un neonazi.

23
00:00:59,562 --> 00:01:01,207
- ¿Crees que me conoces?
- Sí.

24
00:01:01,231 --> 00:01:02,875
Escucha, la jefa está de los nervios.

25
00:01:02,899 --> 00:01:05,310
- ¿Qué has encontrado?
- Qué no hemos encontrado.

26
00:01:05,334 --> 00:01:07,579
Hemos rastreado el servidor a
través de cuatro compañías navieras

27
00:01:07,603 --> 00:01:09,081
y los historiales se
han eliminado en todos.

28
00:01:09,105 --> 00:01:10,249
Tengo a la junta en la nuca.

29
00:01:10,273 --> 00:01:12,417
Imagínate si descubren
que neXt ya no está.

30
00:01:12,441 --> 00:01:13,886
Dijo que tenía que irse de viaje.

31
00:01:13,910 --> 00:01:15,087
¿A dónde? ¿Dijo a dónde?

32
00:01:15,111 --> 00:01:16,388
BioMotion.

33
00:01:16,412 --> 00:01:17,623
¿Vamos a aparecer simplemente ahí?

34
00:01:17,647 --> 00:01:19,258
- Es un placer verte, Richard.
- Un placer verte.

35
00:01:19,282 --> 00:01:21,426
Creo que tenemos que volver
a centrarnos en Richard.

36
00:01:21,450 --> 00:01:23,229
Capturó su flujo de datos.

37
00:01:23,253 --> 00:01:24,929
Cada comando, cada señal.

38
00:01:24,953 --> 00:01:26,265
- Tenéis que daros prisa.
- ¿Dónde está?

39
00:01:27,523 --> 00:01:29,167
Ahí está.

40
00:01:29,191 --> 00:01:31,270
Para. No.

41
00:02:07,881 --> 00:02:10,259
- Lo tengo todo.
- ¿Estás segura?

42
00:02:10,283 --> 00:02:12,394
Sí, todos los archivos de
vigilancia están eliminados.

43
00:02:12,418 --> 00:02:13,948
Nunca hemos estado aquí.

44
00:02:14,754 --> 00:02:16,237
No me creo que esté haciendo esto.

45
00:02:16,262 --> 00:02:18,333
¿Por qué tuvo que morir?

46
00:02:18,358 --> 00:02:22,003
Lo sé... lo siento.

47
00:02:22,027 --> 00:02:23,474
¿Qué?

48
00:02:24,029 --> 00:02:28,444
No, quiero decir, ¿qué encontró
por lo que tuvo que morir?

49
00:02:39,178 --> 00:02:40,989
¿Quién coño son esos?

50
00:02:44,955 --> 00:02:47,129
No vamos a averiguarlo. Venga.

51
00:02:59,131 --> 00:03:01,342
Y me gusta pelarlo todo...

52
00:03:01,366 --> 00:03:03,711
Voy a tomarme una copa.

53
00:03:03,735 --> 00:03:06,148
- ¿Quieres más?
- No, estoy bien.

54
00:03:06,172 --> 00:03:07,215
Vale.

55
00:03:12,878 --> 00:03:15,924
Sarina. ¿Qué has encontrado?

56
00:03:15,948 --> 00:03:18,326
Esto es mucho más de lo que esperábamos.

57
00:03:18,350 --> 00:03:20,695
El Dr. Parrish está muerto.

58
00:03:20,719 --> 00:03:23,364
Dios mío. ¿Qué? ¿Cómo?

59
00:03:23,388 --> 00:03:26,201
Algún tipo de accidente, creo.

60
00:03:26,225 --> 00:03:27,869
Pero no lo sé, la verdad.

61
00:03:27,893 --> 00:03:31,039
Siento que hayas tenido que ver eso.

62
00:03:31,063 --> 00:03:32,607
¿Estás bien?

63
00:03:32,631 --> 00:03:35,276
Ya, ya, no. No, no estoy bien.

64
00:03:35,300 --> 00:03:36,743
Tenemos que salir de aquí.

65
00:03:36,767 --> 00:03:38,378
Vale, pero... necesitamos el servidor.

66
00:03:38,402 --> 00:03:39,947
¿Está ahí? ¿Lo habéis encontrado?

67
00:03:39,971 --> 00:03:41,481
No, te dije que no creo que
estuviese aquí desde un principio.

68
00:03:41,505 --> 00:03:42,950
Tiene que haber una señal.

69
00:03:42,974 --> 00:03:44,285
Tiene que haber una
indicación de dónde coño está.

70
00:03:44,309 --> 00:03:46,821
- Nada.
- Lo siento. ¿Y Paul?

71
00:03:46,845 --> 00:03:48,989
Si ha estado aquí, ha
cubierto sus huellas.

72
00:03:49,013 --> 00:03:50,490
Los archivos de vigilancia
han sido eliminados.

73
00:03:50,514 --> 00:03:51,625
¿No tenemos nada?

74
00:03:51,649 --> 00:03:53,861
Lo siento, ¿podemos
hablar de esto después,

75
00:03:53,885 --> 00:03:55,963
cuando no esté en una morgue?

76
00:03:55,987 --> 00:03:58,377
Sí, lo siento. Salid de ahí
antes de que llegue la policía.

77
00:03:59,229 --> 00:04:00,774
Vamos, chicos. Venga.

78
00:04:15,806 --> 00:04:18,806
¿Cariño? ¿Estás bien?

79
00:04:22,445 --> 00:04:24,623
No sé qué está pasando ahí dentro.

80
00:04:27,117 --> 00:04:29,395
Llevan ahí cinco minutos y
no le ha tirado nada todavía.

81
00:04:29,419 --> 00:04:30,696
Es muy buena señal.

82
00:04:32,333 --> 00:04:34,567
¿Cómo puedes estar tan calmado?

83
00:04:34,591 --> 00:04:36,602
Has hablado con la jefa.
Sabes lo que está pasando.

84
00:04:36,626 --> 00:04:38,238
¿Qué se supone que debemos hacer?

85
00:04:38,262 --> 00:04:40,959
Llamar a nuestra familiar, avisar
a la gente, no lo sé, hacer algo...

86
00:04:40,998 --> 00:04:42,842
No podemos hacer eso y lo sabes.

87
00:04:42,866 --> 00:04:44,610
Si lo que dicen de esta cosa es cierto,

88
00:04:44,634 --> 00:04:47,981
no va a importar a quién
avisemos, ¿lo pillas?

89
00:04:54,144 --> 00:04:56,474
Un avión de pasajeros
con cientos de personas.

90
00:04:56,498 --> 00:04:58,143
Familias, niños.

91
00:04:58,167 --> 00:04:59,844
Se vuelve en una bola de fuego gigante.

92
00:04:59,868 --> 00:05:01,178
¿Sabes por qué?

93
00:05:01,202 --> 00:05:03,547
Porque una de las pasajeras
estaba haciendo preguntas.

94
00:05:03,571 --> 00:05:05,382
Eso es lo que piensa de nosotros.

95
00:05:05,406 --> 00:05:07,317
Si este programa está
ahí fuera para pillarnos

96
00:05:07,341 --> 00:05:10,354
y es tan lista y poderosa,

97
00:05:10,378 --> 00:05:13,791
¿por qué no lanza una bomba
nuclear a cada ciudad del mundo?

98
00:05:13,815 --> 00:05:17,962
- ¿Este tío es tu jefe?
- Paul, eso no ayuda.

99
00:05:17,986 --> 00:05:19,296
Por la calle donde vivo

100
00:05:19,320 --> 00:05:21,298
hay una casa de Frank
Lloyd Wright que quiero.

101
00:05:21,322 --> 00:05:24,835
Le he ofrecido al tío diez
veces su precio, veinte veces.

102
00:05:24,859 --> 00:05:26,170
No lo acepta.

103
00:05:26,194 --> 00:05:28,472
He pensado en demolerla
en mitad de la noche

104
00:05:28,496 --> 00:05:29,673
de lo que se encargaría el tío,

105
00:05:29,697 --> 00:05:31,809
pero aún así seguiría sin tener la casa.

