1
00:00:16,733 --> 00:00:18,627
¡Hola! ¡Hola! ¡Por aquí!

2
00:00:18,653 --> 00:00:20,247
¡Hola, Andy!

3
00:00:22,537 --> 00:00:25,136
¿Qué tenemos? ¿Pinchos a la parrilla?

4
00:00:25,162 --> 00:00:27,063
Antes de que salude a nadie.

5
00:00:27,088 --> 00:00:28,956
Algunas cosas nunca cambian.

6
00:00:30,045 --> 00:00:31,776
Dos metros, ¿verdad?

7
00:00:31,802 --> 00:00:33,401
¡Estúpida distancia social!

8
00:00:33,427 --> 00:00:35,061
Para empezar, no es
estúpida. Es una pandemia.

9
00:00:35,087 --> 00:00:37,253
Mandona como siempre, prima hermana.

10
00:00:37,279 --> 00:00:39,080
Ya lo sabes. Segundo, mírate.

11
00:00:39,106 --> 00:00:41,207
Estás fantástica, chica.

12
00:00:41,233 --> 00:00:43,001
Te abrazaría hasta matarte.

13
00:00:43,035 --> 00:00:44,035
¡Yo también!

14
00:00:44,103 --> 00:00:46,071
Por eso, curiosamente,
no podemos abrazarnos.

15
00:00:47,261 --> 00:00:49,908
¡Mírate, chica! ¡Ha pasado mucho tiempo!

16
00:00:52,244 --> 00:00:53,144
Lo sé. Lo sé.

17
00:00:55,181 --> 00:00:56,848
¿Acabamos de inventar un
abrazo para el coronavirus?

18
00:00:56,882 --> 00:00:58,016
Eso creo.

19
00:00:58,050 --> 00:00:59,217
Creo que me acabo de
ganar estos pinchos.

20
00:00:59,285 --> 00:01:01,353
Oye.

21
00:01:03,422 --> 00:01:05,256
¡Oye!

22
00:01:05,291 --> 00:01:06,725
¡Esta es mi canción!

23
00:01:06,759 --> 00:01:09,527
¡Oye! ¡Michelle!

24
00:01:09,562 --> 00:01:11,196
- Sí.
- ¿Lista?

25
00:01:11,230 --> 00:01:12,864
Tres, dos, uno. Tres, dos, uno.

26
00:01:17,136 --> 00:01:18,269
¿Lista? Tres...

27
00:01:18,304 --> 00:01:20,438
- ¡Dos, uno!
- Dos, uno.

28
00:01:22,341 --> 00:01:24,909
Esto es una locura.

29
00:01:24,977 --> 00:01:27,445
Todo es exactamente igual
a cuando éramos niñas.

30
00:01:27,480 --> 00:01:29,280
¿Por qué cambiar una cosa buena?

31
00:01:29,315 --> 00:01:31,015
Me encanta. Muchas gracias. Yo...

32
00:01:31,083 --> 00:01:33,718
Pero, de verdad, no teníais
que haber hecho todo esto.

33
00:01:33,753 --> 00:01:35,920
Mira. Princesa cree que hemos
hecho todo esto por ella.

34
00:01:36,956 --> 00:01:38,289
Cariño, lo hacemos cada fin de semana.

35
00:01:38,324 --> 00:01:40,091
Pero ahora vas a tener que unirte.

36
00:01:40,159 --> 00:01:42,293
Ahora te van a obligar,
aunque no quieras.

37
00:01:42,328 --> 00:01:44,129
Claro que nunca dejasteis de hacer esto.

38
00:01:44,163 --> 00:01:46,731
Solo dejasteis de... invitarme.

39
00:01:49,168 --> 00:01:51,603
Nana... era una situación rara.

40
00:01:51,637 --> 00:01:54,672
Ya, pero eres de la
familia y te queremos.

41
00:01:54,707 --> 00:01:56,141
Eso nunca ha cambiado.

42
00:01:56,208 --> 00:01:58,510
Andy, sé qué significa esa cara.

43
00:01:58,544 --> 00:02:01,246
No. Está bien. No... no importa.

44
00:02:01,280 --> 00:02:04,249
No. No ha estado bien.
Y no es que no importe.

45
00:02:04,316 --> 00:02:06,084
Y ahora te tenemos de vuelta.

46
00:02:07,186 --> 00:02:09,521
- ¡Esa cara es mejor!
- ¡Sí!

47
00:02:09,555 --> 00:02:10,789
Ahora bebamos.

48
00:02:10,823 --> 00:02:13,191
Vale. Y ahora cocino.

49
00:02:19,426 --> 00:02:21,143
PARE. NO ENTRE EN LA
ESTACIÓN DE BOMBEROS.

50
00:02:21,167 --> 00:02:23,168
Tenéis que decirles lo
más importante de todo...

51
00:02:23,202 --> 00:02:24,602
Que porque seáis jóvenes y sanos

52
00:02:24,637 --> 00:02:26,271
no significa que no seáis asintomáticos.

53
00:02:26,338 --> 00:02:28,673
Ya, lo sabemos. Gracias, papá.

54
00:02:28,707 --> 00:02:31,009
Vale. Mirad, eso... Eso no
se va a convertir en nada.

55
00:02:31,043 --> 00:02:32,844
Papá, ya lo es.

56
00:02:34,046 --> 00:02:35,613
Estás muy cerca de mí, Hughes.

57
00:02:35,648 --> 00:02:38,016
- Es una sanción para ti.
- Como si no viviésemos juntos.

58
00:02:38,050 --> 00:02:39,818
- Oye, ¿dónde está Herrera?
- Bishop le dio el día libre.

59
00:02:39,852 --> 00:02:41,352
- Está con su familia.
- ¿Su familia?

60
00:02:41,387 --> 00:02:43,688
¿Como su madre? Creía que odiábamos
a su madre. ¿No odiamos a su madre?

61
00:02:43,722 --> 00:02:45,523
No, odiamos a su madre. Está
con la tía y las primas.

62
00:02:45,558 --> 00:02:46,891
Nos caen bien.

63
00:02:46,926 --> 00:02:49,461
Hola. Inara me acaba de dejar
estas. Barritas energéticas caseras.

64
00:02:49,495 --> 00:02:51,362
Eso es... muy bonito.

65
00:02:51,430 --> 00:02:53,665
- ¿Cómo lo llevan Marcus y ella?
- Sí. Están bien.

66
00:02:53,732 --> 00:02:56,034
Es la nueva chica de Jack.

67
00:02:56,068 --> 00:02:57,402
No. Ya. No. Solo somos amigos.

68
00:02:57,436 --> 00:02:59,204
Porque no podéis quedar
sin las mascarillas,

69
00:02:59,238 --> 00:03:01,239
yo lo vería como un fetiche.

70
00:03:01,273 --> 00:03:02,373
- Un pequeño romance.
- Sí. Sí.

71
00:03:02,408 --> 00:03:04,175
- La fruta prohibida.
- Iba a decir romance.

72
00:03:04,210 --> 00:03:06,544
- "Hola. Soy Jack Gibson".
- Ya. No. Ninguna de las anteriores.

73
00:03:06,612 --> 00:03:08,613
Sí. "Rescato a damiselas en peligro,

74
00:03:08,647 --> 00:03:10,882
y juego con sus hijos y
les llevo provisiones.

75
00:03:10,916 --> 00:03:12,450
No puedo evitarlo si te enamoras de mí.

76
00:03:12,485 --> 00:03:13,518
- ¿Cómo lo llevas?".
- Sí, sí.

77
00:03:13,552 --> 00:03:15,220
Solo somos amigos, ¿vale?

78
00:03:15,254 --> 00:03:16,521
Aunque te ha hecho barritas energéticas.

79
00:03:16,589 --> 00:03:18,223
Ya. El símbolo universal del amor.

80
00:03:18,257 --> 00:03:19,691
O catarro.

81
00:03:19,758 --> 00:03:21,793
En ese caso, me quedo con las barritas

82
00:03:21,827 --> 00:03:23,428
porque mi amiga me las ha hecho.

83
00:03:23,462 --> 00:03:24,769
Vale. Está bien.

84
00:03:24,850 --> 00:03:26,231
Porque si le rompes el
corazón a esa mujer,

85
00:03:26,265 --> 00:03:28,233
ninguno de nosotros te volverá a hablar.

86
00:03:28,267 --> 00:03:30,235
Oye. Miller.

87
00:03:30,269 --> 00:03:31,536
Siento lo tuyo con Sasha, tío.

88
00:03:31,604 --> 00:03:33,738
No te preocupes. Seguiremos hablándote.

89
00:03:33,772 --> 00:03:35,373
¿Qué ha pasado contigo y con Sasha?

90
00:03:35,407 --> 00:03:37,075
¿No estaba claro? Le rompió el corazón.

91
00:03:37,109 --> 00:03:39,644
No, no lo hice. Solo hemos roto.

92
00:03:39,712 --> 00:03:40,885
- ¿Sí?
- Sí.

93
00:03:40,914 --> 00:03:42,033
¿Sabías que habían roto?

94
00:03:42,073 --> 00:03:43,248
¿Por qué no lo sabía?

95
00:03:43,282 --> 00:03:45,517
¿No puse un anuncio en el periódico?

96
00:03:46,785 --> 00:03:49,254
Se solicita ambulancia
en el 2221 de Pat Court.

97
00:03:49,288 --> 00:03:51,856
Eso es a la vuelta de la esquina.

98
00:03:55,461 --> 00:03:58,429
¿Y si hiciese esto?

99
00:03:58,497 --> 00:04:01,132
Eres una capitana bombero muy cruel.

100
00:04:01,166 --> 00:04:02,433
Lo sabes, ¿verdad?

101
00:04:02,501 --> 00:04:04,302
Podrías venir a visitarme al trabajo.

102
00:04:04,336 --> 00:04:05,403
No es seguro.

103
00:04:05,437 --> 00:04:07,872
Piensa en toda la gente
con la que interactuamos.

104
00:04:07,907 --> 00:04:10,775
Vale. Esto es una tortura.
Han pasado tres semanas.

105
00:04:10,809 --> 00:04:13,511
Lo sé, pero si mi jefa no
está viendo a su marido,

106
00:04:13,546 --> 00:04:15,480
yo no voy a ver a mi novia.

107
00:04:15,514 --> 00:04:17,282
¿Y una visita muy cortita?

