1
00:00:00,001 --> 00:00:02,359
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:03,593 --> 00:00:06,217
En realidad, ¿puede
llevarme de vuelta a casa?

3
00:00:06,242 --> 00:00:08,921
Se supone que no debo decirte esto.

4
00:00:08,945 --> 00:00:10,890
Pero Maggie se va a Oxford.

5
00:00:10,914 --> 00:00:12,406
Me gustas, Gary.

6
00:00:12,431 --> 00:00:14,209
Pero no tengo tiempo
para que te des cuenta

7
00:00:14,234 --> 00:00:15,500
de lo que sientes por tu ex.

8
00:00:15,525 --> 00:00:16,802
De lo que me di cuenta es...

9
00:00:16,827 --> 00:00:19,156
que no quiero mi vida sin ti.

10
00:00:19,434 --> 00:00:21,212
Te di tu espacio.

11
00:00:21,237 --> 00:00:24,035
Me ves feliz, ¿y ahora me
quieres de vuelta en tu vida?

12
00:00:24,060 --> 00:00:25,438
Llegas tarde.

13
00:00:25,462 --> 00:00:27,734
Podría ser nuestra madre biológica.

14
00:00:27,759 --> 00:00:29,441
Bienvenido al mundo.

15
00:00:29,466 --> 00:00:31,210
Me di cuenta por primera vez

16
00:00:31,234 --> 00:00:33,781
de que puedo criar a
este bebé por mi cuenta.

17
00:00:34,599 --> 00:00:37,609
Me hiciste querer esto.

18
00:00:38,864 --> 00:00:41,986
Te guste o no, tú y yo vamos a
estar en la vida de la otra.

19
00:00:42,011 --> 00:00:43,812
Así que tenemos que
hacer que esto funcione.

20
00:00:43,837 --> 00:00:46,424
Tal vez en vez de intentar
volver a lo que éramos,

21
00:00:46,449 --> 00:00:48,126
descubrimos lo que vamos a ser.

22
00:00:48,151 --> 00:00:50,896
- Estaba pensando...
- ¿Y si renovamos nuestros votos?

23
00:00:50,920 --> 00:00:52,609
Estaba borracho y no lo recuerdo,

24
00:00:52,634 --> 00:00:54,718
pero tuve algo que ver con esto, ¿no?

25
00:00:54,743 --> 00:00:56,687
¿Cómo se supone que debo
pensar en el futuro

26
00:00:56,712 --> 00:00:59,737
cuando tengo un gran signo de
interrogación sobre mi pasado?

27
00:00:59,762 --> 00:01:01,179
Te quiero.

28
00:01:01,204 --> 00:01:03,082
Yo también te quiero.

29
00:01:07,336 --> 00:01:08,890
¿Eddie?

30
00:01:10,138 --> 00:01:11,648
¿Eddie?

31
00:01:12,390 --> 00:01:13,882
¡Dios mío!

32
00:01:14,044 --> 00:01:15,406
¿Eddie?

33
00:01:15,660 --> 00:01:19,173
¡Llamen al 911! ¡Que
alguien llame al 911!

34
00:01:19,682 --> 00:01:22,242
¡¿Hola?! ¡¿Eddie?!

35
00:01:22,267 --> 00:01:23,911
¿Me oyes?

36
00:01:23,936 --> 00:01:25,148
¿Hola?

37
00:01:25,415 --> 00:01:27,061
Este es el teléfono de mi esposo.

38
00:01:27,086 --> 00:01:30,162
- No hay respiración ni pulso.
¡Comienza la RCP! - ¿Está bien?

39
00:01:30,187 --> 00:01:31,998
Él...

40
00:01:32,023 --> 00:01:34,717
Ha tenido un accidente grave.

41
00:01:37,422 --> 00:01:38,959
911. ¿Cuál es su emergencia?

42
00:01:38,984 --> 00:01:41,202
Ha habido un accidente
frente al bar Mazzilli.

43
00:01:41,226 --> 00:01:43,842
Un hombre ha sido atropellado por un
auto. Envíen una ambulancia. ¡Deprisa!

44
00:01:43,867 --> 00:01:45,578
¿El conductor sigue en la escena?

45
00:01:46,110 --> 00:01:48,358
No. No, no. Se fue.

46
00:01:48,383 --> 00:01:50,227
Bien. ¿Me puede dar su nombre?

47
00:01:50,900 --> 00:01:52,990
¿Señor? ¿Hola?

48
00:01:55,049 --> 00:01:59,951
www.subtitulamos.tv

49
00:02:00,925 --> 00:02:03,787
Entonces, ¿cuánto tiempo estará
Liam en casa de su padre?

50
00:02:04,418 --> 00:02:06,217
Durante el fin de semana.

51
00:02:06,386 --> 00:02:08,037
¿Por qué? ¿Qué tienes en mente?

52
00:02:08,062 --> 00:02:11,350
Pensé que tal vez
podríamos ir a la ciudad

53
00:02:11,375 --> 00:02:14,454
en estos pequeños nuggets de dinosaurio.

54
00:02:14,512 --> 00:02:16,523
   

55
00:02:16,548 --> 00:02:21,196
O, si sigues haciendo
eso que hiciste antes,

56
00:02:21,221 --> 00:02:23,632
podría agregar una caja de jugo.

57
00:02:23,888 --> 00:02:25,982
- ¿Lo de antes?
- Sí, lo de antes.

58
00:02:26,327 --> 00:02:27,748
Mira eso.

59
00:02:28,894 --> 00:02:32,279
Es tu amiga Katherine... que
también es mi amiga Katherine.

60
00:02:32,304 --> 00:02:33,336
¿Qué opinas? ¿Deberíamos decirle que

61
00:02:33,360 --> 00:02:36,139
comeremos carnes con
formas de extintos...?

62
00:02:37,913 --> 00:02:39,347
¿Qué ocurre?

63
00:02:45,448 --> 00:02:47,429
No puedo hacer esto ahora, Rome.

64
00:02:49,522 --> 00:02:51,256
No puedo.

65
00:02:53,519 --> 00:02:55,014
Eddie...

66
00:02:56,175 --> 00:02:57,386
ha tenido un accidente

67
00:02:57,411 --> 00:02:59,819
y lo están trasladando
al Boston General.

68
00:02:59,844 --> 00:03:01,569
Dios mío.

69
00:03:01,594 --> 00:03:03,205
No suena bien.

70
00:03:07,194 --> 00:03:10,260
Cuando Theo llegue aquí, no le
mencionen nada, ¿de acuerdo?

71
00:03:10,285 --> 00:03:12,166
Cree que viene para un
divertido campamento de interior

72
00:03:12,191 --> 00:03:15,814
y Katherine no quiere
que sepa nada hasta...

73
00:03:16,419 --> 00:03:18,322
Ella no quiere que él lo sepa.

74
00:03:18,347 --> 00:03:20,080
Pero ¿Eddie va a estar bien?

75
00:03:21,419 --> 00:03:22,643
¿Verdad?

76
00:03:23,693 --> 00:03:24,979
- Bien, vamos a...
- ¿Hola?

77
00:03:25,003 --> 00:03:27,439
- ¡Hola! ¡Llegaste!
- ¡Hola!

78
00:03:27,464 --> 00:03:30,543
Ve a instalarte en la sala de estar, sí.

79
00:03:31,196 --> 00:03:33,041
¿Alguna novedad?

80
00:03:33,721 --> 00:03:35,611
Sigue inconsciente.

81
00:03:35,989 --> 00:03:37,635
Necesito ir hasta allí.

82
00:03:37,660 --> 00:03:39,400
Espera, Charlie ya está dormida

83
00:03:39,425 --> 00:03:40,669
y Sophie cuidará a los niños.

84
00:03:40,694 --> 00:03:42,447
Pensé que tal vez podría ir contigo...

85
00:03:42,472 --> 00:03:45,119
Es decir, si te parece bien.

86
00:03:45,210 --> 00:03:46,853
Por supuesto.

87
00:03:46,878 --> 00:03:49,291
- Somos una familia.
- De acuerdo.

88
00:03:49,316 --> 00:03:51,221
- Yo conduciré.
- De acuerdo.

89
00:03:57,960 --> 00:03:59,919
¿Gary dijo dónde encontrarlos?

90
00:03:59,944 --> 00:04:03,412
No, solo dijo que en el cuarto piso.

91
00:04:05,415 --> 00:04:06,747
Gina, yo...

92
00:04:08,208 --> 00:04:09,521
¿Es él?

93
00:04:09,546 --> 00:04:12,425
No, es Gloria.

