1
00:00:00,001 --> 00:00:01,780
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,782 --> 00:00:05,233
- Entonces, ¿está listo para graduarse?
- Sin duda.

3
00:00:05,235 --> 00:00:07,068
¿Crees que puedo llegar de una punta

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,614
del campus a la otra

5
00:00:08,616 --> 00:00:10,771
en menos de diez minutos,
incluyendo una parada en el baño?

6
00:00:10,773 --> 00:00:12,594
¿Cómo de importante
es la parada en el baño?

7
00:00:12,596 --> 00:00:14,596
Mucho. Los horarios de
clase están diseñados

8
00:00:14,598 --> 00:00:16,967
para vejigas adultas, y la
mía es de tamaño infantil.

9
00:00:16,969 --> 00:00:18,454
Otra cosa.

10
00:00:18,456 --> 00:00:20,456
Puesto que 	eres el mejor de tu clase,

11
00:00:20,458 --> 00:00:22,325
eres nuestro valedictorian.

12
00:00:22,327 --> 00:00:24,494
Estoy muy orgullosa de ti, cielo.

13
00:00:24,496 --> 00:00:25,862
Pareces sorprendida.

14
00:00:25,864 --> 00:00:28,030
Bueno, es que es todo un logro.

15
00:00:28,032 --> 00:00:29,900
¿En este instituto? 	No lo creo.

16
00:00:31,102 --> 00:00:32,803
Te vamos a echar de menos.

17
00:00:35,140 --> 00:00:38,207
Siempre he disfrutado los
problemas matemáticos.

18
00:00:38,209 --> 00:00:40,343
A ver si lográis desentrañar este.

19
00:00:40,345 --> 00:00:42,678
Un niño brillante llamado Sheldon

20
00:00:42,680 --> 00:00:44,066
está a punto de empezar la universidad.

21
00:00:44,068 --> 00:00:46,316
Tiene que ir desde su
clase de Álgebra lineal

22
00:00:46,318 --> 00:00:49,418
hasta su clase de Física, que
están a 822 metros de distancia.

23
00:00:49,420 --> 00:00:52,406
Si sus pasos miden 58 centímetros

24
00:00:52,408 --> 00:00:54,032
y solo tiene 10 minutos,

25
00:00:54,034 --> 00:00:56,826
¿cuántos pasos tiene que dar por minuto

26
00:00:56,828 --> 00:00:59,428
para llegar a tiempo?
Interesante, ¿verdad?

27
00:00:59,430 --> 00:01:01,331
No os preocupéis.

28
00:01:01,333 --> 00:01:02,534
Os voy a enseñar mi trabajo.

29
00:01:02,536 --> 00:01:06,168
Primero hay que determinar la
máxima velocidad disponible

30
00:01:06,170 --> 00:01:08,638
sin echar a sudar.

31
00:01:08,640 --> 00:01:09,974
Sudar es para atletas

32
00:01:09,976 --> 00:01:12,944
y para aquellos a quienes les
preocupa haber sido descubiertos.

33
00:01:20,151 --> 00:01:21,385
Hola, Sheldon.

34
00:01:21,387 --> 00:01:23,728
Ahora no, Billy. Estoy en medio
de un problema matemático.

35
00:01:23,730 --> 00:01:24,954
Vale.

36
00:01:28,293 --> 00:01:29,626
Joder.

37
00:01:31,796 --> 00:01:33,329
¿Qué estás buscando?

38
00:01:33,331 --> 00:01:34,764
Pelos en el pecho.

39
00:01:34,766 --> 00:01:36,465
¿Existe alguna posibilidad
de que alcance la pubertad

40
00:01:36,467 --> 00:01:37,533
en las próximas semanas?

41
00:01:37,535 --> 00:01:39,970
Dios, espero que no, ¿por?

42
00:01:39,972 --> 00:01:41,018
El campus es tan grande

43
00:01:41,020 --> 00:01:42,791
que no voy a llegar de una clase a otra

44
00:01:42,793 --> 00:01:44,941
sin una buena dosis de testosterona.

45
00:01:44,943 --> 00:01:47,710
A lo mejor te dejan salir
pronto para que te dé tiempo.

46
00:01:47,712 --> 00:01:50,504
Pero al final de la clase es cuando
señalo los errores del profesor.