106
00:05:31,833 --> 00:05:33,132
¿Ves a dónde quiero llegar?

107
00:05:34,368 --> 00:05:36,380
Ni lo más mínimo.

108
00:05:36,404 --> 00:05:39,516
Solo quiere deshacerse de
nosotros para tener la casa

109
00:05:39,540 --> 00:05:42,186
y todo lo demás para él.

110
00:05:42,210 --> 00:05:43,720
¿Qué estaba haciendo en BioMotion?

111
00:05:43,744 --> 00:05:46,956
Imagínate una enfermedad creada
por una inteligencia artificial

112
00:05:46,980 --> 00:05:50,794
hecha a medida para una
cosa: deshacerse de nosotros.

113
00:05:50,818 --> 00:05:52,829
La solución final al problema humano,

114
00:05:52,853 --> 00:05:55,598
100 % contagiosa, sin
inmunidad, sin cura.

115
00:05:55,622 --> 00:05:58,768
Dios, la peste solo se llevó
a un terció de la población.

116
00:05:58,792 --> 00:06:02,839
Esto será tan perfecto que
no tendremos oportunidad.

117
00:06:02,863 --> 00:06:05,942
¿Crees que puedes impedir que ocurra?

118
00:06:05,966 --> 00:06:08,344
No lo sé. Se ha comprimido a
sí mismo en un solo servidor.

119
00:06:08,368 --> 00:06:11,047
Debe ser del tamaño de un lavavajillas.

120
00:06:11,071 --> 00:06:12,215
Si podemos encontrarlo,

121
00:06:12,239 --> 00:06:14,250
posiblemente podamos pegarle
hasta matarlo con una pala.

122
00:06:14,274 --> 00:06:15,785
Si no podemos encontrarlo,

123
00:06:15,809 --> 00:06:19,289
lo que normalmente llevaría años,
esta vez llevará días, quizás horas.

124
00:06:19,313 --> 00:06:21,457
¿Qué te hace pensar que
no ha encontrado uno ya?

125
00:06:21,481 --> 00:06:23,559
Porque sigue intentando pararnos.

126
00:06:23,583 --> 00:06:26,796
Y porque estamos aquí
manteniendo esta conversación.

127
00:06:26,820 --> 00:06:28,997
Pero...

128
00:06:29,021 --> 00:06:31,766
en este disco duro está
cada dato de información,

129
00:06:31,790 --> 00:06:34,502
cada movimiento realizado en
BioMotion en los últimos ocho días.

130
00:06:34,526 --> 00:06:35,838
Si podemos descifrarlo,

131
00:06:35,862 --> 00:06:37,772
quizás podamos encontrar
su localización exacta.

132
00:06:37,796 --> 00:06:40,209
Vale, escuche, vamos a
tener que avisar a la NSA.

133
00:06:40,233 --> 00:06:41,710
No.

134
00:06:41,734 --> 00:06:44,079
Si traemos a la NSA o a cualquier otro,
estamos suplicando por filtraciones.

135
00:06:44,103 --> 00:06:45,547
Hacemos esto a mi manera,

136
00:06:45,571 --> 00:06:48,250
o me llevo esto a Palo Alto
y pido algunos favores.

137
00:06:48,274 --> 00:06:50,585
- Te dije que esto era un error.
- Y estábamos de acuerdo que esto era

138
00:06:50,609 --> 00:06:52,888
la mejor manera y la más rápida.

139
00:06:52,912 --> 00:06:54,456
Estamos rodeados de agentes de la ley.

140
00:06:54,480 --> 00:06:56,558
Tenemos un equipo y
equipamiento justo aquí.

141
00:06:56,582 --> 00:06:58,793
- Tenemos a este tío.
- No hables de mí

142
00:06:58,817 --> 00:07:00,450
como si no entendiese qué está en juego.

143
00:07:02,121 --> 00:07:04,254
Tengo dos niños en casa.

144
00:07:04,664 --> 00:07:05,934
Señor,

145
00:07:05,958 --> 00:07:10,160
nuestro equipo es lo suficientemente
bueno para descifrar esta caja.

146
00:07:10,997 --> 00:07:14,641
Necesitamos que firme y
no se lo diga a nadie.

147
00:07:14,665 --> 00:07:16,810
No tenemos mucho tiempo, señor.

148
00:07:16,834 --> 00:07:18,768
Esta cosa va a contraatacar.

149
00:07:55,005 --> 00:07:56,917
Papá va a venir más tarde.
¿Vas a estar por aquí?

150
00:07:56,941 --> 00:07:58,919
¿Quién se querría perder eso?

151
00:07:58,943 --> 00:08:01,854
Oye, ¿has llamado a tu abogada?

152
00:08:01,878 --> 00:08:06,293
Tienes que hacerlo,
Darron. Te va a dejar seco.

153
00:08:26,929 --> 00:08:28,532
¡LOS BLANCOS SE ESTÁN CONVIRTIENDO
EN UNA MINORÍA EN SU PROPIO PAÍS!

154
00:08:30,017 --> 00:08:32,032
¡EL GRAN REEMPLAZAMIENTO HA COMENZADO!

155
00:08:37,989 --> 00:08:40,795
¡LO HEMOS ENCONTRADO! UNIDAD DE DELITOS
CIBERNÉTICOS DEL FBI EN PORTLAND.

156
00:08:49,558 --> 00:08:51,035
- ¿Hola?
- Hannah.

157
00:08:51,059 --> 00:08:54,005
- ¿Cooper?
- ¿Dónde estás?

158
00:08:55,079 --> 00:08:56,741
Sabes que no puedo decirte eso.

159
00:08:56,765 --> 00:08:59,678
- ¿Está Cody contigo?
- Claro.

160
00:08:59,702 --> 00:09:03,470
- ¿Estáis bien?
- ¿Por qué no íbamos a estar bien?

161
00:09:04,272 --> 00:09:07,285
Es algo difícil de
explicar, pero estamos

162
00:09:07,309 --> 00:09:10,421
lidiando con una situación...

163
00:09:12,314 --> 00:09:15,760
Donde las personas de las familias
están siendo el objetivo.

164
00:09:15,784 --> 00:09:17,762
Es como una venganza.

165
00:09:17,786 --> 00:09:20,031
Estamos bien.

166
00:09:20,055 --> 00:09:22,533
Posiblemente porque ya
no somos tu familia.

167
00:09:22,557 --> 00:09:23,868
No, Cody sigue siendo mi hijo.

168
00:09:23,892 --> 00:09:25,469
No puedes... no puedes quitármelo.

169
00:09:25,493 --> 00:09:28,372
Te lo quitaste cuando
le diste la espalda,

170
00:09:28,396 --> 00:09:30,073
cuando le diste la espalda a su gente.

171
00:09:30,097 --> 00:09:33,410
Deja la mierda de la "gente", ¿vale?

172
00:09:33,434 --> 00:09:34,879
Voy a colgar.

173
00:09:34,903 --> 00:09:37,381
No, no lo hagas, solo...

174
00:09:37,405 --> 00:09:38,582
¿Puedo... puedo hablar con él?

175
00:09:38,606 --> 00:09:39,750
No. ¿Estás loco?

176
00:09:39,774 --> 00:09:42,586
Por favor, solo quiero escuchar su voz.

177
00:09:42,610 --> 00:09:43,754
Bueno, él no quiere escuchar la tuya.

178
00:09:43,778 --> 00:09:45,422
No, escúchame...

179
00:09:45,446 --> 00:09:46,657
No quiero que contactes con él.

180
00:09:46,681 --> 00:09:48,592
Hannah...

181
00:09:54,522 --> 00:09:55,634
Hola.

182
00:09:58,387 --> 00:10:02,238
- ¿Necesitas un segundo?
- No. No, estoy bien.

183
00:10:02,262 --> 00:10:04,040
Vale, bueno, vamos a reunirnos
por lo del disco duro

184
00:10:04,064 --> 00:10:06,142
que la jefa quiere que desencriptemos.