94
00:04:12,736 --> 00:04:14,607
¿De la agencia?

95
00:04:14,632 --> 00:04:16,278
Si llama para decir que
lamenta lo del bebé,

96
00:04:16,302 --> 00:04:17,692
no quiero oírlo.

97
00:04:21,077 --> 00:04:22,989
- Hola.
- Hola.

98
00:04:23,014 --> 00:04:24,216
¿Alguna novedad?

99
00:04:24,241 --> 00:04:26,396
No. Nadie ha dicho nada.

100
00:04:26,421 --> 00:04:27,898
Pero...

101
00:04:27,923 --> 00:04:30,268
tengo la sensación de que es muy malo.

102
00:04:30,293 --> 00:04:32,238
Todos están en la sala de espera.

103
00:04:32,723 --> 00:04:34,055
Bien.

104
00:04:35,652 --> 00:04:37,169
¿Cómo se encuentra?

105
00:04:37,194 --> 00:04:39,739
Te dijo más de lo que me
dijo a mí en toda la noche.

106
00:04:39,866 --> 00:04:41,825
Bueno, ¿tú cómo estás?

107
00:04:42,256 --> 00:04:44,534
¿Comparado con Eddie? Estoy muy bien.

108
00:04:51,619 --> 00:04:52,673
No lo entiendo.

109
00:04:52,697 --> 00:04:55,125
¿Qué estaba haciendo
Eddie en el lago Jasper?

110
00:04:55,150 --> 00:04:57,995
Cuando Eddie y Lindsay eran jóvenes,

111
00:04:58,020 --> 00:05:00,539
su familia solía alquilar
esta casa todos los veranos.

112
00:05:00,564 --> 00:05:02,909
Pero un año, hubo un accidente.

113
00:05:02,934 --> 00:05:04,279
Una de las hijas de la familia

114
00:05:04,303 --> 00:05:06,875
en la casa de al lado se ahogó... Alex.

115
00:05:07,171 --> 00:05:08,816
Eddie no recordaba nada.

116
00:05:08,841 --> 00:05:10,765
Había estado bebiendo esa noche.

117
00:05:10,790 --> 00:05:13,836
Lindsay dijo que encontró a
Eddie desmayado en el muelle.

118
00:05:13,861 --> 00:05:15,640
Luego lo llevó arriba

119
00:05:15,665 --> 00:05:19,111
y no sabía que Alex había desaparecido.

120
00:05:19,419 --> 00:05:24,140
Una vez que Eddie se enteró, quería
tener la conciencia tranquila

121
00:05:24,165 --> 00:05:26,742
antes de renovar nuestros votos.

122
00:05:26,767 --> 00:05:31,359
Así que regresó

123
00:05:31,384 --> 00:05:33,515
y encontró el brazalete que
Alex había estado usando

124
00:05:33,540 --> 00:05:35,852
en el bolsillo de los pantalones
que llevaba esa noche.

125
00:05:35,877 --> 00:05:37,855
Aparentemente, fue...

126
00:05:37,880 --> 00:05:40,015
lo suficiente para enviarlo a un bar.

127
00:05:40,820 --> 00:05:42,297
Él...

128
00:05:43,759 --> 00:05:45,859
dijo que no había estado bebiendo.

129
00:05:47,205 --> 00:05:49,562
Iba a hacerlo, pero no lo hizo.

130
00:05:49,706 --> 00:05:52,451
Y estaba volviendo a casa.

131
00:05:53,069 --> 00:05:54,844
Estaba por llegar a casa.

132
00:05:56,304 --> 00:05:57,930
¿Señora Saville?

133
00:06:02,158 --> 00:06:03,969
No lo entiendo.

134
00:06:03,994 --> 00:06:08,547
Es horrible que Alex... se ahogara,

135
00:06:08,572 --> 00:06:10,450
pero parece que fue un accidente.

136
00:06:10,475 --> 00:06:12,836
Obviamente, él no lo vio de esa manera.

137
00:06:13,525 --> 00:06:15,617
¿Y dónde está Lindsay?

138
00:06:15,788 --> 00:06:17,266
Katherine la echó.

139
00:06:17,291 --> 00:06:18,695
Bien.

140
00:06:20,041 --> 00:06:22,328
Lo siento, pero tan pronto como
Lindsay volvió a la ciudad,

141
00:06:22,353 --> 00:06:24,030
Eddie fue a un bar.

142
00:06:24,055 --> 00:06:26,000
No culpo a Katherine
por querer que se vaya.

143
00:06:27,672 --> 00:06:30,976
Llevan a Eddie a una
cirugía de emergencia.

144
00:06:31,001 --> 00:06:32,734
Aparentemente, hay mucha...

145
00:06:33,245 --> 00:06:35,056
hemorragia interna.

146
00:06:35,081 --> 00:06:36,976
No saben si va a...

147
00:06:49,141 --> 00:06:51,226
Tal vez debería llamar a Theo.

148
00:06:54,015 --> 00:06:56,549
Solo... por si acaso.

149
00:06:58,034 --> 00:07:00,726
Tienes que pensar en
positivo ahora mismo.

150
00:07:00,954 --> 00:07:03,499
Sí. Cariño, va a estar bien.

151
00:07:03,695 --> 00:07:05,320
¿Y si no?

152
00:07:06,453 --> 00:07:07,798
Oye.

153
00:07:07,823 --> 00:07:10,991
Si, Dios no quiera, algo
sucede, estaremos aquí para ti.

154
00:07:12,283 --> 00:07:14,518
De la misma manera que todos
estuvieron aquí para mí.

155
00:07:16,279 --> 00:07:18,413
Es como dijiste antes...
Somos una familia.

156
00:07:19,932 --> 00:07:21,625
Sí.

157
00:07:25,912 --> 00:07:27,678
Deberíamos decírselo a Maggie.

158
00:07:27,994 --> 00:07:30,673
Sí, deberíamos.

159
00:07:30,832 --> 00:07:31,945
¿Quieres que la llame?

160
00:07:31,970 --> 00:07:34,273
- Sí. ¿Te importaría?
- No.

161
00:07:34,298 --> 00:07:36,109
Será mejor si viene de ti, ¿sabes?

162
00:07:36,134 --> 00:07:38,633
Seguimos en esa fase en la
que, si la llamo, va a...

163
00:07:38,658 --> 00:07:39,659
Espera, espera, espera.

164
00:07:39,683 --> 00:07:41,509
Pero si la llamas, parecerá
que te dije que la llamaras

165
00:07:41,533 --> 00:07:42,915
porque no quería llamarla.
Debería llamarla.

166
00:07:42,939 --> 00:07:44,102
Debería llamarla.

167
00:07:44,126 --> 00:07:45,384
- Hola.
- Va al buzón de voz.

168
00:07:45,408 --> 00:07:47,118
¡No! ¡Entonces cuelga, cuelga!

169
00:07:48,979 --> 00:07:50,390
Le enviaré un mensaje.

170
00:07:50,785 --> 00:07:52,009
Mientras no lo pensemos demasiado.

171
00:07:52,033 --> 00:07:53,477
Te voy a poner en la conversación.

172
00:07:53,502 --> 00:07:55,147
Será una conversación en grupo.

173
00:07:55,172 --> 00:07:58,149
¿Cómo va esta conversación
contigo mismo?

174
00:07:59,034 --> 00:08:00,539
Es solo que...

175
00:08:01,259 --> 00:08:03,368
se puso muy incómodo
entre nosotros antes.

176
00:08:03,393 --> 00:08:05,118
Fui al aeropuerto a despedirme.

177
00:08:05,143 --> 00:08:07,782
¿Fuiste al aeropuerto?

178
00:08:08,345 --> 00:08:10,591
No vendrás conmigo.

179
00:08:10,616 --> 00:08:14,446
Acabo de empezar a ver
a alguien y estoy feliz.

180
00:08:15,828 --> 00:08:17,696
Quiero que tú también seas feliz.

181
00:08:17,721 --> 00:08:21,344
Así que ve a Oxford, pásalo bien

182
00:08:21,369 --> 00:08:23,147
y cuando regreses,

183
00:08:23,172 --> 00:08:25,840
Colin y yo vamos a querer oírlo todo.

184
00:08:46,400 --> 00:08:48,607
Muy bien, cariño. Son 7,50 libras.

185
00:08:48,632 --> 00:08:51,844
Lo siento. No tengo efectivo.

186
00:08:51,869 --> 00:08:53,200
¿Acepta tarjetas de crédito?

187
00:08:53,225 --> 00:08:54,818
La máquina está descompuesta.

188
00:08:56,126 --> 00:08:58,318
Está bien. ¿Sabe qué?