108
00:04:17,349 --> 00:04:18,383
Sin besos en la boca.

109
00:04:18,417 --> 00:04:22,420
No es seguro y sospecho
que es imposible.

110
00:04:22,454 --> 00:04:25,056
¿No tienes un poco de curiosidad?

111
00:04:26,546 --> 00:04:28,026
Mierda.

112
00:04:28,060 --> 00:04:31,429
Tengo que irme a trabajar.
A mi otro trabajo.

113
00:04:31,463 --> 00:04:32,897
Vale.

114
00:04:32,965 --> 00:04:35,099
Está un poco mal lo feliz que me haces

115
00:04:35,134 --> 00:04:38,937
cuando estoy trabajando en un
hospital, en medio de una pandemia.

116
00:04:38,971 --> 00:04:40,524
De nada.

117
00:04:41,774 --> 00:04:43,975
Me alegra veros a todos

118
00:04:44,009 --> 00:04:45,710
y estoy feliz por estar sobrio.

119
00:04:45,744 --> 00:04:47,979
- Gracias.
- Gracias, Jerry.

120
00:04:48,013 --> 00:04:49,180
¿Quién es el siguiente?

121
00:04:49,214 --> 00:04:50,615
¿Qué tal tú, Robert?

122
00:04:50,649 --> 00:04:51,916
¿Te importa compartir?

123
00:04:51,951 --> 00:04:54,319
Hola. Hola.

124
00:04:54,386 --> 00:04:57,622
Soy Robert y soy un adicto.

125
00:04:57,656 --> 00:04:59,490
Hola, Robert.

126
00:04:59,525 --> 00:05:00,627
Hola.

127
00:05:02,045 --> 00:05:04,395
Sí.

128
00:05:07,433 --> 00:05:08,567
Lo siento.

129
00:05:08,601 --> 00:05:11,202
Es la primera vez...

130
00:05:11,236 --> 00:05:12,737
que lo hago por Internet

131
00:05:12,771 --> 00:05:17,942
y soy muy nuevo en todo esto, así que...

132
00:05:17,977 --> 00:05:22,280
estoy muy agradecido por
estar limpio y sobrio hoy

133
00:05:22,314 --> 00:05:24,415
y...

134
00:05:26,285 --> 00:05:29,954
Sí. Eso... eso es todo.

135
00:05:31,957 --> 00:05:32,957
Gracias, Robert.

136
00:05:32,992 --> 00:05:33,958
Gracias.

137
00:05:33,993 --> 00:05:35,526
¿Quién es el siguiente?

138
00:05:35,594 --> 00:05:37,495
A todo el mundo les han gustado.

139
00:05:37,563 --> 00:05:39,364
Acabo de probar una, así
que sé que estás mintiendo.

140
00:05:40,532 --> 00:05:42,600
Esta sala es para hacer ejercicio.
Quizás deberías intentarlo.

141
00:05:43,736 --> 00:05:45,770
¿Qué vais a hacer hoy?

142
00:05:45,838 --> 00:05:47,639
Marcus tiene un examen de fracciones,

143
00:05:47,673 --> 00:05:50,541
así que... estoy aprendiendo
a hacer fracciones.

144
00:05:50,576 --> 00:05:52,236
Quizás puedes enseñarme.

145
00:05:55,014 --> 00:05:57,281
Tengo que irme. ¿Te veo mañana?

146
00:05:57,349 --> 00:05:59,317
- Si tienes tiempo.
- Claro.

147
00:06:00,953 --> 00:06:03,254
¿Esas son las barritas
energéticas de Inara?

148
00:06:04,657 --> 00:06:06,658
Sí. ¿Te gustan?

149
00:06:06,692 --> 00:06:07,792
Están buenas.

150
00:06:08,827 --> 00:06:09,994
Eres rara.

151
00:06:10,029 --> 00:06:12,230
¿Qué pasa con eso?

152
00:06:12,297 --> 00:06:13,665
Estamos quedando.

153
00:06:16,402 --> 00:06:18,703
Vale, ¿por qué está todo mundo
en esta estación obsesionado

154
00:06:18,737 --> 00:06:20,371
con quién paso el tiempo?

155
00:06:20,406 --> 00:06:22,006
Porque con quien pases tiempo

156
00:06:22,041 --> 00:06:24,409
suele tener resultados catastróficos
para el resto de nosotros.

157
00:06:24,443 --> 00:06:26,544
- ¿Como para ti?
- Exacto.

158
00:06:26,578 --> 00:06:28,913
¿Pasando tiempo con ella cómo?

159
00:06:28,947 --> 00:06:30,748
Le llevo la compra.

160
00:06:30,816 --> 00:06:34,419
Y Marcus no para de
hablarme de videojuegos.

161
00:06:34,453 --> 00:06:36,954
No es exactamente la aventura
tórrida que te estás imaginando.

162
00:06:36,989 --> 00:06:38,856
Pero conociéndote, es
solo cuestión de tiempo.

163
00:06:38,924 --> 00:06:39,857
No.

164
00:06:39,892 --> 00:06:41,937
Parece más bien...

165
00:06:43,028 --> 00:06:44,062
una hermana.

166
00:06:44,129 --> 00:06:45,563
Pero no es una hermana.

167
00:06:45,597 --> 00:06:47,198
Es una mujer joven,
guapa y heterosexual,

168
00:06:47,232 --> 00:06:49,167
y tienes que dejar de
fingir que no lo es.

169
00:06:49,201 --> 00:06:50,535
- ¿Por qué?
- Porque, si no,

170
00:06:50,602 --> 00:06:52,570
puede que por accidente te resbales
y te caigas, aterrizando en su cama.

171
00:06:52,604 --> 00:06:53,938
Estoy muy seguro

172
00:06:53,972 --> 00:06:55,707
de que se supone que mi capitana
no me debería hablar así.

173
00:06:55,741 --> 00:06:57,442
Es un consejo. Eso es todo.

174
00:06:57,476 --> 00:06:58,976
Vale.

175
00:06:59,945 --> 00:07:03,514
Estoy intentando hacer las cosas de
manera diferente con ella, ¿vale?

176
00:07:03,582 --> 00:07:04,789
Ha pasado por mucho

177
00:07:04,819 --> 00:07:07,585
y no necesito ser una carga más.

178
00:07:07,619 --> 00:07:08,519
Bien.

179
00:07:08,554 --> 00:07:10,755
Ahora, vete. Me estás
arruinando el ejercicio.

180
00:07:10,789 --> 00:07:13,391
Y por mi novia italiana muy celosa,

181
00:07:13,425 --> 00:07:15,193
no se supone que deba
estar a solas contigo.

182
00:07:17,296 --> 00:07:18,463
¿En serio? Vale.

183
00:07:18,497 --> 00:07:19,464
Adiós.

184
00:07:19,531 --> 00:07:20,398
Sí, adiós.

185
00:07:20,432 --> 00:07:21,499
¡No te comas todas las
barritas energéticas!

186
00:07:21,533 --> 00:07:22,467
Vale.

187
00:07:26,739 --> 00:07:28,740
- LLAMA A TU MADRE. ESTÁ PREOCUPADA.
- ¿Quién es?

188
00:07:28,774 --> 00:07:30,308
Mi padre.

189
00:07:30,375 --> 00:07:31,476
No...

190
00:07:31,510 --> 00:07:33,311
Mi padre real.

191
00:07:34,913 --> 00:07:36,214
¿Es de por aquí?

192
00:07:36,248 --> 00:07:37,915
Más o menos. De las afueras de Bellevue.

193
00:07:37,950 --> 00:07:40,351
¿Sois cercanos?

194
00:07:40,385 --> 00:07:42,253
¿Qué, estás haciendo
una encuesta, Warren?

195
00:07:42,321 --> 00:07:46,657
Solo estoy siendo amable, lo cual
es increíblemente maleducado.

196
00:07:46,692 --> 00:07:49,227
Lo siento. Warren, lo siento.

197
00:07:49,261 --> 00:07:51,129
Yo...

198
00:07:51,196 --> 00:07:53,264
No, no somos cercanos.

199
00:07:59,671 --> 00:08:00,772
¡Aquí! ¡Está ahí dentro!

200
00:08:12,184 --> 00:08:13,851
Señora, somos del
departamento de bomberos.

201
00:08:13,886 --> 00:08:15,419
Estamos aquí para ayudarla.

202
00:08:19,057 --> 00:08:21,325
Hola, ¿cómo se llama? ¿Puede
contarnos qué ha ocurrido, señora?

203
00:08:21,360 --> 00:08:22,860
Se llama Yvonne Boyd.

204
00:08:22,895 --> 00:08:24,662
Le traigo paquetes todas las semanas.

205
00:08:24,730 --> 00:08:27,999
¡Salid! ¡Salid de mi propiedad!

206
00:08:28,066 --> 00:08:29,834
Señora, ¿ha sido atacada?

207
00:08:29,868 --> 00:08:31,636
¿Puede decirme si ha
perdido el conocimiento?

208
00:08:31,670 --> 00:08:33,004
No.

209
00:08:33,038 --> 00:08:35,840
Vale. Siento crepitaciones.
Podría ser una posible fractura.

210
00:08:35,908 --> 00:08:38,509
¿Está tomando medicaciones
o similares, Yvonne?

211
00:08:38,544 --> 00:08:39,744
No. No.

212
00:08:39,778 --> 00:08:40,945
Estaba gritando por Lorelei.

213
00:08:40,979 --> 00:08:42,547
¿Lorelei? ¿Quién es? ¿Es su hija?

214
00:08:42,581 --> 00:08:44,649
No. No es nadie. ¡Estoy bien!

215
00:08:44,683 --> 00:08:46,784
¡Por favor, iros! Estoy bien.

216
00:08:46,819 --> 00:08:48,186
- Voy a comprobar la casa.
- ¡No!

217
00:08:48,220 --> 00:08:51,556
¡No! ¡No lo hagas! ¡No hay nadie!

218
00:08:51,590 --> 00:08:53,658
¡¿Lorelei?!

219
00:08:53,692 --> 00:08:55,560
¿Hola?

220
00:08:55,594 --> 00:08:58,462
¿Lorelei, está herida?

221
00:08:58,530 --> 00:09:01,499
¿Hay alguien aquí?

222
00:09:01,533 --> 00:09:03,634
¿Qué demonios?

