1
00:00:03,960 --> 00:00:06,305
Atención. Avión no identificado.

2
00:00:06,329 --> 00:00:09,208
Ha entrado en espacio aéreo de
defensa de los Estados Unidos.

3
00:00:09,232 --> 00:00:11,477
Identificación y destino, por favor.

4
00:00:11,501 --> 00:00:13,812
Atención. Avión no identificado.

5
00:00:13,836 --> 00:00:15,237
Por favor, responda.

6
00:00:16,649 --> 00:00:18,193
Clubber, aquí Big Heavy.

7
00:00:18,217 --> 00:00:20,595
La nave sin clasificar no
responde a las comunicaciones.

8
00:00:20,619 --> 00:00:21,997
Procedan como hostil.

9
00:00:22,021 --> 00:00:24,633
Su vector es 06006 para el bandido.

10
00:00:24,657 --> 00:00:25,700
Los tengo.

11
00:00:25,724 --> 00:00:27,702
Angels 18 rumbo cero, seis, nueve.

12
00:00:27,726 --> 00:00:29,471
A 32 kilómetros, en línea recta.

13
00:00:29,495 --> 00:00:31,539
Atención. Avión no identificado.

14
00:00:31,563 --> 00:00:33,898
Está entrando rápidamente en
territorio de Estados Unidos.

15
00:00:36,201 --> 00:00:40,705
Estamos en una misión de entrenamiento
en espacio aéreo internacional.

16
00:00:42,574 --> 00:00:44,219
Misión de entrenamiento mis cojones.

17
00:00:44,243 --> 00:00:47,512
Tranquila, Clubber, solo
intentan ponernos nerviosos.

18
00:00:50,416 --> 00:00:52,183
¿Ves?, ya están virando.

19
00:00:54,186 --> 00:00:56,654
Dasvidaniya, camaradas.

20
00:01:11,695 --> 00:01:13,695
¿Qué está pasando?

21
00:01:14,625 --> 00:01:16,625
Algo no va bien.

22
00:01:18,179 --> 00:01:20,179
¡Capitán!

23
00:01:21,621 --> 00:01:23,621
¡Capitán!

24
00:01:31,890 --> 00:01:33,201
¿Has visto eso?

25
00:01:33,225 --> 00:01:34,402
¿Dónde demonios están?

26
00:01:34,426 --> 00:01:35,570
Podría estar oculto bajo el otro,

27
00:01:35,594 --> 00:01:37,002
pero está cayendo en picado.

28
00:01:42,801 --> 00:01:43,812
Molniya-tri?

29
00:01:48,974 --> 00:01:50,919
¿Dónde está? ¿Lo tienes?

30
00:01:50,943 --> 00:01:53,621
No, lo he perdido.

31
00:01:53,645 --> 00:01:55,623
Ya no está en el radar.

32
00:01:55,647 --> 00:01:57,615
¿Han caído al agua?

33
00:01:58,951 --> 00:02:00,428
¿Clubber?

34
00:02:00,452 --> 00:02:03,454
¿Clubber? ¿Clubber, me escuchas?

35
00:02:16,089 --> 00:02:24,092
www.subtitulamos.tv

36
00:02:29,848 --> 00:02:31,349
¿Hola?

37
00:02:33,652 --> 00:02:35,486
¿Hetty?

38
00:02:36,655 --> 00:02:38,466
¿Hay alguien en casa?

39
00:02:39,658 --> 00:02:41,192
¿Hetty?

40
00:02:43,974 --> 00:02:46,008
Qué raro.

41
00:02:48,400 --> 00:02:51,679
Hetty, soy Nell.

42
00:02:51,703 --> 00:02:55,016
Recibí tu mensaje y aquí estoy.

43
00:02:55,617 --> 00:02:58,120
En tu oficina.

44
00:02:59,211 --> 00:03:01,222
Pero tú no estás.

45
00:03:06,618 --> 00:03:10,265
Podías haber contestado al teléfono.

46
00:03:10,289 --> 00:03:12,700
Hetty. ¡Dios mío! ¿Dónde estás?

47
00:03:12,724 --> 00:03:14,702
En ningún sitio que quiera estar.

48
00:03:16,002 --> 00:03:18,473
Siento mucho la noticia

49
00:03:18,497 --> 00:03:21,009
del fallecimiento de su
madre, señorita Jones.

50
00:03:21,033 --> 00:03:22,677
Gracias.

51
00:03:22,701 --> 00:03:26,493
Y quiero disculparme por
haber tardado en llamar,

52
00:03:26,517 --> 00:03:28,116
pero necesito un favor.

53
00:03:28,140 --> 00:03:31,319
Vale, ¿qué tipo de favor?

54
00:03:31,343 --> 00:03:35,690
Un avión ruso ha desaparecido
en la costa de California.

55
00:03:36,408 --> 00:03:38,326
Espere, ¿se ha estrellado?

56
00:03:38,350 --> 00:03:42,630
No puedo hablar en una línea no segura.

57
00:03:42,654 --> 00:03:44,732
Vale, bueno...

58
00:03:44,756 --> 00:03:47,735
Hetty, ya no trabajo aquí.

59
00:03:47,759 --> 00:03:49,671
Lo sé, querida.

60
00:03:49,695 --> 00:03:52,474
Pero el equipo necesita a alguien
que dirija esta operación.

61
00:03:53,999 --> 00:03:56,501
¡Cabrón!

62
00:03:57,603 --> 00:03:59,681
Tengo que colgar.

63
00:03:59,705 --> 00:04:01,349
Llamaré en cuanto pueda.

64
00:04:01,373 --> 00:04:02,650
Buena suerte.

65
00:04:02,674 --> 00:04:04,775
Dios mío, Hetty. No, espere.

66
00:04:08,273 --> 00:04:10,325
Tiene que estar de coña.

67
00:04:21,203 --> 00:04:23,104
NCIS Los Ángeles.

68
00:04:23,128 --> 00:04:24,839
¡Hijo de perra!

69
00:04:24,863 --> 00:04:26,207
¿Qué ha pasado?

70
00:04:26,231 --> 00:04:28,276
Creo que alguien nos ha
metido un billete falso.

71
00:04:28,849 --> 00:04:31,045
Sí, definitivamente es falso.

72
00:04:31,069 --> 00:04:33,181
Una falsificación de primero.

73
00:04:33,205 --> 00:04:34,215
El clásico billete falso.

74
00:04:34,239 --> 00:04:35,283
Eso no mola.

75
00:04:35,307 --> 00:04:36,784
Definitivamente no mola.

76
00:04:36,808 --> 00:04:38,586
Y además es un delito.

77
00:04:38,610 --> 00:04:41,723
Y un trabajo para nuestros hermanos
y hermanas del Servicio Secreto.

78
00:04:41,747 --> 00:04:44,058
¿Sabes qué? Normalmente me los quedo.

79
00:04:44,082 --> 00:04:45,260
Perdona. ¿Qué?

80
00:04:45,284 --> 00:04:46,594
Sí, bueno, para pagar a Sam y Callen

81
00:04:46,618 --> 00:04:48,062
si pierdo una apuesta, ya sabes.

82
00:04:48,086 --> 00:04:50,365
Estás de coña, ¿verdad, delincuente?

83
00:04:50,389 --> 00:04:53,034
¿Te das cuenta de que en la América
colonial de Benjamin Franklin

84
00:04:53,058 --> 00:04:56,037
ponía en los billetes que
"falsificar significa morir"?

85
00:04:56,061 --> 00:04:58,606
¿Te refieres al tipo que voló
una cometa en una tormenta?

86
00:04:58,630 --> 00:05:00,508
Sí, y gracias a ese acto de valentía,

87
00:05:00,532 --> 00:05:02,243
descubrió la electricidad.

88
00:05:02,267 --> 00:05:03,811
- Lo hizo, ¿eh?
- Sí, lo hizo.

89
00:05:03,835 --> 00:05:05,713
Lo hizo.

90
00:05:06,289 --> 00:05:07,882
¿Verdad?

91
00:05:07,906 --> 00:05:09,851
- Nell.
- ¿Quién?

92
00:05:09,875 --> 00:05:11,653
- Ah, Nell-sauria, cógelo.
- Hola.

93
00:05:11,677 --> 00:05:13,087
- Dile hola de mi parte.
- Deeks te dice hola.

94
00:05:13,111 --> 00:05:14,189
Gracias.

95
00:05:17,783 --> 00:05:19,116
- ¿Qué?
- ¿Cuándo?

96
00:05:21,620 --> 00:05:23,724
Vale, pero ¿por qué eres tú la...?

97
00:05:24,656 --> 00:05:25,833
De acuerdo, sin problema. Ahí estaremos.

98
00:05:25,857 --> 00:05:26,968
- Adiós.
- ¿Qué pasa?

99
00:05:26,992 --> 00:05:28,436
Nell nos necesita en la oficina ahora.

100
00:05:28,460 --> 00:05:30,138
No sabía que Nell está
trabajando con nosotros.

101
00:05:30,162 --> 00:05:32,073
Técnicamente no, pero supongo
que Hetty le ha pedido el favor.

102
00:05:32,097 --> 00:05:33,308
Porque es una emergencia.

103
00:05:33,332 --> 00:05:34,742
¿Qué emergencia?

104
00:05:34,766 --> 00:05:36,911
Un avión ruso se ha perdido en la costa.

105
00:05:37,404 --> 00:05:38,746
¿Un avión de pasajeros?

106
00:05:39,239 --> 00:05:40,682
Un bombardero estratégico.

107
00:05:40,706 --> 00:05:42,183
Se cree que el avión desaparecido

108
00:05:42,207 --> 00:05:44,285
es un Tupolev TU-95.

109
00:05:44,309 --> 00:05:46,854
Conocido como "El Oso".

110
00:05:46,878 --> 00:05:50,992
Es un gran turbohélice con
un rango de 15.000 kilómetros.

111
00:05:51,016 --> 00:05:53,728
Sí, a Rusia le gusta animar la costa

112
00:05:53,752 --> 00:05:55,763
desde Alaska a California.