189
00:08:58,445 --> 00:08:59,458
Está bien.

190
00:08:59,483 --> 00:09:01,365
Voy a correr adentro

191
00:09:01,390 --> 00:09:04,404
y pedirle prestado a mi
nueva compañera de cuarto...

192
00:09:04,465 --> 00:09:05,842
"Jamie".

193
00:09:05,867 --> 00:09:07,857
Quédese aquí. Ella debería tener.

194
00:09:07,882 --> 00:09:09,372
Tómese el tiempo que quiera.

195
00:09:10,800 --> 00:09:12,380
   

196
00:09:12,405 --> 00:09:13,740
   

197
00:09:13,765 --> 00:09:15,130
Bien. Eso tiene sentido.

198
00:09:15,271 --> 00:09:17,177
Vuelvo en un momento.

199
00:09:24,457 --> 00:09:25,599
¿Qué?

200
00:09:26,623 --> 00:09:28,349
"¿Qué?".

201
00:09:28,374 --> 00:09:29,950
Esto.

202
00:09:29,975 --> 00:09:31,497
Así nos conocimos los cuatro.

203
00:09:32,624 --> 00:09:34,535
Atrapados en un ascensor.

204
00:09:34,560 --> 00:09:37,091
¿Recuerdas lo aterrado que estabas
cuando nos quedamos atascados?

205
00:09:37,116 --> 00:09:38,560
No. No recuerdo.

206
00:09:40,054 --> 00:09:42,099
No digas "atascado" hasta
que lleguemos a nuestro piso.

207
00:09:45,554 --> 00:09:47,662
Si sigues haciendo eso,
vas a desgastar el cable.

208
00:09:47,686 --> 00:09:48,990
¿Qué? ¿Es posible?

209
00:09:49,015 --> 00:09:50,669
Lo es si te hace sentarte.

210
00:09:50,694 --> 00:09:52,966
¿Qué tan alto crees que estamos?

211
00:09:52,991 --> 00:09:56,154
- Bien, bien.
- Chicos, distracción.

212
00:09:56,179 --> 00:09:59,521
Eddie, si pudieras cenar con alguien,

213
00:09:59,546 --> 00:10:01,599
vivo o muerto, ¿quién sería?

214
00:10:06,585 --> 00:10:09,427
No puedo perder a nadie más esta noche.

215
00:10:11,479 --> 00:10:14,159
Si te hace sentir mejor,
no me iré a ninguna parte.

216
00:10:16,232 --> 00:10:17,275
Pues no.

217
00:10:23,578 --> 00:10:24,623
¡Hola!

218
00:10:24,648 --> 00:10:27,255
Jamie, soy Maggie, tu
nueva compañera de cuarto.

219
00:10:27,819 --> 00:10:29,124
¿Qué?

220
00:10:29,149 --> 00:10:31,763
Hubo un cambio de último minuto.

221
00:10:31,788 --> 00:10:34,083
Alguien abandonó mi programa y yo entré.

222
00:10:34,108 --> 00:10:36,224
Pensé que te lo habrían dicho, pero...

223
00:10:36,249 --> 00:10:37,271
claramente, no lo hicieron.

224
00:10:37,296 --> 00:10:39,974
Intenté llamarte, pero mi
teléfono no tiene servicio.

225
00:10:40,102 --> 00:10:42,638
Como sea, encantada de conocerte.

226
00:10:42,663 --> 00:10:45,068
Y esta es una manera terrible
de causar una primera impresión,

227
00:10:45,093 --> 00:10:47,497
pero necesito que me prestes diez dó...

228
00:10:47,843 --> 00:10:50,935
Libras, para el taxista de afuera.

229
00:10:50,960 --> 00:10:53,038
¡Es un imbécil!

230
00:10:53,063 --> 00:10:55,154
¡No! No. Solo hace su trabajo.

231
00:10:55,179 --> 00:10:56,459
Me trajo hasta aquí desde el aeropuerto.

232
00:10:56,483 --> 00:10:58,318
Le debo el dinero.

233
00:10:58,343 --> 00:10:59,654
No, mi novio.

234
00:10:59,679 --> 00:11:02,247
Bien...

235
00:11:02,835 --> 00:11:04,622
Bueno, buenas noticias.

236
00:11:04,647 --> 00:11:07,161
Soy terapeuta. Puedo ayudarte con esto.

237
00:11:07,186 --> 00:11:09,583
Esta relación ya está
empezando de maravilla.

238
00:11:09,608 --> 00:11:11,779
Si pudiera conseguir mi copago antes...

239
00:11:11,804 --> 00:11:13,779
Lo sorprendí mandando mensajes a su ex.

240
00:11:13,804 --> 00:11:15,013
Oh, no.

241
00:11:15,038 --> 00:11:18,818
Gracias por confiar en mí para
compartir eso inmediatamente.

242
00:11:18,843 --> 00:11:21,132
¿Qué debo hacer?

243
00:11:22,168 --> 00:11:25,154
Creo que esa es exactamente
la pregunta correcta.

244
00:11:25,179 --> 00:11:27,169
No puedes controlar lo que él hace.

245
00:11:27,194 --> 00:11:28,538
Solo puedes controlar lo que tú haces.

246
00:11:28,563 --> 00:11:30,808
Y si él está causando
que estés tan molesta,

247
00:11:30,833 --> 00:11:32,779
tal vez te merezcas algo mejor.

248
00:11:33,358 --> 00:11:35,849
Veo que tu bolso está justo ahí

249
00:11:35,874 --> 00:11:37,852
y no estás en condiciones de agarrarlo.

250
00:11:37,877 --> 00:11:40,411
Quédate ahí y yo haré esto.

251
00:11:40,436 --> 00:11:41,746
Tienes razón.

252
00:11:41,771 --> 00:11:43,193
Gracias.

253
00:11:43,850 --> 00:11:45,076
¿Quién es ella?

254
00:11:46,225 --> 00:11:48,005
Alguien que cree que
me merezco algo mejor.

255
00:11:48,030 --> 00:11:50,175
¿Y sabes qué? Tiene razón.

256
00:11:50,200 --> 00:11:52,412
No quiero volver a
verte nunca más, Jamie.

257
00:11:52,483 --> 00:11:54,693
No... ¡Cassie, espera!

258
00:11:54,939 --> 00:11:56,850
¡Cassie!

259
00:11:57,624 --> 00:11:59,036
¿Cassie?

260
00:11:59,474 --> 00:12:00,560
Dios.

261
00:12:00,585 --> 00:12:02,396
¿Quién diablos eres?

262
00:12:05,979 --> 00:12:07,424
Jamie...

263
00:12:08,081 --> 00:12:09,192
   

264
00:12:09,217 --> 00:12:11,510
Soy... Maggie.

265
00:12:11,535 --> 00:12:13,611
Soy tu nueva compañera de cuarto.

266
00:12:13,636 --> 00:12:15,736
Encantada de conocerte.

267
00:12:16,873 --> 00:12:19,274
¿Crees que me podrías
prestar diez libras?

268
00:12:24,097 --> 00:12:26,497
No puedo creer que los doctores
no nos hayan informado.

269
00:12:29,304 --> 00:12:31,260
Tal vez debería llamar a Sophie

270
00:12:31,285 --> 00:12:32,965
y asegurarme de que Theo está bien.

271
00:12:32,990 --> 00:12:34,846
En realidad, acaba de enviar un video.

272
00:12:36,287 --> 00:12:37,603
Dilo otra vez.

273
00:12:37,628 --> 00:12:39,119
¡Conejito rechoncho!

274
00:12:41,281 --> 00:12:42,744
¿Ves? Está bien.

275
00:12:42,769 --> 00:12:44,448
No, tiene que decir "Conejito
rechoncho" tres veces

276
00:12:44,472 --> 00:12:46,135
o no cuenta.

277
00:12:47,554 --> 00:12:49,088
Está bien.

278
00:12:49,113 --> 00:12:50,657
Dios mío.

279
00:12:50,811 --> 00:12:52,742
¿Qué pasa?

280
00:12:53,069 --> 00:12:55,524
Acabo de escuchar el
buzón de voz de Gloria.

281
00:12:56,804 --> 00:12:57,821
¿Quién es Gloria?

282
00:12:57,846 --> 00:13:00,133
Es la trabajadora social

283
00:13:00,158 --> 00:13:01,669
que los emparejó con Eve.

284
00:13:01,694 --> 00:13:03,360
¿Qué quiere?

285
00:13:05,713 --> 00:13:07,125
¿Qué?

286
00:13:07,799 --> 00:13:10,321
Gloria nos encontró otro bebé.