47
00:01:50,506 --> 00:01:52,481
A todo el mundo le encanta.

48
00:01:52,483 --> 00:01:54,216
Diría que corras para
atravesar el campus,

49
00:01:54,218 --> 00:01:55,885
pero sé lo que piensas sobre sudar.

50
00:01:55,887 --> 00:01:58,221
Es la orina de la piel.

51
00:01:58,223 --> 00:01:59,923
¿Y por qué no montas en la bici?

52
00:01:59,925 --> 00:02:01,924
Lo he pensado, pero no puedo
dejar que mis compañeros

53
00:02:01,926 --> 00:02:04,827
me vean con ruedines.
Pensarán que soy un crío.

54
00:02:04,829 --> 00:02:06,596
No podemos permitir eso.

55
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
¿Ves que crezca algo de pelusa.

56
00:02:10,802 --> 00:02:12,335
Déjame ver.

57
00:02:12,337 --> 00:02:13,736
   

58
00:02:13,738 --> 00:02:15,606
¡Nana, no! Nana mala.

59
00:02:16,427 --> 00:02:18,428
¿Qué quieres?

60
00:02:18,430 --> 00:02:20,584
Esperaba que pudieras ayudarme a
desarrollar los músculos de mis piernas

61
00:02:20,586 --> 00:02:21,946
para ir más rápido.

62
00:02:21,948 --> 00:02:24,213
Si no quieres que la gente
te persiga, sé menos molesto.

63
00:02:24,215 --> 00:02:26,515
Es para poder llegar a clase a tiempo.

64
00:02:26,517 --> 00:02:29,385
Sheldon, sabes que no
vas a hacer ejercicio.

65
00:02:29,387 --> 00:02:31,187
Sí que lo haré. Es importante.

66
00:02:31,189 --> 00:02:33,055
Vale.

67
00:02:33,057 --> 00:02:34,498
Toma. Sujeta esto.

68
00:02:34,500 --> 00:02:36,467
Mantén la espalda recta

69
00:02:36,469 --> 00:02:38,061
y dobla las rodillas así.

70
00:02:56,530 --> 00:02:58,298
Papá, tú eres entrenador
de fútbol americano.

71
00:02:58,300 --> 00:02:59,849
¿Usas hormonas del crecimiento humano

72
00:02:59,851 --> 00:03:02,118
para mejorar el rendimiento
de los jugadores?

73
00:03:02,120 --> 00:03:05,254
Perdimos el último partido
por 63 a 9. ¿Tú qué crees?

74
00:03:05,256 --> 00:03:07,623
Creo que deberías informarte sobre
las hormonas del crecimiento humano.

75
00:03:07,625 --> 00:03:10,393
Y, si lo haces, mándale a este niño.

76
00:03:10,395 --> 00:03:13,051
Sin acceso a sustancias controladas,

77
00:03:13,053 --> 00:03:14,797
solo me quedaba una opción.

78
00:03:14,799 --> 00:03:17,266
Missy, ¿me enseñas a
montar en bici mañana?

79
00:03:17,268 --> 00:03:19,035
- ¿Por qué no mamá?
- Trabaja.

80
00:03:19,037 --> 00:03:20,536
- ¿La nana?
- Es vieja.

81
00:03:20,538 --> 00:03:22,204
- ¿Papá?
- Está gordo.

82
00:03:22,206 --> 00:03:23,273
Vale.

83
00:03:25,583 --> 00:03:28,218
Soy una buena persona.

84
00:03:28,220 --> 00:03:29,854
Vale. Vas a pedalear.

85
00:03:29,856 --> 00:03:31,447
Yo corro detrás de ti y te sujeto.

86
00:03:31,449 --> 00:03:32,615
Estoy nervioso.

87
00:03:32,617 --> 00:03:34,283
Tú pedalea. Todo irá bien.

88
00:03:34,285 --> 00:03:35,651
¿Listo?

89
00:03:35,653 --> 00:03:37,454
- La verdad es que no.
- Venga.

90
00:03:38,623 --> 00:03:39,790
Lo estoy haciendo.

91
00:03:39,792 --> 00:03:41,390
- Vale, te voy a soltar.
- No me sueltes.

92
00:03:41,392 --> 00:03:42,698
- Te voy a soltar.
- No me sueltes.