113
00:05:55,787 --> 00:05:56,931
¿Algún aviso de restos?

114
00:05:56,955 --> 00:05:59,520
Aún nada. Si se han caído en el agua,

115
00:05:59,555 --> 00:06:01,302
no podremos ver nada hasta que amanezca.

116
00:06:01,326 --> 00:06:03,004
¿Sabemos qué transportaba?

117
00:06:03,028 --> 00:06:04,872
No, pero sabemos que tiene la capacidad

118
00:06:04,896 --> 00:06:07,141
de transportar misiles hasta
un peso de 15.000 kilos,

119
00:06:07,165 --> 00:06:09,367
incluidas cabezas nucleares.

120
00:06:12,038 --> 00:06:13,314
¿Qué dice Moscú?

121
00:06:13,690 --> 00:06:15,116
- Nada.
- ¿Washington?

122
00:06:15,140 --> 00:06:17,552
Nell está esperando respuesta
del secretario de la Marina.

123
00:06:17,576 --> 00:06:19,053
¿Nell es Nell Jones?

124
00:06:19,571 --> 00:06:22,156
Por lo visto, Hetty le ha pedido
echarnos una mano en esto.

125
00:06:22,180 --> 00:06:23,312
¿Dónde está Hetty?

126
00:06:23,336 --> 00:06:25,126
Ni idea.

127
00:06:25,786 --> 00:06:27,662
Pero Nell ha conseguido
que alguien de la Marina

128
00:06:27,686 --> 00:06:29,063
os informe de lo que saben.

129
00:06:29,087 --> 00:06:30,965
Debería reunirse con vosotros pronto.

130
00:06:31,723 --> 00:06:34,068
¿Creéis que hay alguna posibilidad
de que lo derribáramos nosotros?

131
00:06:34,092 --> 00:06:36,093
Espero sinceramente que no.

132
00:06:37,329 --> 00:06:40,498
Si lo hubiéramos hecho, Rusia lo
consideraría un acto de guerra.

133
00:06:49,364 --> 00:06:51,448
¿Cuál es la implicación
de los SEAL, jefe?

134
00:06:51,493 --> 00:06:52,743
Si se estrelló contra el océano,

135
00:06:52,767 --> 00:06:54,479
vamos a ser los primeros en acudir.

136
00:06:54,844 --> 00:06:56,013
Es bastante probable que Rusia intente

137
00:06:56,037 --> 00:06:57,548
recuperar su propiedad.

138
00:06:57,774 --> 00:07:00,186
Sin duda. Por eso debemos llegar antes.

139
00:07:00,210 --> 00:07:02,055
Si hay información valiosa a bordo,

140
00:07:02,079 --> 00:07:04,290
y sospechamos que la hay, la queremos.

141
00:07:04,314 --> 00:07:05,825
Sin mencionar que necesitamos asegurar

142
00:07:05,849 --> 00:07:07,702
lo que podrían ser cabezas nucleares.

143
00:07:09,162 --> 00:07:10,430
Bueno, si hay armas nucleares a bordo,

144
00:07:10,454 --> 00:07:12,231
¿no lo sabríamos ya?

145
00:07:12,255 --> 00:07:14,434
Sí, deberíamos.

146
00:07:14,458 --> 00:07:15,902
¿Qué podemos hacer para ayudarles?

147
00:07:15,926 --> 00:07:17,603
Las autoridades del comando nacional

148
00:07:17,627 --> 00:07:19,772
tienen al comando especial de
guerra de la Marina a cargo de esto.

149
00:07:19,796 --> 00:07:22,075
Se cree que ambos aviones probablemente

150
00:07:22,099 --> 00:07:24,343
partieron de Chukotka
o de la región Amur

151
00:07:24,367 --> 00:07:27,207
y tienen más de 14.500 km de autonomía.

152
00:07:27,238 --> 00:07:30,773
Si no está en el océano, en
teoría podría seguir en el aire.

153
00:07:30,797 --> 00:07:32,418
Imposible.

154
00:07:32,442 --> 00:07:34,454
El NORAD y la Fuerza Aérea
ya lo habrían localizado.

155
00:07:34,478 --> 00:07:36,055
Deberían, pero en este caso

156
00:07:36,079 --> 00:07:38,758
debemos anticiparnos y estar
preparados para todos los escenarios,

157
00:07:38,782 --> 00:07:40,226
por muy improbables que sean.

158
00:07:40,250 --> 00:07:43,362
Es un gran avión con mucho
combustible a bordo, y eso...

159
00:07:43,386 --> 00:07:44,964
sin mencionar su armamento.

160
00:07:44,988 --> 00:07:47,900
Si se estrellara en
cualquier barrio residencial

161
00:07:47,924 --> 00:07:50,303
o en el centro de una gran ciudad,

162
00:07:50,327 --> 00:07:52,371
el resultado sería catastrófico.

163
00:07:52,395 --> 00:07:55,408
No tan catastrófico como
el peor escenario posible.

164
00:07:55,709 --> 00:07:59,412
Entonces, asumiendo que
este bombardero estratégico

165
00:07:59,436 --> 00:08:02,615
de algún modo consiguió eludir, burlar,

166
00:08:02,639 --> 00:08:04,183
hacerse invisible a nuestro radar,

167
00:08:04,207 --> 00:08:06,419
¿cuál es el peor escenario posible?

168
00:08:06,443 --> 00:08:07,820
¿Un ataque nuclear?

169
00:08:07,844 --> 00:08:09,188
Sí.

170
00:08:09,212 --> 00:08:11,190
¿Con un avión?

171
00:08:11,214 --> 00:08:14,093
Quiero decir, ¿aun sabiendo
que nuestra respuesta

172
00:08:14,117 --> 00:08:16,129
podría ser la aniquilación?

173
00:08:16,153 --> 00:08:18,231
El mayor miedo es una facción rebelde

174
00:08:18,255 --> 00:08:19,866
dentro del Ejército ruso.

175
00:08:19,890 --> 00:08:23,169
Al menos esa es la excusa que el
Kremlin daría después de lo sucedido.

176
00:08:23,193 --> 00:08:26,973
China, Reino Unido, Japón, Alemania,
todas las naciones intervienen

177
00:08:26,997 --> 00:08:29,041
para evitar la Tercera Guerra Mundial.

178
00:08:29,065 --> 00:08:31,844
Rusia entona un enorme mea
culpa, ofrece miles de millones

179
00:08:31,868 --> 00:08:34,781
como compensación y ayuda,
pero el daño ya está hecho.

180
00:08:34,805 --> 00:08:37,550
Una de por sí debilitada Estados Unidos

181
00:08:37,574 --> 00:08:39,418
es barrida económicamente.

182
00:08:39,442 --> 00:08:41,988
China se convierte en la nación
más poderosa del mundo,

183
00:08:42,012 --> 00:08:44,157
su relación con Rusia florece,

184
00:08:44,181 --> 00:08:46,893
y la democracia como la conocemos muere.

185
00:08:46,917 --> 00:08:49,428
Debería escribir libros para niños.

186
00:08:49,452 --> 00:08:51,030
No anda equivocado.

187
00:08:51,054 --> 00:08:53,366
Pero es jodidamente deprimente.

188
00:08:53,390 --> 00:08:57,003
La buena noticia es que el Oso
es un avión grande y ruidoso.

189
00:08:57,027 --> 00:08:59,639
Así que incluso si fuera
invisible en nuestro radar,

190
00:08:59,663 --> 00:09:03,409
hay una muy buena posibilidad de
que alguien lo vea o lo oiga.

191
00:09:03,433 --> 00:09:04,813
¿Qué dice el secretario de la Marina?

192
00:09:04,874 --> 00:09:06,879
El secretario de la Marina no ha
respondido a ninguna de mis llamadas.

193
00:09:07,280 --> 00:09:09,182
Perdonad, ¿podéis oírme?

194
00:09:09,206 --> 00:09:11,784
¿Callen? ¿Sam? ¿Hola?

195
00:09:11,808 --> 00:09:13,986
De acuerdo, llamaré
desde el teléfono fijo.

196
00:09:14,010 --> 00:09:17,023
Creo que alguien estropeó mi
Bluetooth mientras no estaba.

197
00:09:17,047 --> 00:09:19,425
Sí, creo que vi a Beale
revolviendo su café con eso.

198
00:09:19,449 --> 00:09:22,754
¿Dónde está Eric, de todos modos?

199
00:09:23,353 --> 00:09:27,567
Está oficialmente de vacaciones.

200
00:09:27,591 --> 00:09:29,502
¿Y extraoficialmente?

201
00:09:29,526 --> 00:09:32,538
Extraoficialmente está en una
feria de muestras en Tokio.

202
00:09:32,562 --> 00:09:34,674
La empresa para la que
trabajaba el año pasado

203
00:09:34,698 --> 00:09:36,976
en San Francisco era
falsa, pero la tecnología

204
00:09:37,000 --> 00:09:38,511
que estaba desarrollando era muy real,

205
00:09:38,535 --> 00:09:40,880
así que de algún modo regresó a él.

206
00:09:40,904 --> 00:09:44,517
Por favor, dime que no es su
chimpancé robótico de seguridad.

207
00:09:44,541 --> 00:09:47,787
No lo sé, pero puedo
decirte que se ha vuelto

208
00:09:47,811 --> 00:09:50,356
mucho más... ¿cuál es
la palabra? ¿Excéntrico?

209
00:09:50,380 --> 00:09:52,692
- Excéntrico está bien.
- Excéntrico, desde que te fuiste.

210
00:09:52,716 --> 00:09:54,627
Vaya, eso me entristece.

211
00:09:54,651 --> 00:09:56,362
Piensa cómo nos sentimos nosotros.
Aunque voy a ser sincero,

212
00:09:56,386 --> 00:10:00,199
estoy intrigado por la idea de un
chimpancé de seguridad robótico.

213
00:10:00,223 --> 00:10:02,068
Piensa en ello. Imagínate
si tuviéramos media docena

214
00:10:02,092 --> 00:10:03,236
de ellos funcionando por aquí.