185
00:10:06,166 --> 00:10:08,645
Quería que reuniese a todos.

186
00:10:08,669 --> 00:10:12,248
Vale, bueno, malgastemos ese tiempo.

187
00:10:13,974 --> 00:10:17,820
¿Qué harías? ¿Salir a beber?

188
00:10:17,844 --> 00:10:18,977
¿Quemar una cruz?

189
00:10:20,013 --> 00:10:23,459
Lo sé, lo sé. No eres ese tío.

190
00:10:25,953 --> 00:10:28,464
Me vendría bien algo de beber.

191
00:10:35,061 --> 00:10:36,138
¿Qué tenéis de servidores?

192
00:10:36,162 --> 00:10:37,406
¿Qué es lo más poderoso que tenéis?

193
00:10:37,430 --> 00:10:39,542
Tenemos lo mejor que
puede ofrecer el gobierno.

194
00:10:39,566 --> 00:10:41,510
Estoy rebosante de confianza.

195
00:10:41,534 --> 00:10:44,280
Supongamos que vuestra red
más segura es vulnerable.

196
00:10:44,304 --> 00:10:47,216
Bueno, todas son locales,
pero podemos separarlas.

197
00:10:47,240 --> 00:10:49,271
Proteger las fuentes de poder.

198
00:10:50,743 --> 00:10:52,154
¿Hola?

199
00:10:52,178 --> 00:10:54,223
Lo siento, estoy un poco asustada.

200
00:10:54,247 --> 00:10:57,237
Energía protegida. Sí, puedo hacer eso.

201
00:10:57,750 --> 00:10:58,894
¿Crees que puedes encargarte?

202
00:10:58,918 --> 00:11:01,163
No lo sé. ¿Crees que puedes
explicármelo de nuevo,

203
00:11:01,187 --> 00:11:02,331
esta vez más despacio?

204
00:11:02,355 --> 00:11:03,832
- CM.
- Sé lo que hago.

205
00:11:03,856 --> 00:11:07,035
Jefa, ¿es real? ¿Una peste artificial?

206
00:11:07,059 --> 00:11:10,004
Cuanto antes descifremos este
disco duro, antes lo sabremos.

207
00:11:10,667 --> 00:11:13,508
Disculpe. ¿Agente especial Salazar?

208
00:11:13,532 --> 00:11:14,842
Creo que debería ver esto.

209
00:11:14,866 --> 00:11:16,411
- ¿El qué?
- Por la ventana.

210
00:11:21,473 --> 00:11:23,884
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

211
00:11:23,908 --> 00:11:26,488
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

212
00:11:26,512 --> 00:11:29,824
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

213
00:11:34,719 --> 00:11:37,154
Rockridge.

214
00:11:38,123 --> 00:11:39,834
Rockridge es esa redada

215
00:11:39,858 --> 00:11:41,368
donde murieron esos
nacionalistas blancos.

216
00:11:41,392 --> 00:11:43,203
Sé qué es Rockridge.

217
00:11:43,227 --> 00:11:46,906
El traidor de Rockridge... ¿Quién es?

218
00:11:46,930 --> 00:11:49,009
Ese sería yo.

219
00:11:51,769 --> 00:11:54,581
No es una coincidencia.

220
00:11:54,605 --> 00:11:56,305
Es una respuesta.

221
00:12:00,990 --> 00:12:03,171
Siempre dijimos que la
verdad saldría a la luz.

222
00:12:03,196 --> 00:12:04,374
Y ahora ha salido.

223
00:12:04,398 --> 00:12:06,108
El gobierno entró en Rockridge porque

224
00:12:06,132 --> 00:12:09,479
uno de los nuestros en el que
confiábamos, no era el que decía ser.

225
00:12:09,503 --> 00:12:11,978
Era un traidor y ahora sabemos quién es

226
00:12:12,002 --> 00:12:13,131
y dónde está.

227
00:12:13,479 --> 00:12:15,475
Se llama Cooper Mark Barton

228
00:12:15,500 --> 00:12:19,513
y trabaja en la Unidad de Delitos
Cibernéticos del FBI en Portland.

229
00:12:19,537 --> 00:12:21,515
Apareció esta mañana.

230
00:12:21,539 --> 00:12:23,316
Ya se ha compartido 100.000 veces

231
00:12:23,341 --> 00:12:25,353
y por eso ha salido esa gente ahí.

232
00:12:25,377 --> 00:12:27,821
He hablado con la división
de delitos de odio.

233
00:12:27,845 --> 00:12:29,023
Han enviado eso.

234
00:12:29,047 --> 00:12:30,992
Cosas como estas están
invadiendo Internet.

235
00:12:31,016 --> 00:12:32,526
Todo a la vez.

236
00:12:32,550 --> 00:12:34,185
Está utilizando las
redes sociales como arma.

237
00:12:34,186 --> 00:12:35,529
Nunca he visto nada igual.

238
00:12:35,553 --> 00:12:36,818
Nunca ha habido nada igual.

239
00:12:38,521 --> 00:12:42,168
¿Qué hizo ese convicto tuyo
que enfadase a esta gente?

240
00:12:42,192 --> 00:12:44,437
Rockridge era una secta
nacionalista blanca

241
00:12:44,461 --> 00:12:47,173
y hace dos años la ATF recibió
un chivatazo de alguien de dentro

242
00:12:47,197 --> 00:12:49,542
de que estaban almacenando armas.

243
00:12:49,566 --> 00:12:51,044
Entro la ATF, la redada fue mal

244
00:12:51,068 --> 00:12:53,579
y murieron tres personas,
incluida una mujer embarazada.

245
00:12:53,603 --> 00:12:55,148
Te tiene que gustar el gobierno.

246
00:12:55,172 --> 00:12:57,750
El chivato, el que contactó
con las autoridades,

247
00:12:57,774 --> 00:12:59,044
fue CM.

248
00:13:00,530 --> 00:13:02,874
Nunca se hizo público hasta ahora.

249
00:13:02,898 --> 00:13:05,577
Tiene una diana en la espalda.

250
00:13:05,601 --> 00:13:07,746
Ya, bueno, no es el único, ¿vale?

251
00:13:07,770 --> 00:13:09,848
Me han estado llegando correos de
un grupo de odio de extrema derecha

252
00:13:09,872 --> 00:13:11,591
y a Gina le pincharon las ruedas.

253
00:13:11,616 --> 00:13:12,474
No sé por qué esta cosa

254
00:13:12,475 --> 00:13:14,886
sacaría a la luz nuestra información
personal, pero hoy ha explotado.

255
00:13:14,910 --> 00:13:17,187
Está intentando impedir que
entremos en ese disco duro.

256
00:13:17,188 --> 00:13:19,063
Bueno, eso no nos va a parar.

257
00:13:19,064 --> 00:13:21,842
He hablado con la policía y están
enviando unidades antiprotestas

258
00:13:21,866 --> 00:13:23,177
y están de camino ahora mismo.

259
00:13:23,201 --> 00:13:24,678
- ¿Te importa, Ben?
- Para nada.

260
00:13:24,702 --> 00:13:26,980
Gracias.

261
00:13:36,147 --> 00:13:38,600
Quizás querrías pensar sobre

262
00:13:38,625 --> 00:13:43,094
restringir el acceso solo a gente
en la que confíes totalmente.

263
00:13:43,754 --> 00:13:46,994
Esta es la gente en la
que confío totalmente.

264
00:13:58,686 --> 00:14:01,687
Mi padre está loco. Me arruinó la cita.

265
00:14:02,824 --> 00:14:06,670
No, Keith fue... fue majo.

266
00:14:06,694 --> 00:14:08,672
Era gracioso.

267
00:14:08,696 --> 00:14:10,540
Lo llamé,

268
00:14:10,564 --> 00:14:13,076
he intentado enviarle
mensajes explicándole todo

269
00:14:13,100 --> 00:14:15,301
y no he recibido respuesta de él.

270
00:14:17,438 --> 00:14:18,949
Ya, es una putada.