93
00:03:42,700 --> 00:03:44,393
- Ya te he soltado.
- ¿Me has soltado?

94
00:03:44,395 --> 00:03:45,661
Te he soltado.

95
00:03:45,663 --> 00:03:46,874
Lo estoy haciendo.

96
00:03:46,876 --> 00:03:49,265
- ¡Lo estás haciendo!
- ¡Lo estoy haciendo!

97
00:04:09,984 --> 00:04:12,685
www.subtitulamos.tv

98
00:04:12,687 --> 00:04:15,255
- Papá, Sheldon se ha hecho daño.
- ¿Cómo?

99
00:04:15,257 --> 00:04:17,091
Una gallina le ha
perseguido hasta un buzón.

100
00:04:17,093 --> 00:04:18,293
Claro que sí.

101
00:04:21,253 --> 00:04:23,421
De haber sabido que podías correr,
habría dejado que le enseñaras tú.

102
00:04:23,423 --> 00:04:25,267
¿Qué ha pasado?

103
00:04:25,269 --> 00:04:26,870
Belinda se soltó de la correa.

104
00:04:26,872 --> 00:04:28,039
¿Te encuentras bien?

105
00:04:28,041 --> 00:04:30,042
Me duele mucho el brazo. Quiero a mamá.

106
00:04:30,044 --> 00:04:32,479
Pues me tienes a mí. Deja
que le eche un vistazo.

107
00:04:32,481 --> 00:04:34,543
- No lo toques.
- No voy a hacerte daño.

108
00:04:34,545 --> 00:04:36,679
Lo siento, pero eres demasiado
grande como para ser delicado.

109
00:04:36,681 --> 00:04:38,247
Soy delicado.

110
00:04:38,249 --> 00:04:39,782
Solo quiero ver si puedes doblarlo.

111
00:04:39,784 --> 00:04:41,751
No puedo. Duele mucho.

112
00:04:41,753 --> 00:04:44,820
Voy a llevarlo a urgencias.

113
00:04:44,822 --> 00:04:46,255
Vamos.

114
00:04:46,257 --> 00:04:48,025
- ¿Estarás bien?
-Sí.

115
00:04:49,627 --> 00:04:52,357
¡Que os divirtáis!

116
00:04:52,359 --> 00:04:53,760
HOSPITAL COMUNITARIO DE MEDFORD

117
00:04:53,762 --> 00:04:55,396
Esto es grave.

118
00:04:55,398 --> 00:04:56,565
Te vas a poner bien.

119
00:04:56,567 --> 00:04:58,467
Este es el brazo con el que escribo.

120
00:04:58,469 --> 00:05:00,155
Es el brazo con el que como.

121
00:05:00,157 --> 00:05:02,004
Es el brazo con el que
hago el saludo vulcano.

122
00:05:02,006 --> 00:05:03,207
   

123
00:05:03,209 --> 00:05:05,041
No está demasiado
hinchado. Es buena señal.

124
00:05:05,043 --> 00:05:06,476
Tú no eres médico.

125
00:05:06,478 --> 00:05:08,611
Pero veo esto en el terreno
de juego constantemente.

126
00:05:08,613 --> 00:05:10,579
Los jugadores de fútbol
americano deben salir heridos.

127
00:05:10,581 --> 00:05:12,081
Yo debo ser mimando.

128
00:05:12,083 --> 00:05:15,117
Parece que te has fracturado el cúbito.

129
00:05:15,119 --> 00:05:16,500
Oh, no.

130
00:05:16,502 --> 00:05:18,621
Dos semanas escayolado
y estarás como nuevo.

131
00:05:18,623 --> 00:05:20,689
¿Una escayola? ¿No se ponen sudorosas?

132
00:05:20,691 --> 00:05:22,224
- Es posible.
- ¿Y pican?

133
00:05:22,226 --> 00:05:23,526
- Un poco.
- ¿Se puede mojar?

134
00:05:23,528 --> 00:05:24,762
No se debe.

135
00:05:24,764 --> 00:05:26,265
¿Y cómo me voy a duchar?

136
00:05:26,267 --> 00:05:28,030
Hay gente que la cubre
con una bolsa de basura.

137
00:05:28,032 --> 00:05:29,865
Ahí va la basura.

138
00:05:29,867 --> 00:05:32,402
¿Has conseguido un médico
rebajado porque somos pobres?