215
00:10:03,260 --> 00:10:05,438
Un mono es suficiente para mí.

216
00:10:06,656 --> 00:10:08,300
Lo siento mucho.

217
00:10:09,532 --> 00:10:11,077
- ¿Qué pasa, chicos?
- Hola.

218
00:10:11,101 --> 00:10:12,245
Agente Rountree del FBI.

219
00:10:12,269 --> 00:10:14,400
Sí, trabajando ahora con NCIS.

220
00:10:14,444 --> 00:10:17,083
El agente especial Rountree
aprobó su entrenamiento FLETC

221
00:10:17,107 --> 00:10:18,084
mientras no estabas.

222
00:10:18,108 --> 00:10:19,952
Vaya. Enhorabuena.

223
00:10:19,976 --> 00:10:22,154
Aún mejor porque en realidad
necesito que alguien

224
00:10:22,178 --> 00:10:23,723
vigile el consulado ruso.

225
00:10:23,747 --> 00:10:25,625
Registra quién entra y sale;
necesitamos saber si ha habido

226
00:10:25,649 --> 00:10:27,360
un aumento en la actividad.

227
00:10:27,384 --> 00:10:29,762
No hay un consulado ruso en Los Ángeles.

228
00:10:29,786 --> 00:10:31,764
Sí. Y me encanta entrenar las piernas.

229
00:10:31,788 --> 00:10:33,499
NCIS Los Ángeles.

230
00:10:33,523 --> 00:10:35,434
¿Qué me he perdido?

231
00:10:35,458 --> 00:10:37,837
Solo que Hetty llamó a Nell

232
00:10:37,861 --> 00:10:39,205
para ayudar con este caso,

233
00:10:39,229 --> 00:10:40,706
pero Deeks puede ponerte al día.

234
00:10:40,730 --> 00:10:42,074
¿Podrías enviarle la dirección

235
00:10:42,098 --> 00:10:43,342
y quizás darle el
protocolo de vigilancia?

236
00:10:43,366 --> 00:10:44,644
Y tú, por favor, por supuesto,

237
00:10:44,668 --> 00:10:47,013
coge el equipo que
necesites de la armería.

238
00:10:49,257 --> 00:10:51,417
¿Hay un consulado ruso en Los Ángeles?

239
00:10:51,926 --> 00:10:53,252
Extraoficialmente, sí.

240
00:10:53,276 --> 00:10:54,987
Está escondido tras
la señal de Hollywood.

241
00:10:55,011 --> 00:10:56,355
Estoy de coña.

242
00:10:56,379 --> 00:10:58,124
Los rusos operan desde el...

243
00:10:58,148 --> 00:10:59,659
Boba & Borscht en el
mercado de granjeros,

244
00:10:59,683 --> 00:11:01,527
y lo sé porque estuve ahí de incógnito

245
00:11:01,551 --> 00:11:04,330
seis meses trabajando en el Falafeloco.

246
00:11:04,354 --> 00:11:07,456
¿Qué hay del subsecretario
Peel o su asistente?

247
00:11:08,792 --> 00:11:11,270
Sí. Sí, lo sé.

248
00:11:11,294 --> 00:11:14,507
Y yo necesito que entienda que
necesitamos estar informados

249
00:11:14,531 --> 00:11:17,299
para poder ser de alguna ayuda.

250
00:11:18,501 --> 00:11:19,913
Buenos días, señor.

251
00:11:20,470 --> 00:11:22,782
Bueno. Eso no lo eché de menos.

252
00:11:22,806 --> 00:11:25,685
Eso es lo que llamo burocracia
institucionalizada.

253
00:11:25,709 --> 00:11:27,337
Te hemos echado de menos.

254
00:11:27,911 --> 00:11:29,678
Yo también os he echado de menos.

255
00:11:31,424 --> 00:11:33,515
Siento mucho lo de tu madre.

256
00:11:34,617 --> 00:11:38,831
Gracias. Ella peleó todo lo que pudo.

257
00:11:38,855 --> 00:11:40,933
De tal palo tal astilla.

258
00:11:43,126 --> 00:11:44,537
¿Cómo lo llevas realmente?

259
00:11:44,854 --> 00:11:47,840
Estoy bien.

260
00:11:47,864 --> 00:11:49,208
Ya sabes.

261
00:11:49,232 --> 00:11:53,113
Ha pasado un tiempo, así que estoy bien.

262
00:11:53,403 --> 00:11:54,947
Mayormente.

263
00:11:54,971 --> 00:11:56,615
Intentando descubrir

264
00:11:56,639 --> 00:11:58,985
qué quiero hacer con
el resto de mi vida.

265
00:11:59,009 --> 00:12:01,988
Bueno, cuando lo descubras,
¿me lo contarás?

266
00:12:03,213 --> 00:12:06,192
Creo que estás donde deberías.

267
00:12:06,216 --> 00:12:07,360
Eso espero.

268
00:12:07,384 --> 00:12:09,212
Lo digo en serio.

269
00:12:11,548 --> 00:12:13,222
Es genial tenerte de vuelta.

270
00:12:14,958 --> 00:12:17,169
Incluso aunque sea por poco tiempo.

271
00:12:17,193 --> 00:12:19,556
Eso significa mucho para mí.

272
00:12:25,068 --> 00:12:26,379
Bueno, yo no voy a cogerlo.

273
00:12:26,403 --> 00:12:28,148
Sí, es para mí.

274
00:12:30,940 --> 00:12:33,085
NCIS Los Ángeles.

275
00:12:33,109 --> 00:12:35,921
¿Estamos seguros de que
el segundo avión existió?

276
00:12:35,945 --> 00:12:38,557
Quiero decir, han pasado varias horas.

277
00:12:38,581 --> 00:12:41,202
No hay señal de restos o
de un lugar del accidente.

278
00:12:41,745 --> 00:12:43,356
Es un océano grande.

279
00:12:43,486 --> 00:12:47,933
Sin duda, pero ¿y si
los rusos se acercaron

280
00:12:48,420 --> 00:12:52,338
para probar alguna
cibertecnología fantasma?

281
00:12:52,695 --> 00:12:55,107
Si pudieran engañar a nuestro radar,
haciendo que viéramos aviones

282
00:12:55,131 --> 00:12:57,576
donde no existe ningún avión,

283
00:12:57,600 --> 00:12:59,612
nos tendrían dando vueltas todo el día.

284
00:13:00,221 --> 00:13:02,214
Eso podría explicar el reciente
incremento de avistamientos OVNI

285
00:13:02,238 --> 00:13:03,772
por pilotos militares.

286
00:13:05,075 --> 00:13:07,887
Aun así, el avión pudo haber
volado por debajo del radar

287
00:13:07,911 --> 00:13:09,722
y los rusos están ahora en casa
riéndose de nosotros

288
00:13:09,746 --> 00:13:11,441
mientras estamos dando palos de ciego.

289
00:13:11,815 --> 00:13:13,959
Bien. ¿Qué otras posibilidades tenemos?

290
00:13:13,983 --> 00:13:15,628
Quiero decir, en la rara posibilidad

291
00:13:15,652 --> 00:13:18,831
de que hubieran sido capaces de
hacer un aterrizaje de emergencia,

292
00:13:18,855 --> 00:13:21,767
alguien tendría que haber visto
o al menos haber oído algo.

293
00:13:21,791 --> 00:13:23,769
Es un avión tremendamente ruidoso.

294
00:13:24,662 --> 00:13:27,496
Si sus cuatro motores
estuvieran encendidos.

295
00:13:29,052 --> 00:13:30,496
¿Y si aterrizaron con uno?

296
00:13:30,767 --> 00:13:32,134
O ninguno.

297
00:13:33,503 --> 00:13:35,381
Cayeron en picado por la costa.

298
00:13:35,405 --> 00:13:36,649
Pudo haber sido un impacto con aves.

299
00:13:36,673 --> 00:13:38,584
Sin motores no hay ruido.

300
00:13:38,608 --> 00:13:40,119
Se hubieran visto forzados a planear

301
00:13:40,143 --> 00:13:41,687
para hacer un aterrizaje forzoso.

302
00:13:41,711 --> 00:13:43,889
Si iban lo suficientemente
bajos para evitar el radar,

303
00:13:43,913 --> 00:13:45,591
no hubieran tenido que planear mucho.

304
00:13:45,615 --> 00:13:46,926
Pero mira donde desaparecieron.

305
00:13:46,950 --> 00:13:49,428
La última posición conocida,
los situaba dirigiéndose al mar.

306
00:13:49,452 --> 00:13:52,065
Vale, así que caen con un solo motor,

307
00:13:52,655 --> 00:13:54,633
vuelan por debajo del radar,
por una costa escarpada

308
00:13:54,657 --> 00:13:56,202
que está escasamente poblada,

309
00:13:56,226 --> 00:13:58,696
en una zona que suele
tener niebla densa.

310
00:14:04,000 --> 00:14:05,478
¿Tenemos algo?

311
00:14:05,502 --> 00:14:08,848
No, aún no, pero Sam
y Callen están teorizando

312
00:14:08,872 --> 00:14:10,983
acerca de un aterrizaje forzoso.

313
00:14:11,007 --> 00:14:13,119
Vale, Sam piensa que la tripulación
pudo haber hecho estallar el avión

314
00:14:13,143 --> 00:14:14,687
y haber enviado una señal de socorro.

315
00:14:14,711 --> 00:14:16,622
Hubieran insistido en
que el avión se estrelló,

316
00:14:16,646 --> 00:14:18,591
para que cuando pudiéramos
enviar a alguien a la escena,

317
00:14:18,615 --> 00:14:21,026
toda la información de relevancia
hubiera sido destruida.

318
00:14:21,050 --> 00:14:23,362
Vaya, la Casa Blanca y el
Kremlin salvan la situación

319
00:14:23,386 --> 00:14:24,930
con un bonito evento de relaciones
públicas mientras la tripulación

320
00:14:24,954 --> 00:14:26,632
son repatriados de vuelta a casa.

321
00:14:26,656 --> 00:14:27,867
Después de, por supuesto, el obligatorio
álbum de fotos en Disneylandia.