271
00:14:18,973 --> 00:14:22,619
Hablando de putadas, mi coche
no enciende esta mañana.

272
00:14:22,643 --> 00:14:23,987
Lo sé.

273
00:14:24,011 --> 00:14:26,156
Funcionaba perfectamente anoche

274
00:14:26,180 --> 00:14:28,024
y esta mañana ha dejado de funcionar.

275
00:14:28,048 --> 00:14:30,026
Voy a llegar tarde.

276
00:14:30,050 --> 00:14:33,996
Pero hay alguien en la puerta,
así que tengo que irme,

277
00:14:34,020 --> 00:14:36,199
pero ¿te veo en un rato?

278
00:14:36,223 --> 00:14:38,089
Vale, adiós.

279
00:14:45,932 --> 00:14:48,678
Hola, ¿puedo ayudarles?

280
00:14:48,702 --> 00:14:50,179
Buenos días, Srta. LeBlanc.

281
00:14:50,203 --> 00:14:53,316
Soy el agente especial Williams.
Este es el agente especial Baker.

282
00:14:53,340 --> 00:14:54,984
Somos del FBI.

283
00:14:55,008 --> 00:14:56,953
Es importante que venga con nosotros.

284
00:14:59,012 --> 00:15:01,310
Lo siento, ¿de qué se trata?

285
00:15:01,347 --> 00:15:03,259
No podemos decirlo.

286
00:15:08,121 --> 00:15:09,531
Vale.

287
00:15:09,555 --> 00:15:11,700
Si esperan fuera, voy a
hacer una llamada rápida.

288
00:15:11,724 --> 00:15:14,390
Lo siento, no podemos permitirle
realizar ninguna llamada.

289
00:15:16,476 --> 00:15:19,875
¿No me van a decir por qué
están aquí o por qué me llevan?

290
00:15:19,899 --> 00:15:21,543
Y no tienen derecho a entrar en mi casa.

291
00:15:21,567 --> 00:15:23,912
La arrestaremos si no obedece.

292
00:15:27,106 --> 00:15:29,284
Vale, vamos.

293
00:15:53,598 --> 00:15:55,576
¿Qué ha pasado?

294
00:15:57,436 --> 00:16:00,481
Ha salido una alerta
Amber por Ty y Ethan.

295
00:16:00,770 --> 00:16:03,064
No tengo que decirte de dónde ha salido.

296
00:16:04,175 --> 00:16:06,818
Mi gente ha podido cancelarla, pero...

297
00:16:07,345 --> 00:16:09,690
esta cosa va tras mi familia, Paul.

298
00:16:09,714 --> 00:16:12,960
No sé si se han librado
o les han pillado, o...

299
00:16:12,984 --> 00:16:14,862
Si fuesen sido detenidos por la policía,

300
00:16:14,886 --> 00:16:16,327
lo sabrías, ¿no?

301
00:16:17,088 --> 00:16:20,568
Ben ha estado vigilando la base de
dato de arrestos y, por ahora, nada.

302
00:16:20,592 --> 00:16:24,337
Si han llegado a la casa, estarán bien.

303
00:16:24,361 --> 00:16:27,046
Elegimos ese sitio por un motivo.

304
00:17:06,435 --> 00:17:07,962
Oye.

305
00:17:08,805 --> 00:17:11,007
Despierta, estamos aquí.

306
00:17:12,509 --> 00:17:14,052
¿Vale? Venga.

307
00:17:14,477 --> 00:17:16,355
Estás bien. Venga.

308
00:17:16,379 --> 00:17:17,490
Venga.

309
00:17:26,022 --> 00:17:28,483
Vaya, mira el lago.

310
00:17:33,229 --> 00:17:37,509
No es un mal sitio para sobrellevar
un apocalipsis zombie, ¿eh?

311
00:17:40,236 --> 00:17:43,170
Vale, esto quizás duele.

312
00:17:44,106 --> 00:17:45,541
Lo siento.

313
00:17:46,808 --> 00:17:48,853
Vale. Lo siento, colega.

314
00:17:48,877 --> 00:17:53,158
Ya estás. Bien.

315
00:17:55,784 --> 00:17:57,418
¿Crees que mami está bien?

316
00:18:01,557 --> 00:18:04,868
Sé que está bien. Es dura como tú.

317
00:18:04,892 --> 00:18:06,737
Es casi tan dura como yo.

318
00:18:06,761 --> 00:18:10,041
Es una agente del FBI, papá.

319
00:18:10,065 --> 00:18:12,376
Tú arreglas coches viejos.

320
00:18:12,600 --> 00:18:14,533
Definitivamente, es más dura que yo.

321
00:18:16,571 --> 00:18:18,756
Descansa algo, ¿vale?

322
00:19:11,258 --> 00:19:14,603
No parecéis agentes del FBI.

323
00:19:44,223 --> 00:19:47,101
Dios mío. ¿En serio?

324
00:19:47,125 --> 00:19:48,402
¿Porque no iba a ir
a tu estúpida cabaña?

325
00:19:48,426 --> 00:19:49,870
Sabía que no escucharías.

326
00:19:49,894 --> 00:19:51,405
¡¿Qué?! ¿Y haces que me arresten?

327
00:19:51,429 --> 00:19:53,874
No he hecho que te arrestasen. He
hecho que te escolten con armas.

328
00:19:53,898 --> 00:19:57,111
- Estaba muerta de miedo.
- Lo siento, lo siento.

329
00:19:57,135 --> 00:19:59,380
- Mira...
- Tengo trabajo, papá.

330
00:19:59,404 --> 00:20:01,482
La gente tiene que saber dónde estoy.

331
00:20:01,506 --> 00:20:03,451
La gente depende de mí.
Tengo reuniones hoy.

332
00:20:03,475 --> 00:20:04,485
Está bien que la gente te eche de menos.

333
00:20:04,509 --> 00:20:05,686
Sabrán lo valiosa que eres.

334
00:20:05,710 --> 00:20:08,156
¿Qué dices? ¿Te estás escuchando?

335
00:20:08,180 --> 00:20:09,657
No voy a ser tu prisionera.

336
00:20:09,681 --> 00:20:11,325
No eres una prisionera.
Puedes hacer lo que quieras.

337
00:20:11,349 --> 00:20:13,161
Simplemente no te vayas del edificio.

338
00:20:13,185 --> 00:20:14,662
Y no llames a nadie por teléfono.

339
00:20:14,686 --> 00:20:17,831
Estás loco. Vas a tener que
contarme qué está pasando.

340
00:20:17,855 --> 00:20:20,034
Escucha, he visto a esta cosa
matar a alguien, ¿lo entiendes?

341
00:20:20,058 --> 00:20:22,023
¡En mi cara!

342
00:20:24,528 --> 00:20:27,453
Lo siento, pero esa es la verdad.

343
00:20:29,333 --> 00:20:31,832
Y si no me crees, pregúntale a ella.

344
00:20:32,603 --> 00:20:34,113
Tengo que irme.

345
00:20:40,544 --> 00:20:42,355
¡Rockridge, Rockridge!

346
00:20:42,379 --> 00:20:45,492
¡Rockridge, Rockridge!
¡Rockridge, Rockridge!

347
00:20:58,060 --> 00:20:59,238
Espera.

348
00:20:59,262 --> 00:21:01,106
Tenemos una alerta. Posible tirador.

349
00:21:08,705 --> 00:21:11,517
Dios mío. Ahí está. A las doce en punto.

350
00:21:11,541 --> 00:21:13,652
- Recibido.
- Vamos.

351
00:21:18,047 --> 00:21:20,058
¡Señor!

352
00:21:22,150 --> 00:21:24,061
Deje que le vea las manos.

353
00:21:24,085 --> 00:21:27,232
He dicho que me enseñe las manos.

354
00:21:29,458 --> 00:21:30,901
¡Ahora!

355
00:21:47,976 --> 00:21:49,086
Vamos.

356
00:21:53,148 --> 00:21:55,648
Oye, jefa. Jefa.

357
00:21:57,551 --> 00:21:58,836
Ya ha salido.