287
00:13:15,790 --> 00:13:17,953
Aparentemente, hay una
madre embarazada en Lenox

288
00:13:17,978 --> 00:13:19,461
que aún no se ha
asignado con una familia

289
00:13:19,486 --> 00:13:21,344
y se puso de parto esta noche.

290
00:13:21,369 --> 00:13:23,985
Es increíble. ¿Qué?

291
00:13:24,010 --> 00:13:25,259
Sí, pero por todo lo que pasó,

292
00:13:25,283 --> 00:13:27,394
Gloria quería llevarnos
al principio de la lista.

293
00:13:27,887 --> 00:13:29,196
Pero...

294
00:13:29,221 --> 00:13:32,000
están pasando muchas
cosas en este momento

295
00:13:32,025 --> 00:13:34,852
y, Katherine, no podemos dejarte.

296
00:13:36,170 --> 00:13:38,516
Chicos, deberían ir.

297
00:13:38,541 --> 00:13:39,821
- Todos se deberían ir.
- ¿Qué?

298
00:13:39,846 --> 00:13:41,094
Katherine, estamos bien.

299
00:13:41,119 --> 00:13:43,930
Podrían pasar horas antes de
que nos enteremos de algo.

300
00:13:43,955 --> 00:13:47,768
Ustedes dos deberían
ir a buscar a su bebé.

301
00:13:48,088 --> 00:13:49,462
- Pero, Katherine...
- Ya sé.

302
00:13:49,486 --> 00:13:51,289
Sé que quieren estar aquí.

303
00:13:51,314 --> 00:13:52,825
Los quiero por eso.

304
00:13:52,987 --> 00:13:55,055
Estoy bien. ¿De acuerdo?

305
00:13:55,080 --> 00:13:57,392
Y prometo que les enviaré mensajes

306
00:13:57,417 --> 00:14:00,352
tan pronto como me entere de algo, ¿sí?

307
00:14:00,377 --> 00:14:03,323
Así que no se lo tomen a
mal, pero váyanse a casa.

308
00:14:03,519 --> 00:14:06,156
¿En serio?

309
00:14:09,648 --> 00:14:11,193
- De acuerdo.
- De acuerdo.

310
00:14:11,218 --> 00:14:12,758
Deberían dormir. Gracias.

311
00:14:12,783 --> 00:14:14,446
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

312
00:14:14,891 --> 00:14:17,453
Buena suerte en Lenox. Felicidades.

313
00:14:18,195 --> 00:14:19,606
Te enviaré más videos.

314
00:14:47,794 --> 00:14:49,375
¿Qué?

315
00:14:49,854 --> 00:14:51,742
Estoy aquí por otra cosa.

316
00:15:05,365 --> 00:15:07,375
Hola, compañero.

317
00:15:08,383 --> 00:15:09,571
Jamie, mira, yo...

318
00:15:09,596 --> 00:15:13,343
quiero disculparme de nuevo
por lo que pasó antes.

319
00:15:13,368 --> 00:15:16,016
Pensé que me habrían encontrado una casa

320
00:15:16,041 --> 00:15:17,196
con una compañera de cuarto,

321
00:15:17,221 --> 00:15:19,985
pero supongo que quien abandonó
mi programa fue un tipo

322
00:15:20,010 --> 00:15:22,274
o un tipo con nombre de chica.

323
00:15:23,724 --> 00:15:25,078
¿Muy pronto?

324
00:15:25,804 --> 00:15:28,344
Mira, sé que no estoy en posición

325
00:15:28,369 --> 00:15:29,985
para pedir más favores,

326
00:15:30,010 --> 00:15:31,687
pero... ¿hay alguna manera

327
00:15:31,712 --> 00:15:33,173
de que puedas a ayudarme a descubrir

328
00:15:33,197 --> 00:15:35,766
cómo conectar mi teléfono a una
torre de telefonía móvil británica

329
00:15:35,791 --> 00:15:39,485
- o a cualquier torre de telefonía?
- Dios mío.

330
00:15:40,203 --> 00:15:41,712
¿Qué te hace pensar
que puedes venir aquí

331
00:15:41,736 --> 00:15:44,930
y empezar a ofrecer consejos a la gente?

332
00:15:44,955 --> 00:15:47,367
Bueno, en realidad esa es la
razón por la que estoy en tu país.

333
00:15:47,392 --> 00:15:48,436
Soy psicóloga.

334
00:15:48,461 --> 00:15:50,072
Por supuesto que sí.

335
00:15:50,097 --> 00:15:52,766
Honestamente, no confío
en los terapeutas.

336
00:15:52,791 --> 00:15:54,352
No los entiendo.

337
00:15:54,377 --> 00:15:57,086
¿Por qué la gente no
habla con sus amigos?

338
00:15:57,111 --> 00:16:01,821
Bueno, algunas personas no tienen
amigos con los que puedan hablar.

339
00:16:01,846 --> 00:16:03,491
Y para otras personas, es mejor

340
00:16:03,516 --> 00:16:05,031
que tengan alguien con quien hablar

341
00:16:05,056 --> 00:16:06,508
que no saber todo sobre ellos.

342
00:16:06,532 --> 00:16:07,680
Bueno, podría haber ayudado

343
00:16:07,705 --> 00:16:10,244
si hubieras sabido un poco más sobre mí,

344
00:16:10,269 --> 00:16:13,170
como el hecho de que mi
ex y yo aún somos amigos.

345
00:16:13,945 --> 00:16:16,235
- Oh.
- Sí. "Oh".

346
00:16:16,454 --> 00:16:18,414
Probablemente no lo creas,

347
00:16:18,439 --> 00:16:21,539
pero ella y yo nos llevamos mejor
ahora que no estamos juntos.

348
00:16:21,564 --> 00:16:23,009
No, lo creo.

349
00:16:23,291 --> 00:16:26,039
Sí, sucede que, irónicamente,

350
00:16:26,064 --> 00:16:27,719
también intento averiguar

351
00:16:27,744 --> 00:16:30,422
cómo ser amiga de mi ex ahora mismo.

352
00:16:30,447 --> 00:16:32,225
¿Cómo va eso?

353
00:16:32,250 --> 00:16:34,295
Complicado, por decir lo menos.

354
00:16:34,636 --> 00:16:36,352
Bueno...

355
00:16:36,377 --> 00:16:39,189
si alguna vez quieres hablar
con alguien sobre eso...

356
00:16:39,310 --> 00:16:40,583
ve con un terapeuta.

357
00:16:42,135 --> 00:16:44,046
Gracias.

358
00:16:46,885 --> 00:16:48,547
Oh, no.

359
00:16:52,160 --> 00:16:54,261
No, lo siento. No tengo ninguna novedad.

360
00:16:54,286 --> 00:16:57,365
Pero hicimos el informe de
toxicología que pidieron.

361
00:16:57,390 --> 00:16:58,734
Salió negativo.

362
00:16:58,759 --> 00:17:01,160
No había alcohol ni
drogas en su sistema.

363
00:17:02,004 --> 00:17:03,472
Gracias.

364
00:17:08,961 --> 00:17:10,589
Gary, yo solo...

365
00:17:10,614 --> 00:17:12,472
El tipo estaba en un bar.

366
00:17:12,576 --> 00:17:14,409
Hiciste bien en comprobarlo.

367
00:17:16,343 --> 00:17:18,689
Solo desearía poder verlo.

368
00:17:29,865 --> 00:17:34,212
No quiero volver a comer malvaviscos.

369
00:17:34,690 --> 00:17:37,081
¿En serio? Porque estaba por abrir

370
00:17:37,106 --> 00:17:39,040
otra caja de galletas Graham.

371
00:17:40,073 --> 00:17:41,433
Me apunto.

372
00:17:41,458 --> 00:17:43,246
Doble malvavisco para mí.

373
00:17:43,271 --> 00:17:44,910
Hola, chicos.

374
00:17:46,086 --> 00:17:47,761
   

375
00:17:48,430 --> 00:17:50,847
Realmente se comprometieron
con la comida chatarra.

376
00:17:50,872 --> 00:17:51,973
- Culpables.
- Sí.

377
00:17:51,997 --> 00:17:54,076
¿Mi papá se va a poner bien?

378
00:18:01,208 --> 00:18:03,269
Este es el iPad de mamá.

379
00:18:05,065 --> 00:18:07,378
Ha estado recibiendo
mensajes toda la noche.

380
00:18:07,770 --> 00:18:10,168
La tía Darcy parece muy preocupada.

381
00:18:12,648 --> 00:18:15,168
Se supone que no debo
hacer esto, pero...