322
00:14:27,891 --> 00:14:30,202
- Por supuesto.
- Seguro que la Fuerza Aérea

323
00:14:30,226 --> 00:14:32,371
y la Armada están en ello,
pero deberíamos ampliar la búsqueda...

324
00:14:32,395 --> 00:14:36,175
Clubs de vuelo locales, cazadores
de aviones, radioaficionados...

325
00:14:36,199 --> 00:14:38,644
Para ver si alguien notificó
algún avión poco común.

326
00:14:38,668 --> 00:14:40,280
Las grandes mentes...

327
00:14:40,770 --> 00:14:43,649
No sé si grandes pero... "están bien".

328
00:14:43,673 --> 00:14:46,051
Si esos pilotos se vieron forzados
a hacer un aterrizaje de emergencia,

329
00:14:46,075 --> 00:14:47,987
hay cientos de pistas abandonadas

330
00:14:48,011 --> 00:14:49,455
por toda California,

331
00:14:49,479 --> 00:14:51,257
por no mencionar las carreteras
vacías en el desierto

332
00:14:51,281 --> 00:14:53,192
e incluso las salinas podrían valer

333
00:14:53,216 --> 00:14:55,327
si quieres evitar ser detectado
el mayor tiempo posible.

334
00:14:55,351 --> 00:14:58,430
¿Alguna conversación inusual
en las zonas de tráfico aéreo?

335
00:14:58,454 --> 00:15:00,833
No con nuestras fuentes habituales,

336
00:15:00,857 --> 00:15:04,803
pero troleé un poco en algunas
webs y redes sociales sobre ovnis,

337
00:15:04,827 --> 00:15:07,306
por ver si podía encontrar
algo fuera de lo normal.

338
00:15:07,330 --> 00:15:10,576
Dejadme deciros que son un
profundo y oscuro pozo sin fondo.

339
00:15:10,600 --> 00:15:12,878
No hay una, sino tres cuentas diferentes

340
00:15:12,902 --> 00:15:15,881
sobre una criatura humanoide
que va por contenedores de basura

341
00:15:15,905 --> 00:15:17,016
en El Segundo.

342
00:15:17,040 --> 00:15:18,984
Creo que conocemos a ese tío.

343
00:15:19,008 --> 00:15:21,187
Creo que arrestamos a ese tío.

344
00:15:21,211 --> 00:15:22,688
Hubo también varios avistamientos

345
00:15:22,712 --> 00:15:25,191
de una aeronave desconocida volando bajo

346
00:15:25,215 --> 00:15:27,626
por encima del Parque
Nacional Los Padres.

347
00:15:27,650 --> 00:15:30,262
Está a unos 68 kilómetros
al oeste de Bakersfield.

348
00:15:30,286 --> 00:15:31,864
Si volaran entre Santa Lucía

349
00:15:31,888 --> 00:15:33,599
y la cordillera de Diablo,

350
00:15:33,623 --> 00:15:36,368
podría explicar por qué no
fueron detectados por el radar.

351
00:15:36,392 --> 00:15:37,937
Podría merecer la pena comprobarlo.

352
00:15:37,961 --> 00:15:40,406
Creo que quisiste decir que
alguien debería comprobarlo.

353
00:15:40,430 --> 00:15:42,064
Son como tres horas en coche.

354
00:15:43,066 --> 00:15:44,410
No.

355
00:15:44,434 --> 00:15:46,478
Puedo hacerlo, de punta
a punta, en dos horas.

356
00:15:46,502 --> 00:15:47,713
Eso me asusta.

357
00:15:47,737 --> 00:15:49,949
Y yo puedo llevaros
en menos de una hora.

358
00:15:49,973 --> 00:15:52,351
¿Ah, sí? ¿Hetty te dejó
una varita mágica?

359
00:15:52,375 --> 00:15:54,486
No, pero me dejó a cargo,

360
00:15:54,510 --> 00:15:56,922
y si yo decido, entonces
vosotros tendréis un helicóptero.

361
00:15:58,024 --> 00:15:59,258
A mí me vale.

362
00:15:59,734 --> 00:16:01,994
No me dejes las llaves si
no quieres que conduzca.

363
00:16:02,018 --> 00:16:03,495
Podría empezar a gustarme esto.

364
00:16:03,519 --> 00:16:05,631
Oye. ¿Y doblar nuestras
cuentas de gastos?

365
00:16:05,655 --> 00:16:07,600
No fuerces, ¿vale?

366
00:16:07,624 --> 00:16:08,867
- Lo intentaste.
- Lo intenté.

367
00:16:08,891 --> 00:16:10,058
Lo intentaste.

368
00:16:38,158 --> 00:16:40,670
¿Qué posibilidades hay de que un
borbadero ruso siga en el aire

369
00:16:40,694 --> 00:16:42,772
sobre el territorio
continental de Estados Unidos?

370
00:16:42,796 --> 00:16:45,742
Prácticamente ninguna. El
país está en máxima alerta.

371
00:16:45,766 --> 00:16:48,067
Lo hubiéramos pillado a estas alturas.

372
00:16:50,437 --> 00:16:52,745
¿Crees que es una pérdida de tiempo?

373
00:16:53,306 --> 00:16:55,785
Estoy pensando que estos tipos
preferirían estrellarse a arriesgarse

374
00:16:55,809 --> 00:16:57,520
a dejar uno de sus bombarderos
en nuestras manos.

375
00:16:57,544 --> 00:17:01,190
Incluso si es un dinosaurio
de la Guerra Fría.

376
00:17:01,214 --> 00:17:04,627
A no ser que sea un Caballo
de Troya cargado con malware,

377
00:17:04,651 --> 00:17:07,730
esperando a propagarse en cuanto
intentáramos acceder a la información.

378
00:17:07,754 --> 00:17:10,867
Demasiado complicado.

379
00:17:10,891 --> 00:17:13,536
No estoy hablando del avión,
sino de los tripulantes.

380
00:17:13,560 --> 00:17:17,807
¿Operativos rusos camuflados como
miembros de una tripulación desertora?

381
00:17:17,831 --> 00:17:20,476
Si ese es el caso, ¿por qué no
emitir un mensaje de socorro?

382
00:17:20,500 --> 00:17:23,067
¿Y arriesgarse a ser derribados?

383
00:17:23,570 --> 00:17:25,815
A lo mejor estaban
realmente incapacitados.

384
00:17:25,839 --> 00:17:28,197
Entonces, debería haber
habido un accidente.

385
00:17:29,609 --> 00:17:31,744
Con la posibilidad de armas a bordo.

386
00:17:32,746 --> 00:17:34,280
A menos que realmente aterrizaran.

387
00:17:35,782 --> 00:17:38,184
Y están descargando esas
armas en este momento.

388
00:17:48,929 --> 00:17:50,606
Limpia esa mesa.

389
00:17:50,630 --> 00:17:52,041
Acabo de limpiarla.

390
00:17:52,065 --> 00:17:54,844
¿Habéis considerado alquilarlo
para organizar un funeral?

391
00:17:54,868 --> 00:17:56,546
Dios mío, mira ese aspecto.

392
00:17:56,570 --> 00:17:58,181
¿Qué pasó? ¿Perdiste una apuesta?

393
00:17:58,205 --> 00:18:00,188
Muy gracioso.

394
00:18:00,707 --> 00:18:02,952
Estoy entrenando para el triatlón.

395
00:18:02,976 --> 00:18:04,487
¿En serio?

396
00:18:04,511 --> 00:18:07,890
¿Cuáles son tus actividades?
¿Beber, apostar y fumar?

397
00:18:07,914 --> 00:18:09,990
Para tu información, esto reduce

398
00:18:10,014 --> 00:18:12,195
la resistencia al viento y al agua.

399
00:18:12,219 --> 00:18:14,330
De hecho, no tengo ni un
pelo en todo mi cuerpo

400
00:18:14,354 --> 00:18:15,732
en este momento.

401
00:18:15,756 --> 00:18:18,201
No era necesario que
lo supiera. ¿Verdad?

402
00:18:18,225 --> 00:18:19,869
Pero ahora no puedo dejar de imaginarlo

403
00:18:19,893 --> 00:18:21,270
- y me duele mucho.
- Sí.

404
00:18:21,294 --> 00:18:24,207
Sois todos muy graciosos.

405
00:18:27,234 --> 00:18:29,278
Este lugar está muerto.

406
00:18:29,302 --> 00:18:32,715
Está... cerrado, así que sí.

407
00:18:32,739 --> 00:18:33,854
¿Por qué está cerrado?

408
00:18:33,920 --> 00:18:35,518
¿Por qué estamos cerrados?

409
00:18:35,542 --> 00:18:37,320
- Sí. - Estamos cerrados
porque la mayoría de la gente

410
00:18:37,344 --> 00:18:38,654
no bebe a estas horas.

411
00:18:39,143 --> 00:18:42,692
Tenemos una palabra
para gente así en Rusia.

412
00:18:44,417 --> 00:18:46,929
¿Slavaki?

413
00:18:46,953 --> 00:18:48,819
Un manta.

414
00:18:49,189 --> 00:18:53,870
Pero yo no lo soy, así que me tomaré

415
00:18:53,967 --> 00:18:56,011
un vodka con hielo.

416
00:18:56,666 --> 00:18:59,876
Nada de ese para los pobres.

417
00:18:59,900 --> 00:19:02,912
El de arriba. Nyet.

418
00:19:02,936 --> 00:19:04,614
¿Qué es esto, parte de tu entrenamiento?

419
00:19:04,638 --> 00:19:07,006
No, hoy es día de descanso.

420
00:19:10,210 --> 00:19:11,443
Bueno...

421
00:19:13,490 --> 00:19:14,801
¿cuál es la urgencia?

422
00:19:14,825 --> 00:19:17,704
Existe la posibilidad de que un
bombardero ruso se haya estrellado

423
00:19:17,728 --> 00:19:19,372
o haya tenido que hacer un
aterrizaje de emergencia

424
00:19:19,396 --> 00:19:21,441
en algún lugar de la costa anoche.