358
00:22:00,755 --> 00:22:03,667
Señor, deje que le vea las manos.

359
00:22:04,926 --> 00:22:08,105
He dicho que me enseñe
las manos. ¡Ahora!

360
00:22:11,800 --> 00:22:13,610
¿Qué coño ha sido eso?

361
00:22:13,634 --> 00:22:15,679
Algún tipo de falsificación, supongo.

362
00:22:15,703 --> 00:22:17,447
Nunca he visto una
falsificación tan buena.

363
00:22:17,471 --> 00:22:19,023
¿Podemos volver a verlo?

364
00:22:20,474 --> 00:22:22,787
¡Señor, deje que le vea las manos!

365
00:22:22,811 --> 00:22:24,554
Esas armas en las manos...

366
00:22:24,578 --> 00:22:26,222
Deben haber sido colocadas, ¿no?

367
00:22:26,246 --> 00:22:28,325
¿Lo ha hecho en tiempo real?

368
00:22:28,349 --> 00:22:29,660
Parecen muy reales.

369
00:22:29,684 --> 00:22:32,162
¿Qué coño? Eso no es lo que ha pasado.

370
00:22:32,186 --> 00:22:33,497
Sí, ese hombre sigue vivo.

371
00:22:33,521 --> 00:22:35,165
Sí, pero cuando alguien
intente explicarlo,

372
00:22:35,189 --> 00:22:37,334
el vídeo falso ya habrá sido
visto millones de veces.

373
00:22:37,358 --> 00:22:38,568
Pero ¿puede propagarse tan rápido?

374
00:22:38,592 --> 00:22:40,103
¡He dicho que me enseñe las manos!

375
00:22:40,127 --> 00:22:41,538
Tenemos que cerrar estos sitios.

376
00:22:41,562 --> 00:22:43,106
No hay tiempo para cerrar los dominios.

377
00:22:43,130 --> 00:22:45,475
- Un DDoS es la manera más rápida.
- Eso es un ciberataque ilegal.

378
00:22:45,499 --> 00:22:46,643
Como si fuese la primera vez

379
00:22:46,667 --> 00:22:47,778
que el FBI ha hecho algo ilegal.

380
00:22:47,802 --> 00:22:48,812
¿Puedes hacerlo? ¿Puedes cerrarlo?

381
00:22:48,836 --> 00:22:50,347
Sí, colocaré un botnet
primero y después...

382
00:22:50,371 --> 00:22:51,981
Sí, lo que sea, ¿puedes cerrarlo?

383
00:22:52,005 --> 00:22:53,116
Está respondiendo a tu pregunta.

384
00:22:56,377 --> 00:22:58,154
Escucha, escucha, estamos en una guerra.

385
00:22:58,178 --> 00:22:59,690
Esta cosa no actúa sin un motivo.

386
00:22:59,714 --> 00:23:03,059
Puede que parezcan un grupo
de gente loca, pero, créeme,

387
00:23:03,083 --> 00:23:04,850
algo más viene de camino.

388
00:23:07,554 --> 00:23:08,864
¿Darron?

389
00:23:10,290 --> 00:23:12,735
Darron, sé que me oyes.
Tenemos que hablar.

390
00:23:15,128 --> 00:23:17,640
Papá está aquí, ¿puedes
salir del ordenador

391
00:23:17,664 --> 00:23:19,442
un segundo y venir a
hablar con nosotros?

392
00:23:24,004 --> 00:23:28,651
¡Señor, deje que le vea las manos!

393
00:23:28,675 --> 00:23:30,820
¿Por qué estás sentado en la oscuridad?

394
00:23:30,844 --> 00:23:33,489
¡He dicho que me enseñe
las manos! ¡Ahora!

395
00:23:33,513 --> 00:23:35,057
¿Puedes contestarme?

396
00:23:37,914 --> 00:23:39,885
¿Puedes, al menos,
reconocer mi existencia?

397
00:23:41,287 --> 00:23:42,931
¿En serio?

398
00:23:42,955 --> 00:23:45,100
¡He dicho que me enseñe las manos!

399
00:23:45,124 --> 00:23:47,403
Por esto le pedí a papá que viniese.

400
00:23:47,427 --> 00:23:49,071
Pareces un zombie.

401
00:23:49,095 --> 00:23:50,406
¡Señor!

402
00:23:50,430 --> 00:23:52,963
Mira, sé que estás pasando por
un momento difícil, pero...

403
00:23:57,288 --> 00:23:59,147
Lily, ¿qué coño ha sido eso?

404
00:24:06,913 --> 00:24:09,057
¡No, no, hijo! ¡No, no lo hagas!

405
00:24:15,055 --> 00:24:19,702
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

406
00:24:30,903 --> 00:24:32,247
Estabas ahí

407
00:24:32,272 --> 00:24:34,801
cuando esos de Rockridge le
pegaron a una pareja latina.

408
00:24:34,825 --> 00:24:36,670
Casi matan a uno de ellos.

409
00:24:36,694 --> 00:24:38,004
No estaba ahí por eso.

410
00:24:38,028 --> 00:24:40,040
Pero tampoco te fuiste

411
00:24:40,064 --> 00:24:42,290
hasta que te detuvieron por hackear.

412
00:24:42,291 --> 00:24:44,142
Por eso le diste la espalda
a tus amigos nazis...

413
00:24:44,167 --> 00:24:45,411
para salvarte el culo.

414
00:24:45,435 --> 00:24:48,135
Lo que quieras pensar.

415
00:24:49,530 --> 00:24:53,043
Me honra de verdad estar
trabajando con un héroe nacional.

416
00:24:56,144 --> 00:24:57,621
Cuando era pequeño

417
00:24:57,645 --> 00:25:00,658
mi padre solía llevarnos
a por comida rápida.

418
00:25:01,035 --> 00:25:02,479
Cada domingo.

419
00:25:02,503 --> 00:25:05,982
Era como una salida familiar
para mi hermana y para mí.

420
00:25:06,006 --> 00:25:07,858
Lo más destacado de la semana.

421
00:25:09,577 --> 00:25:11,422
Pero cuando llegábamos ahí,

422
00:25:11,446 --> 00:25:14,681
si había una persona
negra en el mostrador,

423
00:25:15,984 --> 00:25:17,569
se acababa el viaje.

424
00:25:18,859 --> 00:25:21,203
Daba la vuelta y nos llevaba a casa.

425
00:25:22,620 --> 00:25:24,207
Teníamos sobras.

426
00:25:24,208 --> 00:25:26,384
Si nos quejábamos, nos
daba con el cinturón.

427
00:25:28,781 --> 00:25:32,257
Eres racista porque no
tenías una hamburguesa.

428
00:25:34,509 --> 00:25:37,395
Sí, tiene sentido.

429
00:25:47,762 --> 00:25:50,467
- Hola.
- Hola.

430
00:25:50,965 --> 00:25:51,976
¿Estás bien?

431
00:25:52,000 --> 00:25:53,277
Sí, sí, necesito unos dos minutos más...

432
00:25:53,301 --> 00:25:55,430
No, no, no, me refiero a ti.

433
00:25:55,870 --> 00:25:58,282
Sé que es mucho, lo que
está pasando ahí fuera.

434
00:25:58,306 --> 00:25:59,484
¿Estás bien?

435
00:25:59,508 --> 00:26:01,520
Sí, es solo...

436
00:26:02,577 --> 00:26:03,787
Siento que estoy mirando

437
00:26:03,811 --> 00:26:05,557
algo atascado en la suela del zapato,

438
00:26:05,582 --> 00:26:07,192
pero...

439
00:26:07,216 --> 00:26:09,419
siento que tengo suerte de estar aquí.

440
00:26:09,420 --> 00:26:12,030
Seguro que no sería
así si no fuese por ti.

441
00:26:15,524 --> 00:26:18,411
¿Debería... debería
ir a hablar con ella?

442
00:26:18,799 --> 00:26:20,543
Eres la jefa.

443
00:26:22,131 --> 00:26:24,000
Pero estamos... estamos bien.