139
00:05:32,404 --> 00:05:34,229
Shelly, ¿estás bien?

140
00:05:34,231 --> 00:05:36,021
- Me he fracturado el cúbito.
- Se encuentra bien-

141
00:05:36,023 --> 00:05:37,657
Te dije que no hacía falta que vinieras.

142
00:05:37,659 --> 00:05:40,076
Mi pequeño está en urgencias.

143
00:05:40,078 --> 00:05:41,577
Sí, con su padre.

144
00:05:41,579 --> 00:05:42,878
Que dejó que resultara herido.

145
00:05:42,880 --> 00:05:44,199
¿Yo? Pero si ni siquiera estaba ahí.

146
00:05:44,201 --> 00:05:45,548
En todo caso, es culpa de Missy.

147
00:05:45,550 --> 00:05:47,050
Y de Belinda Sparks.

148
00:05:47,052 --> 00:05:48,553
- ¿De quién?
- De una gallina.

149
00:05:48,555 --> 00:05:50,519
¿Qué tiene que ver con esto una gallina?

150
00:05:50,521 --> 00:05:52,289
¿Saben qué? Voy a dejar
que venga una enfermera

151
00:05:52,291 --> 00:05:53,324
a ponerle la escayola.

152
00:05:54,201 --> 00:05:57,055
Tranquilo, cielo. Vas a estar bien.

153
00:05:57,057 --> 00:05:59,591
- Gracias, mamá.
- Eso he estado diciendo todo el rato.

154
00:05:59,593 --> 00:06:01,761
Pero ella me mima.

155
00:06:05,831 --> 00:06:07,230
Cómo mola.

156
00:06:07,232 --> 00:06:08,432
¿Puedo firmártela?

157
00:06:08,434 --> 00:06:09,866
¿Por qué?

158
00:06:09,868 --> 00:06:11,568
Porque eso es lo que hacen los niños.

159
00:06:11,570 --> 00:06:13,204
¿Por qué habría de importarme
lo que hacen los niños?

160
00:06:13,206 --> 00:06:15,708
¿Para que, cuando esto haya terminado,
tengas un recordatorio muy guay?

161
00:06:15,710 --> 00:06:18,105
No quiero un recordatorio.
Esto es traumático.

162
00:06:18,107 --> 00:06:20,043
Puede que necesite ayuda psicológica.

163
00:06:20,045 --> 00:06:22,145
Venga, no seas patético.
Deja que te la firme.

164
00:06:22,147 --> 00:06:24,323
Solo vas a escribir algo malo.

165
00:06:24,325 --> 00:06:26,526
Uno no firma sus delitos.

166
00:06:26,528 --> 00:06:27,751
Lo aprendí por las malas.

167
00:06:29,621 --> 00:06:31,555
   

168
00:06:31,557 --> 00:06:32,590
Hola, Brenda.

169
00:06:32,592 --> 00:06:35,998
Hola. Solo quería pasarme

170
00:06:36,000 --> 00:06:38,361
a ver qué tal está Sheldon.

171
00:06:38,363 --> 00:06:40,897
Se pondrá bien. Solo es
una pequeña fractura.

172
00:06:40,899 --> 00:06:42,966
Pobre.

173
00:06:42,968 --> 00:06:46,738
Por favor, que sepas
que nos sentimos fatal.

174
00:06:46,740 --> 00:06:48,541
Solo fue un accidente.

175
00:06:48,543 --> 00:06:50,707
Hablando de accidentes,

176
00:06:50,709 --> 00:06:53,510
cosa que claramente fue,

177
00:06:53,512 --> 00:06:56,179
el seguro lo cubre todo, ¿no?

178
00:06:56,181 --> 00:06:58,849
Si te preocupa que os mande
la factura, tranquila.

179
00:06:58,851 --> 00:07:00,218
No estaba preocupada.

180
00:07:00,220 --> 00:07:03,150
Solo quería traeros algo de
comida como una ofrenda de paz

181
00:07:03,152 --> 00:07:05,756
y prometeros que no
volverá a pasar nunca.

182
00:07:05,758 --> 00:07:07,891
Gracias.

183
00:07:07,893 --> 00:07:09,794
Pollo frito.

184
00:07:11,964 --> 00:07:14,298
No volverá a pasar nunca.