425
00:19:21,465 --> 00:19:23,276
Me estoy enterando ahora.

426
00:19:23,300 --> 00:19:26,012
¿Cuáles son las probabilidades de que
te enteres de más cosas sobre eso?

427
00:19:26,036 --> 00:19:29,249
Entiendo. Ya, ¿queréis
que haga unas llamadas?

428
00:19:29,273 --> 00:19:31,751
Encantado de complacer. Sí.

429
00:19:32,071 --> 00:19:33,476
De acuerdo, claro.

430
00:19:34,558 --> 00:19:36,117
Pa-yé-kha-lee.

431
00:19:37,248 --> 00:19:38,281
Sí.

432
00:19:47,558 --> 00:19:48,802
Mejor dejar una propina.

433
00:19:48,826 --> 00:19:50,426
Ahí se va mi jubilación.

434
00:19:51,388 --> 00:19:52,822
Me ayuda a pensar.

435
00:20:21,125 --> 00:20:22,469
¿Reconoces alguno de
estos protagonistas?

436
00:20:22,493 --> 00:20:25,205
Sí, a un par de ellos.

437
00:20:25,229 --> 00:20:26,639
Se los he pasado a los demás.

438
00:20:26,663 --> 00:20:28,975
Todos figuran como empresarios privados,

439
00:20:28,999 --> 00:20:32,579
pero un par han sido identificados
como potenciales activos rusos.

440
00:20:32,603 --> 00:20:35,815
Sé que soy nuevo en esto, y me gusta

441
00:20:35,839 --> 00:20:37,817
la idea del camión de comida, pero no es

442
00:20:37,841 --> 00:20:39,686
el vehículo más discreto del barrio.

443
00:20:39,710 --> 00:20:41,724
Sí, bueno, en realidad no importa.

444
00:20:42,179 --> 00:20:44,791
Sabemos que es un
consulado ruso no oficial

445
00:20:44,815 --> 00:20:46,025
y ellos saben que nosotros lo sabemos.

446
00:20:46,049 --> 00:20:47,360
Pero nos gusta seguir el juego

447
00:20:47,384 --> 00:20:49,429
solo para mantener las
apariencias diplomáticas.

448
00:20:49,453 --> 00:20:50,663
¿Crees que saben que estoy aquí?

449
00:20:50,687 --> 00:20:53,766
Sí. Seguro que te están vigilando a ti.

450
00:20:53,790 --> 00:20:55,268
Mira, en gran parte,

451
00:20:55,292 --> 00:20:58,872
el espionaje es un
negocio bastante educado.

452
00:20:59,116 --> 00:21:01,150
Vale, solo que es raro.

453
00:21:08,438 --> 00:21:10,116
¿Crees que está anotando nombres

454
00:21:10,140 --> 00:21:12,552
o solo está disfrutando de un
día de billar y vodka gratis?

455
00:21:12,576 --> 00:21:15,054
Bueno, mi ruso está bastante oxidado,
pero creo que acaba de decir

456
00:21:15,078 --> 00:21:18,858
algo muy ofensivo sobre
un koala y una espátula.

457
00:21:18,882 --> 00:21:21,305
O nos acaba de pedir unos raviolis.

458
00:21:21,665 --> 00:21:22,976
Ya me he cansado de esto.

459
00:21:23,113 --> 00:21:24,857
- Ve a buscarlo.
- Oye.

460
00:21:29,459 --> 00:21:30,970
¿Tienes un nombre para nosotros?

461
00:21:31,524 --> 00:21:35,875
¿Qué, crees que puedes
llamar a Spies "R" Us

462
00:21:35,899 --> 00:21:37,844
y conseguir la
información que necesitas?

463
00:21:38,197 --> 00:21:40,146
El espionaje es un delicado equilibrio.

464
00:21:40,170 --> 00:21:41,881
No puedes usar la fuerza bruta.

465
00:21:41,905 --> 00:21:46,461
Necesitas sacar información
como un amante gentil.

466
00:21:46,485 --> 00:21:48,188
No lo entiendo. Literalmente
me acaba de venir

467
00:21:48,212 --> 00:21:49,756
un vómito a la boca.
Estoy muy confundida.

468
00:21:49,780 --> 00:21:51,724
Puedes ser muy cruel.

469
00:21:51,748 --> 00:21:54,194
¿Quieres que sea cruel? Puedo ser cruel.

470
00:21:54,218 --> 00:21:55,995
No. No particularmente, nada de cruel.

471
00:21:56,019 --> 00:21:57,697
- No quiero.
- Vale.

472
00:21:57,721 --> 00:22:01,209
Voy a intentarlo con lokhmataya sobaka.

473
00:22:01,233 --> 00:22:03,960
Tal vez deberías dejar
mi sobaka fuera de esto.

474
00:22:08,926 --> 00:22:13,306
Esta es la persona con
la que queréis hablar.

475
00:22:13,331 --> 00:22:15,309
Puede deciros lo que necesitáis saber.

476
00:22:15,334 --> 00:22:16,879
¿Sí? ¿A qué se dedica?

477
00:22:16,967 --> 00:22:18,444
Trabaja para el Servicio
de Inteligencia Exterior.

478
00:22:18,469 --> 00:22:20,147
¿Por qué iba a hablar con
nosotros una agente rusa?

479
00:22:20,172 --> 00:22:21,950
No he dicho que hablaría con vosotros.

480
00:22:21,975 --> 00:22:25,087
Dije que es con ella con
quien deberíais hablar.

481
00:22:25,215 --> 00:22:27,993
Supuestamente, tiene una gran adicción.

482
00:22:28,025 --> 00:22:29,136
¿Drogas?

483
00:22:29,166 --> 00:22:30,897
No. Compras.

484
00:22:30,921 --> 00:22:33,460
Se la conoce como la
princesa de Rodeo Drive.

485
00:22:33,497 --> 00:22:35,368
Muy gracioso. Yo soy el conde de Costco

486
00:22:35,392 --> 00:22:37,590
y ella es la duquesa de Dog Town.

487
00:22:39,496 --> 00:22:41,574
Bueno, asegúrate de decirle que

488
00:22:41,598 --> 00:22:45,478
es para los hijos de Krasnogorodsky.

489
00:22:45,502 --> 00:22:47,113
Eso es fácil de decir para ti.

490
00:22:47,137 --> 00:22:49,963
¿Qué tiene esto que ver con
los hijos de John Krasinski?

491
00:22:49,988 --> 00:22:52,472
- Krasnogorodsky.
- Krasnogorodsky.

492
00:22:52,496 --> 00:22:54,670
Es una frase clave para que sepa
que puede confiar en vosotros.

493
00:22:55,872 --> 00:22:57,317
De nada.

494
00:22:58,120 --> 00:22:59,295
¿Eso es todo?

495
00:22:59,319 --> 00:23:01,314
¿Queréis que os haga el trabajo?

496
00:23:01,339 --> 00:23:05,018
Dentro de 20 minutos tengo una cita
con mi entrenador para hacer ejercicio.

497
00:23:05,042 --> 00:23:07,588
Te has... ¿Vas a hacer
ejercicio después de esto?

498
00:23:07,612 --> 00:23:11,214
Bueno, por eso solo bebo
tres cuartos de botella.

499
00:23:12,583 --> 00:23:14,161
A lo modo bestia.

500
00:23:19,030 --> 00:23:20,931
Por aquí. Me iré.

501
00:23:22,513 --> 00:23:24,428
Nos sobrevivirá a todos.

502
00:23:27,398 --> 00:23:29,509
Su nombre es Zasha Gagarin.

503
00:23:29,533 --> 00:23:31,545
Es una alumna de posgrado en la
universidad del sur de California.

504
00:23:31,569 --> 00:23:32,913
Pensaba que era la hija de alguien.

505
00:23:32,937 --> 00:23:34,815
Probablemente sea su tapadera.

506
00:23:34,839 --> 00:23:36,116
Sí, vale, ¿y cuál es mi papel?

507
00:23:36,140 --> 00:23:38,975
Síguela cuando salga, no la pierdas.

508
00:23:39,903 --> 00:23:41,247
Fatima, ¿en una camioneta de comida?

509
00:23:41,272 --> 00:23:43,273
O eso o puedes pedir un Uber.

510
00:23:55,459 --> 00:23:57,771
¿Cuánto tiempo más quieres seguir así?

511
00:23:57,795 --> 00:23:59,806
¿Por qué? ¿Lo dejamos?

512
00:23:59,830 --> 00:24:01,742
Sí, lo hubiera dejado hace una hora.

513
00:24:02,299 --> 00:24:05,812
No creo que haya habido
un segundo avión.

514
00:24:05,836 --> 00:24:09,016
Y si lo hubo, de alguna manera se
las arreglaron para aterrizarlo.

515
00:24:09,515 --> 00:24:10,907
Vámonos a casa.

516
00:24:12,143 --> 00:24:13,343
¡Aguarda!

517
00:24:17,281 --> 00:24:19,441
A las tres en punto, a
estribor. Media vuelta.

518
00:24:32,236 --> 00:24:34,271
Bueno, no puedo creerlo.

519
00:24:51,333 --> 00:24:52,777
No parece que haya nadie
para reunirse con ellos.

520
00:24:52,801 --> 00:24:55,380
Todavía no, al menos. El
avión parece estar intacto.

521
00:24:55,404 --> 00:24:56,714
Han tenido suerte.

522
00:24:56,738 --> 00:24:57,982
No veo armas a la vista.

523
00:24:58,006 --> 00:24:59,484
Tal vez sea realmente una
misión de entrenamiento.

524
00:24:59,508 --> 00:25:01,386
A menos que ya lo hayan descargado todo.

525
00:25:01,410 --> 00:25:03,087
Además, no podemos saber qué más

526
00:25:03,111 --> 00:25:04,389
podrían haber llevado dentro.

527
00:25:04,413 --> 00:25:06,781
Supongo que eso significa que
tenemos que echar un vistazo.

528
00:25:18,227 --> 00:25:19,504
Nos han visto.

529
00:25:19,528 --> 00:25:22,163
No hemos venido a haceros daño.

