1
00:00:02,698 --> 00:00:04,866
Lavarte las manos. Usar mascarilla.

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,535
Mantenerse a dos metros de
distancia en todo momento.

3
00:00:07,603 --> 00:00:08,903
Trabajar desde casa.

4
00:00:08,971 --> 00:00:11,873
Solo salir de casa para
los servicios esenciales.

5
00:00:11,907 --> 00:00:14,609
Gracias, doctora. Todo bien.

6
00:00:16,745 --> 00:00:19,747
Estamos listos.

7
00:00:19,815 --> 00:00:23,151
En tres, dos...

8
00:00:23,218 --> 00:00:25,019
Buenos días, Grey-Sloan.

9
00:00:25,054 --> 00:00:26,921
Aquí, Richard Webber...

10
00:00:26,955 --> 00:00:30,618
médico jefe de la
Fundación Catherine Fox.

11
00:00:30,643 --> 00:00:32,410
Y, algunas veces, necesitamos

12
00:00:32,444 --> 00:00:34,379
aislarte de tus seres queridos.

13
00:00:34,413 --> 00:00:37,448
Este tiempo ha sido
extremadamente difícil.

14
00:00:37,483 --> 00:00:39,250
Muchos miembros de nuestro
personal no han podido

15
00:00:39,318 --> 00:00:41,186
ver a sus familias,

16
00:00:41,220 --> 00:00:43,521
hemos sufrido con los suministros

17
00:00:43,589 --> 00:00:46,427
y hemos perdido más pacientes
de los que podríamos imaginar.

18
00:00:46,834 --> 00:00:47,926
Lo siento mucho.

19
00:00:47,960 --> 00:00:49,664
Debo decir que
definitivamente es una mejora

20
00:00:49,714 --> 00:00:51,362
con respecto a su última
actuación en pantalla.

21
00:00:51,397 --> 00:00:53,865
Solo dos personas en la sala
a la vez. Protocolo COVID.

22
00:00:53,899 --> 00:00:54,933
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora.

23
00:00:54,967 --> 00:00:56,601
Junto con nuestros pacientes,

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,903
debemos cuidarnos unos a otros.

25
00:00:58,938 --> 00:01:00,738
Por eso me complace anunciar

26
00:01:00,773 --> 00:01:03,241
que el Grey-Sloan ha tenido la suerte

27
00:01:03,309 --> 00:01:07,345
de asegurar suficientes pruebas
COVID para todo el personal.

28
00:01:07,379 --> 00:01:10,114
Hoy realizaremos pruebas
a todo el hospital.

29
00:01:10,149 --> 00:01:12,517
No es una opción.

30
00:01:12,551 --> 00:01:15,153
Además, y con efecto inmediato,

31
00:01:15,187 --> 00:01:17,388
los residentes no podrán
entrar a las habitaciones

32
00:01:17,423 --> 00:01:18,957
con pacientes positivos de COVID

33
00:01:18,991 --> 00:01:21,292
o pacientes cuyos
resultados están pendientes.

34
00:01:21,327 --> 00:01:24,128
¡Eso es la mitad del ingreso
de pacientes del hospital!

35
00:01:24,163 --> 00:01:25,463
- ¡¿Por qué?!
- Es imperativo

36
00:01:25,497 --> 00:01:28,233
que controlemos la tasa de
transmisión del hospital

37
00:01:28,300 --> 00:01:29,834
y protejamos a nuestros residentes.

38
00:01:29,868 --> 00:01:31,803
Y hablando de residentes,

39
00:01:31,837 --> 00:01:35,206
démosle una cálida bienvenida a
nuestra nueva promoción de internos.

40
00:01:37,176 --> 00:01:40,111
Y ellos han aceptado
amablemente empezar antes

41
00:01:40,145 --> 00:01:42,146
para ayudarnos en este
tiempo de necesidad.

42
00:01:42,214 --> 00:01:43,414
Tenemos que darle al botón de pausa

43
00:01:43,449 --> 00:01:46,251
a todo aquello que nos
devuelve a la realidad.

44
00:01:46,285 --> 00:01:50,822
Lamentablemente, la cuarentena se
parece mucho a las prácticas de cirugía.

45
00:01:50,856 --> 00:01:52,790
Nada de diversión si quieres sobrevivir.

46
00:01:52,825 --> 00:01:55,360
Lo siento, he ido a dormir unas horas.

47
00:01:55,394 --> 00:01:57,161
Hola. Vale. Presenta.

48
00:01:57,229 --> 00:01:58,763
La paciente fue ingresada por
insuficiencia respiratoria

49
00:01:58,797 --> 00:02:01,499
hace cuatro días, después de
una prueba COVID positiva.

50
00:02:01,533 --> 00:02:04,836
Su oxígeno es del 92 % en una
cánula nasal de seis litros,

51
00:02:04,903 --> 00:02:06,771
el conteo de glóbulos
blancos está bajando

52
00:02:06,805 --> 00:02:09,173
y su última creatinina es de 0,89.

53
00:02:09,208 --> 00:02:10,808
¿Cómo se siente ella?
¿Algún dolor en el cuerpo?

54
00:02:10,876 --> 00:02:12,677
¿Incremento del cansancio?

55
00:02:12,711 --> 00:02:15,146
¡¿Por qué no me preguntas tú misma?!

56
00:02:16,982 --> 00:02:18,544
Los pulmones suenan bien.

57
00:02:19,885 --> 00:02:21,753
Hola.

58
00:02:21,787 --> 00:02:23,921
¿Cuándo me dejarás salir de aquí?

59
00:02:23,956 --> 00:02:25,089
Te dejaré salir de aquí

60
00:02:25,124 --> 00:02:27,191
cuando esté convencida de
que no volverás a desmayarte.

61
00:02:27,226 --> 00:02:30,194
Bueno, eso fue hace cuatro
días. Me siento bien.

62
00:02:30,229 --> 00:02:32,964
Creo que deberías darme el
alta con oxígeno suplementario

63
00:02:32,998 --> 00:02:34,866
para poder hacer cuarentena en un hotel.

64
00:02:34,900 --> 00:02:37,335
Démosle la habitación a alguien
que realmente lo necesite.

65
00:02:37,369 --> 00:02:40,104
Según los datos, ya casi
estamos casi a tope.

66
00:02:40,139 --> 00:02:42,373
Les dije que te quitaran tus
privilegios de inicio de sesión

67
00:02:42,408 --> 00:02:43,438
para que pudieras descansar.

68
00:02:43,472 --> 00:02:46,311
Tengo conexiones. Soy dueña del lugar.

69
00:02:46,378 --> 00:02:48,379
Bueno, déjame mirar tus
marcadores inflamatorios

70
00:02:48,414 --> 00:02:50,982
y tu dímero-D y luego hablamos.

71
00:02:52,685 --> 00:02:54,919
¡¿Quién está en mi servicio?!

72
00:02:54,953 --> 00:02:56,988
¡Ya está organizado,
Mer! ¡Está controlado!

73
00:02:57,056 --> 00:02:58,523
¿Puedes dejar de gritar?

74
00:02:58,590 --> 00:03:00,992
Necesitas guardar tu aliento.

75
00:03:02,461 --> 00:03:05,396
¡Mierda!

76
00:03:17,443 --> 00:03:19,744
No pudimos resucitar a la Sra. Lewis...

77
00:03:19,778 --> 00:03:22,313
Insuficiencia respiratoria.
Hora de muerte: 8:12.

78
00:03:22,348 --> 00:03:23,715
¿Quieres que llame a su hija?

79
00:03:23,749 --> 00:03:25,383
No. La conozco de estas
últimas dos semanas.

80
00:03:25,417 --> 00:03:26,751
Debería llamarla yo.

81
00:03:26,785 --> 00:03:28,386
Quiero llamarla.

82
00:03:32,124 --> 00:03:33,725
¿Estás bien?

83
00:03:33,759 --> 00:03:36,414
Este es el séptimo paciente
que he perdido esta semana.

84
00:03:37,663 --> 00:03:39,208
Lo siento.

85
00:03:39,965 --> 00:03:41,377
Yo también.

86
00:03:42,634 --> 00:03:44,402
- ¿Estás perdido?
- No.

87
00:03:44,436 --> 00:03:46,437
Pediatría está tranquila,
así que he pensado en bajar

88
00:03:46,472 --> 00:03:48,940
a ver si podía aliviar un poco la carga.

89
00:03:48,974 --> 00:03:50,742
Resulta que los adultos no son
tan divertidos como los niños.

90
00:03:50,809 --> 00:03:53,277
A menos que encuentres
divertida la muerte.

91
00:03:53,312 --> 00:03:55,580
Lo siento, estoy de
un humor muy negativo.

92
00:03:55,614 --> 00:03:56,781
¿Cómo está Grey?

93
00:03:56,815 --> 00:04:00,118
He oído que está dando
órdenes a todo el mundo.

94
00:04:00,152 --> 00:04:03,020
Me alegro de ver que algunas cosas
están volviendo a la normalidad.

95
00:04:03,055 --> 00:04:04,455
¿Quieres que le dé
recuerdos de tu parte?

96
00:04:04,490 --> 00:04:07,558
Dios no. No quisiera que
piense que ella es especial.

97
00:04:09,228 --> 00:04:12,230
Haría otra PCR, VSG, dímero-D

98
00:04:12,264 --> 00:04:13,765
y le programaría un TAC torácico

99
00:04:13,799 --> 00:04:15,566
antes de pensar si darle el alta.