444
00:26:24,200 --> 00:26:25,377
- ¿Sí?
- Sí.

445
00:26:25,667 --> 00:26:26,920
Vale.

446
00:26:31,974 --> 00:26:33,318
¡Asesinos!

447
00:26:41,983 --> 00:26:45,329
¡Rockridge, Rockridge, Rockridge!

448
00:26:55,964 --> 00:26:58,309
Se ha disparado en el edificio.

449
00:26:58,333 --> 00:27:00,144
Me han dicho que tenemos
que evacuar a todos arriba.

450
00:27:00,168 --> 00:27:01,221
No, no, no podemos hacer eso.

451
00:27:01,222 --> 00:27:02,732
Estamos listos para empezar
a desencriptar ahora.

452
00:27:02,756 --> 00:27:04,557
Estamos rodeados de protestantes.

453
00:27:04,558 --> 00:27:06,702
La séptima y la novena se han
cerrado por Lincoln y Main,

454
00:27:06,726 --> 00:27:09,829
y la policía está retrocediendo
hasta conseguir más unidades.

455
00:27:09,854 --> 00:27:12,415
- Nos han dicho que cerremos este piso.
- No, lo entiendo, pero, señor,

456
00:27:12,440 --> 00:27:14,084
necesitamos lo que
está en este disco duro

457
00:27:14,109 --> 00:27:17,220
o la gente empezará a morir a montones.

458
00:27:20,080 --> 00:27:23,159
Disculpe, disculpe, ¿agente Salazar?

459
00:27:24,419 --> 00:27:25,462
Sí.

460
00:27:25,486 --> 00:27:27,164
¿Puede decirme qué está pasando aquí?

461
00:27:27,247 --> 00:27:29,767
Lo siento. Soy Abby LeBlanc.

462
00:27:29,791 --> 00:27:31,468
Mi padre... me dijo que
viniese a hablar con usted.

463
00:27:31,492 --> 00:27:35,939
Le cree, ¿no? ¿Esta cosa es real?

464
00:27:35,963 --> 00:27:38,533
Sí, es real.

465
00:27:38,866 --> 00:27:40,619
Le creo.

466
00:27:41,328 --> 00:27:43,554
Lo siento, estoy asustada.

467
00:27:43,596 --> 00:27:45,296
Sé que está ocupada.

468
00:27:46,804 --> 00:27:48,385
Es básicamente un desconocido,

469
00:27:48,409 --> 00:27:50,754
¿cómo sabe cuando un
desconocido está actuando raro?

470
00:27:50,867 --> 00:27:53,122
Vale, solo conozco a tu
padre desde hace unos días.

471
00:27:53,146 --> 00:27:56,914
Eso es más de lo que he pasado yo
con él en los últimos diez años.

472
00:27:58,411 --> 00:28:00,162
Algunas hijas rezan a Dios cada noche

473
00:28:00,186 --> 00:28:02,264
para no volver a ver a sus padres.

474
00:28:06,360 --> 00:28:08,438
Para que conste,

475
00:28:09,321 --> 00:28:12,375
desde que le conocí, ha hablado de ti,

476
00:28:12,399 --> 00:28:16,421
se ha preocupado por ti y
está determinado a protegerte.

477
00:28:23,943 --> 00:28:25,554
Vale, el sistema está listo.

478
00:28:25,578 --> 00:28:27,255
Está todo preparado como pediste.

479
00:28:27,279 --> 00:28:29,780
Sí, justo a tiempo. El
momento de la verdad.

480
00:28:32,852 --> 00:28:36,431
Dios, ¿eso es el primer bloque?

481
00:28:36,455 --> 00:28:37,466
Eso creo.

482
00:28:37,490 --> 00:28:40,034
Ni siquiera encuentro
un espacio consistente.

483
00:28:40,058 --> 00:28:41,859
¿Qué clase de encriptación es esta?

484
00:28:42,961 --> 00:28:45,392
Una que no está hecha por humanos.

485
00:29:03,215 --> 00:29:04,959
Dime que tenéis generadores.

486
00:29:04,983 --> 00:29:06,261
Sí, están en el sótano,

487
00:29:06,285 --> 00:29:07,962
pero deberían haberse
encendido automáticamente.

488
00:29:07,986 --> 00:29:09,749
Llamaré al tío de mantenimiento.

489
00:29:10,322 --> 00:29:12,702
No, no, no. Lo hacemos nosotros.

490
00:29:12,727 --> 00:29:13,771
Venga.

491
00:29:35,234 --> 00:29:37,312
Estabas bastante seguro la
última vez que hablamos.

492
00:29:37,762 --> 00:29:39,885
Al menos sabemos que vamos
por el camino correcto.

493
00:29:40,250 --> 00:29:41,928
Ted, estoy perdiendo la paciencia.

494
00:29:41,952 --> 00:29:43,763
Haces que atraviese el puto puente

495
00:29:43,787 --> 00:29:46,299
hasta el culo del mundo para poder
hablar por un teléfono público,

496
00:29:46,323 --> 00:29:47,642
¿para qué, exactamente?

497
00:29:47,643 --> 00:29:48,954
No he encontrado el servidor.

498
00:29:48,978 --> 00:29:50,787
Necesito... más tiempo.

499
00:29:50,812 --> 00:29:53,023
Se ha corrido la voz sobre neXt.

500
00:29:53,024 --> 00:29:55,576
Que ha implosionado, que
es una pérdida total.

501
00:29:55,601 --> 00:29:56,735
No tengo que decirte

502
00:29:56,736 --> 00:29:58,545
que lo único que mantenía las
acciones a flote era la promesa

503
00:29:58,570 --> 00:30:00,172
de que neXt rompería el
mercado el año que viene.

504
00:30:00,197 --> 00:30:02,342
¿Qué estás diciendo?

505
00:30:02,366 --> 00:30:04,701
La junta tiene que enterarse de esto.

506
00:30:05,302 --> 00:30:08,214
Rob, dijiste que podías detenerlos.

507
00:30:08,238 --> 00:30:10,065
Bueno, ya no.

508
00:30:11,308 --> 00:30:14,986
Mira, sabes que si alguien te
guarda las espaldas, soy yo.

509
00:30:16,012 --> 00:30:17,881
Pero... ¿un consejo?

510
00:30:17,882 --> 00:30:20,259
Apártate antes de que te echen.

511
00:30:20,784 --> 00:30:22,886
Se ha acabado, Ted. Lo siento.

512
00:30:38,201 --> 00:30:40,846
¡Sr. LeBlanc!

513
00:30:40,870 --> 00:30:43,349
- ¿Todo bien, señor?
- Sí, estoy bien.

514
00:30:50,647 --> 00:30:53,259
Ya, no sé por qué no lo encendieron.

515
00:30:53,283 --> 00:30:56,129
No es posible que lo hackeen.

516
00:30:56,153 --> 00:30:59,965
Bueno, quizás con esta
cosa, todo se puede hackear.

517
00:31:10,600 --> 00:31:12,512
- ¿Hola?
- ¿Sr. LeBlanc?

518
00:31:12,536 --> 00:31:13,679
¿Quién es?

519
00:31:13,703 --> 00:31:14,713
Soy el Dr. Caldwell.

520
00:31:14,737 --> 00:31:15,814
¿Quién?

521
00:31:15,815 --> 00:31:17,457
Asociación Médica Reed.

522
00:31:17,481 --> 00:31:18,959
Quería que le notificásemos

523
00:31:18,984 --> 00:31:21,296
en el momento en el que llegasen
los resultados de su hija.

524
00:31:21,320 --> 00:31:23,599
Espere.

525
00:31:27,092 --> 00:31:29,638
¿Tiene... tiene ya los resultados?

526
00:31:29,662 --> 00:31:31,306
¿Qué ha encontrado?

527
00:31:31,330 --> 00:31:33,208
Hicimos un análisis completo

528
00:31:33,232 --> 00:31:34,541
del ADN que proporcionó...

529
00:31:34,542 --> 00:31:36,185
Dígame qué ha encontrado.