223
00:09:24,957 --> 00:09:28,226
Señora, ¿tiene un animal
exótico en su casa?

224
00:09:28,260 --> 00:09:29,594
¿Un qué?

225
00:09:29,628 --> 00:09:31,896
¿Carne cruda? ¿El redil
que tiene montado afuera?

226
00:09:31,930 --> 00:09:33,598
¿Heridas por los brazos?

227
00:09:33,632 --> 00:09:35,066
Vale, Yvonne, mire,

228
00:09:35,133 --> 00:09:36,901
si tiene un animal salvaje en
casa, tiene que decírnoslo.

229
00:09:36,935 --> 00:09:38,803
¡No os tengo que decir nada!

230
00:09:38,837 --> 00:09:40,404
Vale. Bien. Llamaremos
a la policía, entonces.

231
00:09:40,439 --> 00:09:41,939
¡No! ¡No lo hagas!

232
00:09:43,575 --> 00:09:44,775
Es una tigresa.

233
00:09:44,810 --> 00:09:46,043
¿Una qué?

234
00:09:46,078 --> 00:09:47,712
Una tigresa de bengala.

235
00:09:47,746 --> 00:09:49,413
Se ha ido.

236
00:09:49,448 --> 00:09:52,717
El repartidor la ha asustado.
No pretendía hacerme daño.

237
00:09:52,751 --> 00:09:54,452
Solo se ha desorientado.

238
00:09:54,486 --> 00:09:55,786
Pero ¿ha salido?

239
00:09:55,821 --> 00:09:57,421
¡Es Lorelei!

240
00:09:59,124 --> 00:10:00,925
¡Es solo un bebé!

241
00:10:06,665 --> 00:10:08,933
Central, aquí ambulancia 19.
Tenemos a un tigre suelto.

242
00:10:08,967 --> 00:10:12,403
Solicitamos a control de animales,
la policía de Seattle y...

243
00:10:12,437 --> 00:10:13,804
dos compañías.

244
00:10:14,698 --> 00:10:19,786
www.subtitulamos.tv

245
00:10:22,442 --> 00:10:25,785
- ¿Le duele el pecho?
- ¿Vais a encontrar a Lorelei?

246
00:10:25,815 --> 00:10:27,315
Estamos aquí para ayudarla.

247
00:10:27,350 --> 00:10:29,236
Podéis ayudarme a encontrar a Lorelei.

248
00:10:29,260 --> 00:10:31,156
Eso es trabajo de control de animales.

249
00:10:31,182 --> 00:10:33,963
¿Qué? ¡No! No, no podéis dejar...

250
00:10:34,585 --> 00:10:35,718
Vale. ¿Sabe qué?

251
00:10:35,786 --> 00:10:37,854
Le vamos a dar morfina para el dolor.

252
00:10:37,922 --> 00:10:39,289
¡La matarán!

253
00:10:39,323 --> 00:10:41,925
Sé cómo hablar con ella,
cómo trabajar con ella.

254
00:10:41,959 --> 00:10:44,060
¿Por qué estaba intentando
comerla, entonces?

255
00:10:44,094 --> 00:10:45,595
No ha desayunado.

256
00:10:45,629 --> 00:10:47,797
Con la escasez de carne
en los supermercados,

257
00:10:47,832 --> 00:10:49,265
nos hemos estado saltando comidas.

258
00:10:49,300 --> 00:10:51,734
Un tigre hambriento. Genial.

259
00:10:51,769 --> 00:10:53,403
¿Y cuánto pesa?

260
00:10:53,437 --> 00:10:55,538
160 kilos.

261
00:11:05,749 --> 00:11:07,717
Brenda es abogada en Michigan

262
00:11:07,785 --> 00:11:09,586
y Sergio está en Florida.

263
00:11:09,620 --> 00:11:11,387
Sí, y no es capaz de
decidir si quiere ser

264
00:11:11,455 --> 00:11:12,922
dentista, azafato

265
00:11:12,990 --> 00:11:14,724
- o un rolfer... sea lo que sea eso.
- ¡Qué dices!

266
00:11:14,758 --> 00:11:17,360
Oye, mi amor, Rowlf era
el oso de los Muppets.

267
00:11:17,428 --> 00:11:18,695
- ¿El oso comediante?
- ¡¿Qué?!

268
00:11:18,729 --> 00:11:19,929
¡Os encantaban Los Muppets!

269
00:11:19,964 --> 00:11:21,698
- ¿El oso comediante?
- Sí.

270
00:11:21,732 --> 00:11:24,767
Papi, Rowlf era el perro
que tocaba el piano.

271
00:11:24,802 --> 00:11:26,135
El perro músico, querrás decir.

272
00:11:27,238 --> 00:11:28,504
Johnny, se están riendo de ti.

273
00:11:28,572 --> 00:11:30,573
Lo sé, y me gusta.

274
00:11:32,276 --> 00:11:33,376
Tu tío...

275
00:11:36,113 --> 00:11:38,848
Tía, cuéntame algo sobre ella.

276
00:11:38,883 --> 00:11:40,383
Algo bueno.

277
00:11:40,417 --> 00:11:42,122
- ¿De verdad?
- Sí.

278
00:11:42,157 --> 00:11:44,687
Estoy... cansada de estar enfadada.

279
00:11:46,330 --> 00:11:48,758
Era una soñadora, como tú.

280
00:11:48,826 --> 00:11:51,561
Era pasional, como tú.

281
00:11:51,595 --> 00:11:53,930
Era impulsiva, como tú.

282
00:11:55,266 --> 00:11:57,267
Pero no tiene...

283
00:11:57,301 --> 00:11:59,231
no tiene tus agallas,

284
00:11:59,296 --> 00:12:03,239
tu corazón, tu
compromiso, ni tu corazón.

285
00:12:04,708 --> 00:12:06,743
Bendito, esa es mi hermana y la quiero,

286
00:12:06,777 --> 00:12:08,711
así que puedo decirlo.

287
00:12:09,680 --> 00:12:12,615
Tienes lo bueno de ella.

288
00:12:12,650 --> 00:12:16,819
Por suerte... Por suerte,
el resto viene de tu papi.

289
00:12:22,826 --> 00:12:24,494
Distanciamiento social.

290
00:12:25,963 --> 00:12:28,498
Sigue hablando. Sigue hablando.

291
00:12:28,532 --> 00:12:31,401
Bueno, las reuniones por
ordenador no son lo mismo.

292
00:12:31,435 --> 00:12:33,803
No, son mejores, porque
puedes ir en pijama.

293
00:12:35,339 --> 00:12:37,273
Robert, te iría mucho mejor

294
00:12:37,308 --> 00:12:39,008
si compartieses algo.

295
00:12:39,043 --> 00:12:40,696
Echo de menos a mi mujer.

296
00:12:41,205 --> 00:12:45,174
¿De verdad cree que esta...
separación es necesaria?

297
00:12:46,663 --> 00:12:48,579
No estoy segura de nada.

298
00:12:49,353 --> 00:12:51,354
Pero sé que si la relación es fuerte,

299
00:12:51,388 --> 00:12:53,690
puede sobrevivir una separación temporal

300
00:12:53,724 --> 00:12:55,391
a favor de tu sobriedad.

301
00:12:55,426 --> 00:12:59,696
Y sé que si te estás manteniendo
sobrio por tu mujer...

302
00:12:59,730 --> 00:13:01,264
la primera vez que
tengáis una discusión,

303
00:13:01,298 --> 00:13:02,899
tendrás una excusa para consumir.

304
00:13:02,933 --> 00:13:05,868
El objetivo de la separación

305
00:13:05,903 --> 00:13:08,545
es que aprendas a estar
sobrio por ti mismo.

306
00:13:08,591 --> 00:13:09,650
Ya.

307
00:13:09,684 --> 00:13:12,709
Veamos esa incisión.

308
00:13:12,743 --> 00:13:14,677
Creo que tiene buena pinta.

309
00:13:16,213 --> 00:13:17,747
Bien.

310
00:13:17,781 --> 00:13:19,716
Vale. ¿Cuál es el rango de movimiento?

311
00:13:19,750 --> 00:13:21,684
Es genial.

312
00:13:21,752 --> 00:13:23,453
- ¿Ve?
- Bien.

313
00:13:23,487 --> 00:13:25,855
¿Y el nivel de dolor, del 1 al 10?

314
00:13:25,889 --> 00:13:28,157
Bueno, a parte del pico ocasional,

315
00:13:28,192 --> 00:13:31,127
dos o tres, la mayoría de los días.

316
00:13:31,161 --> 00:13:32,528
- Te lo compro.
- Sí.

317
00:13:32,596 --> 00:13:35,164
Vale. Estás curando bien.

318
00:13:35,232 --> 00:13:39,068
Sigue yendo al fisio y
si cambia algo, llámame.

319
00:13:39,103 --> 00:13:41,070
Y, Robert, escucha.

320
00:13:41,105 --> 00:13:44,207
Cuanto antes consigas un
padrino y trabajes en los pasos,

321
00:13:44,241 --> 00:13:45,863
te sentirás mejor.

322
00:13:45,897 --> 00:13:47,810
¿Otro padrino? ¿De qué habla?

323
00:13:47,845 --> 00:13:48,845
Yo no soy tu madrina.

324
00:13:48,879 --> 00:13:50,747
Espera. ¿Creías que de eso iba esto?

325
00:13:50,781 --> 00:13:54,250
¿Qué hay de los 90 días?

326
00:13:54,284 --> 00:13:56,853
Ya, eso era solo una sugerencia
por alguien que ha pasado por eso.

327
00:13:56,920 --> 00:13:59,555
No, soy tu médico. No
puedo ser tu madrina.

328
00:13:59,590 --> 00:14:02,125
Lo mejor es que consiguieses un padrino.

329
00:14:02,159 --> 00:14:04,861
¿Cómo encuentro un padrino?

330
00:14:05,863 --> 00:14:07,063
Si hubiese un sitio

331
00:14:07,097 --> 00:14:11,200
donde se juntasen los adictos
y hablasen de sus problemas...

332
00:14:11,235 --> 00:14:12,565
¿Sabe qué?

333
00:14:15,372 --> 00:14:16,205
Adiós.

334
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
¿Vas a dejar el cobre
hacia atrás tal que así?

335
00:14:21,812 --> 00:14:24,580
Sí. ¿Qué diferencia hay?