382
00:18:15,441 --> 00:18:17,152
pueden sentarse con él unos minutos

383
00:18:17,177 --> 00:18:18,418
hasta que mi turno termine.

384
00:18:18,443 --> 00:18:19,821
Muchas gracias.

385
00:18:19,846 --> 00:18:22,958
Tenga. Al menos tome mi tarjeta
de recompensas de froyo.

386
00:18:53,495 --> 00:18:54,972
No.

387
00:18:54,997 --> 00:18:56,630
Ni siquiera vayas allí.

388
00:19:04,052 --> 00:19:05,985
Hola, D. ¿Todo bien?

389
00:19:06,848 --> 00:19:08,035
   

390
00:19:08,060 --> 00:19:09,816
Sí.

391
00:19:09,841 --> 00:19:11,957
Déjame hablar con él.

392
00:19:12,184 --> 00:19:13,683
Hola, T.

393
00:19:13,861 --> 00:19:15,705
   

394
00:19:15,730 --> 00:19:19,433
Papá... ha tenido un accidente.

395
00:19:20,718 --> 00:19:22,176
Y...

396
00:19:22,201 --> 00:19:23,634
esperaré con él.

397
00:19:25,106 --> 00:19:26,746
Y...

398
00:19:27,449 --> 00:19:29,950
El tío Gary y yo estamos
en el hospital ahora mismo.

399
00:19:37,854 --> 00:19:40,176
De acuerdo, amigo, este es el trato.

400
00:19:40,970 --> 00:19:43,671
Estás luchando por tu vida.

401
00:19:45,499 --> 00:19:49,147
Pero yo... te he visto dar un puñetazo.

402
00:19:49,172 --> 00:19:50,793
No es genial.

403
00:19:53,838 --> 00:19:57,215
Sé que un verdadero amigo se
supone que debe darte permiso

404
00:19:57,240 --> 00:19:58,973
para dejar de luchar.

405
00:20:01,095 --> 00:20:03,144
Pero para que quede claro,

406
00:20:03,816 --> 00:20:07,887
no tienes ese permiso.

407
00:20:07,912 --> 00:20:09,488
¿Me oyes?

408
00:20:09,736 --> 00:20:11,808
No puedes dejarnos.

409
00:20:12,554 --> 00:20:14,910
No puedes dejar a Katherine.

410
00:20:15,651 --> 00:20:17,652
No puedes dejar a tu hijo.

411
00:20:19,872 --> 00:20:21,907
No puedes dejar a tu hija.

412
00:20:25,941 --> 00:20:27,475
No puedes dejarme.

413
00:20:42,720 --> 00:20:44,387
¿Amigo?

414
00:20:48,040 --> 00:20:49,449
   

415
00:20:49,602 --> 00:20:51,652
Sentí un apretón.

416
00:20:55,518 --> 00:20:57,207
¡Sí!

417
00:20:57,382 --> 00:20:58,826
   

418
00:20:59,335 --> 00:21:01,277
Debido a la seriedad de este momento,

419
00:21:01,302 --> 00:21:03,504
no voy a hacer un chiste de trío.

420
00:21:03,529 --> 00:21:06,566
Pero esto es...

421
00:21:06,591 --> 00:21:08,153
donde habría acabado.

422
00:21:08,177 --> 00:21:10,363
Gracias, Gary.

423
00:21:44,394 --> 00:21:46,373
¿Estamos haciendo lo correcto?

424
00:21:51,150 --> 00:21:53,850
Deberíamos volver a casa con
nuestro hijo ahora mismo.

425
00:21:55,703 --> 00:21:57,237
Lo sé.

426
00:22:03,493 --> 00:22:07,283
Han pasado muchas cosas en
las últimas 24 horas, pero...

427
00:22:08,876 --> 00:22:11,814
hay un bebé en Lenox que nos necesita.

428
00:22:12,437 --> 00:22:15,916
Y podríamos ser padres
mañana por la mañana.

429
00:22:19,989 --> 00:22:21,786
Pero ¿deberíamos?

430
00:22:28,292 --> 00:22:30,786
Hola, Gloria, estaba
a punto de llamarte.

431
00:22:31,519 --> 00:22:33,278
¿Puedo llamarte luego?

432
00:22:33,303 --> 00:22:35,340
Bien.

433
00:22:35,365 --> 00:22:37,137
Sí. Claro.

434
00:22:38,850 --> 00:22:40,364
Está estable,

435
00:22:40,389 --> 00:22:42,834
pero no sabrán el alcance
total de sus lesiones

436
00:22:42,859 --> 00:22:47,122
hasta que esté despierto y
puedan hacerle más pruebas.

437
00:22:47,211 --> 00:22:48,856
¿Dónde está Katherine?

438
00:22:48,881 --> 00:22:50,525
Ella...

439
00:22:50,550 --> 00:22:52,528
acaba de sacar a Theo a pasear

440
00:22:52,553 --> 00:22:54,089
para que puedan hablar de estas cosas.

441
00:22:55,559 --> 00:22:57,871
Con todo lo que está pasando,
¿debería volver a casa?

442
00:23:00,437 --> 00:23:03,676
En primer lugar, me encanta
que dijeras "casa".

443
00:23:04,077 --> 00:23:06,458
Porque esta es tu casa.

444
00:23:07,612 --> 00:23:10,364
Cuando nos encontramos el año
pasado, ni siquiera nos conocías

445
00:23:10,389 --> 00:23:12,606
y me ayudaste mucho

446
00:23:12,631 --> 00:23:14,943
cuando estaba en el
peor momento de mi vida,

447
00:23:14,968 --> 00:23:17,713
luego ayudaste a Rome y
luego ayudaste a Gina.

448
00:23:18,316 --> 00:23:20,536
Incluso ayudaste...

449
00:23:20,561 --> 00:23:22,770
Bueno, a ese hombre
que no será nombrado.

450
00:23:23,451 --> 00:23:25,796
Ayudaste a todo el mundo.

451
00:23:26,280 --> 00:23:28,278
Ahora es el momento de
que te ayudes a ti misma.

452
00:23:28,694 --> 00:23:30,131
   

453
00:23:31,875 --> 00:23:34,188
¿Y qué se supone que
debemos hacer, Rome?

454
00:23:34,548 --> 00:23:37,419
¿Solo ir a Lenox y actuar como si las
últimas 24 horas no hubieran pasado?

455
00:23:37,444 --> 00:23:39,379
Sí. Eso es exactamente
lo que deberíamos hacer.

456
00:23:39,404 --> 00:23:40,990
¿No estás molesto por
lo que pasó con Eve?

457
00:23:41,014 --> 00:23:42,856
Estoy devastado.

458
00:23:43,932 --> 00:23:46,745
Esa ecografía que arrugaste
y tiraste al suelo

459
00:23:46,770 --> 00:23:48,970
ha estado en mi bolsillo toda la noche.

460
00:23:51,471 --> 00:23:53,129
¡Pero no voy a mirar al pasado, Gina!

461
00:23:53,154 --> 00:23:54,856
No puedo, porque...

462
00:23:55,293 --> 00:23:57,551
Solo sé que hay un bebé en Lenox.

463
00:23:59,021 --> 00:24:02,000
Y podríamos ser padres.
Podríamos ser una familia.

464
00:24:02,111 --> 00:24:04,833
Somos una familia.

465
00:24:05,703 --> 00:24:09,072
Somos una familia que está de
luto por la pérdida de su hijo.

466
00:24:09,999 --> 00:24:12,534
Lo siento, Rome. No estoy preparada.

467
00:24:16,696 --> 00:24:21,848
No puedo creer que le digas
que no a un bebé otra vez.

468
00:24:22,442 --> 00:24:24,575
¡Eso no es justo!

469
00:24:26,269 --> 00:24:29,805
¿Cuándo le he dicho que no a un bebé?

470
00:24:31,183 --> 00:24:34,215
Cuando nos casamos, ambos
dijimos que no a los niños.

471
00:24:34,330 --> 00:24:37,067
La adopción fue idea mía.

472
00:24:37,707 --> 00:24:41,187
Y la única razón por la que hice una
pausa con Eve fue porque tenía miedo

473
00:24:41,212 --> 00:24:43,145
de que hiciera exactamente lo que hizo.

474
00:24:43,170 --> 00:24:45,815
Y ahora, solo horas después...

475
00:24:45,840 --> 00:24:48,575
perder un bebé que teníamos en brazos,

476
00:24:49,053 --> 00:24:51,887
que creíamos que era nuestro...

477
00:24:53,647 --> 00:24:58,254
No puedo borrarlo con otro niño.