100
00:04:15,634 --> 00:04:17,301
Perdona, ¿tú solo?

101
00:04:17,336 --> 00:04:18,870
Nosotros. Tú. Quien sea.

102
00:04:18,904 --> 00:04:20,738
- ¿Qué está pasando?
- Meredith quiere irse

103
00:04:20,773 --> 00:04:23,908
para irse a un hotel. Su
oxigenación está por encima de 92 %,

104
00:04:23,942 --> 00:04:27,745
la gasometría parece buena y no ha
tenido fiebre en las últimas 48 horas.

105
00:04:27,780 --> 00:04:29,414
Revisaré los análisis diarios,

106
00:04:29,448 --> 00:04:31,249
pero no quiere más pruebas.

107
00:04:31,283 --> 00:04:34,318
Y este es el protocolo.

108
00:04:34,353 --> 00:04:36,821
Y ella quiere que lo sigamos.

109
00:04:36,889 --> 00:04:38,423
Meredith rompe el protocolo
por cada paciente.

110
00:04:38,457 --> 00:04:40,227
¿No podemos romperlo por ella?

111
00:04:40,926 --> 00:04:42,093
Parte de ser un adjunto

112
00:04:42,127 --> 00:04:44,732
significa dejar de pedir permiso.

113
00:04:48,534 --> 00:04:49,967
- Eh!
- ¡Meredith! Madre mía.

114
00:04:50,035 --> 00:04:51,803
- ¿Mer? ¡Mer! ¡Eh!
- ¿Meredith?

115
00:04:51,837 --> 00:04:52,937
- ¡Eh!
- ¡Eh, Mer!

116
00:04:52,971 --> 00:04:54,338
- ¿Meredith?
- Eh, vale, vale.

117
00:04:54,373 --> 00:04:56,307
- ¿Meredith? Vale
- Girémosla. Una, dos, tres.

118
00:04:58,177 --> 00:05:00,645
- Meredith, vamos.
- Vuelve, Mer. Eh.

119
00:05:00,679 --> 00:05:03,514
Vale, vamos.

120
00:05:03,549 --> 00:05:05,483
- ¿Meredith?
- Vamos. Vamos.

121
00:05:05,517 --> 00:05:07,819
¡Meredith!

122
00:05:52,764 --> 00:05:54,665
¡Meredith!

123
00:06:23,896 --> 00:06:31,900
www.subtitulamos.tv

124
00:06:36,026 --> 00:06:37,803
- ¿Mer?
- ¿Mer?

125
00:06:37,827 --> 00:06:40,162
- Eh, Mer, te has desmayado.
- Vale, saturación al 88.

126
00:06:40,187 --> 00:06:41,420
Eh, ¿sabes dónde estás? ¿Me oyes?

127
00:06:41,455 --> 00:06:43,556
Te oigo. Y hablas muy alto.

128
00:06:43,590 --> 00:06:45,524
Bueno, lo siento.

129
00:06:47,160 --> 00:06:48,761
Vamos. Respira hondo.

130
00:06:48,795 --> 00:06:49,829
Vamos.

131
00:06:53,300 --> 00:06:56,302
Solo estaba tratando
de dar un par de pasos.

132
00:06:56,336 --> 00:06:59,004
Pensé que podría hacerlo.

133
00:06:59,039 --> 00:07:00,406
Quiero ir a la playa.

134
00:07:00,440 --> 00:07:04,410
Al único lugar al que vas a ir es a
radiología a por un TAC torácico, Mer.

135
00:07:04,444 --> 00:07:06,278
No más pruebas.

136
00:07:06,346 --> 00:07:09,949
Meredith, ahí es donde vamos ya.

137
00:07:20,026 --> 00:07:21,527
Disculpe. Señora,

138
00:07:21,561 --> 00:07:23,963
a pesar de lo que haya leído
u oído en las noticias,

139
00:07:23,997 --> 00:07:27,032
la luz del sol no mata al COVID-19.

140
00:07:27,067 --> 00:07:29,902
He estado cubriendo el
servicio de Meredith.

141
00:07:29,936 --> 00:07:32,705
No he salido en cuatro días.

142
00:07:32,739 --> 00:07:34,933
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Trauma de mano.

143
00:07:34,957 --> 00:07:36,945
¿Dejaste a Amelia sola con
cuatro niños por una mano?

144
00:07:37,010 --> 00:07:38,344
Me ha dicho que venga.

145
00:07:38,378 --> 00:07:40,880
Ya la estás molestando.

146
00:07:40,914 --> 00:07:43,048
¿Qué tienes en la camisa?

147
00:07:43,116 --> 00:07:45,851
¿Es... sirope?

148
00:07:45,886 --> 00:07:47,720
Hice pancakes esta mañana.

149
00:07:47,754 --> 00:07:49,955
Qué raro. Eres padre.

150
00:07:49,990 --> 00:07:51,123
- ¡Te he echado de menos!
- Sí.

151
00:07:52,926 --> 00:07:55,194
Consulta de dolor
abdominal en urgencias.

152
00:07:55,228 --> 00:07:57,029
Tengo fe en ti.

153
00:07:57,063 --> 00:07:59,598
La prueba de COVID sigue pendiente.

154
00:07:59,633 --> 00:08:01,967
Siento que podría simplemente
acostarme y morir.

155
00:08:04,004 --> 00:08:06,238
Realmente no deberías decir
eso durante una pandemia.

156
00:08:06,273 --> 00:08:07,540
Dios.

157
00:08:10,410 --> 00:08:12,077
Deberíamos haberle hecho
los escáneres hace horas.

158
00:08:12,112 --> 00:08:13,809
Se encontraba bien hace horas.

159
00:08:13,841 --> 00:08:14,821
Es lo que pasa con estos pacientes.

160
00:08:14,861 --> 00:08:15,981
Se creen que no va con ellos

161
00:08:16,016 --> 00:08:17,416
- y luego empeoran.
- DeLuca...

162
00:08:17,451 --> 00:08:18,951
En lugar de esperar,
deberíamos haber comenzado

163
00:08:18,985 --> 00:08:21,554
con interferón alfa-2b,
antirretrovirales,

164
00:08:21,588 --> 00:08:23,055
medicamentos antimalaria.

165
00:08:23,089 --> 00:08:25,958
Tengo una docena de pacientes en la
UCI que ya están en este protocolo.

166
00:08:25,992 --> 00:08:27,359
¿Y estás viendo resultados positivos?

167
00:08:27,394 --> 00:08:29,028
Con algunos, pero también
he leído muchos estudios

168
00:08:29,062 --> 00:08:30,830
que muestran que estos
medicamentos, reducen la sev...

169
00:08:30,897 --> 00:08:32,097
- ¿Qué estudios?
- ¿Están homologados?

170
00:08:32,132 --> 00:08:33,732
- ¿Se han publicado?
- Son creíbles.

171
00:08:33,800 --> 00:08:37,002
Nada es creíble. Aún no.

172
00:08:37,037 --> 00:08:38,070
Y no me siento cómoda

173
00:08:38,104 --> 00:08:40,105
dándole a Meredith Grey un
medicamento experimental

174
00:08:40,140 --> 00:08:42,274
que ha tenido fama en un post de Reddit.

175
00:08:42,342 --> 00:08:43,542
Hagamos los escáneres primero.

176
00:08:43,577 --> 00:08:45,110
Podemos discutir luego sobre el plan.

177
00:08:50,917 --> 00:08:52,184
¿Val Ashton?

178
00:08:52,219 --> 00:08:55,054
Hola. Soy la Dra. Wilson.

179
00:08:55,088 --> 00:08:57,556
Vale, entonces ¿has tenido
dolor abdominal y vómitos

180
00:08:57,624 --> 00:08:59,959
- durante las últimas dos semanas?
- Pero no es COVID.

181
00:08:59,993 --> 00:09:02,461
No he ido a ninguna parte, no he
visto a nadie, no he tocado nada.

182
00:09:02,496 --> 00:09:06,098
No podía dejar de hablar con la
enfermera que me ha sacado sangre.

183
00:09:06,132 --> 00:09:07,766
Fue la primera conversación en persona

184
00:09:07,801 --> 00:09:09,201
que he tenido en meses.

185
00:09:09,236 --> 00:09:11,804
Le he hablado sobre la pelea
con mi compañero de trabajo,

186
00:09:11,872 --> 00:09:13,072
todo sobre mi ex.

187
00:09:13,139 --> 00:09:15,641
Y creo que la he invitado a almorzar.

188
00:09:15,709 --> 00:09:18,244
No te preocupes. Están acostumbrados.

189
00:09:18,278 --> 00:09:21,947
Vale, ya han llegado los análisis y...

190
00:09:22,015 --> 00:09:23,582
felicidades.

191
00:09:23,650 --> 00:09:25,117
No tienes COVID.

192
00:09:25,185 --> 00:09:27,094
Solo estás embarazada.

193
00:09:27,821 --> 00:09:29,622
- ¿Qué?
- Embarazada.

194
00:09:29,656 --> 00:09:31,757
¿Qué?

195
00:09:34,494 --> 00:09:35,794
Siento que te hayan llamado hasta a ti.

196
00:09:35,829 --> 00:09:37,129
Sé que técnicamente estás de baja,

197
00:09:37,163 --> 00:09:38,998
- así que si necesitas...
- ¡Feliz de ayudar!

198
00:09:39,032 --> 00:09:41,316
¿Qué tenemos?