336
00:14:24,648 --> 00:14:26,549
Vale.

337
00:14:26,617 --> 00:14:27,884
Hughes, ¿cuál es el problema?

338
00:14:27,918 --> 00:14:29,185
Nada, no hay ningún problema.

339
00:14:29,253 --> 00:14:30,920
Parece que haya algún problema.

340
00:14:32,022 --> 00:14:33,556
Vale. Me echaste por ella.

341
00:14:33,590 --> 00:14:35,291
Me dejaste sin casa en
medio de una pandemia.

342
00:14:35,325 --> 00:14:37,460
La pandemia no había
empezado todavía y la razón

343
00:14:37,528 --> 00:14:39,929
por la que te pedí que te fueses...
no tiene que ver con Sasha.

344
00:14:39,963 --> 00:14:41,964
"Confuso por Sasha". Esas
fueron tus palabras exactas.

345
00:14:41,999 --> 00:14:43,933
- Y también confuso por Pru.
- Vale.

346
00:14:43,967 --> 00:14:45,701
¿Me echaste por una mujer
que no tenías a mano?

347
00:14:45,769 --> 00:14:48,104
¿Cómo es eso menos confuso para Pru?

348
00:14:48,138 --> 00:14:50,606
¿No... no te gusta vivir con Travis?

349
00:14:50,674 --> 00:14:52,475
- ¿Por qué estamos volviendo con esto?
- Porque somos amigos.

350
00:14:52,543 --> 00:14:54,444
Porque te ayudé con tu hija. Porque...

351
00:14:54,511 --> 00:14:56,579
Ya y... lo agradezco,

352
00:14:56,647 --> 00:14:58,815
pero cómo crío a mi
hija y con quien salgo,

353
00:14:58,849 --> 00:15:01,250
es... cosa mía.

354
00:15:05,556 --> 00:15:07,223
¿Quién la está cuidando ahora?

355
00:15:07,257 --> 00:15:09,011
¿Otra extraña?

356
00:15:09,894 --> 00:15:12,595
Mi hermana, Vic.

357
00:15:12,763 --> 00:15:14,997
Su bufete cerró por la pandemia,

358
00:15:15,032 --> 00:15:17,467
así que está trabajando a tiempo
parcial desde Seattle, ¿vale?

359
00:15:17,501 --> 00:15:18,835
Ya. Genial.

360
00:15:18,869 --> 00:15:21,237
Conozco... conozco a
Pru y conozco su rutina.

361
00:15:21,305 --> 00:15:23,806
Sé que no puede comer comida
naranja cuando se hace de noche.

362
00:15:23,874 --> 00:15:25,842
- Es su tía, Hughes.
- Vale, ¿sabes qué, Gibson?

363
00:15:25,876 --> 00:15:26,976
No has cambiado el pañal del bebé

364
00:15:27,010 --> 00:15:28,478
cinco veces al día durante meses

365
00:15:28,512 --> 00:15:30,113
y no tuviste toda la caca bajo tus uñas,

366
00:15:30,180 --> 00:15:32,415
así que no tienes ni voz ni voto.

367
00:15:32,483 --> 00:15:34,484
Gracias por la imagen.

368
00:15:34,518 --> 00:15:37,186
Me reemplazaste, primero
por una chica al azar

369
00:15:37,221 --> 00:15:39,055
y luego, vale, por tu
hermana, pero me reemplazaste.

370
00:15:39,089 --> 00:15:42,291
Escalera 19, camión 19 solicitados

371
00:15:42,326 --> 00:15:44,026
para asistir con un
animal salvaje huido.

372
00:15:44,094 --> 00:15:45,294
¿Animal salvaje?

373
00:15:45,329 --> 00:15:47,497
Gracias, Jesús.

374
00:15:47,531 --> 00:15:49,260
Venga, venga, venga. Tenemos que irnos.

375
00:15:56,244 --> 00:15:58,654
Ya me encuentro bien. Muy bien.

376
00:15:59,190 --> 00:16:00,791
¿Podéis dejarme?

377
00:16:00,825 --> 00:16:01,925
Eso es solo la morfina.

378
00:16:01,959 --> 00:16:03,193
Tenemos que llevarla al hospital

379
00:16:03,227 --> 00:16:04,749
porque su presión arterial
está bajando un poco.

380
00:16:04,820 --> 00:16:07,722
No sois policías. No podéis detenerme.

381
00:16:07,756 --> 00:16:09,757
Tenéis que encontrarla.

382
00:16:09,791 --> 00:16:10,921
¡Quítate de encima!

383
00:16:10,947 --> 00:16:12,502
- ¿Está segura...?
- ¡Dejadme salir!

384
00:16:12,528 --> 00:16:14,128
¿Está segura de que
está respirando bien?

385
00:16:14,196 --> 00:16:15,763
La he criado desde que era pequeña.

386
00:16:15,831 --> 00:16:18,132
La rescaté de un zoo.

387
00:16:18,167 --> 00:16:21,536
¿Dice que "rescatar" es tener a un
animal salvaje encadenado en su jardín?

388
00:16:21,570 --> 00:16:22,904
No ayudas, Montgomery.

389
00:16:22,938 --> 00:16:24,472
¡Es mejor que donde estaba!

390
00:16:24,506 --> 00:16:26,140
Vale. Yvonne... Yvonne, escúcheme.

391
00:16:26,175 --> 00:16:27,775
Necesito que se relaje.

392
00:16:27,809 --> 00:16:29,076
Respire, ¿vale?

393
00:16:29,111 --> 00:16:32,113
Tengo que encontrarla. ¡La van a matar!

394
00:16:32,147 --> 00:16:33,915
¡Yvonne, ha intentado matarla!

395
00:16:33,949 --> 00:16:36,150
- ¡No! ¡No pretendía hacerlo!
- Vale. Mire.

396
00:16:36,218 --> 00:16:37,752
Tenemos a todo un equipo buscándola.

397
00:16:37,786 --> 00:16:39,120
Cálmese y respire.

398
00:16:39,154 --> 00:16:41,289
Despacio y bien.

399
00:16:44,092 --> 00:16:46,694
¿Qué hacemos si lo vemos?

400
00:16:48,363 --> 00:16:50,298
Creo que nos quedamos en el camión,

401
00:16:50,332 --> 00:16:53,467
no le quitamos los ojos de encima
y esperamos a control de animales.

402
00:16:53,535 --> 00:16:55,069
¿Nos acobardamos?

403
00:16:56,205 --> 00:16:57,310
¿Tienes una idea mejor?

404
00:16:57,338 --> 00:16:58,639
Sinceramente, estoy tan enfadada

405
00:16:58,674 --> 00:17:00,575
que pienso que puedo pelear contra
un tigre ahora mismo, así que...

406
00:17:00,609 --> 00:17:02,243
Ya. Pagaría bien por ver eso.

407
00:17:02,277 --> 00:17:06,013
Creía que Miller y yo
éramos como... para siempre,

408
00:17:06,081 --> 00:17:08,082
el tipo de amigos que se
regalarían un riñón cuando fuese,

409
00:17:08,116 --> 00:17:10,818
pero solo somos...

410
00:17:10,852 --> 00:17:12,486
No lo sé. Supongo que no lo somos.

411
00:17:12,521 --> 00:17:14,622
No estoy de acuerdo. Creo que te
regalaría un riñón si lo pidieses.

412
00:17:14,656 --> 00:17:16,161
No te pongas de su lado.

413
00:17:16,792 --> 00:17:19,093
Vale. Pero yo te daría
un riñón si lo pidieses.

414
00:17:22,164 --> 00:17:23,698
Qué amable.

415
00:17:23,732 --> 00:17:25,833
Aunque posiblemente no lo hicieras.

416
00:17:25,867 --> 00:17:26,934
Está bien.

417
00:17:29,238 --> 00:17:30,137
Buenos días, Seattle.

418
00:17:30,172 --> 00:17:31,872
Al habla el amistoso
departamento de bomberos

419
00:17:31,940 --> 00:17:35,276
pidiéndoos que os quedéis en casa y
cerréis todas las ventanas y puertas.

420
00:17:35,344 --> 00:17:37,178
Hay un tigre suelto.

421
00:17:37,212 --> 00:17:38,504
Aunque no entréis en pánico.

422
00:17:39,915 --> 00:17:42,183
Atención, residentes. Animal suelto.

423
00:17:42,217 --> 00:17:43,317
Quédense dentro.

424
00:17:43,352 --> 00:17:45,653
Aseguren todas las puertas y ventanas.

425
00:17:46,855 --> 00:17:49,023
Echo de menos a Carina.

426
00:17:49,091 --> 00:17:51,892
Acabábamos de llegar a buen puerto

427
00:17:51,927 --> 00:17:53,394
y llegó la pandemia.

428
00:17:53,428 --> 00:17:56,163
Y entiendo que estamos
siendo... responsables

429
00:17:56,198 --> 00:17:57,565
no viéndonos,

430
00:17:57,633 --> 00:17:59,867
pero parece un poco extremo, ¿no?

431
00:18:01,103 --> 00:18:03,037
Pero la otra alternativa es
pasar la cuarentena juntas,

432
00:18:03,071 --> 00:18:07,008
que es básicamente
mudarnos juntas, lo que...

433
00:18:08,277 --> 00:18:12,079
también parece extremo, ¿no?

434
00:18:12,114 --> 00:18:13,481
Depende.

435
00:18:13,515 --> 00:18:14,720
¿De qué?

436
00:18:14,754 --> 00:18:16,472
De tus intenciones.

437
00:18:17,519 --> 00:18:18,686
Dejé que Hughie se mudase.

438
00:18:18,720 --> 00:18:20,087
No tenía claras mis intenciones

439
00:18:20,122 --> 00:18:21,522
y mira a dónde nos ha llevado.

440
00:18:21,556 --> 00:18:24,225
Pero tú no estabas saliendo con
Hughes. Es un poco diferente.

441
00:18:24,259 --> 00:18:27,528
No tenía claro cuánto quería
que se quedase con nosotros

442
00:18:27,562 --> 00:18:29,363
y, luego, Hughes se enamoró.

443
00:18:29,398 --> 00:18:30,398
De Pru.

444
00:18:30,432 --> 00:18:33,367
Y... y de la casa flotante y...