185
00:07:15,367 --> 00:07:17,734
"Espero que tu brazo se
te haya curado pronto.

186
00:07:17,736 --> 00:07:21,471
Besos, Missy". ¿Ves?

187
00:07:21,473 --> 00:07:23,690
- Nada malo.
- Gracias.

188
00:07:23,692 --> 00:07:25,550
Mi hermana tenía un gran corazón.

189
00:07:25,552 --> 00:07:27,444
- Qué pena que no tuviera también un
gran cerebro. - SE HALLA CURADO PRONTO

190
00:07:27,446 --> 00:07:28,813
Has puesto mal el "haya".

191
00:07:28,815 --> 00:07:29,949
¿De qué estás hablando?

192
00:07:29,951 --> 00:07:32,015
Debería ser h, a, y, a.

193
00:07:32,017 --> 00:07:34,951
Lo has puesto como si fuera
el verbo hallar, encontrar.

194
00:07:34,953 --> 00:07:36,653
   

195
00:07:36,655 --> 00:07:39,290
Has profanado mi cuerpo
con un error gramatical.

196
00:07:39,292 --> 00:07:42,027
Pues halla tú una
solución. H, a, l, l, a.

197
00:07:46,665 --> 00:07:49,966
Llamar con la izquierda. Salvaje.

198
00:07:49,968 --> 00:07:53,237
- ¿Georgie?
- ¿Qué?

199
00:07:53,239 --> 00:07:55,703
Tú eres zurdo. Ahora que
me he unido a vosotros,

200
00:07:55,705 --> 00:07:58,241
me preguntaba si podrías
decirme qué podría esperar.

201
00:07:58,243 --> 00:08:00,677
No sé. Para mí es lo normal.

202
00:08:00,679 --> 00:08:02,946
Pero la gran mayoría de
personas son diestras.

203
00:08:02,948 --> 00:08:04,749
Tiene que haber algunos retos.

204
00:08:05,916 --> 00:08:07,817
Es difícil cortar cosas con tijeras.

205
00:08:07,819 --> 00:08:09,686
Mamá se ocupa de casi todo
lo que tengo que cortar.

206
00:08:09,688 --> 00:08:12,622
Al estrecharle la mano a
alguien, es con la mano errónea.

207
00:08:12,624 --> 00:08:15,059
No estrecho la mano. Es asqueroso.

208
00:08:16,128 --> 00:08:17,861
Al conducir,

209
00:08:17,863 --> 00:08:19,329
la palanca de cambio está a la derecha.

210
00:08:19,331 --> 00:08:21,431
No tengo edad para conducir.

211
00:08:21,433 --> 00:08:22,997
Ser zurdo no parece tan malo.

212
00:08:22,999 --> 00:08:25,100
No sé por qué te quejas tanto.

213
00:08:29,007 --> 00:08:31,241
No te preocupes, cielo.

214
00:08:31,243 --> 00:08:33,877
Te lo he cortado todo en bocaditos.

215
00:08:33,879 --> 00:08:36,014
Podrías masticárselo y
escupírselo en la boca.

216
00:08:36,016 --> 00:08:38,384
- ¿Por favor?
- Demos gracias.

217
00:08:42,888 --> 00:08:44,855
Le ayudáis con los guantes.

218
00:08:44,857 --> 00:08:46,256
Podría no ponérselos.

219
00:08:46,258 --> 00:08:47,724
Pues no doy la mano.

220
00:08:47,726 --> 00:08:49,527
¿No nos damos la mano? Genial.

221
00:08:49,529 --> 00:08:52,094
- Me gusta que nos demos la mano.
- Vamos a darnos la mano.

222
00:08:52,096 --> 00:08:53,302
Vamos. Guantes.

223
00:08:53,304 --> 00:08:54,802
- Está bien.
- Está bien.

224
00:08:54,804 --> 00:08:56,805
Con cuidado.

225
00:08:56,807 --> 00:08:57,934
Lo estoy haciendo con cuidado.

226
00:08:57,936 --> 00:08:59,667
Tu tono sugiere lo contrario.

227
00:08:59,669 --> 00:09:00,902
Dame la mano.

228
00:09:02,600 --> 00:09:03,834
Con cuidado.

229
00:09:05,510 --> 00:09:07,478
Ya está.