199
00:09:42,335 --> 00:09:45,838
Bryan, Lucy necesita tiempo

200
00:09:45,872 --> 00:09:49,341
y paciencia. Inténtalo de nuevo.

201
00:09:49,409 --> 00:09:51,110
¿Alguna posibilidad de que
puedan volver en 15 minutos?

202
00:09:51,144 --> 00:09:53,345
Mis clientes están a punto
de lograr un gran avance.

203
00:09:53,380 --> 00:09:55,080
No, lo siento.

204
00:09:55,115 --> 00:09:56,682
¿Helm?

205
00:09:56,750 --> 00:09:59,585
Manoj Joshi, lesión en la mano
por síndrome de aplastamiento

206
00:09:59,653 --> 00:10:01,020
debido a que le cayó
encima una pulidora.

207
00:10:01,054 --> 00:10:04,023
Presenta dolor, hinchazón
y entumecimiento.

208
00:10:04,090 --> 00:10:05,291
Las radiografías no mostraron fracturas.

209
00:10:05,325 --> 00:10:07,660
Pero tiene llenado capilar lento.

210
00:10:07,694 --> 00:10:10,162
Mi clínica se ha
disparado con la pandemia,

211
00:10:10,230 --> 00:10:11,764
así que finalmente he podido
permitirme hacer algunas mejoras

212
00:10:11,798 --> 00:10:13,432
en mi oficina en casa.

213
00:10:13,466 --> 00:10:15,935
Supongo que debería haber dejado
que lo hiciera un profesional.

214
00:10:19,205 --> 00:10:21,674
¿Cuánto tiempo va a estar
mi mano fuera de servicio?

215
00:10:21,708 --> 00:10:24,143
Hago mucha demostración en mi trabajo.

216
00:10:24,177 --> 00:10:26,178
¿Como terapeuta?

217
00:10:26,212 --> 00:10:28,347
¿Ahora lo hago en
sentido contrario, Dr. J?

218
00:10:28,415 --> 00:10:29,882
Creo que a ella le gusta.

219
00:10:29,950 --> 00:10:31,984
Sexólogo.

220
00:10:32,018 --> 00:10:33,385
Ponga en silencio, silencio.

221
00:10:36,156 --> 00:10:38,057
- Creen que es una broma.
- Absolutamente no.

222
00:10:38,091 --> 00:10:40,192
El contacto físico y el placer

223
00:10:40,226 --> 00:10:43,362
son dos de las formas de
comunicación más importantes.

224
00:10:43,430 --> 00:10:45,130
Lo que enseño es más vital que nunca

225
00:10:45,165 --> 00:10:46,532
en medio de una crisis global

226
00:10:46,566 --> 00:10:48,067
que está destruyendo la conexión humana.

227
00:10:48,101 --> 00:10:49,568
Necesito que mi mano funcione.

228
00:10:49,603 --> 00:10:52,738
Solo necesitamos un TAC para
determinar si necesitamos operarle.

229
00:10:52,772 --> 00:10:54,206
Vale.

230
00:10:56,176 --> 00:10:57,576
¿Me dejan solo ahora?

231
00:10:57,611 --> 00:10:59,411
- Sí.
- Sí.

232
00:10:59,479 --> 00:11:01,647
Muy bien, Bryan.

233
00:11:01,681 --> 00:11:03,816
¿Ves?, a Lucy le gusta eso.

234
00:11:05,719 --> 00:11:08,153
Las pruebas en coche deberían estar
listas y funcionando mañana temprano.

235
00:11:08,188 --> 00:11:09,922
- Gracias por eso, Webber.
- No hay de qué.

236
00:11:09,956 --> 00:11:12,491
Le pedí eso a Koracick durante semanas.

237
00:11:13,226 --> 00:11:15,160
Hablando de incompetencias,

238
00:11:15,195 --> 00:11:16,612
tengo una lista llena

239
00:11:16,669 --> 00:11:19,198
de las cosas que hizo Tom Koracick
y que me gustaría cambiar.

240
00:11:19,265 --> 00:11:21,233
¿Qué tal si lo ponemos por escrito?

241
00:11:21,267 --> 00:11:22,334
Mándame un email.

242
00:11:22,369 --> 00:11:25,104
¿Desde cuando prefieres emails?

243
00:11:25,138 --> 00:11:27,206
Los tiempos han cambiado

244
00:11:27,240 --> 00:11:28,741
desde la última vez
que fui jefe, Bailey.

245
00:11:28,775 --> 00:11:31,577
- Tienes que seguir el ritmo.
- De jefes. Jefe de jefes.

246
00:11:31,645 --> 00:11:34,213
- Yo sigo siendo la jefa.
- Y yo siego siendo el tuyo.

247
00:11:34,280 --> 00:11:38,283
Vale, ahora que tienes su trabajo,
¿qué pasará con Tom Koracick?

248
00:11:38,318 --> 00:11:40,753
No te preocupes por él.

249
00:11:40,787 --> 00:11:42,554
Tengo un plan.

250
00:11:45,592 --> 00:11:47,926
Soy el Dr. Thomas Koracick,

251
00:11:47,961 --> 00:11:50,329
pero podéis llamarme Dr. Koracick.

252
00:11:50,363 --> 00:11:51,897
Tal vez esperabais al Dr. Webber,

253
00:11:51,931 --> 00:11:53,699
pero hoy es un día de muchas sorpresas.

254
00:11:53,733 --> 00:11:55,968
La primera, he sacado
la pajita más corta.

255
00:11:56,002 --> 00:11:58,437
La segunda, hoy os ha tocado lotería.

256
00:11:58,471 --> 00:12:01,206
Gastaría tiempo
entreteniéndoos con mis logros,

257
00:12:01,241 --> 00:12:02,474
pero estoy muy ocupado.

258
00:12:02,542 --> 00:12:04,243
Daos el capricho y buscadlo en internet.

259
00:12:04,277 --> 00:12:06,145
- ¿Cuál eres tú?
- Reza Khan.

260
00:12:06,212 --> 00:12:08,247
Tú papeleo.

261
00:12:08,281 --> 00:12:09,314
Respetuosamente, puedo manejar más.

262
00:12:09,349 --> 00:12:11,250
Soy cirujano vascular en Pakistán.

263
00:12:11,317 --> 00:12:13,218
Los EE.UU. me obligan
a repetir mi formación.

264
00:12:13,286 --> 00:12:15,154
Qué pena. Pero sigues
estando en papeleo.

265
00:12:15,188 --> 00:12:17,423
¿Chee? Notas sobre progresos.

266
00:12:17,457 --> 00:12:19,258
Jensen, altas.

267
00:12:19,292 --> 00:12:23,395
Ortiz, hoy llega un nuevo envío
de EPI y suministros para pruebas.

268
00:12:23,430 --> 00:12:24,997
Te toca organizarlos. Fascinante.

269
00:12:25,065 --> 00:12:27,199
Disculpe, ¿qué Ortiz?

270
00:12:27,233 --> 00:12:30,002
- Soy Sara Ortiz.
- Y yo soy Alma Ortiz, su madre.

271
00:12:30,036 --> 00:12:32,438
- A las dos nos ha tocado aquí.
- Qué bonito.

272
00:12:32,472 --> 00:12:34,173
Pero dos internas con el
mismo nombre no va a ir bien.

273
00:12:34,207 --> 00:12:36,075
¿Quién va a cambiar el suyo?

274
00:12:36,142 --> 00:12:40,179
Muy bien, usaremos apodos.

275
00:12:40,213 --> 00:12:41,780
¿Gran O, Mini O?

276
00:12:41,815 --> 00:12:42,981
Vosotras decidís.

277
00:12:43,016 --> 00:12:45,284
Etiquetas de identificación para todos.

278
00:12:46,519 --> 00:12:49,588
Si necesitáis algo,

279
00:12:49,622 --> 00:12:51,156
preguntadle a otro.

280
00:12:56,196 --> 00:12:59,031
Opacidades en vidrio
esmerilado en los pulmones.

281
00:12:59,065 --> 00:13:00,332
Alguien me mandó un artículo

282
00:13:00,366 --> 00:13:04,336
sobre terapia antiviral
triple para pacientes COVID.

283
00:13:04,404 --> 00:13:05,771
Los efectos secundarios
son algo complicados,

284
00:13:05,805 --> 00:13:07,306
pero creo que podría manejarlos.

285
00:13:07,340 --> 00:13:09,174
Se supone que debes estar descansando.

286
00:13:09,209 --> 00:13:12,377
Les pedí específicamente que
no te dieran una tablet.

287
00:13:12,412 --> 00:13:14,313
Mira, lo he encontrado.

288
00:13:14,380 --> 00:13:16,348
Terapia antiviral triple.

289
00:13:16,382 --> 00:13:18,851
El ensayo de fase 2 de la
terapia antiviral combinada

290
00:13:18,885 --> 00:13:21,553
podría acelerar la recuperación
en pacientes COVID.

291
00:13:21,588 --> 00:13:23,555
¿Qué piensas?

292
00:13:23,590 --> 00:13:25,224
Le preguntaré a Altman.

293
00:13:33,066 --> 00:13:34,199
¿Estás bien?

294
00:13:34,267 --> 00:13:35,501
Lo siento. No sé a qué te refieres.

295
00:13:35,535 --> 00:13:38,103
Quiero decir, ¿estás bien?
Porque he respetado los límites

296
00:13:38,138 --> 00:13:39,238
durante los últimos cuatro días.