445
00:18:33,402 --> 00:18:35,836
Ella no estaba lista para irse, la eché

446
00:18:35,871 --> 00:18:37,371
y ahora se siente abandonada.

447
00:18:37,406 --> 00:18:39,840
Así que... sé clara.

448
00:18:45,947 --> 00:18:47,214
¿Esto es refresco de champán?

449
00:18:47,282 --> 00:18:49,717
¡Es muy dulce! ¿Siempre
ha sido así de dulce?

450
00:18:49,751 --> 00:18:51,619
Sí.

451
00:18:52,788 --> 00:18:55,222
A mami ya le caes mejor que yo.

452
00:18:55,257 --> 00:18:56,263
Calla.

453
00:18:56,346 --> 00:18:58,292
Están muy enamorados.

454
00:18:58,327 --> 00:18:59,527
Tú pareces muy enamorada.

455
00:18:59,561 --> 00:19:02,430
Les veo modelando agresivamente
un estilo de vida heteronormativo

456
00:19:02,464 --> 00:19:05,132
con la esperanza de
que yo vuelva a ella.

457
00:19:06,601 --> 00:19:09,303
¿Cómo se lo tomaron cuando
saliste del armario?

458
00:19:09,338 --> 00:19:10,438
No muy bien.

459
00:19:10,505 --> 00:19:12,139
¿Es mejor ahora?

460
00:19:12,207 --> 00:19:14,608
Han tenido tiempo para acostumbrarse,

461
00:19:14,676 --> 00:19:17,912
pero papi todavía se refiere
a mi novia como "tu amiga".

462
00:19:17,946 --> 00:19:19,618
Lo siento.

463
00:19:20,349 --> 00:19:22,717
Ojalá haberte tenido por aquel entonces.

464
00:19:22,784 --> 00:19:25,419
Eras mi prima hermana y
te echaba mucho de menos.

465
00:19:25,454 --> 00:19:27,254
Podías haber contactado.

466
00:19:27,289 --> 00:19:29,390
Muchas veces pudiste haber contactado...

467
00:19:29,424 --> 00:19:31,959
¿Por qué... por qué
nadie me dijo la verdad?

468
00:19:31,993 --> 00:19:35,329
Andy. Lo intenté.

469
00:19:35,364 --> 00:19:37,998
Por eso... nunca te volví a ver.

470
00:19:41,002 --> 00:19:42,670
¡Andy!

471
00:19:42,704 --> 00:19:44,405
¡Sigue funcionando!

472
00:19:44,439 --> 00:19:46,574
Le estás enseñando muy bien.

473
00:19:46,608 --> 00:19:47,757
Buen trabajo.

474
00:19:47,791 --> 00:19:49,176
No puedo esperar a enseñárselo a papi.

475
00:19:49,244 --> 00:19:50,811
Tus trenzas son muy chulas.

476
00:19:50,846 --> 00:19:52,513
Me encanta cuando la
tía me hace trenzas.

477
00:19:53,615 --> 00:19:55,383
Me recuerda a mami.

478
00:19:55,417 --> 00:19:57,218
Vimos a tu madre la semana pasada.

479
00:20:00,422 --> 00:20:01,689
Pero mi mamá murió.

480
00:20:01,723 --> 00:20:02,790
No está muerta.

481
00:20:02,824 --> 00:20:04,191
La vi.

482
00:20:04,226 --> 00:20:05,459
Pruitt, por favor, espera.

483
00:20:05,494 --> 00:20:06,927
Solo es una niña.

484
00:20:06,995 --> 00:20:08,763
Mija. Nos vamos. Venga.

485
00:20:08,797 --> 00:20:11,165
Hermano, por favor, no te vayas.

486
00:20:11,199 --> 00:20:13,300
¡Pero es verdad! ¡Vimos a la tía Elena!

487
00:20:13,335 --> 00:20:14,802
¡Michelle, por favor!

488
00:20:16,204 --> 00:20:17,671
¿Por qué se van?

489
00:20:17,739 --> 00:20:20,040
Papi.

490
00:20:20,075 --> 00:20:22,209
Papi, ¿qué pasa?

491
00:20:22,244 --> 00:20:23,377
Ahora no.

492
00:20:26,381 --> 00:20:28,315
Vale, Yvonne, dígame
si le duele el pecho.

493
00:20:28,350 --> 00:20:30,147
¡Nos faltan unos minutos!

494
00:20:30,886 --> 00:20:32,853
Tiene sonidos cardíacos ahogados,
distensión venosa yugular.

495
00:20:32,888 --> 00:20:35,523
Se está volviendo hipotensa.
¿Puedes ir más rápido?

496
00:20:35,557 --> 00:20:36,891
¿Qué pasa?

497
00:20:38,326 --> 00:20:40,127
Tiene un taponamiento cardíaco.

498
00:20:40,162 --> 00:20:41,729
Posiblemente esté sangrando
alrededor del corazón.

499
00:20:41,763 --> 00:20:43,164
¿Respira?

500
00:20:43,198 --> 00:20:44,365
No tiene pulso

501
00:20:44,399 --> 00:20:45,599
Comienzo la RCP.

502
00:20:48,203 --> 00:20:50,805
Ni de broma va a llegar al
Grey-Sloan sin respiración.

503
00:20:50,839 --> 00:20:52,306
¡Necesito más manos!

504
00:20:52,340 --> 00:20:53,507
Recibido. Freno.

505
00:20:59,548 --> 00:21:02,016
¡Estoy hablando de segundos,
Montgomery, no de minutos!

506
00:21:02,050 --> 00:21:03,347
¡Está en parada!

507
00:21:04,119 --> 00:21:05,419
No. No.

508
00:21:06,888 --> 00:21:08,255
Central, aquí ambulancia 19.

509
00:21:08,290 --> 00:21:09,223
Nos hemos parado en la...

510
00:21:09,291 --> 00:21:11,425
2196 de Walden para intubar.

511
00:21:11,460 --> 00:21:12,893
La paciente está en parada.

512
00:21:12,961 --> 00:21:14,995
Envíe a la compañía más
cercana disponible para ayudar.

513
00:21:15,030 --> 00:21:17,431
También se ha avistado al tigre.

514
00:21:17,466 --> 00:21:18,666
Repito...

515
00:21:18,700 --> 00:21:23,370
El tigre ha sido avistado
en la 2196 de Walden.

516
00:21:23,405 --> 00:21:24,660
¿Qué?

517
00:21:29,482 --> 00:21:31,885
En esta familia no nos
regimos por mentir.

518
00:21:31,911 --> 00:21:34,741
Nos regimos por honor y
respeto. Deberías saberlo.

519
00:21:34,766 --> 00:21:36,633
Estoy haciendo todo lo que puedo...

520
00:21:36,658 --> 00:21:39,659
Todo lo que puedo para limpiar el
desastre que ha hecho tu hermana.

521
00:21:39,685 --> 00:21:41,823
Pruitt, hermano, tranquilo, ¿vale?

522
00:21:41,849 --> 00:21:43,440
Pásate un día en mi piel

523
00:21:43,466 --> 00:21:45,467
y luego dime que me calme.

524
00:21:45,501 --> 00:21:48,303
Sabía que esto era un error. Ya no más.

525
00:21:51,006 --> 00:21:52,474
Ya.

526
00:22:03,919 --> 00:22:05,887
¿Qué? No. ¿Más comida?

527
00:22:05,955 --> 00:22:08,089
Tres leches. Tu favorito.

528
00:22:08,124 --> 00:22:09,357
¡Qué mujer más cruel!

529
00:22:09,392 --> 00:22:10,725
¡Sí! ¡Por favor!

530
00:22:10,760 --> 00:22:12,394
- Dámelo.
- Vale.

531
00:22:12,428 --> 00:22:14,129
Primero, he de decir algo.

532
00:22:14,163 --> 00:22:16,998
Nuestra madre, Margarita,
solía decirnos siempre...

533
00:22:18,367 --> 00:22:19,801
Hónralos.

534
00:22:19,869 --> 00:22:21,436
Hazles bien.

535
00:22:21,470 --> 00:22:22,771
¡Dales tarta!

536
00:22:22,805 --> 00:22:24,806
Sí.

537
00:22:24,840 --> 00:22:28,143
Andy, no estuvimos ahí
cuando nos necesitaste

538
00:22:28,177 --> 00:22:30,812
y... lo siento.

539
00:22:30,846 --> 00:22:33,681
No estábamos de acuerdo sobre
cómo Pruitt eligió llevar

540
00:22:33,716 --> 00:22:36,484
las decisiones horribles de mi hermana,

541
00:22:36,519 --> 00:22:39,488
pero tuvimos que respetar sus deseos.

542
00:22:40,322 --> 00:22:41,523
No te preocupes.

543
00:22:41,557 --> 00:22:44,325
Siempre fuiste el tópico de la
conversación en las cenas de domingo.

544
00:22:44,360 --> 00:22:45,660
Nunca dejamos de cuidarte.

545
00:22:45,694 --> 00:22:47,629
Te vimos ganar el State Salsa.

546
00:22:47,663 --> 00:22:49,130
¿Qué? ¿Estuvisteis ahí? ¿En el SunDome?

547
00:22:49,165 --> 00:22:50,231
- ¿Estuvisteis ahí?
- Sí.

548
00:22:50,266 --> 00:22:51,866
Y cuando te graduaste en
la academia de bomberos.

549
00:22:51,901 --> 00:22:54,369
Mi... mi padre siquiera estuvo ahí.

550
00:22:54,403 --> 00:22:57,272
Tenías acosadores, si
no una familia extensa.

551
00:22:57,306 --> 00:22:58,273
Sí.

552
00:22:59,542 --> 00:23:01,542
¿Cuándo vamos a conocer
a este marido tuyo?

553
00:23:01,566 --> 00:23:04,345
- ¡Mamá!
- No, está bien, Michelle.

554
00:23:04,413 --> 00:23:06,014
Estamos separados.

555
00:23:06,048 --> 00:23:07,382
Por ahora.

556
00:23:07,416 --> 00:23:09,517
Nos... nos casamos justo
después de que falleciese papá.

557
00:23:09,552 --> 00:23:11,052
Pasó muy rápido

558
00:23:11,086 --> 00:23:15,323
y ambos necesitamos tiempo para
trabajar en nosotros mismos,

559
00:23:15,357 --> 00:23:18,827
de manera individual, para
que podamos... volver juntos.