230
00:09:09,775 --> 00:09:12,382
Bendice, Señor, la comida que
estamos a punto de recibir

231
00:09:12,384 --> 00:09:13,867
y bendice las manos
que la han preparado.

232
00:09:13,869 --> 00:09:17,053
Y bendice el brazo de Sheldon
para que se cure fuerte rápido.

233
00:09:17,055 --> 00:09:18,221
Con fuerza rápidamente.

234
00:09:18,223 --> 00:09:19,524
Amén.

235
00:09:19,526 --> 00:09:21,426
Amén.

236
00:09:21,428 --> 00:09:23,927
Nunca antes había manejado un
tenedor con la mano izquierda.

237
00:09:23,929 --> 00:09:25,087
Espero que vaya bien.

238
00:09:25,089 --> 00:09:27,415
Cuando a mi amigo Mikey le
quitaron la escayola de la pierna,

239
00:09:27,417 --> 00:09:30,252
no se podía creer lo delgada
que estaba y cuánto apestaba.

240
00:09:30,254 --> 00:09:32,489
Era como un trozo de cecina con dedos.

241
00:09:32,491 --> 00:09:33,857
¿Podemos comer, por favor.

242
00:09:36,788 --> 00:09:37,822
El pollo está bueno.

243
00:09:37,824 --> 00:09:39,442
Lo ha preparado la Sra. Sparks.

244
00:09:39,444 --> 00:09:40,544
   

245
00:09:44,316 --> 00:09:45,982
Mi primer intento de ir al baño.

246
00:09:45,984 --> 00:09:47,884
Esperemos que vaya bien.

247
00:09:47,886 --> 00:09:50,403
Si necesitas ayuda, dímelo.

248
00:09:50,405 --> 00:09:51,639
Creo que no hará falta.

249
00:09:51,641 --> 00:09:53,509
Son aguas menores.

250
00:09:53,511 --> 00:09:55,152
Si me necesitas, estoy aquí.

251
00:09:57,885 --> 00:10:00,486
¡Mamá, no consigo bajar la cremallera!

252
00:10:00,488 --> 00:10:03,390
Ya voy.

253
00:10:03,392 --> 00:10:04,960
No digo

254
00:10:04,962 --> 00:10:07,963
que mi madre y yo tuviéramos
una relación de codependencia.

255
00:10:07,965 --> 00:10:10,867
¡Mamá, no consigo subir la cremallera!

256
00:10:10,869 --> 00:10:12,551
¡Ya voy!

257
00:10:12,553 --> 00:10:14,880
Pero ella tendía a tratarme
como si fuera un bebé,

258
00:10:14,882 --> 00:10:17,305
y vaya si me parecía bien.

259
00:10:19,551 --> 00:10:22,477
- ¿Qué tal así?
- Es como si lo estuviera haciendo yo.

260
00:10:24,122 --> 00:10:26,122
   

261
00:10:27,127 --> 00:10:29,261
   

262
00:10:29,263 --> 00:10:31,661
Lo has sacado.

263
00:10:31,663 --> 00:10:33,396
Sí, pollo.

264
00:10:33,398 --> 00:10:36,200
No hace falta que te
diga que tengas cuidado.

265
00:10:36,202 --> 00:10:38,203
No.

266
00:10:40,642 --> 00:10:43,210
- ¿Toalla?
- Toalla.

267
00:10:43,212 --> 00:10:44,413
¿Jabón?

268
00:10:44,415 --> 00:10:46,382
Jabón.

269
00:10:46,384 --> 00:10:47,584
¿Champú?

270
00:10:47,586 --> 00:10:49,421
Champú.

271
00:10:49,423 --> 00:10:50,714
¿Champú infantil?

272
00:10:50,716 --> 00:10:52,577
¿E es igual a MC al cuadrado?

273
00:10:52,579 --> 00:10:53,680
Te quiero.

274
00:10:55,304 --> 00:10:58,086
"Las propiedades cuánticas de
la materia han de asociarse

275
00:10:58,088 --> 00:11:02,091
con potencialidades definidas
de forma incompleta,

276
00:11:02,093 --> 00:11:05,541
que pueden realizarse...".

277
00:11:10,135 --> 00:11:12,149
Vale. Vas a pedalear.

278
00:11:12,151 --> 00:11:13,804
Yo corro detrás de ti y te sujeto.