530
00:31:36,209 --> 00:31:38,687
El ADN ha dado positivo para IFL,

531
00:31:38,711 --> 00:31:41,157
insomnio familiar letal.

532
00:31:41,181 --> 00:31:42,631
¿Qué?

533
00:31:43,616 --> 00:31:45,569
¿Está... seguro?

534
00:31:45,594 --> 00:31:46,553
De hecho,

535
00:31:46,554 --> 00:31:48,613
la prueba recogió otros
muchos marcadores adicionales.

536
00:31:48,638 --> 00:31:50,749
Posiblemente podría
empezar a mostrar síntomas

537
00:31:50,773 --> 00:31:52,283
incluso antes que usted,

538
00:31:52,307 --> 00:31:54,785
así que es urgente que
le concierte una cita

539
00:31:54,809 --> 00:31:55,854
para que podamos asesorar...

540
00:31:55,855 --> 00:31:57,664
¿Qué sentido tiene si
no pueden hacer nada?

541
00:31:57,689 --> 00:31:59,501
Espere, ¿cómo ha conseguido este número?

542
00:31:59,525 --> 00:32:01,335
Sr. LeBlanc, puedo asegurarle...

543
00:32:01,359 --> 00:32:02,871
No, no puede asegurarme nada.

544
00:32:02,895 --> 00:32:03,820
¿Cómo puede asegurarme...?

545
00:32:03,821 --> 00:32:06,199
Ni siquiera puede asegurarme
que es quien dice ser.

546
00:32:06,223 --> 00:32:09,335
¿Quién eres, eh? ¿Quién eres?

547
00:32:09,359 --> 00:32:12,172
¿Cómo has conseguido este número?
¿Cómo has conseguido este número?

548
00:32:12,196 --> 00:32:13,580
Nadie tenía este número.

549
00:32:13,581 --> 00:32:15,074
No está en ningún archivo. ¿Qué archivo?

550
00:32:15,098 --> 00:32:17,043
Sé quién eres. Sé dónde estás.

551
00:32:17,067 --> 00:32:19,679
Sé que estás fuera, sé que estás dentro,

552
00:32:19,703 --> 00:32:20,946
sé que estabas con Richard,

553
00:32:20,970 --> 00:32:22,515
sé que estrellaste ese avión,

554
00:32:22,539 --> 00:32:23,783
sé que estrellaste ese avión.

555
00:32:23,807 --> 00:32:25,851
Escucha, sé donde... Voy a encontrarte.

556
00:32:25,875 --> 00:32:27,018
Voy a encontrarte.

557
00:32:27,042 --> 00:32:29,210
¿Hola? ¡Contesta! ¿Hola? ¡Hola!

558
00:33:03,578 --> 00:33:04,988
¿Has comprobado tu cuenta?

559
00:33:05,012 --> 00:33:06,724
Es una locura.

560
00:33:06,748 --> 00:33:08,892
Nunca pensé que enviaría el dinero.

561
00:33:08,916 --> 00:33:10,561
Yo tampoco.

562
00:33:10,585 --> 00:33:12,247
Es muy real.

563
00:33:13,455 --> 00:33:16,767
- ¿Y ahora qué?
- Esperamos.

564
00:33:16,791 --> 00:33:19,470
La IA nos dirá qué quiere de nosotros.

565
00:33:19,494 --> 00:33:20,938
Y lo hacemos.

566
00:33:20,962 --> 00:33:23,608
¿Y si...?

567
00:33:24,065 --> 00:33:25,175
¿Y si quiere que...?

568
00:33:25,199 --> 00:33:26,477
Cogimos el dinero,

569
00:33:26,501 --> 00:33:28,321
así que tenemos que seguir con
ello, hacer lo que nos pida.

570
00:33:28,322 --> 00:33:32,301
Sin importar qué sea. Ese es el trato.

571
00:33:45,406 --> 00:33:47,283
- Papá.
- Tenemos que salir de aquí.

572
00:33:47,307 --> 00:33:48,485
¿Qué?

573
00:33:49,610 --> 00:33:51,621
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué pasa?

574
00:33:51,645 --> 00:33:54,757
No podemos confiar en este sitio.
No podemos confiar en esta gente.

575
00:33:54,781 --> 00:33:56,258
- Venga, tenemos que irnos.
- ¿Qué, qué?

576
00:33:56,282 --> 00:33:57,760
No estás a salvo aquí.

577
00:33:57,784 --> 00:34:00,496
Mira, la manifestación, el apagón,

578
00:34:00,520 --> 00:34:03,265
el código, la llamada, el
accidente de avión, Richard...

579
00:34:03,289 --> 00:34:04,500
Vale, vale, para, para, para.

580
00:34:04,524 --> 00:34:05,667
Tenemos que irnos. No
estás a salvo aquí.

581
00:34:05,691 --> 00:34:06,702
Tenemos que irnos.

582
00:34:06,726 --> 00:34:08,303
Vale, para, para...

583
00:34:08,327 --> 00:34:09,304
¿Por qué no hablas
con la agente Salazar?

584
00:34:09,328 --> 00:34:10,439
Porque no me creerá.

585
00:34:10,463 --> 00:34:12,240
Creerá que es parte de todo...

586
00:34:12,264 --> 00:34:14,075
- ¿Qué?
- Pero no lo es.

587
00:34:14,099 --> 00:34:15,794
- ¿Qué?
- Mira.

588
00:34:17,269 --> 00:34:20,582
Por favor, por favor,
tienes que confiar en mí.

589
00:34:20,606 --> 00:34:23,709
Solos tú y yo, ¿vale? ¿Por favor?

590
00:34:23,710 --> 00:34:25,621
- Por favor.
- Vale, vale, vale.

591
00:34:25,645 --> 00:34:26,955
Mira, sé que no lo parece,

592
00:34:26,979 --> 00:34:28,488
pero sé lo que hago.

593
00:34:28,815 --> 00:34:30,032
Vale.

594
00:34:30,316 --> 00:34:32,093
Vale, venga. ¿Vale?

595
00:34:32,117 --> 00:34:33,118
Sí.

596
00:34:37,654 --> 00:34:39,301
Por fin me he dado cuenta de qué es.

597
00:34:39,325 --> 00:34:41,136
Es la "Twilight Zone".

598
00:34:41,762 --> 00:34:44,561
Sí, lo parece a veces.

599
00:34:45,831 --> 00:34:47,675
No, me refiero al episodio.

600
00:34:47,699 --> 00:34:50,068
En el que llegan los extraterrestres
e intentan conquistar la Tierra.

601
00:34:50,369 --> 00:34:52,213
Nunca lo he visto.

602
00:34:52,237 --> 00:34:56,850
Los extraterrestres aterrizan en un
suburbio, apagan toda la electricidad.

603
00:34:57,609 --> 00:35:01,088
Y la gente terrestre empiezan a
volverse los unos contra los otros,

604
00:35:01,112 --> 00:35:03,458
acusándose de ser
extraterrestres y al final

605
00:35:03,482 --> 00:35:05,760
acaban los unos con los otros.

606
00:35:05,784 --> 00:35:07,444
Sin necesidad de invadir.

607
00:35:07,819 --> 00:35:10,531
Supongo que nos hemos hecho
bastante fáciles de hackear.

608
00:35:10,555 --> 00:35:15,444
Esta cosa no solo está
hackeando nuestras cosas.

609
00:35:15,469 --> 00:35:16,954
Nos está hackeando a nosotros.

610
00:35:21,667 --> 00:35:23,987
¿Ves algo?

611
00:35:24,965 --> 00:35:26,623
Parece normal.

612
00:35:29,416 --> 00:35:32,886
Oye, nunca te di las gracias.

613
00:35:32,999 --> 00:35:34,513
¿Por qué?

614
00:35:35,072 --> 00:35:37,833
Por cuidar de Ethan y Ty.

615
00:35:38,308 --> 00:35:40,619
Parando la alerta Amber.

616
00:35:44,798 --> 00:35:46,742
No lo hubiera visto sin Gina

617
00:35:46,766 --> 00:35:49,311
y el hackeo de CM fue la única
manera en la que funcionó.