560
00:23:18,861 --> 00:23:21,362
Es un poco moderno para mí, pero...

561
00:23:21,397 --> 00:23:22,530
Oye.

562
00:23:22,565 --> 00:23:25,834
Nosotras hemos estado
separadas mucho y míranos.

563
00:23:25,901 --> 00:23:26,935
El amor gana.

564
00:23:26,969 --> 00:23:30,538
Ya, ahora te quedas con nosotros, chica.

565
00:23:34,109 --> 00:23:36,377
Se está desangrando internamente.

566
00:23:36,412 --> 00:23:37,545
¿Cómo puedes saberlo?

567
00:23:37,580 --> 00:23:38,713
Las venas de su cuello han colapsado.

568
00:23:38,747 --> 00:23:41,382
El pericardio se ha abierto como
un globo que acaba de explotar.

569
00:23:41,417 --> 00:23:42,584
¿Algún rastro de Lorelei?

570
00:23:42,618 --> 00:23:45,287
¿Estoy gritando por
mi vida? Entonces, no.

571
00:23:45,323 --> 00:23:46,488
Taquicardia ventricular sin pulso.

572
00:23:46,555 --> 00:23:48,556
Vale. Tenemos que reanimarla.

573
00:23:49,558 --> 00:23:51,426
Central, aquí ambulancia 19.
¿Dónde está esa compañía?

574
00:23:51,460 --> 00:23:53,161
El camión 82 está a cinco minutos.

575
00:23:53,195 --> 00:23:54,596
Puedo llegar en dos.

576
00:23:54,663 --> 00:23:55,729
Conduce.

577
00:23:57,766 --> 00:23:58,820
Despejado.

578
00:24:00,503 --> 00:24:01,736
Fibrilación ventricular.

579
00:24:01,770 --> 00:24:03,571
Inyectando más epi.

580
00:24:04,640 --> 00:24:06,441
Alguien ha reportado

581
00:24:06,475 --> 00:24:08,576
el avistamiento de un
tigre en Douglas Bridge.

582
00:24:08,611 --> 00:24:10,278
Eso está al otro lado de la ciudad.

583
00:24:10,312 --> 00:24:12,580
Lorelei es una chica rápida.

584
00:24:12,615 --> 00:24:15,850
Venga, Yvonne. Vamos.

585
00:24:15,918 --> 00:24:17,352
Vamos a darle la vuelta.

586
00:24:18,821 --> 00:24:20,622
Asístole.

587
00:24:25,494 --> 00:24:27,262
Su corazón está seco.

588
00:24:27,296 --> 00:24:28,296
¡Mierda!

589
00:24:28,330 --> 00:24:30,064
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

590
00:24:30,099 --> 00:24:31,966
- Su bombeo está completamente vacío.
- ¡No!

591
00:24:32,034 --> 00:24:33,434
¿Qué...? ¿Eso es todo?

592
00:24:33,502 --> 00:24:35,904
Su esternón debe haberse
apoyado en el corazón,

593
00:24:35,971 --> 00:24:37,672
cortándolo como un cuchillo.

594
00:24:37,706 --> 00:24:39,707
Ha salido sangre hacia su pecho.

595
00:24:39,742 --> 00:24:42,310
¡Venga! Estoy... a un minuto...

596
00:24:42,344 --> 00:24:44,579
Sus pulmones estaban
limpios, sí, pero ahora...

597
00:24:44,613 --> 00:24:46,247
Ahora están llenos de fluido.

598
00:24:46,282 --> 00:24:47,949
Ha salido la sangre del corazón.

599
00:24:50,252 --> 00:24:52,954
¿Crees que ese tigre
lo hizo a propósito?

600
00:24:52,988 --> 00:24:56,624
Fingir quererla,

601
00:24:56,659 --> 00:24:59,727
pero estar esperando este momento
en secreto durante todos estos años.

602
00:25:03,699 --> 00:25:05,099
Central, aquí ambulancia 19.

603
00:25:05,134 --> 00:25:07,569
Cancelen el camión 82.

604
00:25:09,605 --> 00:25:11,506
Oye, chicos.

605
00:25:11,540 --> 00:25:14,776
Parece que el tigre...
ha cruzado el puente.

606
00:25:14,810 --> 00:25:17,679
Se le ha avistado en Adams y
un incidente apabullante...

607
00:25:17,713 --> 00:25:19,914
Pueden correr a 65 km por hora.
Podría estar en cualquier parte.

608
00:25:19,949 --> 00:25:22,150
- Cerradlo todo por si acaso.
- Sí.

609
00:25:25,321 --> 00:25:26,654
Detrás tuya, Hughes.

610
00:25:26,689 --> 00:25:28,489
No necesito que me
narres tus movimientos.

611
00:25:28,524 --> 00:25:29,490
No soy una niña.

612
00:25:29,558 --> 00:25:30,925
Bueno, tienes rabietas de niña.

613
00:25:30,960 --> 00:25:32,627
Vale. Esto no es una rabieta.

614
00:25:32,661 --> 00:25:35,630
Es una reacción humana natural
porque descartas mis sentimientos

615
00:25:35,698 --> 00:25:37,265
y me echas de la vida de tu hija

616
00:25:37,299 --> 00:25:38,433
y abandonas nuestra amistad.

617
00:25:38,500 --> 00:25:39,667
Pensaba...

618
00:25:39,702 --> 00:25:41,102
Pensaba que éramos más que eso.

619
00:25:41,170 --> 00:25:42,170
¿Qué creías que éramos?

620
00:25:42,204 --> 00:25:43,972
Creía que éramos una familia.

621
00:25:44,006 --> 00:25:45,607
Pero supongo que me equivocaba.

622
00:25:46,542 --> 00:25:48,843
No, no, no. Dos metros, tío.

623
00:26:06,019 --> 00:26:08,079
Hora de la muerte... 13:37.

624
00:26:08,105 --> 00:26:09,407
¿Ruptura de la pared cardíaca?

625
00:26:09,433 --> 00:26:11,590
¡Espero que valiese la pena, Yvonne!

626
00:26:11,616 --> 00:26:13,517
¿Se nos permite gritar a gente muerta?

627
00:26:13,543 --> 00:26:15,577
Como regla, no.

628
00:26:24,152 --> 00:26:26,120
He perdido a otra madre.

629
00:26:27,490 --> 00:26:28,623
Van tres en el último mes.

630
00:26:28,658 --> 00:26:30,692
Eso son tres más de lo que
he tenido en toda mi carrera

631
00:26:30,760 --> 00:26:31,826
hasta este año.

632
00:26:31,857 --> 00:26:32,961
Maldita sea.

633
00:26:32,995 --> 00:26:35,636
Me metí en obstetricia para
traer vidas nuevas al mundo,

634
00:26:35,661 --> 00:26:37,929
no para certificar la muerte
de madres y... y bebés.

635
00:26:37,964 --> 00:26:38,889
Yo...

636
00:26:43,169 --> 00:26:44,356
Lo siento.

637
00:26:44,382 --> 00:26:45,849
No, está bien.

638
00:26:46,012 --> 00:26:47,613
No.

639
00:26:47,639 --> 00:26:49,607
No está bien.

640
00:26:49,633 --> 00:26:52,569
No... no lo está.

641
00:26:52,933 --> 00:26:54,512
Tenía 19 años.

642
00:26:54,590 --> 00:26:56,591
Tenía placenta previa.

643
00:26:56,625 --> 00:26:59,160
Se estaba saltando las revisiones

644
00:26:59,194 --> 00:27:00,762
porque tenía miedo.

645
00:27:01,272 --> 00:27:04,841
Llegó muy tarde y su madre...

646
00:27:06,762 --> 00:27:08,158
Por los protocolos COVID,

647
00:27:08,184 --> 00:27:10,965
su madre no podía entrar
con ella, así que...

648
00:27:10,991 --> 00:27:12,525
murió sola.

649
00:27:12,736 --> 00:27:14,704
Y su bebé murió solo.

650
00:27:15,981 --> 00:27:18,582
Y ahora tengo que ir y
decírselo a mis pacientes.

651
00:27:20,752 --> 00:27:23,487
Y después de eso, voy a estar sola.

652
00:27:23,522 --> 00:27:25,489
Odio esto.

653
00:27:25,524 --> 00:27:26,891
Odio esta enfermedad.

654
00:27:26,925 --> 00:27:29,593
Odio... este año.

655
00:27:29,628 --> 00:27:31,595
Odio... estar sola.

656
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
Espera, espera.

657
00:27:32,664 --> 00:27:34,632
¿Por qué no podéis
estar Maya y tú juntas?

658
00:27:34,666 --> 00:27:36,801
Porque la jefa Bailey y tú estáis
llevando la cuarentena separados.

659
00:27:36,835 --> 00:27:38,669
- No...
- Espera, espera, espera.

660
00:27:38,703 --> 00:27:41,272
¿Estáis separadas porque
Miranda y yo estamos separados?

661
00:27:41,309 --> 00:27:42,273
Sí.

662
00:27:42,307 --> 00:27:43,674
Carina. Mira.

663
00:27:43,708 --> 00:27:45,476
Si fuese por mí,

664
00:27:45,510 --> 00:27:47,678
mi mujer y yo estaríamos
haciendo frente a esto juntos,

665
00:27:47,712 --> 00:27:52,349
porque la echo tanto de
menos... que me duele todo.

666
00:27:52,417 --> 00:27:54,752
Literalmente. Siento
presión en el pecho,

667
00:27:54,820 --> 00:27:56,353
y... me pesa la respiración.

668
00:27:56,388 --> 00:27:58,522
Y, entonces, pienso que he
pillado COVID-19, pero, oye,

669
00:27:58,557 --> 00:28:01,492
si enfermo, puedo ir al
hospital y ver a mi mujer.

670
00:28:01,560 --> 00:28:05,262
Pero Bishop y tú... no
tenéis hijos, ¿vale?

671
00:28:05,297 --> 00:28:08,199
Ni una enfermedad de corazón. Ni un TOC.

672
00:28:08,233 --> 00:28:10,101
Deberíais estar juntas.

673
00:28:10,168 --> 00:28:12,336
Dios sabe que son momentos
duros en todas nuestras vidas,

674
00:28:12,370 --> 00:28:14,805
pero ¿qué sentido tiene
encontrar a tu persona

675
00:28:14,873 --> 00:28:17,942
si no podéis pasar juntas
los malos momentos?