530
00:25:26,216 --> 00:25:28,813
No crees que haya nadie en
ese cañón de la cola, ¿verdad?

531
00:25:28,837 --> 00:25:30,515
Espero que no.

532
00:25:31,889 --> 00:25:33,641
Supongo que vamos a averiguarlo.

533
00:25:35,110 --> 00:25:36,354
¡Ahí viene!

534
00:25:53,929 --> 00:25:55,614
¿Estáis bien, chicos?

535
00:25:55,642 --> 00:25:57,108
Sí, siempre y cuando nos
quedemos debajo de este avión.

536
00:25:57,132 --> 00:25:58,710
A menos que lo exploten.

537
00:25:58,734 --> 00:26:00,178
También tiene eso.

538
00:26:00,501 --> 00:26:03,781
Vale. El avión está equipado con
un mecanismo de autodestrucción.

539
00:26:03,805 --> 00:26:05,881
Os enviaré una foto.

540
00:26:06,642 --> 00:26:08,886
Está justo encima del asiento
plegable de detrás del piloto

541
00:26:08,910 --> 00:26:10,645
en el lado izquierdo del avión.

542
00:26:12,714 --> 00:26:15,026
¿Y ahora qué? ¿No tienes un plan?

543
00:26:15,942 --> 00:26:16,953
¿Y tú?

544
00:26:17,267 --> 00:26:19,264
No pensé que fuéramos a
encontrarnos con esta cosa.

545
00:26:19,288 --> 00:26:20,854
Pues lo hicimos.

546
00:26:21,814 --> 00:26:23,557
Necesitamos un plan.

547
00:26:29,631 --> 00:26:31,209
Mira esto.

548
00:26:31,657 --> 00:26:32,977
Huellas de pisadas.

549
00:26:33,283 --> 00:26:35,113
Parece que alguno de
ellos se fue por ahí.

550
00:26:35,619 --> 00:26:37,215
Puede que necesitara ir al baño.

551
00:26:37,239 --> 00:26:38,673
Es un vuelo muy largo, ya sabes.

552
00:26:40,942 --> 00:26:42,387
Voy a comprobarlo.

553
00:26:42,411 --> 00:26:43,755
No dejes que se largue ninguno.

554
00:26:43,779 --> 00:26:45,379
Sí, lo haré.

555
00:26:46,014 --> 00:26:47,965
Eso no es un plan.

556
00:26:56,825 --> 00:26:59,518
¿Hay alguien a bordo que hable inglés?

557
00:27:01,697 --> 00:27:04,940
Ya Grisha Aleksandrovich Nikolaev.

558
00:27:08,003 --> 00:27:09,847
Aléjate.

559
00:27:10,487 --> 00:27:12,517
¿Cómo te llamas?

560
00:27:16,178 --> 00:27:18,323
¿Hay alguien herido?
¿Necesitáis atención médica?

561
00:27:18,347 --> 00:27:20,858
No! Por favor, vete.

562
00:27:20,882 --> 00:27:23,333
Ya, eso no va a pasar, amigo.

563
00:27:24,418 --> 00:27:26,931
No podéis quedaros ahí
arriba para siempre.

564
00:27:32,494 --> 00:27:34,672
Ella dijo que continuara y que
fuera a comer unas patatas fritas.

565
00:27:34,696 --> 00:27:36,774
Lo siento, no tengo dinero.

566
00:27:36,798 --> 00:27:39,944
Está bien, no pasa nada,
porque... resulta que...

567
00:27:39,968 --> 00:27:43,181
Yo sí.

568
00:27:43,205 --> 00:27:46,148
Para los hijos de Krasnogorodsky.

569
00:27:47,566 --> 00:27:49,387
No sé de qué me está hablando.

570
00:27:49,411 --> 00:27:51,022
Estoy hablando de un...

571
00:27:51,046 --> 00:27:52,790
un pequeño bombardero ruso.

572
00:27:52,814 --> 00:27:55,593
¿Sí? Que desapareció frente a la costa.

573
00:27:55,617 --> 00:27:58,129
Desapareció en la costa.
Necesito saber quién iba dentro.

574
00:27:58,153 --> 00:27:59,330
Necesito saber cuál era la misión.

575
00:27:59,354 --> 00:28:00,365
¡Kelly Clarkson!

576
00:28:00,389 --> 00:28:03,201
Y... estaré en la parte de atrás.

577
00:28:03,225 --> 00:28:05,002
En el callejón, revolviendo
en un cubo de basura.

578
00:28:05,026 --> 00:28:06,504
Cuando se te ocurra algo, y...

579
00:28:06,528 --> 00:28:07,905
puedas venir a decírmelo, te daré...

580
00:28:07,929 --> 00:28:09,407
Te daré la mochila.

581
00:28:09,431 --> 00:28:11,175
La mochila, la lila lila en la mochila.

582
00:28:11,199 --> 00:28:14,145
Mochila, mochila. Mochila. ¡Mochila!

583
00:28:14,169 --> 00:28:15,480
¿Crees que va a funcionar?

584
00:28:16,428 --> 00:28:17,838
Es difícil de decir.

585
00:28:19,174 --> 00:28:21,219
No parece estar haciendo nada.

586
00:28:21,243 --> 00:28:22,684
Hola.

587
00:28:23,478 --> 00:28:25,757
¿Qué pasa?

588
00:28:25,781 --> 00:28:27,225
¿Tienes algo para cambiar?

589
00:28:27,249 --> 00:28:28,559
No, no...

590
00:28:28,583 --> 00:28:30,128
¡Randy Travis!

591
00:28:30,152 --> 00:28:32,296
¿Qué tal esos zapatos?
Me gustan los zapatos.

592
00:28:32,320 --> 00:28:33,564
¿Quieres cambiar los
zapatos? ¿De qué número son?

593
00:28:33,588 --> 00:28:34,866
No... no... Déjame coger los zapatos.

594
00:28:34,890 --> 00:28:36,300
- No...
- Cambiaré los zapatos.

595
00:28:36,324 --> 00:28:37,902
¿Qué tal por el gorro?
¿Quieres cambiar el gorro?

596
00:28:37,926 --> 00:28:40,738
- No. Paso.
- ¿No quieres cambiar el gorro?

597
00:28:40,762 --> 00:28:42,763
Vale.

598
00:28:45,233 --> 00:28:46,711
¿Es avellana?

599
00:28:46,735 --> 00:28:48,546
¿Qué clase...?

600
00:28:48,570 --> 00:28:50,815
¿Qué clase de hombre pide avellana?

601
00:28:50,839 --> 00:28:52,417
¡Qué clase de hombre pide avellana!

602
00:28:52,441 --> 00:28:53,885
Dale un descanso a Rountree, ¿quieres?

603
00:28:53,909 --> 00:28:55,153
Y guarda algo de esa actuación

604
00:28:55,177 --> 00:28:56,287
para el próximo verano.

605
00:28:56,311 --> 00:28:57,622
Muy graciosa.

606
00:28:58,137 --> 00:28:59,457
Nuestra chica está haciendo
una llamada telefónica.

607
00:28:59,481 --> 00:29:01,459
Esperemos que no llame a la
policía por culpa de Deeks.

608
00:29:04,519 --> 00:29:06,964
Cuatro juegos de huellas
en dirección noroeste.

609
00:29:07,312 --> 00:29:08,533
¿A dónde crees que van?

610
00:29:08,557 --> 00:29:11,869
Bueno... la autopista 166 está
a pocos kilómetros de aquí.

611
00:29:11,893 --> 00:29:14,806
Detrás de eso, el Parque de Los Padres.

612
00:29:15,195 --> 00:29:16,774
¿Ha habido suerte con los de dentro?

613
00:29:16,798 --> 00:29:18,109
Han dejado de responder.

614
00:29:18,133 --> 00:29:19,677
- Nell...
- ¿Callen?

615
00:29:19,701 --> 00:29:21,779
¿Cómo vamos con lo de tener información
detallada de esta tripulación?

616
00:29:21,803 --> 00:29:23,714
Bueno, Kensi y Deeks tienen el nombre

617
00:29:23,738 --> 00:29:25,183
de una posible fuente de Arkady.

618
00:29:25,207 --> 00:29:27,727
Rountree la localizó y
Deeks hizo el contacto.

619
00:29:27,751 --> 00:29:29,687
Le hemos hecho una oferta
por la información.

620
00:29:29,711 --> 00:29:32,056
Por desgracia, aún no ha respondido.

621
00:29:32,080 --> 00:29:33,357
¿Cómo quieres llevar esto?

622
00:29:33,391 --> 00:29:36,127
No podemos dejar que desaparezca
personal militar ruso.

623
00:29:36,151 --> 00:29:38,722
No, pero tampoco podemos
dejar que hagan volar

624
00:29:38,749 --> 00:29:40,264
una fuente potencial de información.

625
00:29:41,983 --> 00:29:43,100
Llama a Nell.

626
00:29:43,397 --> 00:29:45,109
Hetty la dejó al mando.

627
00:29:45,184 --> 00:29:47,459
¿A mí? Me he ido durante meses,

628
00:29:47,483 --> 00:29:49,133
¿y ahora quieres que tome una decisión

629
00:29:49,158 --> 00:29:52,276
con ramificaciones
políticas internacionales?

630
00:29:52,300 --> 00:29:54,278
Relájate, Nell. Está bromeando.

631
00:29:54,302 --> 00:29:55,947
No, no lo estoy.

632
00:29:55,971 --> 00:29:59,684
Muy bien, Sam, ¿puedes rastrear a
los que crees que se fueron a pie?

633
00:29:59,708 --> 00:30:01,085
Sin duda.

634
00:30:01,109 --> 00:30:03,554
Y, Callen, ¿puedes continuar
intentando establecer

635
00:30:03,578 --> 00:30:06,190
comunicación de alguna forma
con los que siguen a bordo?

636
00:30:06,214 --> 00:30:08,526
Lo he intentado, pero
necesitamos una entrada.

637
00:30:08,550 --> 00:30:10,027
Estoy trabajando en eso.