618
00:35:49,335 --> 00:35:51,113
Fue un trabajo en equipo.

619
00:35:51,438 --> 00:35:52,572
Sí.

620
00:35:53,740 --> 00:35:55,317
Así es como ganamos.

621
00:36:01,514 --> 00:36:04,434
¿De verdad? ¿Y el de mamá?

622
00:36:04,435 --> 00:36:06,461
¿El de mamá? Dios mío.

623
00:36:06,802 --> 00:36:08,338
¿Puedo confiar en ti?

624
00:36:08,637 --> 00:36:10,782
¿Estamos hablando de hombre a hombre?
Tengo que saber que puedo fiarme.

625
00:36:10,806 --> 00:36:11,750
Sí.

626
00:36:11,774 --> 00:36:13,485
Tu madre no tiene ni idea
de cómo hacer una pupusa.

627
00:36:13,509 --> 00:36:15,286
No puedes hacer una pupusa
con queso bajo en grasas.

628
00:36:15,310 --> 00:36:16,821
¿Y sabes qué? Eso no
es siquiera lo peor.

629
00:36:16,845 --> 00:36:18,055
¿Qué es?

630
00:36:18,079 --> 00:36:19,524
No usa el chicharrón.

631
00:36:19,548 --> 00:36:21,393
- ¿El qué?
- El chicharrón.

632
00:36:21,417 --> 00:36:23,027
Es como grasa de cerdo, tocino,

633
00:36:23,051 --> 00:36:25,062
todo picado junto en una batidora.

634
00:36:25,086 --> 00:36:26,748
Es...

635
00:36:26,817 --> 00:36:28,022
Lo has dicho. Espera.

636
00:36:28,046 --> 00:36:29,489
Espera a que encienda el horno

637
00:36:29,513 --> 00:36:31,191
y huelas esta comida.

638
00:36:31,215 --> 00:36:33,149
Me vas a estar suplicando...

639
00:36:38,910 --> 00:36:40,487
Eso es raro.

640
00:36:43,226 --> 00:36:44,893
Encontraremos una linterna...

641
00:36:52,903 --> 00:36:53,935
Oye.

642
00:36:55,603 --> 00:36:57,884
Venga, siéntate, siéntate, siéntate.

643
00:36:57,908 --> 00:36:59,418
Quiero que te quedes aquí, ¿vale?

644
00:36:59,442 --> 00:37:02,100
No te muevas. No te muevas.

645
00:37:35,182 --> 00:37:37,456
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡No dispares!

646
00:37:37,480 --> 00:37:39,458
Solo estaba arreglando
la tubería. No dispares.

647
00:37:39,482 --> 00:37:40,722
Por favor.

648
00:38:04,053 --> 00:38:05,450
Debería estar en funcionamiento.

649
00:38:05,474 --> 00:38:06,784
Todavía no. La electricidad
ha caído en picado.

650
00:38:06,808 --> 00:38:08,166
Sigue reiniciándose.

651
00:38:08,543 --> 00:38:10,988
- ¿Dónde está LeBlanc?
- No lo sé.

652
00:38:11,012 --> 00:38:12,812
Ya casi estamos.

653
00:38:13,859 --> 00:38:15,549
Ahí vamos. Casi.

654
00:38:16,305 --> 00:38:17,904
Ahí. Lo tengo.

655
00:38:45,513 --> 00:38:47,158
¡Rockridge! ¡Rockridge!

656
00:38:47,182 --> 00:38:49,693
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

657
00:38:49,717 --> 00:38:52,663
¡Rockridge! ¡Rockridge!
¡Rockridge! ¡Rockridge!

658
00:38:52,687 --> 00:38:55,563
¡Rockridge! ¡Rockridge! ¡Rockridge!

659
00:39:00,578 --> 00:39:02,890
Me paso cada dos o tres días.

660
00:39:02,914 --> 00:39:05,459
Cojo el correo del dueño y me
aseguro que está bien la casa.

661
00:39:05,483 --> 00:39:07,295
¿Por qué esta noche?

662
00:39:07,319 --> 00:39:09,330
¿Siempre cortas la luz
cuando arreglas una tubería?

663
00:39:09,354 --> 00:39:12,300
Una tubería en la caldera.

664
00:39:12,324 --> 00:39:15,336
Bajar los plomos para estar seguro.

665
00:39:15,360 --> 00:39:18,093
¿Alguna vez has visto una
tubería reventar durante el día?

666
00:39:18,762 --> 00:39:19,873
Nunca lo había pensado.

667
00:39:19,897 --> 00:39:21,208
Llevo dedicándome a esto lo suficiente

668
00:39:21,232 --> 00:39:24,410
para saber que las fugas
siempre aparecen de noche.

669
00:39:24,925 --> 00:39:27,792
Especialmente si bebes una
hora antes de irte a cama.

670
00:39:29,395 --> 00:39:32,918
Sí, mi mujer tampoco
se ríe nunca con ese.

671
00:39:34,667 --> 00:39:36,297
No debo haberos visto entrar.

672
00:39:36,770 --> 00:39:38,841
No tenemos mucha visita por aquí.

673
00:39:39,472 --> 00:39:41,010
¿Cuánto tiempo planeáis quedaros?

674
00:39:41,775 --> 00:39:44,930
No estoy seguro. Podría
ser un tiempo, ¿no?

675
00:39:45,819 --> 00:39:50,132
Un viaje de padre e hijo,
¿eh? ¿Mamá no viene?

676
00:39:50,383 --> 00:39:53,063
Quizás aparezca. En algún momento.

677
00:39:54,115 --> 00:39:55,592
¿Cómo decías que te llamabas?

678
00:39:55,616 --> 00:39:58,061
Nacio. Nacio Ramos.

679
00:39:58,085 --> 00:39:59,595
Soy Ty. Este es Ethan.

680
00:39:59,619 --> 00:40:02,132
- Un placer conocerte, jovencito.
- Un placer.

681
00:40:02,156 --> 00:40:05,101
Lo siento por el susto de antes.

682
00:40:05,125 --> 00:40:09,339
Ahora me iré. Os dejaré cenar.

683
00:40:20,459 --> 00:40:24,062
Estoy a la vuelta de la esquina.
Dos casas abajo a la izquierda.

684
00:40:27,381 --> 00:40:29,359
Si necesitáis algo, avisadme.

685
00:40:29,383 --> 00:40:30,443
Sí.

686
00:40:34,620 --> 00:40:36,260
Agradezco la ayuda con la tubería.

687
00:41:13,025 --> 00:41:15,236
2-4 Bravo. Se dirige a la esquina norte.

688
00:41:15,260 --> 00:41:16,637
Despejado. Cuidado con la cabeza.

689
00:41:16,661 --> 00:41:18,128
La entrada sur está asegurada.

690
00:41:34,646 --> 00:41:36,090
Estamos en funcionamiento.

691
00:41:36,114 --> 00:41:38,322
Deberíamos estar pasando
la primera capa pronto.

692
00:41:39,281 --> 00:41:41,594
Ha entrado alguien.

693
00:41:41,618 --> 00:41:43,930
- Vosotros tres, al primer piso.
- Sí, señor.

694
00:41:43,954 --> 00:41:45,999
No disparéis a nadie.

695
00:41:46,023 --> 00:41:47,334
Ben, ve con ellos.

696
00:41:47,358 --> 00:41:49,336
Por favor, en serio.
Asegúrate de que no lo hagan.

697
00:41:53,297 --> 00:41:55,375
Vale, espera... espera aquí.

698
00:41:55,399 --> 00:41:57,341
No vayas a ningún lado.

699
00:42:32,114 --> 00:42:34,356
No, no... ¿Dónde está el disco duro?

700
00:42:35,260 --> 00:42:36,915
¡CM Barton!

701
00:42:42,300 --> 00:42:44,778
- ¡Bomba! ¡Traidor!
- ¡No, no, no!

702
00:42:45,646 --> 00:42:49,778
www.subtitulamos.tv