478
00:25:01,189 --> 00:25:06,149
No es justo para ti,
no es justo para mí.

479
00:25:06,360 --> 00:25:09,735
Sobre todo, no es justo
para ese bebé en Lenox.

480
00:25:11,213 --> 00:25:13,516
Cariño, sé que quieres esto.

481
00:25:14,744 --> 00:25:16,278
Yo también lo quiero.

482
00:25:18,224 --> 00:25:19,869
Pero no así.

483
00:25:27,422 --> 00:25:29,981
¿Y si no tenemos otra oportunidad?

484
00:25:44,885 --> 00:25:45,962
¿Gloria?

485
00:25:45,987 --> 00:25:47,298
¿Rome?

486
00:25:47,323 --> 00:25:49,645
Rome, ¿está todo bien?

487
00:25:50,740 --> 00:25:51,879
¿Rome?

488
00:25:51,904 --> 00:25:53,215
Sí.

489
00:26:09,632 --> 00:26:11,137
¿Cómo estás, hombrecito?

490
00:26:11,162 --> 00:26:12,573
Estoy bien.

491
00:26:12,598 --> 00:26:14,504
¿Ayudaría un poco de gelatina
a temperatura ambiente?

492
00:26:14,529 --> 00:26:18,331
Porque conozco a un tipo que
puede conseguirte una verde.

493
00:26:24,226 --> 00:26:26,176
Mira, tu papá...

494
00:26:26,417 --> 00:26:28,228
es fuerte.

495
00:26:28,353 --> 00:26:30,739
Y lo creas o no, él es...

496
00:26:31,027 --> 00:26:33,317
incluso más fuerte que yo.

497
00:26:33,342 --> 00:26:34,489
Lo sé.

498
00:26:34,514 --> 00:26:36,192
¿Qué? ¿Qué quieres
decir con que lo sabes?

499
00:26:36,217 --> 00:26:37,528
   

500
00:26:37,553 --> 00:26:38,879
¡Enfermera!

501
00:26:38,992 --> 00:26:43,004
Enfermera, ¿puede llevarme a la
unidad de quemados, por favor?

502
00:26:43,466 --> 00:26:45,444
Sí, estás muy contento contigo mismo.

503
00:26:47,848 --> 00:26:49,348
Está empezando a despertarse.

504
00:26:49,373 --> 00:26:50,809
Pueden entrar a verlo.

505
00:26:52,137 --> 00:26:53,286
Ve, déjame tomar eso.

506
00:26:53,311 --> 00:26:54,989
Seguiremos con esto más tarde.

507
00:26:57,172 --> 00:27:00,051
Oye, Theo, vamos a ir a ver a papá.

508
00:27:00,076 --> 00:27:02,067
Podría darte un poco de miedo

509
00:27:02,092 --> 00:27:03,571
porque está conectado
a todas estas máquinas,

510
00:27:03,595 --> 00:27:06,200
pero esas máquinas lo están ayudando.

511
00:27:06,593 --> 00:27:09,153
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo? Está bien.

512
00:27:09,178 --> 00:27:10,575
Vamos.

513
00:27:18,672 --> 00:27:20,067
Hola, papá.

514
00:27:20,092 --> 00:27:21,403
Hola, chicos.

515
00:27:21,428 --> 00:27:23,387
Theo y yo queríamos entrar a verte,

516
00:27:23,412 --> 00:27:25,212
asegurarnos de que estás bien.

517
00:27:26,314 --> 00:27:28,809
Estoy genial.

518
00:27:29,514 --> 00:27:31,286
Un poco golpeado.

519
00:27:32,226 --> 00:27:34,551
Me peleé con un auto.

520
00:27:34,595 --> 00:27:36,629
Perdí.

521
00:27:38,931 --> 00:27:41,004
Papá, Theo y yo...

522
00:27:41,029 --> 00:27:43,129
estábamos muy preocupados por ti.

523
00:27:46,376 --> 00:27:47,521
No te subas a la cama.

524
00:27:47,546 --> 00:27:49,024
No, no. Está bien.

525
00:27:49,049 --> 00:27:50,693
Sube, amigo.

526
00:27:51,506 --> 00:27:53,301
Muy gracioso, papá.

527
00:27:53,744 --> 00:27:55,379
Sube aquí.

528
00:27:55,404 --> 00:27:57,301
Ven a saludar a tu papá.

529
00:27:57,326 --> 00:27:58,637
Está bien, amigo.

530
00:28:05,139 --> 00:28:07,833
Eddie, ¿sientes eso?

531
00:28:08,605 --> 00:28:10,319
¿Sentir qué?

532
00:28:13,667 --> 00:28:15,513
¿Qué pasa, mamá?

533
00:28:27,091 --> 00:28:29,974
- UN MES DESPUÉS
- ¿Cuáles cree que son las posibilidades

534
00:28:29,999 --> 00:28:32,144
de que este brote del nuevo coronavirus

535
00:28:32,169 --> 00:28:33,622
pueda convertirse en una pandemia?

536
00:28:33,646 --> 00:28:36,926
Una de las preocupaciones en
la esfera de la salud mundial

537
00:28:36,951 --> 00:28:38,094
es lo que pasa...

538
00:28:38,118 --> 00:28:40,551
Y no se olvide de esto.

539
00:28:41,753 --> 00:28:43,849
Compramos eso para usted.

540
00:28:43,874 --> 00:28:46,185
Sí. Gracias por todo este último mes.

541
00:28:46,210 --> 00:28:48,188
Bueno, debes estar
emocionado por llegar a casa.

542
00:28:48,213 --> 00:28:50,661
Sí. Solo estoy esperando
a mi transporte.

543
00:28:50,686 --> 00:28:52,685
- ¡Perdón!
- Creo que lo escucho venir.

544
00:28:52,710 --> 00:28:54,716
Eso fue increíble.

545
00:28:54,741 --> 00:28:56,599
He golpeado un carrito de triaje,

546
00:28:56,624 --> 00:28:58,269
así que permítame disculparme
por eso de antemano.

547
00:28:58,294 --> 00:28:59,604
Bien, amigo.

548
00:28:59,629 --> 00:29:01,162
Mi turno.

549
00:29:02,690 --> 00:29:04,224
- No, ya lo tengo.
- No te olvides de...

550
00:29:04,249 --> 00:29:05,716
¿Poner los frenos? Ya lo tengo.

551
00:29:08,477 --> 00:29:10,013
Está bien.

552
00:29:10,038 --> 00:29:11,864
La parte superior de tu
cuerpo aún se está curando.

553
00:29:11,889 --> 00:29:13,553
Son músculos que no
has usado en un tiempo.

554
00:29:13,577 --> 00:29:15,333
Va a llevar algo de tiempo.

555
00:29:15,366 --> 00:29:17,849
Hasta entonces, yo seré tus músculos.

556
00:29:18,991 --> 00:29:20,435
Gracias, amigo.

557
00:29:22,964 --> 00:29:25,243
Sé que debe ser difícil verlo así.

558
00:29:25,268 --> 00:29:27,786
Mi amiga Darcy es fisioterapeuta.

559
00:29:27,818 --> 00:29:30,568
Ella dijo que para las lesiones de
columna vertebral como la suya,

560
00:29:31,055 --> 00:29:33,299
hay menos del 10 % de posibilidades
de que vuelva a caminar.

561
00:29:33,324 --> 00:29:34,372
Tal vez.

562
00:29:34,397 --> 00:29:36,880
Pero las posibilidades de que
sobreviviera a la primera noche

563
00:29:36,905 --> 00:29:38,646
eran aún menos.

564
00:29:40,480 --> 00:29:42,607
- ¿Deberíamos irnos?
- Sí, creo que eso es todo.

565
00:29:42,632 --> 00:29:45,568
Tengo la receta del doctor para ti.

566
00:29:45,593 --> 00:29:48,224
Hice que los de la farmacia los
despachara para que las lleven a casa.

567
00:29:48,249 --> 00:29:50,394
Este es el antiinflamatorio

568
00:29:50,419 --> 00:29:53,521
y esto es la oxicodona, para el dolor.

569
00:29:53,876 --> 00:29:55,943
No creo que quiera tomar eso.

570
00:29:55,968 --> 00:29:58,947
Bueno, podrías arreglártelas
con ibuprofeno y paracetamol,

571
00:29:58,972 --> 00:30:02,044
pero puede que quieras
tenerlas a mano por si acaso.

572
00:30:02,069 --> 00:30:03,489
Gracias.

573
00:30:03,514 --> 00:30:04,825
De camino al ascensor,

574
00:30:04,850 --> 00:30:06,201
te mostraré cómo hacer un caballito.