297
00:13:39,305 --> 00:13:40,572
He desempeñado el papel
de miembro de la familia.

298
00:13:40,607 --> 00:13:43,809
He respetado tu autoridad como médica.

299
00:13:43,843 --> 00:13:45,444
- Maggie, lo tengo controlado.
- ¿Seguro?

300
00:13:45,478 --> 00:13:47,045
Porque las dos sabemos qué pasa

301
00:13:47,080 --> 00:13:49,815
cuando los pulmones de un
paciente comienzan a lucir así.

302
00:13:49,883 --> 00:13:52,484
Se podría volver en nuestra
contra en cualquier momento.

303
00:13:53,987 --> 00:13:57,656
Así que necesito que jures

304
00:13:57,690 --> 00:14:00,292
que sea lo que sea que esté
pasando en tu vida personal,

305
00:14:00,326 --> 00:14:02,160
lo tienes controlado.

306
00:14:02,962 --> 00:14:06,164
Porque yo no puedo ser su médico.

307
00:14:06,766 --> 00:14:09,000
Tengo que ser su hermana.

308
00:14:10,103 --> 00:14:12,437
Lo tengo controlado.

309
00:14:12,505 --> 00:14:14,072
Me gustaría que DeLuca
estuviera en su equipo médico.

310
00:14:14,107 --> 00:14:16,542
Él ha visto más casos de COVID
que cualquiera de nosotros.

311
00:14:16,576 --> 00:14:18,243
Vale.

312
00:14:28,861 --> 00:14:32,005
Mi marido y yo tratamos de
quedarnos embarazados durante años.

313
00:14:32,308 --> 00:14:34,209
Seis rondas de fecundación in vitro.

314
00:14:34,277 --> 00:14:36,411
Y terminamos sin bebé, sin ahorros,

315
00:14:36,445 --> 00:14:38,280
y nos odiábamos.

316
00:14:38,314 --> 00:14:39,548
Así que nos separamos.

317
00:14:39,582 --> 00:14:43,385
Y luego tuve una aventura de una
noche con este bicho raro, Newman,

318
00:14:43,419 --> 00:14:46,154
quien estaba alquilando nuestra
casa trasera por un par de semanas.

319
00:14:46,189 --> 00:14:48,523
Había perdido mi trabajo,
me tomé un poco de vino,

320
00:14:48,558 --> 00:14:51,593
luego pasé al tequila.

321
00:14:52,795 --> 00:14:55,697
Mi tocar fondo es el padre de mi bebé.

322
00:14:55,731 --> 00:14:57,265
No lo es.

323
00:14:57,300 --> 00:15:00,302
- ¿Qué?
- No veo ningún bebé.

324
00:15:00,336 --> 00:15:01,436
¿No estoy embarazada?

325
00:15:01,504 --> 00:15:03,937
Lo siento, pero no.

326
00:15:05,975 --> 00:15:07,976
Una prueba de embarazo
positiva sin embarazo

327
00:15:08,010 --> 00:15:09,778
puede indicar otras cosas.

328
00:15:09,812 --> 00:15:11,313
Pediré un escáner.

329
00:15:11,347 --> 00:15:12,781
¿Otras cosas como qué?

330
00:15:12,848 --> 00:15:16,284
Algunos tumores pueden
secretar beta-hCG.

331
00:15:16,352 --> 00:15:17,986
- ¿Un tumor?
- Iremos

332
00:15:18,054 --> 00:15:19,870
paso a paso.

333
00:15:25,661 --> 00:15:27,362
He visto los escáneres.

334
00:15:27,396 --> 00:15:29,264
¿Fractura desplazada de hueso ganchoso?

335
00:15:29,298 --> 00:15:30,799
Exactamente. La arteria cubital

336
00:15:30,833 --> 00:15:32,334
se ve un poco estrecha por
el sitio de la fractura,

337
00:15:32,368 --> 00:15:34,202
cosa que he visto en muchos pacientes

338
00:15:34,237 --> 00:15:36,838
que usan muchas herramientas
eléctricas vibratorias.

339
00:15:36,906 --> 00:15:38,273
No me digas.

340
00:15:38,307 --> 00:15:40,075
Sí. ¿Podrías ayudarme con la escisión

341
00:15:40,109 --> 00:15:42,210
- o tienes que volver?
- Oh, me quedo.

342
00:15:42,245 --> 00:15:45,614
Cuatro niños en confinamiento. Este
lugar es como unas vacaciones soñadas.

343
00:15:45,648 --> 00:15:48,216
Debo decir que estoy un poco celoso.

344
00:15:48,251 --> 00:15:50,485
No puedo ver a mi Harriet
tanto como solía hacerlo

345
00:15:50,519 --> 00:15:52,354
porque tomo más turnos
de COVID que mi ex,

346
00:15:52,388 --> 00:15:54,189
así que ella está con su
padrastro más que conmigo,

347
00:15:54,223 --> 00:15:55,523
que, ya sabes, es un buen tipo,

348
00:15:55,591 --> 00:15:57,091
pero no me gusta escuchar

349
00:15:57,120 --> 00:15:59,628
que Matthew corta
sándwiches mejor que papá.

350
00:15:59,695 --> 00:16:01,229
Es un poco raro tener
mi casa tan tranquila.

351
00:16:01,264 --> 00:16:02,831
Honestamente, echo de menos el caos.

352
00:16:02,865 --> 00:16:05,400
Al parecer, es famoso en
el Noroeste del Pacífico.

353
00:16:05,434 --> 00:16:06,468
Salva matrimonios.

354
00:16:06,502 --> 00:16:08,403
¿Estás buscando en Google a
nuestro paciente, Helm, de verdad?

355
00:16:08,437 --> 00:16:10,038
37 por hora.

356
00:16:10,106 --> 00:16:12,374
¿37... dólares? ¿Su tarifa?

357
00:16:14,377 --> 00:16:16,311
No. No es posible.

358
00:16:16,345 --> 00:16:18,046
Es bueno tener metas.

359
00:16:21,183 --> 00:16:22,417
Lo estás haciendo mal.

360
00:16:22,485 --> 00:16:24,352
No, lo estás haciendo mal otra vez.

361
00:16:24,387 --> 00:16:25,720
Oye, ¿estás a cargo de él?

362
00:16:25,755 --> 00:16:27,722
Bueno, depende. ¿Ha
matado a alguien, o...?

363
00:16:27,757 --> 00:16:29,224
Llevo esperando las notas de progresos

364
00:16:29,258 --> 00:16:32,627
y los resúmenes desde hace dos
horas y no ha acabado ni una.

365
00:16:32,662 --> 00:16:34,029
Arréglalo.

366
00:16:34,063 --> 00:16:37,265
Claramente no sabes cómo hacer amigos.

367
00:16:37,333 --> 00:16:38,867
Muévete.

368
00:16:46,042 --> 00:16:48,276
Aquí está tu problema,
al lado de "Altas".

369
00:16:48,344 --> 00:16:50,445
He escrito "En casa
esperando seguimiento".

370
00:16:50,479 --> 00:16:51,746
Y me sigue saliendo "Error".

371
00:16:51,781 --> 00:16:53,448
Eso es porque no están siendo
dados de alta para irse a casa.

372
00:16:53,482 --> 00:16:54,582
Eso es porque les dan
el alta hacia la morgue

373
00:16:54,650 --> 00:16:57,452
o hacia el camión de
helados en el parking sur,

374
00:16:57,486 --> 00:17:00,455
lo que es triste.

375
00:17:00,489 --> 00:17:02,090
¿Todas estas personas han muerto?

376
00:17:02,158 --> 00:17:04,392
Estás haciendo resúmenes de muertes
durante una pandemia global,

377
00:17:04,460 --> 00:17:06,685
así que... sí.

378
00:17:07,530 --> 00:17:08,596
Todos muertos.

379
00:17:08,631 --> 00:17:10,432
Continúa.

380
00:17:13,803 --> 00:17:16,304
Wilson, necesito que sigas
cubriendo el servicio de Grey.

381
00:17:16,339 --> 00:17:19,307
Espero persuadir al Dr. Webber

382
00:17:19,342 --> 00:17:21,142
para que regrese al quirófano,

383
00:17:21,177 --> 00:17:23,745
cuando termine de ajustarse la corona.

384
00:17:23,779 --> 00:17:25,113
Jefe de jefes.

385
00:17:25,147 --> 00:17:26,648
Yo podría ser jefa de jefes.

386
00:17:26,682 --> 00:17:28,116
Serías muy buena en eso.

387
00:17:28,184 --> 00:17:29,918
¿Qué tenéis?

388
00:17:29,985 --> 00:17:34,322
Dolor abdominal, vómitos,
beta-hCG positiva.

389
00:17:34,357 --> 00:17:36,324
No está embarazada, pero
quiero descartar una masa.

390
00:17:36,359 --> 00:17:37,892
¡Una masa! Ahí. En el hígado.

391
00:17:37,927 --> 00:17:41,496
Esa no es una masa. Es un feto.

392
00:17:41,530 --> 00:17:45,300
¿Está embarazada, pero su bebé
está adherido a su hígado?

393
00:17:45,334 --> 00:17:46,568
Mío.

394
00:17:46,602 --> 00:17:48,403
Esta paciente no tiene COVID.

395
00:17:48,437 --> 00:17:50,103
Tengo permitido estar en el caso.

396
00:17:53,709 --> 00:17:55,844
Me siento mejor.

397
00:17:59,382 --> 00:18:01,750
Ve a lavarte, Ellis.