638
00:30:10,051 --> 00:30:12,363
Intentaré conseguir
apoyo militar y civil

639
00:30:12,387 --> 00:30:14,031
por aire y por tierra.

640
00:30:14,261 --> 00:30:16,559
De acuerdo, pero esto tiene
que manejarse con moderación.

641
00:30:16,600 --> 00:30:17,960
Estos chicos ya están asustados.

642
00:30:17,984 --> 00:30:20,477
Si empiezan a ver un montón de
actividad militar, podrían...

643
00:30:20,501 --> 00:30:22,512
volar este avión con ellos dentro.

644
00:30:22,536 --> 00:30:23,847
Y tú debajo.

645
00:30:23,871 --> 00:30:25,315
Eso también.

646
00:30:25,339 --> 00:30:27,459
Este tren de aterrizaje delantero está
demasiado dañado para funcionar bien.

647
00:30:27,508 --> 00:30:29,119
De ninguna manera pueden
rodar ni despegar.

648
00:30:29,143 --> 00:30:30,554
Este avión no va a ir a ninguna parte.

649
00:30:30,578 --> 00:30:31,922
Recibido.

650
00:30:31,946 --> 00:30:34,925
Oye, Sam, si me vas
diciendo por dónde vas,

651
00:30:34,949 --> 00:30:37,994
puedo enviar gente a reunirse
contigo desde el lado contrario.

652
00:30:38,018 --> 00:30:40,456
Con suerte, así podrás atraparlos

653
00:30:40,493 --> 00:30:41,865
antes de que se alejen demasiado.

654
00:30:41,889 --> 00:30:43,500
¿Puedes rastrearlos tú solo?

655
00:30:43,524 --> 00:30:44,935
Vaya, no lo sé. ¿Vas a estar bien

656
00:30:44,959 --> 00:30:47,270
- si te quedas aquí solo?
- No hagas...

657
00:30:47,294 --> 00:30:49,439
- ¿Ninguna estupidez? Ya, igualmente.
- Sí.

658
00:30:49,463 --> 00:30:51,297
Te quiero. Sí, yo también
te quiero, amigo.

659
00:30:53,710 --> 00:30:56,346
¿Cuánto tiempo se tarda
en beber una taza de café?

660
00:30:56,370 --> 00:30:59,439
Podría estar haciendo tiempo mientras
alguien más está buscándonos.

661
00:31:03,244 --> 00:31:05,055
Se está moviendo.

662
00:31:05,079 --> 00:31:06,990
Se dirige hacia ti, Deeks.

663
00:31:07,014 --> 00:31:08,191
No...

664
00:31:08,215 --> 00:31:09,893
la fastidies.

665
00:31:15,232 --> 00:31:16,566
¿Tienes hambre?

666
00:31:16,590 --> 00:31:18,401
Te compré un bollo.

667
00:31:18,840 --> 00:31:20,704
Soy alérgico al gluten.

668
00:31:21,029 --> 00:31:22,662
Este va a gustarte.

669
00:31:29,103 --> 00:31:32,338
Bueno, es más aversión al gluten.

670
00:31:42,883 --> 00:31:44,761
Gracias por el bollo.

671
00:31:57,131 --> 00:31:59,976
Estoy dejando mis armas aquí abajo.

672
00:32:00,000 --> 00:32:02,904
Voy a subir. Solo quiero hablar.

673
00:32:04,104 --> 00:32:06,616
No sé qué opináis de

674
00:32:06,640 --> 00:32:08,718
la comida mexicana, pero...

675
00:32:08,742 --> 00:32:12,278
puedo encontraros los mejores tacos
de pescado a este lado de Ensenada.

676
00:32:21,155 --> 00:32:23,066
¡Vale!

677
00:32:23,090 --> 00:32:24,534
Sois más de pizza, lo pillo.

678
00:32:24,558 --> 00:32:26,770
¿Cometí un error al dejarte ahí solo?

679
00:32:26,794 --> 00:32:28,638
No.

680
00:32:28,662 --> 00:32:30,941
Solo estoy teniendo una pequeña
charla con estos chicos.

681
00:32:30,965 --> 00:32:32,209
Probablemente deberías haberte dirigido

682
00:32:32,233 --> 00:32:33,810
con un par de chistes rusos.

683
00:32:45,880 --> 00:32:49,159
Acabo de encontrar una carcasa
de un cartucho 7,62 x 39.

684
00:32:49,183 --> 00:32:51,261
Probablemente un Kalashnikov.

685
00:32:51,285 --> 00:32:53,563
Creo que uno de esos
chicos le disparó a algo.

686
00:32:53,587 --> 00:32:55,365
Tal vez vio una serpiente de cascabel.

687
00:32:55,389 --> 00:32:57,209
Sí, gracias por eso.

688
00:32:57,691 --> 00:33:00,503
Es muy probable que los que siguen
en el avión también estén armados.

689
00:33:00,527 --> 00:33:02,072
Gracias por el aviso.

690
00:33:02,096 --> 00:33:03,673
Tenemos unos nombres.

691
00:33:03,697 --> 00:33:05,275
Arkady nos ayudó mucho.

692
00:33:05,299 --> 00:33:07,711
Os envío una lista de seis tripulantes
que se cree que están a bordo.

693
00:33:07,735 --> 00:33:10,881
Con suerte, al menos uno de
ellos aparece en redes sociales.

694
00:33:10,905 --> 00:33:12,883
Buen trabajo, Nell.
¿Sabemos por qué están aquí?

695
00:33:12,907 --> 00:33:15,285
Bueno, eso no lo sabemos.

696
00:33:15,309 --> 00:33:17,387
Lo siento mucho, todo lo que
he conseguido son los nombres.

697
00:33:17,411 --> 00:33:19,422
Incluso eso nos ha costado una fortuna.

698
00:33:19,446 --> 00:33:21,324
Solo estoy rezando para
que sean de verdad,

699
00:33:21,348 --> 00:33:23,393
o si no Hetty se va a
enfurecer de verdad.

700
00:33:23,417 --> 00:33:25,061
Bueno, no te preocupes,
Hetty no te va a despedir

701
00:33:25,085 --> 00:33:26,563
en tu primer día de regreso.

702
00:33:26,587 --> 00:33:28,498
No me importa si me despide.

703
00:33:28,522 --> 00:33:31,167
Solo... no quiero que me mate.

704
00:33:31,191 --> 00:33:32,335
Buena suerte, amigo.

705
00:33:32,359 --> 00:33:34,193
Sí, también para ti.

706
00:33:37,131 --> 00:33:39,442
¿Capitán Gonchgarov?

707
00:33:39,918 --> 00:33:41,878
Es importante que hable conmigo

708
00:33:41,902 --> 00:33:43,803
por la seguridad de su tripulación.

709
00:33:45,172 --> 00:33:47,507
Capitán, ¿puede oírme?

710
00:33:50,678 --> 00:33:52,289
¡Starshina Kunetzov!

711
00:33:52,313 --> 00:33:54,307
¿Sigue a bordo?

712
00:33:54,715 --> 00:33:56,749
¿Maxim Yurtaev?

713
00:33:58,552 --> 00:34:00,586
¿Praporshchik Barinov?

714
00:34:00,850 --> 00:34:02,850
¿Cómo saben quiénes somos?

715
00:34:03,076 --> 00:34:04,609
Eso no importa.

716
00:34:05,059 --> 00:34:07,946
Vamos a tener una conversación.

717
00:35:03,367 --> 00:35:05,378
Acabo de encontrar dos carcasas más.

718
00:35:05,402 --> 00:35:07,614
Debía ser una serpiente
de cascabel enorme.

719
00:35:07,638 --> 00:35:09,549
Estas son de nueve milímetros.

720
00:35:10,008 --> 00:35:11,384
Fabricadas en Rusia.

721
00:35:11,408 --> 00:35:13,487
Quizá de una pistola Granch.

722
00:35:13,511 --> 00:35:15,455
Con suerte, solo tenían un rifle a bordo

723
00:35:15,479 --> 00:35:17,290
y decidieron llevárselo.

724
00:35:17,314 --> 00:35:19,392
No lo sé, G.

725
00:35:19,416 --> 00:35:21,851
Algo aquí no tiene sentido.

726
00:35:24,989 --> 00:35:26,333
Si tuviera que adivinar

727
00:35:26,357 --> 00:35:28,235
diría que estos tipos
se disparaban entre sí.

728
00:35:28,259 --> 00:35:30,437
Bueno, si uno o más
de ellos decidieran...

729
00:35:30,461 --> 00:35:33,507
aprovechar esta oportunidad
e intentar desertar,

730
00:35:33,957 --> 00:35:36,325
el resto intentaría detenerlos.

731
00:35:37,701 --> 00:35:39,836
Tienen una radio, tal vez
podamos localizarlos.

732
00:35:46,469 --> 00:35:48,469
OLEG BARINOV PUEDE TENER
UN HIJO LLAMADO DIMA.

733
00:35:48,712 --> 00:35:50,090
Sí.

734
00:35:50,447 --> 00:35:52,158
Vale.

735
00:35:52,217 --> 00:35:53,783
Vamos a intentarlo de nuevo.

736
00:35:55,119 --> 00:35:57,055
¿Praporshchik Barinov?

737
00:35:57,681 --> 00:35:59,125
Estoy subiendo para hablar.

738
00:35:59,223 --> 00:36:00,700
¡Aléjese!

739
00:36:00,724 --> 00:36:02,435
No quiero dispararle.

740
00:36:02,459 --> 00:36:04,638
Yo tampoco quiero que me dispare.

741
00:36:04,662 --> 00:36:06,573
Y estoy seguro de que su hijo Dima

742
00:36:06,797 --> 00:36:09,599
no querría que su padre
matara a un hombre desarmado.

743
00:36:11,135 --> 00:36:14,347
Sé que algunos de sus
hombres se han escapado.

744
00:36:14,371 --> 00:36:17,240
Y también sé que pueden estar
disparándose unos a otros.

745
00:36:18,410 --> 00:36:19,920
Trabajemos juntos.