575
00:30:06,225 --> 00:30:07,225
¡Me encanta!

576
00:30:07,250 --> 00:30:08,795
¿Y si esperamos hasta que salgamos
de la propiedad del hospital?

577
00:30:08,819 --> 00:30:10,858
- Me encanta eso.
- Llamaré al ascensor.

578
00:30:10,883 --> 00:30:13,756
Iré contigo, tal vez limpie
el carrito de triaje.

579
00:30:14,006 --> 00:30:15,294
Oye.

580
00:30:16,302 --> 00:30:18,373
Katherine, solo estaba...

581
00:30:18,398 --> 00:30:20,389
Mira, estaba pensando en...

582
00:30:21,137 --> 00:30:22,826
Estaba pensando en la última vez

583
00:30:22,851 --> 00:30:24,163
que estuvimos juntos en el hospital,

584
00:30:24,187 --> 00:30:26,665
cuando Theo nació.

585
00:30:26,769 --> 00:30:31,092
Solo que no llegué hasta después y...

586
00:30:32,494 --> 00:30:34,472
te prometí que no volvería
a beber nunca más.

587
00:30:34,497 --> 00:30:35,916
- Y no lo has hecho.
- No, no lo he hecho,

588
00:30:35,941 --> 00:30:37,621
pero fui a ese bar.

589
00:30:38,738 --> 00:30:40,704
Y si no hubiera ido...

590
00:30:43,641 --> 00:30:47,385
Mira, no puedo evitar sentir que...

591
00:30:47,991 --> 00:30:50,635
una vez más, te he decepcionado.

592
00:30:50,999 --> 00:30:54,448
Y... entendería totalmente

593
00:30:54,473 --> 00:30:56,760
si dijeras que ya no puedes hacer esto.

594
00:30:56,785 --> 00:30:57,823
Eddie...

595
00:30:57,848 --> 00:30:59,714
¡El ascensor está aquí!

596
00:31:09,359 --> 00:31:11,670
Vamos a llevarte a casa.

597
00:31:19,129 --> 00:31:21,763
Creo que la enfermera Shayna
me va a extrañar mucho.

598
00:31:23,289 --> 00:31:24,768
Por supuesto.

599
00:31:26,829 --> 00:31:29,752
No puedo esperar a que
papá vea la sorpresa.

600
00:31:30,151 --> 00:31:31,541
Theo.

601
00:31:32,612 --> 00:31:33,924
Es decir...

602
00:31:33,949 --> 00:31:35,760
Nada.

603
00:31:38,749 --> 00:31:40,190
Todavía no.

604
00:31:40,215 --> 00:31:41,526
Oye, todavía no.

605
00:31:41,551 --> 00:31:43,487
- ¿Ahora?
- ¡Todavía no!

606
00:31:44,782 --> 00:31:46,427
¡Oye! ¿Te acabo de ver echar un vistazo?

607
00:31:46,452 --> 00:31:49,010
Está bien. Ahora puedes abrirlos.

608
00:31:49,035 --> 00:31:51,065
¡Sorpresa!

609
00:31:51,090 --> 00:31:52,601
¡Vaya! ¡Chicos!

610
00:31:52,804 --> 00:31:54,635
¿Están bromeando? ¡Esto es increíble!

611
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
Bienvenido a casa.

612
00:31:55,685 --> 00:31:58,088
¡Papá, te hemos extrañado muchísimo!

613
00:31:58,113 --> 00:32:01,047
Tan pronto como termine la
siesta, te lo haremos saber.

614
00:32:03,200 --> 00:32:05,377
Extrañaba a mi niña.

615
00:32:06,067 --> 00:32:08,885
Mira la rampa que te hicimos.

616
00:32:08,910 --> 00:32:11,510
No puedo creer que ustedes
hayan construido todo esto.

617
00:32:11,535 --> 00:32:12,948
Seamos claros,

618
00:32:12,973 --> 00:32:14,768
Darcy construyó esto.

619
00:32:14,793 --> 00:32:15,793
Gracias.

620
00:32:15,818 --> 00:32:17,783
Hice la barandilla en el lado derecho.

621
00:32:17,808 --> 00:32:18,952
Sí, quédate a tu izquierda.

622
00:32:18,977 --> 00:32:20,183
Sabemos que has pasado por mucho.

623
00:32:20,207 --> 00:32:21,551
   

624
00:32:21,576 --> 00:32:22,596
Qué gracioso.

625
00:32:22,621 --> 00:32:24,666
Videollamemos a nuestra amiga.

626
00:32:30,042 --> 00:32:31,143
¿Hola?

627
00:32:31,168 --> 00:32:32,213
¿Qué tal, chica?

628
00:32:32,238 --> 00:32:34,174
Quería llamarte antes de
que te fueras a la cama.

629
00:32:34,199 --> 00:32:36,119
Saca tu retenedor muy rápido.

630
00:32:36,711 --> 00:32:38,916
- Yo puedo.
- Mira esto. - Bien.

631
00:32:40,279 --> 00:32:42,190
¡Es increíble!

632
00:32:42,215 --> 00:32:43,768
Espera. ¿El lado derecho está caído?

633
00:32:43,793 --> 00:32:45,271
Bien, ¿te...?

634
00:32:45,993 --> 00:32:47,580
¿Te envió un mensaje
para que dijeras eso?

635
00:32:47,605 --> 00:32:49,479
- ¡Gary! ¡Hola!
- ¿Qué tal, Bloom?

636
00:32:49,542 --> 00:32:52,454
¿Cómo está Inglaterra?

637
00:32:52,488 --> 00:32:53,721
Me alegro de que estos dos

638
00:32:53,746 --> 00:32:55,424
al fin tengan la oportunidad
de ponerse al día.

639
00:32:56,108 --> 00:32:58,963
Creo que es la primera
vez que se hablan desde

640
00:32:58,988 --> 00:33:00,416
que fue al aeropuerto.

641
00:33:01,293 --> 00:33:02,604
¿Cómo está Colin?

642
00:33:02,629 --> 00:33:04,830
Vi que él... ¿fue al veterinario?

643
00:33:05,214 --> 00:33:07,510
Sí...

644
00:33:07,623 --> 00:33:10,018
No sabía que estabas...

645
00:33:10,043 --> 00:33:11,053
Está bien.

646
00:33:11,078 --> 00:33:14,463
Puede que se haya comido la
mitad de un zapato de spinning.

647
00:33:14,573 --> 00:33:16,351
¿Desde cuándo haces spinning?

648
00:33:16,376 --> 00:33:18,401
Yo no... Darcy sí.

649
00:33:18,810 --> 00:33:21,291
Pero sus cosas para hacer
spinning no estaban en mi casa.

650
00:33:21,318 --> 00:33:23,930
Era... su casa.

651
00:33:23,955 --> 00:33:25,464
Colin estaba en su
casa porque, ya sabes,

652
00:33:25,488 --> 00:33:27,299
yo también estaba... allí

653
00:33:27,324 --> 00:33:29,643
y la estaba interrogando
sobre lo del spinning y...

654
00:33:29,668 --> 00:33:32,244
Bien. Hola. ¿Qué hay de mí?

655
00:33:32,294 --> 00:33:34,283
Hola.

656
00:33:34,308 --> 00:33:35,308
Hola.

657
00:33:35,333 --> 00:33:36,810
Gina, me encanta el cabello.

658
00:33:36,835 --> 00:33:37,916
Gracias.

659
00:33:37,941 --> 00:33:39,316
Sí, necesitaba un cambio, ¿sabes?

660
00:33:39,340 --> 00:33:42,319
Rome, ¿cómo va el
casting de tu película?

661
00:33:42,433 --> 00:33:44,307
¿Ya has encontrado a tu
protagonista femenina?

662
00:33:44,332 --> 00:33:46,948
Porque resulta que estás hablando

663
00:33:46,973 --> 00:33:49,182
con nada menos que la
corista número tres

664
00:33:49,207 --> 00:33:51,222
de la producción de mi
universidad de "Vale Todo".

665
00:33:51,246 --> 00:33:53,440
¡Oigan, vamos, chicos!
¡Hora de la sorpresa!

666
00:33:53,465 --> 00:33:54,471
¡A sus puestos, todos!

667
00:33:54,496 --> 00:33:56,307
¿Otra sorpresa? Vaya.

668
00:33:56,332 --> 00:33:57,477
- Cuidado con eso.
- Me gusta mi cumpleaños.

669
00:33:57,501 --> 00:33:58,900
Yo seré el payaso.