398
00:18:01,784 --> 00:18:04,352
Amelia, aumentarás su
frecuencia cardíaca.

399
00:18:04,387 --> 00:18:05,553
¿Qué está pasando?

400
00:18:05,588 --> 00:18:08,156
- Te estábamos viendo dormir.
- ¿Por qué?

401
00:18:08,190 --> 00:18:09,824
Bueno, no queríamos despertarte.

402
00:18:09,859 --> 00:18:12,560
- ¿Cómo te sientes?
- Como si quisiera volver a dormirme.

403
00:18:12,595 --> 00:18:14,863
¿Cómo están mis hijos? ¿Bailey
ya ha perdido ese diente?

404
00:18:14,897 --> 00:18:16,097
Te echan de menos.

405
00:18:16,132 --> 00:18:18,366
El diente de Bailey sigue
obstinadamente allí.

406
00:18:18,401 --> 00:18:21,002
Meredith, estaba viendo tu historial

407
00:18:21,036 --> 00:18:24,839
y he visto tu directiva sobre
la asistencia sanitaria.

408
00:18:24,874 --> 00:18:26,975
- Dice...
- Sé lo que dice.

409
00:18:27,009 --> 00:18:30,145
Vale. Bien. Pues...

410
00:18:30,179 --> 00:18:32,213
bueno, estábamos pensando que tal vez

411
00:18:32,281 --> 00:18:33,715
quisieras reconsiderarlo.

412
00:18:33,749 --> 00:18:35,150
¿Mamá?

413
00:18:35,184 --> 00:18:37,685
¿Es mamá? ¿Está bien?

414
00:18:37,720 --> 00:18:40,188
Espera, Ellis. Te dejaré hablar con ella

415
00:18:40,222 --> 00:18:41,356
en un minuto, ¿bueno?

416
00:18:41,390 --> 00:18:43,291
- Pásamela, Amelia.
- Por supuesto, yo...

417
00:18:43,359 --> 00:18:45,527
Pero, ¿podemos hablar de lo que
pasaría si tú de repente...?

418
00:18:45,561 --> 00:18:48,696
No quiero hablar de eso.
Quiero hablar con mis hijos.

419
00:18:48,731 --> 00:18:50,732
- ¡Mamá!
- Hola.

420
00:18:50,766 --> 00:18:52,567
Mírate, qué grande.

421
00:18:52,601 --> 00:18:55,470
La tía Amelia te está dando
comida para crecer, ¿eh?

422
00:18:59,241 --> 00:19:01,543
Te quiero mucho, Ellie bonita.

423
00:19:33,909 --> 00:19:36,010
¡Derek!

424
00:19:43,219 --> 00:19:45,220
¡¿Por qué no puedo
llegar a ninguna parte?!

425
00:19:45,254 --> 00:19:46,855
¡Estás preocupada por los niños!

426
00:19:46,889 --> 00:19:48,423
¡No lo entiendo!

427
00:19:48,457 --> 00:19:51,559
¡La arena no es real, Meredith!

428
00:19:52,928 --> 00:19:55,363
¡Te echo de menos!

429
00:19:55,431 --> 00:19:56,965
Lo sé.

430
00:20:12,133 --> 00:20:14,768
Hola. Parece que las cosas
van mejor aquí abajo.

431
00:20:14,836 --> 00:20:16,103
Webber.

432
00:20:16,137 --> 00:20:17,571
Ya.

433
00:20:17,606 --> 00:20:19,473
Hablé con los niños esta mañana.

434
00:20:19,508 --> 00:20:21,909
Parecen estar bien. Mimados.

435
00:20:21,943 --> 00:20:23,644
¿Cómo está Meredith?

436
00:20:23,712 --> 00:20:25,613
Sus números no están
donde deberían estar.

437
00:20:25,680 --> 00:20:27,726
Tengo que ir a dejar esto.

438
00:20:28,416 --> 00:20:30,150
- ¿Ortiz?
- Lo siento.

439
00:20:30,185 --> 00:20:31,886
¿Por qué?

440
00:20:31,920 --> 00:20:33,821
- No sé.
- Tu EPI está mal puesto.

441
00:20:33,855 --> 00:20:35,322
Tu bata está suelta por detrás

442
00:20:35,357 --> 00:20:37,191
y acabas de tocar el interior
con la mano enguantada.

443
00:20:37,225 --> 00:20:38,993
Y tu protector facial
no está en su lugar.

444
00:20:39,027 --> 00:20:41,128
Tseng, enséñale cómo ponerse y
quitarse el EPI correctamente,

445
00:20:41,196 --> 00:20:43,264
que alguien debería haberle
mostrado a primera hora esta mañana.

446
00:20:43,331 --> 00:20:45,132
- Pero soy la próxima en la fila, así...
- Ahora.

447
00:20:51,339 --> 00:20:53,274
¿Hay un bebé en mi hígado?

448
00:20:53,308 --> 00:20:55,442
Tienes lo que se llama
embarazo abdominal,

449
00:20:55,477 --> 00:20:58,812
donde el feto se desarrolla
afuera del útero.

450
00:20:58,847 --> 00:21:00,814
Estás de unas 26 semanas.

451
00:21:00,849 --> 00:21:03,384
Val, estos embarazos

452
00:21:03,418 --> 00:21:05,085
normalmente no llegan a término,

453
00:21:05,153 --> 00:21:08,589
pero tu bebé está muy vivo.

454
00:21:08,623 --> 00:21:11,812
Tu caso es extremadamente raro.

455
00:21:12,394 --> 00:21:17,631
Él me hizo sentir como una
mierda durante ocho años.

456
00:21:17,666 --> 00:21:20,654
Cada vez que la FIV no funcionaba...

457
00:21:21,469 --> 00:21:23,304
miraba al médico y decía:

458
00:21:23,338 --> 00:21:26,373
"Bueno, ¿qué puede hacer ella
diferente la próxima vez?".

459
00:21:26,408 --> 00:21:28,542
Cuando claramente fue su culpa.

460
00:21:28,577 --> 00:21:30,210
Porque tuve una aventura de una noche

461
00:21:30,278 --> 00:21:32,313
con un tipo que usa gafas
de ordenador cuadradas

462
00:21:32,347 --> 00:21:34,584
y estoy embarazada.

463
00:21:35,383 --> 00:21:37,217
Val.

464
00:21:42,724 --> 00:21:44,858
¿Quieres este bebé?

465
00:21:48,863 --> 00:21:50,130
Vale.

466
00:21:50,198 --> 00:21:52,566
Entonces tenemos que
programar para hoy el parto.

467
00:21:52,634 --> 00:21:54,335
El crecimiento de la placenta

468
00:21:54,369 --> 00:21:56,136
podría hacer que el hígado
sangre en cualquier momento,

469
00:21:56,204 --> 00:21:59,540
y necesitamos operar para
salvaros a las dos... ahora.

470
00:21:59,574 --> 00:22:01,075
¿Es una niña?

471
00:22:01,109 --> 00:22:03,405
Sí, lo es.

472
00:22:04,679 --> 00:22:06,347
Luna.

473
00:22:06,381 --> 00:22:08,415
Ese es su nombre.

474
00:22:08,450 --> 00:22:12,319
Desde que era pequeña,
supe el nombre de mi hija.

475
00:22:14,289 --> 00:22:15,990
Val.

476
00:22:17,492 --> 00:22:19,159
Sí, vale.

477
00:22:19,227 --> 00:22:21,462
¡Vamos a sacarla!

478
00:22:24,232 --> 00:22:27,034
Dr. Sung a Recuperación.

479
00:22:27,102 --> 00:22:28,636
Dr. Sung a Recuperación.

480
00:22:35,977 --> 00:22:38,746
Si crees que me veo mal,
deberías ver mis pulmones.

481
00:22:38,780 --> 00:22:40,514
No es divertido.

482
00:22:40,582 --> 00:22:43,217
Tenemos que hablar de tu poder notarial.

483
00:22:46,154 --> 00:22:48,122
Mis hermanas te han enviado.

484
00:22:48,189 --> 00:22:50,491
Sé lo que Alex Karev significa para ti.

485
00:22:50,525 --> 00:22:53,594
Sé que se preocuparía por
tus mejores intereses.

486
00:22:53,628 --> 00:22:56,263
Pero está al otro lado del país,

487
00:22:56,297 --> 00:22:58,232
y ni siquiera podemos viajar todavía.

488
00:22:58,266 --> 00:23:02,269
Mira, Dios no quiera,
pero si esto va a peor,

489
00:23:02,337 --> 00:23:06,306
puede que tenga que tomar
decisiones sobre tu cuidado.

490
00:23:06,341 --> 00:23:11,545
Y sabes que esas decisiones
pueden ser difíciles por teléfono.

491
00:23:11,579 --> 00:23:13,647
Necesitas elegir a alguien local.

492
00:23:13,682 --> 00:23:17,217
Amelia ni siquiera puede
decidir qué hay para cenar.

493
00:23:19,020 --> 00:23:22,289
Maggie... No sabe cuándo es el
momento de que alguien muera.

494
00:23:22,323 --> 00:23:26,279
A ella le cuesta dejarlos ir, así que...

495
00:23:26,995 --> 00:23:31,799
Por lo menos Alex me desconectaría
si necesito que lo haga.

496
00:23:34,102 --> 00:23:36,303
Hablemos

497
00:23:36,337 --> 00:23:38,605
de otra cosa, por favor.