676
00:28:19,544 --> 00:28:21,712
Ve a por tu chica.

677
00:28:21,780 --> 00:28:23,647
Gracias.

678
00:28:28,186 --> 00:28:30,988
Aquí ambulancia 19. Nos dirigimos
a casa desde el Grey-Sloan.

679
00:28:31,022 --> 00:28:33,390
Recibido, ambulancia 19.

680
00:28:35,594 --> 00:28:37,895
¿Sabes...?

681
00:28:37,929 --> 00:28:40,364
Las cosas que más
queremos en este mundo...

682
00:28:40,398 --> 00:28:42,600
suelen las que más daño nos hacen.

683
00:28:44,436 --> 00:28:46,504
Solo digo que...

684
00:28:46,538 --> 00:28:49,173
ese tigre era la única cosa entre Yvonne

685
00:28:49,207 --> 00:28:51,542
y una soledad tan grande que duele.

686
00:28:52,611 --> 00:28:55,146
Y lo mantuvo en cautiverio
y lo mataba de hambre,

687
00:28:55,180 --> 00:28:56,714
y ahora ese "amigo"

688
00:28:56,748 --> 00:28:59,083
posiblemente esté ahí fuera
comiéndose a otro ser humano,

689
00:28:59,151 --> 00:29:01,585
así que discrepo con todo
lo de "está bien o mal".

690
00:29:01,620 --> 00:29:02,720
Esto estuvo mal.

691
00:29:02,754 --> 00:29:04,255
Vale, ¿puedes darme un
momento de compasión?

692
00:29:04,289 --> 00:29:05,422
La mujer está muerta.

693
00:29:05,457 --> 00:29:06,757
Tuvo a un tigre en su casa.

694
00:29:06,791 --> 00:29:08,559
¿Quién coño hace eso?

695
00:29:08,627 --> 00:29:11,762
Es cruel. Es peligroso.
Es irresponsable.

696
00:29:11,796 --> 00:29:14,431
No deberías forzar a una
criatura preciosa salvaje

697
00:29:14,466 --> 00:29:16,734
a algo que se supone que no debe ser.

698
00:29:16,768 --> 00:29:19,570
¿Por qué? ¿Por qué hace eso la gente?

699
00:29:19,638 --> 00:29:21,405
No estamos hablando del tigre, ¿no?

700
00:29:21,439 --> 00:29:23,641
Nunca se ha tratado del tigre, Warren.

701
00:29:23,675 --> 00:29:25,509
Esa es la regla número uno.

702
00:29:30,882 --> 00:29:33,417
Vi a mi padre en una app de citas gais.

703
00:29:35,687 --> 00:29:38,055
Sí. Viviendo todos estos
años en el armario.

704
00:29:38,089 --> 00:29:40,124
Autodespreciándose...

705
00:29:40,158 --> 00:29:41,825
aterrado por dejar salir su...

706
00:29:41,860 --> 00:29:43,594
¿Rugido?

707
00:29:44,996 --> 00:29:46,030
Lo siento.

708
00:29:46,097 --> 00:29:47,865
Iba... iba a decir hacérselo
saber a su familia.

709
00:29:47,899 --> 00:29:50,201
Aterrado de hacérselo
saber a su familia.

710
00:29:51,836 --> 00:29:53,037
El tuyo es mejor.

711
00:29:54,773 --> 00:29:56,140
Lo siento, tío.

712
00:29:56,174 --> 00:29:57,408
Gracias.

713
00:30:00,579 --> 00:30:02,646
¿Te vas a quedar ahí?

714
00:30:02,681 --> 00:30:04,248
Lo siento, tío.

715
00:30:04,282 --> 00:30:06,317
Ya.

716
00:30:08,687 --> 00:30:10,588
No podía seguir viviendo con ella, tío.

717
00:30:10,622 --> 00:30:11,755
No había manera.

718
00:30:11,790 --> 00:30:13,090
Vale. No vas a ayudar. Vale.

719
00:30:13,124 --> 00:30:15,559
Y no puedo decirle por qué le pedí irse,

720
00:30:15,594 --> 00:30:17,094
o por qué he roto con Sasha,

721
00:30:17,128 --> 00:30:19,797
así que piensa que soy un
imbécil, lo que es como...

722
00:30:19,831 --> 00:30:21,665
¿Supongo que debo vivir con ello?

723
00:30:21,700 --> 00:30:22,733
¿Cuál es la alternativa?

724
00:30:22,767 --> 00:30:25,669
La alternativa es que le
digas la verdad, supongo.

725
00:30:25,704 --> 00:30:27,771
Pero eso arruinaría nuestra amistad.

726
00:30:27,806 --> 00:30:29,673
- Arruinaría...
- Para.

727
00:30:29,708 --> 00:30:32,243
Las cosas en el trabajo,
haría que todo fuese raro.

728
00:30:32,277 --> 00:30:34,078
- No. Cállate.
- Cállate tú, tío.

729
00:30:34,112 --> 00:30:36,413
- No.
- ¡¿Qué?!

730
00:30:39,517 --> 00:30:41,085
¿Qué?

731
00:30:42,354 --> 00:30:44,321
- Tigre.
- ¿Tigre?

732
00:30:45,890 --> 00:30:47,791
¿Cómo ha entrado?

733
00:30:47,826 --> 00:30:49,660
- Esto está pasando.
- Vale.

734
00:30:49,694 --> 00:30:50,761
Voy a dar la voz de alarma.

735
00:30:50,795 --> 00:30:52,830
- Voz de alarma.
- Vale.

736
00:30:52,897 --> 00:30:54,665
Hughes.

737
00:30:54,699 --> 00:30:55,893
¡Hughes! ¡Hughes!

738
00:30:55,918 --> 00:30:57,334
¡No entres en el
cobertizo! ¡Quédate ahí!

739
00:30:57,369 --> 00:30:59,336
¡Asegúrate de que nadie
entra en el cobertizo!

740
00:31:00,839 --> 00:31:01,805
¡Estoy aquí!

741
00:31:01,873 --> 00:31:03,907
¿Qué dice y por qué grita?

742
00:31:03,942 --> 00:31:05,542
¿Por qué me está gritando Miller ahora?

743
00:31:05,577 --> 00:31:07,878
- ¡No, Hughes, para! ¡Tigre!
- ¡¿Qué está pasando?!

744
00:31:07,912 --> 00:31:09,880
- ¡¿Qué demonios, Miller?!
- ¡Vic! ¡Para!

745
00:31:09,914 --> 00:31:11,448
- ¿Para el qué?
- ¡Tigre!

746
00:31:16,321 --> 00:31:17,774
Dios mío.

747
00:31:28,319 --> 00:31:30,184
Dios mío. Dios mío.

748
00:31:30,210 --> 00:31:32,356
Vale. Vale. No... no te muevas.

749
00:31:32,382 --> 00:31:34,491
- No te muevas.
- No, posiblemente deberías moverte.

750
00:31:34,515 --> 00:31:36,182
Vale. Ven... ven hacia mí.

751
00:31:36,217 --> 00:31:37,951
Lentamente.

752
00:31:38,019 --> 00:31:40,353
¿Me muevo o...

753
00:31:40,421 --> 00:31:43,043
o hago lo que me estéis
diciendo que haga?

754
00:31:43,122 --> 00:31:44,756
Quiero vivir.

755
00:31:44,790 --> 00:31:45,963
Me encanta mi vida.

756
00:31:46,077 --> 00:31:47,770
- ¡Oye! ¡Oye, oye!
- Me encanta mi vida.

757
00:31:47,911 --> 00:31:49,291
¡Aquí! ¡Aquí!

758
00:31:49,317 --> 00:31:51,318
Aquí. Aquí, tigre. Ahí tienes.

759
00:31:51,353 --> 00:31:52,653
¡Toma, gatito! Toma, gatito.

760
00:31:52,687 --> 00:31:54,455
Por aquí, por aquí. Vamos. Mírame. Ven.

761
00:31:54,523 --> 00:31:56,957
¡Sí! Sí. Sí. Sí.

762
00:31:56,992 --> 00:31:58,826
Mira eso. Mira todo eso.

763
00:31:58,860 --> 00:31:59,927
Eso es. Eso es.

764
00:31:59,995 --> 00:32:00,867
Justo ahí.

765
00:32:00,893 --> 00:32:02,093
¡Está funcionando!

766
00:32:03,899 --> 00:32:04,932
Vale.

767
00:32:04,966 --> 00:32:07,067
- Por aquí. ¡Por aquí!
- Vale. Vale.

768
00:32:07,102 --> 00:32:09,170
¡Aquí, gatito, gatito! ¡Ven aquí!

769
00:32:14,135 --> 00:32:15,735
¡Joder!

770
00:32:19,781 --> 00:32:21,661
Ha estado cerca.

771
00:32:33,395 --> 00:32:34,895
¿Dos metros?

772
00:32:34,930 --> 00:32:36,831
- No.
- Sí.

773
00:32:38,867 --> 00:32:40,601
Te tengo, Hughie.

774
00:32:41,236 --> 00:32:42,303
Te tengo.

775
00:33:26,051 --> 00:33:27,053
Control de animales.

776
00:33:27,097 --> 00:33:28,516
¡Hola!

777
00:33:28,550 --> 00:33:30,217
Vale. Vale.

778
00:33:30,252 --> 00:33:32,086
- Gracias, chicos.
- Os lo agradecemos.

779
00:33:32,153 --> 00:33:34,221
Id a por ese tigre.

780
00:33:34,289 --> 00:33:35,723
¿Hola? Capitana Bishop.

781
00:33:35,757 --> 00:33:38,392
No, debió haberse colado
antes de que cerrásemos todo.

782
00:33:38,460 --> 00:33:40,261
Sí, señor, acaba de llegar
control de animales.

783
00:33:40,295 --> 00:33:41,962
Van a retirar al animal con humanidad

784
00:33:41,997 --> 00:33:44,798
y transportarlo al zoo.

785
00:33:48,570 --> 00:33:49,537
Adiós.

786
00:33:54,943 --> 00:33:58,178
¿De verdad estás aquí
o estoy muy cansada?

787
00:33:58,213 --> 00:34:00,047
Ambas, supongo.

788
00:34:00,081 --> 00:34:01,582
¿Qué?

789
00:34:01,616 --> 00:34:03,117
Te echaba de menos.