746
00:36:19,944 --> 00:36:22,455
Asegurémonos de que todos sigamos vivos.

747
00:36:38,829 --> 00:36:40,181
Hace un poco de calor aquí.

748
00:36:40,864 --> 00:36:42,832
Supongo que no tienen
aire acondicionado.

749
00:36:45,102 --> 00:36:46,613
¿Por qué no bajan conmigo?

750
00:36:46,637 --> 00:36:47,948
Salgan de este horno.

751
00:36:47,972 --> 00:36:49,516
Traeré algo frío para beber

752
00:36:49,540 --> 00:36:50,984
y me pondré en contacto con su embajada.

753
00:36:51,008 --> 00:36:52,419
No vamos a irnos.

754
00:36:52,662 --> 00:36:54,296
Pero usted tiene que hacerlo.

755
00:36:55,613 --> 00:36:57,574
¿Debido a qué?

756
00:36:58,035 --> 00:37:00,046
No estará pensando en
volar esta cosa, ¿verdad?

757
00:37:00,284 --> 00:37:01,761
Mire...

758
00:37:01,785 --> 00:37:03,897
puede que a Dima no le
importe que me mate,

759
00:37:03,921 --> 00:37:05,732
pero tengo la certeza de que
no quiere perder a su padre.

760
00:37:06,207 --> 00:37:07,634
Tiene que irse ahora.

761
00:37:08,084 --> 00:37:10,003
¿De verdad quiere dejar
de ver a su esposa

762
00:37:10,027 --> 00:37:11,605
y a su hijo para proteger
esta vieja reliquia?

763
00:37:11,629 --> 00:37:13,073
No se lo tome como algo personal,

764
00:37:13,097 --> 00:37:15,133
pero esta cosa pertenece a un museo.

765
00:37:15,633 --> 00:37:18,011
No vale la pena dar la vida por esto.

766
00:37:18,035 --> 00:37:20,847
Puede irse y vivir.

767
00:37:21,315 --> 00:37:24,017
O quedarse y morir.

768
00:37:24,041 --> 00:37:25,268
O...

769
00:37:25,709 --> 00:37:28,788
podemos irnos todos y vivir todos.

770
00:37:29,439 --> 00:37:31,091
Te gusta la idea, ¿verdad?

771
00:37:31,115 --> 00:37:33,426
Él no habla inglés.

772
00:37:41,325 --> 00:37:42,969
Creo que eso lo ha entendido.

773
00:37:42,993 --> 00:37:45,038
Si es su superior en rango,
seguirá sus órdenes.

774
00:37:45,062 --> 00:37:46,996
¿También está dispuesto a matarlo?

775
00:37:53,337 --> 00:37:55,715
Sam, hemos aterrizado justo
detrás de la línea de árboles.

776
00:37:55,739 --> 00:37:58,018
Estamos a pocos kilómetros
al suroeste de tu posición.

777
00:37:58,042 --> 00:38:00,287
También han aterrizado
dos equipos de los SEAL.

778
00:38:00,595 --> 00:38:02,155
Recibido.

779
00:38:02,179 --> 00:38:04,814
Estoy localizando a cuatro personas
que pueden ser víctimas de un tiroteo.

780
00:38:09,386 --> 00:38:11,298
Parece que han vuelto a hacerlo.

781
00:38:11,322 --> 00:38:13,441
Sí, lo hemos oído. Vamos hacia ti.

782
00:38:21,865 --> 00:38:23,643
Tenemos un problema aquí.

783
00:38:23,667 --> 00:38:25,245
Un tipo con un Kalashnikov

784
00:38:25,269 --> 00:38:27,347
disparando contra tres miembros
de la tripulación con pistolas.

785
00:38:27,371 --> 00:38:30,273
¿Por qué los otros miembros de su
tripulación se disparan entre sí?

786
00:38:31,408 --> 00:38:33,720
Mire, se supone que no deben estar aquí.

787
00:38:33,744 --> 00:38:35,789
¿Qué pasó? Solo dígamelo.

788
00:38:36,464 --> 00:38:37,924
No lo sé.

789
00:38:38,425 --> 00:38:40,026
Nos desmayamos.

790
00:38:40,050 --> 00:38:43,363
Y cuando desperté, ya
habíamos aterrizado.

791
00:38:43,387 --> 00:38:45,188
¿Desmayado de qué?

792
00:38:45,989 --> 00:38:48,334
¿Uno de los tripulantes
manipuló su sistema de aire?

793
00:38:48,359 --> 00:38:50,393
¿Es a quien están persiguiendo los
demás? ¿Está intentando desertar?

794
00:39:09,313 --> 00:39:12,859
Chicos, puede que tengamos
un pequeño problema.

795
00:39:12,883 --> 00:39:14,728
¿Te refieres además de los tres
tíos que me están disparando?

796
00:39:14,752 --> 00:39:16,730
¿Y a los dos que me
quieren volar con ellos?

797
00:39:16,754 --> 00:39:19,466
Sí, bueno, hay que reconocer que ninguna
de esas dos situaciones son geniales,

798
00:39:19,490 --> 00:39:22,369
pero los SEAL y todos los demás

799
00:39:22,393 --> 00:39:23,703
están deseosos de intervenir.

800
00:39:23,727 --> 00:39:24,971
Maravilloso.

801
00:39:24,995 --> 00:39:26,873
Habla por ti. A mí me vendría
bien un poco de compañía.

802
00:39:26,897 --> 00:39:28,641
Sam, aguanta, ya casi estamos ahí.

803
00:39:28,665 --> 00:39:31,290
Eh, chicos, nos estamos
quedando sin tiempo, ¿vale?

804
00:39:31,314 --> 00:39:33,213
Este lugar va a llenarse de
militares estadounidenses

805
00:39:33,237 --> 00:39:35,014
en cualquier momento,
y no podré ayudarles

806
00:39:35,038 --> 00:39:36,472
cuando decidan asaltar este avión.

807
00:39:41,578 --> 00:39:43,456
Sería un gran error.

808
00:39:43,480 --> 00:39:45,558
No, matar a gente que no necesita morir,

809
00:39:45,582 --> 00:39:47,250
sería un gran error.

810
00:39:53,122 --> 00:39:56,268
¿Tienen permiso para esas armas?

811
00:39:56,360 --> 00:39:58,471
Ya sabes lo mucho que me gusta
cuando dices guarrerías.

812
00:39:58,495 --> 00:40:01,097
¡De rodillas!

813
00:40:03,479 --> 00:40:05,180
Tranquilos.

814
00:40:06,804 --> 00:40:08,114
¡Agente federal!

815
00:40:08,138 --> 00:40:09,949
Tire el arma.

816
00:40:10,225 --> 00:40:11,971
Mire, sé lo que está

817
00:40:12,000 --> 00:40:14,120
pensando, hombre... Ha llegado
demasiado lejos para parar ahora,

818
00:40:14,144 --> 00:40:17,280
pero le garantizo que esto no
terminará de la manera que espera.

819
00:40:28,659 --> 00:40:30,726
¡No te metas con el nuevo!

820
00:40:32,162 --> 00:40:33,673
¿Estás bien, Rountree?

821
00:40:33,697 --> 00:40:35,575
Sí, solo estaba... distrayéndolo por ti.

822
00:40:35,599 --> 00:40:37,043
¿Es eso lo que era?

823
00:40:37,067 --> 00:40:39,846
Porque a mí me pareció
que te estaban disparando.

824
00:40:39,870 --> 00:40:41,339
Lo que sea.

825
00:40:41,805 --> 00:40:45,118
Vale, un simple "gracias"
valdría, pero...

826
00:40:45,142 --> 00:40:47,243
Gracias.

827
00:40:48,190 --> 00:40:50,002
No hay de qué.

828
00:40:50,214 --> 00:40:53,693
Bueno, caballeros, ¿es su
primera vez en California?

829
00:40:58,489 --> 00:40:59,555
Callen.

830
00:41:03,794 --> 00:41:05,995
G, ¿me recibes? ¡G!

831
00:41:15,172 --> 00:41:16,149
¿Qué demonios ha pasado?

832
00:41:16,173 --> 00:41:17,617
Hemos hecho un pacto.

833
00:41:17,641 --> 00:41:20,153
¿Y qué significa eso...?
¿Estáis todos bien?

834
00:41:20,177 --> 00:41:21,980
- Sí, estamos genial.
- Yo también.

835
00:41:22,004 --> 00:41:24,023
Todo el mundo está
bien, Nell. Sin bajas.

836
00:41:24,047 --> 00:41:25,633
Todo el mundo está entero.

837
00:41:25,941 --> 00:41:28,120
No puedo decir lo mismo
del avión, por desgracia.

838
00:41:28,252 --> 00:41:29,829
¿Has volado el avión?

839
00:41:29,853 --> 00:41:31,364
Era una máquina de entrenamiento.

840
00:41:31,388 --> 00:41:33,700
No había ningún arma a bordo,
aparte del cañón de cola.

841
00:41:33,724 --> 00:41:36,436
Y, además, yo no he volado nada, ¿vale?

842
00:41:36,460 --> 00:41:38,104
Para que conste, lo hicieron ellos.

843
00:41:38,128 --> 00:41:39,739
Tú no los detuviste.

844
00:41:39,763 --> 00:41:41,074
Les salvé la vida.

845
00:41:42,366 --> 00:41:44,711
¿Sabes qué? La próxima vez,

846
00:41:44,735 --> 00:41:46,546
tú te quedas con el avión, ¿vale?

847
00:41:46,570 --> 00:41:47,680
Obviamente.

848
00:41:47,704 --> 00:41:49,115
Sí.

849
00:41:49,139 --> 00:41:50,450
- Vamos.
- Sé cómo ocuparme de un avión.

850
00:41:50,474 --> 00:41:51,826
Id con él.

851
00:41:53,082 --> 00:41:55,311
La cosa era muy antigua, de
todos modos. Venga, vámonos.

852
00:41:56,480 --> 00:41:59,192
Buscaremos una mesa para
tres. Tacos de pescado.

853
00:42:03,980 --> 00:42:08,446
www.subtitulamos.tv