498
00:23:40,675 --> 00:23:43,544
Estoy a punto de entrar a
operar en un embarazo hepático

499
00:23:43,611 --> 00:23:48,482
en el que el feto está
adherido al hígado.

500
00:23:48,516 --> 00:23:50,384
¡No! ¿Está vivo?

501
00:23:52,287 --> 00:23:54,822
Qué envidia.

502
00:24:04,500 --> 00:24:06,398
Quito el hueso. Rongeur.

503
00:24:06,422 --> 00:24:07,388
Cuidado estando cerca
del nervio cubital.

504
00:24:07,456 --> 00:24:08,556
¿Quieres hacerte cargo, Helm?

505
00:24:08,590 --> 00:24:11,745
El Dr. J tiene razón. La gente
necesita sexo ahora mismo.

506
00:24:11,796 --> 00:24:14,028
Más que nunca.

507
00:24:14,690 --> 00:24:15,990
Es terapéutico.

508
00:24:16,025 --> 00:24:17,358
¿Qué pasa si vives en una casa

509
00:24:17,393 --> 00:24:19,827
que es como el Aeropuerto
Internacional de Los Ángeles

510
00:24:19,862 --> 00:24:21,029
en el Día de Acción de Gracias?

511
00:24:21,063 --> 00:24:23,665
Tu vuelo está retrasado y
no hay lugar para sentarse.

512
00:24:23,699 --> 00:24:25,700
Los baños son asquerosos.

513
00:24:25,734 --> 00:24:28,536
Olvida el sexo regular.
Ni siquiera quieres comer.

514
00:24:28,570 --> 00:24:30,571
Parece que esta arteria está trombosada.

515
00:24:30,606 --> 00:24:32,473
- ¿Puedes arreglarla?
- Tengo que extraer una vena

516
00:24:32,541 --> 00:24:34,676
y colocar un injerto.

517
00:24:34,710 --> 00:24:36,044
Toma un poco más de tiempo, pero sí.

518
00:24:36,078 --> 00:24:37,512
Me apunto.

519
00:24:37,579 --> 00:24:40,915
Temo la noche en casa de Meredith
como un aldeano medieval.

520
00:24:41,917 --> 00:24:43,520
Lazos venosos.

521
00:24:47,923 --> 00:24:50,652
¿"Mamá Ortiz"?

522
00:24:51,393 --> 00:24:52,860
Mejor que el que sugeriste.

523
00:24:52,895 --> 00:24:56,564
Vale. ¿Me dices por qué
no estás en urgencias?

524
00:24:56,598 --> 00:24:58,266
A Jensen le tocan las altas.

525
00:24:58,300 --> 00:25:01,769
Sí, Jensen lo dejó después de
dos horas, al igual que Stewart.

526
00:25:01,804 --> 00:25:04,839
Vale, bueno, ¿por qué a la Sra. Cooley

527
00:25:04,873 --> 00:25:05,907
no le han dado el alta?

528
00:25:05,941 --> 00:25:08,109
He decidido no darle el alta.

529
00:25:08,143 --> 00:25:09,410
Su historial es un desastre.

530
00:25:09,445 --> 00:25:12,480
El intercambio de información
ha sido inexistente.

531
00:25:12,514 --> 00:25:15,717
Se supone que la tienen que traspasar
al centro de enfermería Hillridge.

532
00:25:15,751 --> 00:25:17,198
- ¿Has oído hablar de él?
- Yo...

533
00:25:17,234 --> 00:25:20,421
Sí, 17 casos nuevos
de COVID, 19 muertes.

534
00:25:20,456 --> 00:25:22,123
Vale, esto son todo cosas para hablarlas

535
00:25:22,157 --> 00:25:23,257
con su doctor.

536
00:25:23,325 --> 00:25:24,792
Excelente. Me encantaría.

537
00:25:24,827 --> 00:25:25,793
¿Dónde está la Dra. Grey?

538
00:25:25,828 --> 00:25:28,196
Mira, la Dra. Grey está...

539
00:25:28,263 --> 00:25:29,297
Hoy tiene libre.

540
00:25:29,331 --> 00:25:30,898
Mira, queda anotado tu esfuerzo,

541
00:25:30,933 --> 00:25:32,313
pero estos son tiempos extraordinarios.

542
00:25:32,354 --> 00:25:34,748
No olvidemos que estamos
en medio de una pandemia.

543
00:25:34,822 --> 00:25:36,137
No lo he olvidado.

544
00:25:36,205 --> 00:25:39,273
Antes de la escuela de medicina,
pasé 20 años como trabajadora social.

545
00:25:39,308 --> 00:25:40,808
Estuve allí con el H1N1.

546
00:25:40,843 --> 00:25:43,211
Y sé que la gente se merece algo mejor.

547
00:25:43,245 --> 00:25:45,132
Especialmente en una pandemia.

548
00:25:45,174 --> 00:25:47,315
Así que no le daré el alta.

549
00:25:47,383 --> 00:25:48,950
Que me llame la Dra. Grey.

550
00:25:50,652 --> 00:25:52,453
Alguien está jugando conmigo, ¿verdad?

551
00:25:52,488 --> 00:25:55,323
¿Tenemos a un bebé de 26 semanas
adherido al hígado? ¿Aún viable?

552
00:25:55,357 --> 00:25:58,493
Ven a verlo tú mismo.
El hígado está expuesto.

553
00:25:59,628 --> 00:26:01,163
Hola, pequeña.

554
00:26:02,331 --> 00:26:03,765
Bien, repasemos esto de nuevo.

555
00:26:03,799 --> 00:26:06,167
La placenta ha dejado el
hígado extremadamente friable.

556
00:26:06,201 --> 00:26:09,337
Cortamos. Sacamos al bebé.
Dejamos la placenta intacta.

557
00:26:09,405 --> 00:26:11,472
- De lo contrario, podría desangrarse.
- Lo cual no hará.

558
00:26:11,540 --> 00:26:14,842
Todos en esta habitación
necesitan un poco de alegría.

559
00:26:16,178 --> 00:26:17,351
- ¿Listo?
- Listo.

560
00:26:17,416 --> 00:26:19,981
La cesárea más extraña que he hecho.

561
00:26:20,015 --> 00:26:21,983
- También lista.
- Aquí vamos.

562
00:26:22,017 --> 00:26:23,918
Cortando el saco amniótico.

563
00:26:29,057 --> 00:26:30,591
Pinzas para el cordón umbilical.

564
00:26:30,659 --> 00:26:31,926
Tijeras.

565
00:26:33,762 --> 00:26:35,530
Gracias.

566
00:26:39,535 --> 00:26:42,003
No estoy viendo ningún movimiento.

567
00:26:42,037 --> 00:26:44,038
Preparaos para intubar inmediatamente.

568
00:26:49,945 --> 00:26:51,979
¿De dónde viene toda esta sangre?

569
00:26:52,014 --> 00:26:53,881
Oh, la arteria hepática derecha.

570
00:26:53,949 --> 00:26:54,949
Más succión.

571
00:26:54,983 --> 00:26:56,250
¿Cómo está Luna?

572
00:26:57,786 --> 00:26:59,987
Apgar 2, tal vez 3.

573
00:27:00,022 --> 00:27:02,390
Sigo intentando meter el tubo. Vamos.

574
00:27:02,424 --> 00:27:03,958
Vamos, vamos, vamos...

575
00:27:03,992 --> 00:27:04,992
Dentro.

576
00:27:05,027 --> 00:27:06,894
Ventílala, por favor.

577
00:27:10,532 --> 00:27:12,533
Está bien, tenemos que llevarla a
la unidad lo más rápido posible.

578
00:27:12,568 --> 00:27:13,901
Vamos.

579
00:27:19,608 --> 00:27:21,943
Listo, vamos, vamos, venga.

580
00:27:21,977 --> 00:27:23,411
Más gasas, más.

581
00:27:23,479 --> 00:27:24,679
Más, más...

582
00:27:24,746 --> 00:27:25,980
Debemos resecar el lóbulo derecho.

583
00:27:26,014 --> 00:27:29,162
No, eso podría llevar a
insuficiencia hepática. No.

584
00:27:29,203 --> 00:27:31,752
Entonces la ponemos en diálisis y la
incluimos en la lista de trasplantes.

585
00:27:31,787 --> 00:27:33,921
Eso no es tan fácil como
solía serlo. Espera.

586
00:27:33,956 --> 00:27:35,756
No la voy a dejar morir
antes de que vea a su hija.

587
00:27:35,791 --> 00:27:37,058
Pinzas.

588
00:27:37,125 --> 00:27:39,193
¡Espera! ¡Espera!

589
00:27:43,031 --> 00:27:44,826
¿Bailey?

590
00:27:45,300 --> 00:27:47,235
Vale. Vale, hazlo.

591
00:27:47,269 --> 00:27:49,070
Bovie.

592
00:28:11,627 --> 00:28:13,394
Te ves como una mierda.

593
00:28:13,428 --> 00:28:14,862
Mira quién habla.

594
00:28:14,930 --> 00:28:18,065
Tengo una bebé de 26 semanas
que se ve más fuerte que tú.

595
00:28:18,100 --> 00:28:21,068
¿La bebé del hígado?

596
00:28:21,103 --> 00:28:23,137
He oído que buscas a alguien
para el poder notarial.

597
00:28:23,205 --> 00:28:24,639
¿Estás aquí para ser voluntario?

598
00:28:24,673 --> 00:28:26,274
Soy frío, calculador,

599
00:28:26,308 --> 00:28:29,343
no me podrían importar menos
tú o tus hijos, así que...