670
00:34:00,386 --> 00:34:01,916
Está bien, bien, repróchamelo.

671
00:34:01,941 --> 00:34:04,010
¿Cuántos clavos me olvidé de poner?

672
00:34:04,035 --> 00:34:05,416
¿Te refieres a los pernos?

673
00:34:06,774 --> 00:34:08,585
¿Estás bien?

674
00:34:08,610 --> 00:34:11,354
Sí, es solo que...

675
00:34:11,491 --> 00:34:14,541
no me dijiste que fuiste a
ver a Maggie al aeropuerto.

676
00:34:15,642 --> 00:34:17,869
Bien, no...

677
00:34:17,894 --> 00:34:19,594
No, yo...

678
00:34:22,150 --> 00:34:23,744
No, no te lo dije.

679
00:34:25,403 --> 00:34:27,049
Y debí haberlo hecho.

680
00:34:27,190 --> 00:34:29,354
No quería que pensaras

681
00:34:29,379 --> 00:34:32,377
que haberme despedido de Maggie

682
00:34:32,402 --> 00:34:34,472
significaba que no me
comprometía a estar aquí contigo,

683
00:34:34,496 --> 00:34:35,928
porque...

684
00:34:37,999 --> 00:34:39,733
lo estoy.

685
00:34:44,284 --> 00:34:45,416
- De acuerdo.
- De acuerdo.

686
00:34:45,441 --> 00:34:46,510
Bien, estoy bien.

687
00:34:46,535 --> 00:34:48,604
¿Estás segura de que son
pernos? ¿Pernos se llaman?

688
00:34:48,629 --> 00:34:50,424
Bien, ¿otra sorpresa?

689
00:34:50,449 --> 00:34:51,449
Sí.

690
00:34:57,094 --> 00:34:58,917
   

691
00:35:07,377 --> 00:35:09,956
Esta es una gran sorpresa.

692
00:35:09,981 --> 00:35:11,503
Esta no es la sorpresa, papá.

693
00:35:11,528 --> 00:35:13,228
La sorpresa está en la parte de atrás.

694
00:35:15,259 --> 00:35:18,072
Estaré en la parte de atrás,
donde no hay sorpresas.

695
00:35:18,307 --> 00:35:20,331
¿Es ahí donde está
nuestra sala de estar?

696
00:35:20,356 --> 00:35:22,753
Sí. Te lo mostraré.

697
00:35:24,869 --> 00:35:26,933
Lo tengo, cariño.

698
00:35:26,958 --> 00:35:28,857
Yo me encargo. Gracias.

699
00:35:31,184 --> 00:35:32,562
   

700
00:35:32,587 --> 00:35:35,191
Me preguntaste en el
hospital si estaba...

701
00:35:35,894 --> 00:35:39,050
dispuesta a pasar el
resto de mi vida contigo.

702
00:35:41,698 --> 00:35:45,179
Eddie, hay... algo
que tengo que decirte.

703
00:35:55,119 --> 00:35:56,598
Lo estoy.

704
00:36:01,112 --> 00:36:03,058
Eddie Saville...

705
00:36:03,261 --> 00:36:06,240
¿te casarás finalmente conmigo?

706
00:36:06,265 --> 00:36:07,792
¿Otra vez?

707
00:36:08,980 --> 00:36:11,326
Amigo, más te vale decir que sí.

708
00:36:11,537 --> 00:36:13,089
¡Sí!

709
00:36:13,114 --> 00:36:14,825
Sí. Por supuesto, sí.

710
00:36:16,352 --> 00:36:17,919
Por supuesto, sí.

711
00:36:19,479 --> 00:36:22,659
No sé dónde están mis votos.

712
00:36:23,341 --> 00:36:24,355
- O sea...
- ¿Tú...?

713
00:36:24,380 --> 00:36:25,590
¿Ven?

714
00:36:25,835 --> 00:36:28,147
Por eso yo soy el padrino.

715
00:36:29,674 --> 00:36:31,206
   

716
00:36:33,139 --> 00:36:37,191
Eddie, hace 12 años, te dije que...

717
00:36:37,996 --> 00:36:40,474
quería pasar el resto
de mi vida contigo.

718
00:36:40,499 --> 00:36:42,941
Y ahora que hemos
construido esa vida juntos,

719
00:36:42,966 --> 00:36:45,042
lo quiero aún más.

720
00:36:45,987 --> 00:36:47,521
Te quiero.

721
00:36:50,058 --> 00:36:51,296
   

722
00:36:54,992 --> 00:36:56,432
Es mi turno.

723
00:36:58,063 --> 00:37:00,792
Katherine, cuando me senté
a escribir estos votos,

724
00:37:00,817 --> 00:37:03,253
revisé los que escribí originalmente,

725
00:37:03,278 --> 00:37:05,339
hace todos esos años.

726
00:37:07,060 --> 00:37:09,675
Y por mucho que quiera que hoy sea
perfecto, creo que es importante

727
00:37:09,700 --> 00:37:12,078
que reconozca que he roto esos votos.

728
00:37:17,671 --> 00:37:19,561
Y lo siento mucho.

729
00:37:25,958 --> 00:37:27,867
No sé cómo conseguí que te
casaras conmigo una vez,

730
00:37:27,891 --> 00:37:29,374
mucho menos dos veces.

731
00:37:30,584 --> 00:37:33,530
Pero después de todo lo
que te he hecho pasar,

732
00:37:33,555 --> 00:37:35,764
te mereces algunas nuevas promesas.

733
00:37:37,725 --> 00:37:41,155
Prometo pasar cada momento
del resto de nuestras vidas

734
00:37:41,687 --> 00:37:45,131
haciéndote feliz de haberme
dado otra oportunidad.

735
00:37:46,231 --> 00:37:48,944
Prometo ponerte a ti y a Theo...

736
00:37:48,969 --> 00:37:51,069
- Y a Charlie.
- Y a Charlie. Sí, es cierto.

737
00:37:51,094 --> 00:37:52,738
Está escrito aquí mismo, hijo. Gracias.

738
00:37:55,078 --> 00:37:57,923
Prometo ponerlos a los tres

739
00:37:57,948 --> 00:38:00,303
por encima de cualquier
otra cosa en mi vida.

740
00:38:01,879 --> 00:38:05,827
Pero... debería reconocerse

741
00:38:05,852 --> 00:38:08,905
que los cuatro somos la
familia que somos hoy en día

742
00:38:08,930 --> 00:38:10,803
gracias a ustedes.

743
00:38:11,381 --> 00:38:13,389
Nuestra familia elegida.

744
00:38:13,871 --> 00:38:15,764
La gente que cree en nosotros,

745
00:38:15,789 --> 00:38:18,600
incluso cuando a veces no
creemos en nosotros mismos.

746
00:38:20,873 --> 00:38:25,545
Y aunque no puedo pensar en
un mejor padrino que Theo,

747
00:38:26,843 --> 00:38:30,544
Jon fue mi padrino la última
vez que me casé contigo.

748
00:38:33,784 --> 00:38:36,913
Y me recuerda a un
brindis que hizo una vez.

749
00:38:38,408 --> 00:38:41,944
En él, dijo: "La amistad
no es algo grande.

750
00:38:41,969 --> 00:38:43,669
Es un millón de pequeñas cosas".

751
00:38:46,804 --> 00:38:50,256
Y, para mí, Katherine...

752
00:38:50,281 --> 00:38:52,648
la familia no es algo grande.

753
00:38:55,159 --> 00:38:57,686
Es la gente que te toma de la mano...

754
00:39:05,884 --> 00:39:07,284
¿Estás bien?

755
00:39:08,917 --> 00:39:11,475
Escribí esto el día antes del accidente.

756
00:39:13,753 --> 00:39:17,506
Para mí, la familia es la
gente que te toma de la mano

757
00:39:17,928 --> 00:39:21,074
mientras das un millón de pequeños
pasos en la dirección correcta.

758
00:39:26,985 --> 00:39:29,811
Katherine, mientras me siento aquí,

759
00:39:30,474 --> 00:39:33,577
no sé si volveré a dar otro paso.

760
00:39:34,571 --> 00:39:36,475
Pero...

761
00:39:36,766 --> 00:39:40,163
sé que puedo superar cualquier
cosa que el mañana traiga

762
00:39:41,074 --> 00:39:43,873
por el amor que me has dado aquí hoy.

763
00:39:45,872 --> 00:39:47,850
Te quiero mucho.

764
00:39:49,023 --> 00:39:50,975
También te quiero.

765
00:39:58,953 --> 00:40:00,664
   

766
00:40:51,718 --> 00:40:54,718
www.subtitulamos.tv