790
00:34:03,151 --> 00:34:04,985
Y te he traído algo.

791
00:34:05,020 --> 00:34:08,322
Vale, voy a alejarme de ti,

792
00:34:08,356 --> 00:34:11,158
antes de que empiece a
romper todas las reglas.

793
00:34:11,226 --> 00:34:12,860
Bien.

794
00:34:15,196 --> 00:34:16,697
Múdate conmigo.

795
00:34:16,731 --> 00:34:18,065
¿Qué?

796
00:34:18,099 --> 00:34:21,302
La cuarentena es
básicamente mudarse juntas.

797
00:34:21,336 --> 00:34:23,337
Pero no quiero...

798
00:34:23,371 --> 00:34:26,740
hacer básicamente todo contigo.

799
00:34:26,775 --> 00:34:30,110
Quiero hacer todo... de verdad.

800
00:34:30,178 --> 00:34:33,013
Y sé que... que apenas...

801
00:34:33,081 --> 00:34:36,150
hemos pasado tres días juntas
desde que rompí tu confianza.

802
00:34:36,184 --> 00:34:39,286
Pero espero que...

803
00:34:39,321 --> 00:34:42,790
pedirte que te mudes conmigo

804
00:34:42,824 --> 00:34:45,025
sea una señal de que voy a por todas.

805
00:34:45,060 --> 00:34:46,760
En realidad...

806
00:34:48,163 --> 00:34:51,165
he venido a preguntarte
exactamente lo mismo.

807
00:34:54,669 --> 00:34:56,136
Haré el tuyo, si tú haces el mío.

808
00:34:58,173 --> 00:35:01,842
¿Cómo lo haces para que incluso
frotar las fosas nasales suene sexy?

809
00:35:21,162 --> 00:35:22,329
Robert, soy Richard Webber.

810
00:35:22,397 --> 00:35:25,299
Señor, es un honor. La Dra.
Shepherd lo alaba bastante.

811
00:35:25,333 --> 00:35:28,802
Me ha dicho que estás hecho un desastre.

812
00:35:30,572 --> 00:35:34,208
Ya. Supongo que eso es verdad.

813
00:35:34,242 --> 00:35:36,143
Dime más.

814
00:35:36,177 --> 00:35:38,712
Bueno... estoy pasando
la cuarentena solo,

815
00:35:38,780 --> 00:35:41,849
así que si consumiese,

816
00:35:41,883 --> 00:35:44,251
supongo que nadie lo sabría.

817
00:35:44,285 --> 00:35:46,387
Pero tú lo sabrías.

818
00:35:47,822 --> 00:35:51,492
¿Cómo te gustaría trabajar
en algunos pasos juntos?

819
00:35:51,526 --> 00:35:54,228
Ya, me gusta ser bueno en las cosas.

820
00:35:54,262 --> 00:35:56,397
Y hacer los pasos

821
00:35:56,431 --> 00:35:59,900
parece hablar de sentimientos

822
00:35:59,934 --> 00:36:02,770
y no soy bueno en eso.

823
00:36:02,804 --> 00:36:04,765
Los pasos son más simples
de lo que piensas.

824
00:36:04,808 --> 00:36:06,940
No todo es sobre sentimientos...

825
00:36:06,975 --> 00:36:08,308
Al menos no al principio.

826
00:36:08,343 --> 00:36:10,110
Empiezas con una lista.

827
00:36:10,145 --> 00:36:14,081
Escribe todas las veces que
el consumo de alcohol y drogas

828
00:36:14,115 --> 00:36:16,016
hicieron de tu vida incontrolable.

829
00:36:16,051 --> 00:36:18,385
Solo... di la verdad.

830
00:36:19,861 --> 00:36:22,797
Empezaré con mi historia
primero para hacerlo más fácil.

831
00:36:22,822 --> 00:36:23,822
¿De verdad?

832
00:36:23,958 --> 00:36:25,225
Claro.

833
00:36:26,261 --> 00:36:29,763
¿Quieres escuchar sobre la vez
que entré en quirófano borracho?

834
00:36:32,367 --> 00:36:34,168
Sí, señor. Sí.

835
00:36:36,237 --> 00:36:38,806
¿Le has dado...? Espera.
¿Le has dado el de calabaza?

836
00:36:38,840 --> 00:36:40,641
No puede comer comida naranja
cuando se hace de noche.

837
00:36:40,675 --> 00:36:41,675
Vomitará toda la noche.

838
00:36:41,710 --> 00:36:44,438
Solo comida verde cuando
se hace de noche. ¡Tío!

839
00:36:44,472 --> 00:36:47,548
No sé por qué. Funciona. Confía en mí.

840
00:36:48,616 --> 00:36:50,317
¿Se está encendiendo el reloj biológico?

841
00:36:50,385 --> 00:36:51,471
No.

842
00:36:55,356 --> 00:36:57,677
He juzgado a una mujer muerta hoy.

843
00:36:58,827 --> 00:37:01,161
Yvonne la madre tigresa.

844
00:37:01,196 --> 00:37:02,930
Le chillé mientras estaba viva

845
00:37:02,964 --> 00:37:06,767
y la juzgué incluso después de morirse.

846
00:37:06,801 --> 00:37:08,836
Porque estoy enfadado con mi padre.

847
00:37:10,138 --> 00:37:13,774
Y eso no puede ser bueno siendo bombero.

848
00:37:13,799 --> 00:37:15,332
Posiblemente no.

849
00:37:15,357 --> 00:37:18,225
Pero siendo justos, lo que hizo fue...

850
00:37:18,313 --> 00:37:19,580
increíblemente estúpido.

851
00:37:19,647 --> 00:37:20,748
¡¿Verdad?!

852
00:37:20,782 --> 00:37:22,449
Sabes que inflarte con todo ese enfado

853
00:37:22,484 --> 00:37:24,952
no es sano, ¿verdad?

854
00:37:26,387 --> 00:37:28,522
Yo, por una vez, prefiero
airear mis quejas

855
00:37:28,556 --> 00:37:29,923
mientras son recientes.

856
00:37:29,958 --> 00:37:32,626
Incluso si eso hace
que un tigre te mutile.

857
00:37:32,660 --> 00:37:34,595
Casi. Casi...

858
00:37:34,620 --> 00:37:36,922
- me mutila un tigre.
- He escuchado que ha estado cerca.

859
00:37:40,668 --> 00:37:43,170
Esto es muy raro.

860
00:37:43,204 --> 00:37:44,371
¿Qué?

861
00:37:44,405 --> 00:37:45,560
Lo poco raro que es esto.

862
00:37:50,311 --> 00:37:52,312
Recuerdo ese día.

863
00:37:52,347 --> 00:37:54,648
El último día que te vi.

864
00:37:54,673 --> 00:37:56,907
Lo que dijiste... que
habías visto a mi madre.

865
00:37:58,219 --> 00:37:59,352
Mi padre se enfadó,

866
00:37:59,393 --> 00:38:01,555
nos metimos en el coche y nos fuimos.

867
00:38:01,589 --> 00:38:04,224
Nunca volvimos a hablar del
tema. Nunca volvimos a hablarte.

868
00:38:04,259 --> 00:38:08,362
Y yo... me olvidé.

869
00:38:08,396 --> 00:38:09,663
Todo.

870
00:38:10,746 --> 00:38:12,580
Todo de ti.

871
00:38:12,734 --> 00:38:14,034
Primero de psicología.

872
00:38:14,068 --> 00:38:17,204
El cerebro intenta
protegernos del trauma.

873
00:38:17,238 --> 00:38:19,406
Ya. Me hubieras venido
bien hace unos meses.

874
00:38:21,543 --> 00:38:24,244
Puede que nos hayas bloqueado, pero...

875
00:38:24,279 --> 00:38:27,247
nunca estuviste fuera
de nuestra familia.

876
00:38:27,282 --> 00:38:29,616
Solo me perdí unas barbacoas.

877
00:38:29,651 --> 00:38:31,018
Sí.

878
00:38:32,387 --> 00:38:35,422
¡Basta de hablar!

879
00:38:35,456 --> 00:38:38,425
Venga. Veamos si todavía sabes moverte.

880
00:38:38,493 --> 00:38:39,560
- ¡Oye!
- ¡No! ¡No!

881
00:38:39,594 --> 00:38:40,826
¡No!

882
00:38:40,850 --> 00:38:41,829
¡Oye!

883
00:38:41,863 --> 00:38:43,363
- ¡Oye!
- ¡Oye!

884
00:38:47,569 --> 00:38:49,336
Venga.

885
00:38:57,245 --> 00:38:58,812
Oye, ¿por qué tienes esa cara tan larga?

886
00:38:58,847 --> 00:39:01,381
Tu padre está en un
aviso. Volverá pronto.

887
00:39:06,321 --> 00:39:08,155
¿Es por tu madre?

888
00:39:09,110 --> 00:39:10,640
¿La echas de menos?

889
00:39:11,333 --> 00:39:12,934
Estoy bien, tío Snuffy.

890
00:39:12,959 --> 00:39:15,327
Echo de menos a mi prima
Michelle y a mi tía.

891
00:39:21,970 --> 00:39:25,372
Tu padre dijo que eras
una bailarina excelente.

892
00:39:32,380 --> 00:39:34,481
Qué ridículo.

893
00:39:34,515 --> 00:39:36,817
¿Crees que puedes hacerlo mejor?

894
00:39:36,851 --> 00:39:38,151
Sé que puedo.

895
00:39:38,186 --> 00:39:39,853
Venga.

896
00:39:46,027 --> 00:39:48,061
Cuidado.

897
00:39:56,137 --> 00:39:57,671
¡No eres mala!

898
00:39:57,705 --> 00:39:59,973
Soy mejor que tú.

899
00:40:00,008 --> 00:40:02,242
¡Andy, venga!

900
00:40:02,277 --> 00:40:04,578
¡Andy, vente!

901
00:40:13,388 --> 00:40:15,022
- ¡Oye!
- ¡Oye!

902
00:40:15,089 --> 00:40:17,858
¡Todavía sabes moverte, chica!

903
00:40:26,734 --> 00:40:27,801
¡Oye! ¿Te acuerdas?

904
00:40:28,836 --> 00:40:30,704
¡Eso es!

905
00:40:35,587 --> 00:40:39,564
www.subtitulamos.tv