600
00:28:29,378 --> 00:28:32,113
Todos son familia. No
quiero hacerles eso.

601
00:28:32,147 --> 00:28:33,981
Entonces no lo hagas. Escribe en papel

602
00:28:34,049 --> 00:28:35,416
lo que quieres, hasta el último detalle,

603
00:28:35,450 --> 00:28:37,051
y luego elige a alguien que lo defienda.

604
00:28:37,119 --> 00:28:38,986
La gente que más te quiere

605
00:28:39,021 --> 00:28:41,322
rogarán que hagan algo,
cualquier cosa para salvarte.

606
00:28:41,390 --> 00:28:44,725
Así que escoge alguien que te elija a ti

607
00:28:44,793 --> 00:28:46,227
una y otra vez.

608
00:28:46,261 --> 00:28:48,062
¿Eso es lo que hiciste por tu mujer?

609
00:28:48,130 --> 00:28:50,431
No... Supe hacerlo bien.

610
00:28:50,465 --> 00:28:53,234
Pero su hermana siguió hasta
el último deseo de Abi,

611
00:28:53,268 --> 00:28:55,605
sin importar cuánto lo odiáramos todos.

612
00:28:57,172 --> 00:28:59,340
Vamos, descansa un poco.

613
00:28:59,374 --> 00:29:01,319
Tengo miedo...

614
00:29:03,178 --> 00:29:05,365
Si me duermo...

615
00:29:07,482 --> 00:29:10,084
Tengo miedo de no despertarme.

616
00:29:14,189 --> 00:29:17,158
Todo el mundo te tiene
miedo, Grey. ¿Lo sabes?

617
00:29:17,225 --> 00:29:19,360
Es porque eres feroz.

618
00:29:19,394 --> 00:29:21,295
Tienes presencia, agallas.

619
00:29:21,330 --> 00:29:22,496
Luchas hasta la muerte

620
00:29:22,531 --> 00:29:25,166
por las cosas más estúpidas.

621
00:29:27,235 --> 00:29:30,104
Este virus no tiene
nada que hacer contigo.

622
00:29:48,836 --> 00:29:50,961
Hemos quitado con éxito
el fragmento de hueso

623
00:29:50,985 --> 00:29:52,919
y eliminado el coágulo de la arteria.

624
00:29:52,987 --> 00:29:54,821
Y, afortunadamente, el
nervio estaba intacto.

625
00:29:54,855 --> 00:29:56,389
No recuperará su tacto de inmediato,

626
00:29:56,423 --> 00:29:58,491
pero estamos seguros de que lo
hará en los próximos meses.

627
00:29:58,525 --> 00:30:02,128
Y todavía tiene su mano. La mano.

628
00:30:02,162 --> 00:30:03,796
Le conseguiremos un
terapeuta ocupacional,

629
00:30:03,831 --> 00:30:05,898
programaremos algunos ejercicios
para ayudarle en su recuperación.

630
00:30:05,966 --> 00:30:07,667
Tengo mi propio régimen.

631
00:30:07,701 --> 00:30:10,903
Yo ejercito mis manos
cinco horas a la semana.

632
00:30:11,872 --> 00:30:13,473
Tal vez podría tomarse un tiempo

633
00:30:13,507 --> 00:30:16,876
con cualquiera que sea
su... rutina habitual.

634
00:30:16,910 --> 00:30:18,845
Quieren saber mi secreto, ¿no?

635
00:30:18,879 --> 00:30:20,146
- No, estamos bien.
- No, no, gracias.

636
00:30:20,214 --> 00:30:24,284
Sí. Yo sí, por favor, gracias.

637
00:30:24,318 --> 00:30:27,021
Les pregunto a mis clientes
qué es lo que quieren.

638
00:30:27,921 --> 00:30:29,922
Y les escucho.

639
00:30:42,069 --> 00:30:44,003
Tu plan ha funcionado.

640
00:30:44,038 --> 00:30:45,938
- ¿Perdóname?
- Bueno, tenías que saber

641
00:30:45,973 --> 00:30:47,607
que no soy el hombre para este trabajo.

642
00:30:47,641 --> 00:30:49,008
Esos niños están aterrorizados.

643
00:30:49,043 --> 00:30:50,443
Al menos los que aún no han renunciado.

644
00:30:50,511 --> 00:30:52,145
Y los que se quedaron no tienen
idea de lo que están haciendo

645
00:30:52,212 --> 00:30:53,780
y yo no tengo ni idea
de cómo enseñárselo.

646
00:30:53,814 --> 00:30:55,214
O simplemente no quieres.

647
00:30:55,282 --> 00:30:56,516
Quizá no te das cuenta

648
00:30:56,550 --> 00:30:58,217
porque siempre te ha salido natural,

649
00:30:58,252 --> 00:31:00,920
pero enseñar de la manera en
que lo haces tú es un don.

650
00:31:00,954 --> 00:31:03,222
No es un talento que tenemos todos.

651
00:31:03,257 --> 00:31:04,390
Amelia Shepherd dijo

652
00:31:04,425 --> 00:31:07,660
que eras el mejor
maestro que había tenido.

653
00:31:07,695 --> 00:31:09,896
Por eso te di el trabajo.

654
00:31:09,930 --> 00:31:11,864
Le enseño a los neurocirujanos a cortar.

655
00:31:11,932 --> 00:31:15,486
No le enseño a niños cómo
caminar durante una pandemia.

656
00:31:16,904 --> 00:31:18,471
No puedo darles lo que
necesitan ahora mismo.

657
00:31:20,240 --> 00:31:22,008
Tú puedes.

658
00:31:30,217 --> 00:31:31,384
Hola.

659
00:31:31,418 --> 00:31:33,686
Básicamente me he duchado
con gel desinfectante,

660
00:31:33,721 --> 00:31:36,489
pero mejor prevenir que curar, ¿no?

661
00:31:36,523 --> 00:31:38,658
¿Cómo ha ido la operación?

662
00:31:38,726 --> 00:31:41,394
Un aplastamiento en la mano.

663
00:31:41,428 --> 00:31:44,931
El paciente era una especie
de terapeuta sexual.

664
00:31:44,965 --> 00:31:48,201
Al parecer, se le conoce
por ayudar a mujeres

665
00:31:48,268 --> 00:31:51,604
a conseguir sus objetivos 37 veces.

666
00:31:54,141 --> 00:31:57,143
¿En una sentada?

667
00:31:57,177 --> 00:31:59,731
Se anunciaba como un evento, sí.

668
00:32:06,320 --> 00:32:08,363
Lo siento mucho.

669
00:32:08,415 --> 00:32:09,622
No, no, lo siento.

670
00:32:13,193 --> 00:32:15,061
No sé qué pasa.

671
00:32:15,095 --> 00:32:17,130
Meredith todavía está en el hospital.

672
00:32:17,197 --> 00:32:18,788
Y los niños esperan que les diga

673
00:32:18,812 --> 00:32:20,053
que todo va a ir bien,

674
00:32:20,106 --> 00:32:23,102
pero solo hago dar vueltas y
preguntarme quién va a ser la persona

675
00:32:23,170 --> 00:32:25,514
que nos diga a nosotros eso.

676
00:32:26,106 --> 00:32:28,321
Estoy muy cansada...

677
00:32:28,353 --> 00:32:30,176
ni siquiera me reconozco.

678
00:32:30,210 --> 00:32:32,245
Ya ni siquiera recuerdo
lo que son las medias.

679
00:32:32,312 --> 00:32:35,381
Hay una crisis médica global
y ni siquiera puedo ayudar.

680
00:32:35,416 --> 00:32:38,171
Y no puedo desconectar con una
copa de vino como la gente normal.

681
00:32:38,205 --> 00:32:40,699
Voy a reventar.

682
00:32:42,122 --> 00:32:44,757
¿Quieres que me ocupe de los niños?

683
00:32:44,792 --> 00:32:45,825
Están dormidos.

684
00:32:47,795 --> 00:32:50,229
De acuerdo.

685
00:32:50,264 --> 00:32:52,498
Qué tal si me dices lo que quieres...

686
00:32:53,834 --> 00:32:55,635
y te lo conseguiré. Cualquier cosa.

687
00:32:59,473 --> 00:33:01,307
¿37 veces?

688
00:33:03,777 --> 00:33:05,011
¿Eso es lo que quieres?

689
00:33:05,078 --> 00:33:07,079
Solo necesito sentir algo más

690
00:33:07,114 --> 00:33:10,016
que esta enorme desesperanza.

691
00:33:12,853 --> 00:33:14,187
He estado en el hospital y...

692
00:33:15,689 --> 00:33:17,190
Pensaba mantener las distancias

693
00:33:17,224 --> 00:33:19,158
hasta que me hagan la prueba.

694
00:33:19,193 --> 00:33:21,294
¿Quién dice que no podamos
hacerlo separados dos metros?

695
00:33:38,846 --> 00:33:40,480
Doctor Leon, llame al banco de sangre.

696
00:33:40,514 --> 00:33:42,882
Doctor Leon, llame al banco de sangre.

697
00:33:46,153 --> 00:33:47,386
Hola.

698
00:33:47,421 --> 00:33:51,390
¿Tienes tiempo para que te invite
a una taza de café malo o...?

699
00:33:51,425 --> 00:33:54,460
Siento que no hayamos hablado mucho.

700
00:33:54,495 --> 00:33:57,230
Los últimos meses no han sido
fáciles para mí y para...

701
00:33:57,297 --> 00:33:59,899
Pues yo me lo he estado pasando genial.

702
00:33:59,933 --> 00:34:03,169
- Tom, yo...
- Teddy, lo que sería estupendo

703
00:34:03,203 --> 00:34:07,707
es que no estuvieras aquí ahora mismo.

704
00:34:07,741 --> 00:34:11,143
Porque me destrozaste de nuevo

705
00:34:11,211 --> 00:34:13,179
y aún te sigo queriendo.

706
00:34:13,213 --> 00:34:15,848
Pero tengo que superarte porque

707
00:34:15,883 --> 00:34:18,217
ya lo he pasado lo
suficiente mal en esta vida.

708
00:34:20,120 --> 00:34:22,588
Justo el hombre que estaba buscando.

709
00:34:22,623 --> 00:34:24,357
Genial. ¿Ahora qué?

710
00:34:24,391 --> 00:34:26,325
Has dado positivo en COVID-19.

711
00:34:26,393 --> 00:34:28,361
Qué gracia. Golpear a un
tío cuando está caído.

712
00:34:28,395 --> 00:34:30,363
14 días de cuarentena.
Política del hospital.

713
00:34:30,397 --> 00:34:32,265
El equipo de rastreo
se pondrá en contacto.

714
00:34:33,767 --> 00:34:36,035
- No, no tengo síntomas.
- Vete a casa, Tom.

715
00:34:36,069 --> 00:34:37,656
No te pares a comprar. Solo vete a casa.

716
00:34:37,732 --> 00:34:42,141
Quédate en casa. Trata de
no contagiar a nadie más.

717
00:34:43,911 --> 00:34:45,678
Quizá deberías volver a
ponerte la mascarilla.

718
00:34:47,247 --> 00:34:49,181
Cierto.

719
00:35:13,941 --> 00:35:16,351
Me alegro de verte...

720
00:35:17,377 --> 00:35:18,854
¿Qué pasa?

721
00:35:19,813 --> 00:35:21,547
No sé cuánto tiempo
voy a poder hacer esto.

722
00:35:22,883 --> 00:35:24,776
53 personas.

723
00:35:26,753 --> 00:35:28,187
Son los que han muerto a mi cargo

724
00:35:28,221 --> 00:35:30,890
desde que empezó esta cosa. 53.

725
00:35:30,924 --> 00:35:34,126
Y la mayoría han sido mujeres
negras, lo que significa...

726
00:35:34,161 --> 00:35:37,163
Aquí está pasando lo mismo.

727
00:35:37,230 --> 00:35:38,764
En todas partes.

728
00:35:38,799 --> 00:35:41,335
He perdido una paciente esta mañana.

729
00:35:42,169 --> 00:35:44,379
Rosalie Lewis.

730
00:35:45,372 --> 00:35:47,239
Era muy divertida.

731
00:35:47,274 --> 00:35:49,342
Ella...

732
00:35:49,376 --> 00:35:52,011
Me daba las gracias cada
vez que iba a controlarla

733
00:35:52,079 --> 00:35:55,181
y...

734
00:35:55,215 --> 00:35:58,150
ver cómo hablaba con
su hija por teléfono,

735
00:35:58,218 --> 00:36:02,022
me recordó a la forma en
que mi madre solía hablarme.

736
00:36:02,389 --> 00:36:03,856
Nunca pensé que llegaría el día

737
00:36:03,890 --> 00:36:05,625
en que me parecería un privilegio

738
00:36:05,659 --> 00:36:10,496
haber sostenido la mano de
mi madre mientras moría.

739
00:36:10,530 --> 00:36:12,498
Lo siento mucho.

740
00:36:12,532 --> 00:36:15,201
Rosalie se merecía una
muerte mejor que esa.

741
00:36:15,235 --> 00:36:18,504
No se merecía ser una estadística.

742
00:36:20,674 --> 00:36:22,501
Lo sé.

743
00:36:23,944 --> 00:36:26,545
Y tengo miedo por mi hermana.

744
00:36:26,580 --> 00:36:30,467
Y estoy intentando mucho
no tener miedo, pero...

745
00:36:31,351 --> 00:36:33,095
Tengo miedo.

746
00:36:44,998 --> 00:36:47,133
Hola, Luna.

747
00:36:47,200 --> 00:36:49,027
Hola.

748
00:36:49,436 --> 00:36:51,303
Tu mamá está durmiendo ahora,

749
00:36:51,371 --> 00:36:54,807
pero va a estar encantada de conocerte.

750
00:36:57,511 --> 00:36:58,844
¿Ves?

751
00:36:58,879 --> 00:37:01,313
- Felicidad.
- Sí.

752
00:37:01,348 --> 00:37:06,385
Se ha desarrollado en un hígado
y ha nacido en una pandemia.

753
00:37:06,420 --> 00:37:08,630
Es una superviviente.

754
00:37:09,990 --> 00:37:14,326
Tu trabajo de estos últimos
días no ha pasado desapercibido.

755
00:37:14,361 --> 00:37:15,804
Gracias.

756
00:37:18,404 --> 00:37:21,773
Meredith tiene que curarse, Bailey.

757
00:37:21,868 --> 00:37:24,336
Tiene que curarse.

758
00:37:34,414 --> 00:37:36,115
Esto parece una venganza.

759
00:37:36,183 --> 00:37:37,717
Claro que lo es.

760
00:37:37,751 --> 00:37:39,685
¿Y estás segura de que quieres
que yo tenga tu poder notarial

761
00:37:39,720 --> 00:37:42,188
y no Maggie o Amelia?

762
00:37:42,222 --> 00:37:45,558
Me conoces desde siempre.

763
00:37:45,592 --> 00:37:47,793
Eres el único en el que puedo confiar

764
00:37:47,828 --> 00:37:50,763
para desconectarme si mi
cerebro ya no está aquí.

765
00:37:50,797 --> 00:37:52,898
Haré todo lo que pueda primero.

766
00:37:52,933 --> 00:37:54,433
Sé que lo harás.

767
00:37:56,269 --> 00:37:59,271
¿Y no quieres que te
pongan en un respirador?

768
00:38:01,441 --> 00:38:04,443
Hay escasez. No quiero quitarle uno

769
00:38:04,511 --> 00:38:06,412
a alguien que lo necesite.

770
00:38:06,480 --> 00:38:08,214
¿Y si ese alguien eres tú?

771
00:38:10,851 --> 00:38:13,719
No lo soy. Aún no.

772
00:38:13,754 --> 00:38:15,354
Mis hijos me necesitan.

773
00:38:15,388 --> 00:38:18,257
Todos te necesitamos.

774
00:38:28,301 --> 00:38:31,470
Te están esperando.

775
00:38:51,224 --> 00:38:53,926
Dicen que seguir las reglas salva vidas.

776
00:38:53,960 --> 00:38:56,428
Cuando decidisteis entrar en medicina,

777
00:38:56,463 --> 00:38:58,864
teníais el sueño de seguir una carrera.

778
00:38:58,899 --> 00:39:01,000
Sé que no es esto.

779
00:39:01,034 --> 00:39:02,535
El mío tampoco.

780
00:39:02,569 --> 00:39:04,670
Quiero estar en quirófano.

781
00:39:04,704 --> 00:39:07,499
Quiero cortar.

782
00:39:08,375 --> 00:39:12,711
Quiero cogerle la mano a
mi paciente, piel con piel.

783
00:39:12,779 --> 00:39:15,340
Quiero conocer a sus seres queridos.

784
00:39:15,849 --> 00:39:18,969
Quiero estar en el antes.

785
00:39:19,886 --> 00:39:22,354
Pero el antes ya no está.

786
00:39:22,422 --> 00:39:24,190
Estamos en el ahora.

787
00:39:24,224 --> 00:39:28,394
Y la gente nos mira
para que les guiemos.

788
00:39:28,428 --> 00:39:30,029
Y lo haremos.

789
00:39:30,096 --> 00:39:32,531
Os enseñaré los trabajos
que se tienen que hacer.

790
00:39:32,566 --> 00:39:36,403
Me aseguraré que aprendáis
tanto como podáis.

791
00:39:36,870 --> 00:39:38,864
Y estaremos bien.

792
00:39:39,606 --> 00:39:41,974
Superaremos esto juntos.

793
00:39:45,145 --> 00:39:46,512
¿Pero qué pasa

794
00:39:46,546 --> 00:39:49,148
cuando la vida cambia
el juego por completo?

795
00:40:14,307 --> 00:40:15,608
¿Qué pasa cuando te encuentras

796
00:40:15,675 --> 00:40:17,977
caminando en un terreno
totalmente nuevo?

797
00:40:18,011 --> 00:40:19,511
¿También puedes caminar tú!

798
00:40:19,546 --> 00:40:21,580
- ¡No cambiaría nada!
- ¿Por qué no?

799
00:40:21,648 --> 00:40:24,917
¡Porque la arena no es real, Meredith!

800
00:40:53,980 --> 00:40:55,414
¡Tú has dicho que no era real!

801
00:40:57,450 --> 00:40:58,450
¡Te odio!

802
00:40:58,485 --> 00:41:01,487
Me quieres. Y Dios sabe que yo también.

803
00:41:03,957 --> 00:41:05,491
Estaré aquí cuando estés lista.

804
00:41:08,161 --> 00:41:09,862
Ojalá lo supiera.

805
00:41:18,243 --> 00:41:23,290
www.subtitulamos.tv