279
00:11:13,806 --> 00:11:14,840
Estoy nervioso.

280
00:11:14,842 --> 00:11:16,376
Tú pedalea. Todo irá bien.

281
00:11:16,378 --> 00:11:17,945
¡Vas a resultar herido!

282
00:11:17,947 --> 00:11:19,381
¿Qué?

283
00:11:19,383 --> 00:11:21,050
¡Vuelve a ponernos!

284
00:11:21,052 --> 00:11:22,252
¿Mamá?

285
00:11:22,254 --> 00:11:24,681
Nos necesitas. Nosotros
te mantendremos a salvo.

286
00:11:24,683 --> 00:11:26,850
Esto es raro.

287
00:11:26,852 --> 00:11:28,218
Somos un equipo.

288
00:11:28,220 --> 00:11:30,914
Tú y yo tenemos que estar juntos.

289
00:11:30,916 --> 00:11:33,256
No. Tengo que crecer
e ir a la universidad.

290
00:11:33,258 --> 00:11:34,828
¡Para siempre!

291
00:11:34,830 --> 00:11:36,192
Se está poniendo más raro.

292
00:11:36,194 --> 00:11:37,827
¡Por siempre....

293
00:11:37,829 --> 00:11:39,864
jamás!

294
00:11:41,952 --> 00:11:43,752
Por toda la eternidad.

295
00:11:43,754 --> 00:11:47,568
- "Si intentamos representar...".
- No.

296
00:11:47,570 --> 00:11:49,686
Mamá es mis ruedines.

297
00:11:49,688 --> 00:11:52,756
No puedo dejar los ruedines.

298
00:11:52,758 --> 00:11:56,527
- Mamá es mis ruedines.
- Hay mucho ruido.

299
00:11:58,564 --> 00:12:00,097
¿Va todo bien?

300
00:12:00,099 --> 00:12:01,323
No estoy segura.

301
00:12:01,325 --> 00:12:02,699
¿Qué sucede?

302
00:12:02,701 --> 00:12:05,994
Ha murmurado en sueños

303
00:12:05,996 --> 00:12:07,663
que yo soy sus ruedines.

304
00:12:07,665 --> 00:12:09,773
¿Qué diablos significa eso?

305
00:12:09,775 --> 00:12:11,790
Pensémoslo.

306
00:12:11,792 --> 00:12:13,460
Los ruedines son para niños pequeños.

307
00:12:13,462 --> 00:12:16,213
A lo mejor ya no quiere
ser un niño pequeño.

308
00:12:16,215 --> 00:12:18,282
¿Y qué tiene que ver eso conmigo?

309
00:12:19,985 --> 00:12:22,953
Has convertido en la misión
de tu vida el retenerlo.

310
00:12:22,955 --> 00:12:24,856
¿Qué estás diciendo?

311
00:12:24,858 --> 00:12:27,724
¿Que hago mal en proteger a mi hijo?

312
00:12:27,726 --> 00:12:30,394
¿Que no necesita que
su madre lo controle?

313
00:12:30,396 --> 00:12:31,762
Yo no digo eso...

314
00:12:31,764 --> 00:12:33,430
Nunca diría eso.

315
00:12:33,432 --> 00:12:35,700
Está bien.

316
00:12:37,736 --> 00:12:39,771
No soy idiota.

317
00:12:42,215 --> 00:12:43,282
¿Lo pasaste

318
00:12:43,284 --> 00:12:45,776
mal cuando tus hijos empezaron
a ser independientes?

319
00:12:45,778 --> 00:12:46,843
Te lo haré saber.

320
00:12:46,845 --> 00:12:48,645
¿Que quieres decir con eso?

321
00:12:48,647 --> 00:12:50,956
Significa que hay una que
sigue sentada en mi cocina

322
00:12:50,958 --> 00:12:52,613
quejándose de algo.

323
00:12:52,615 --> 00:12:56,017
¿Podrías apoyarme por una vez.

324
00:12:57,222 --> 00:13:00,490
Ver crecer a tus hijos es duro.

325
00:13:00,492 --> 00:13:02,326
¿Y cómo te las apañas?

326
00:13:02,328 --> 00:13:05,095
He descubierto que un poco de
bourbon en el café hace maravilla.

327
00:13:05,097 --> 00:13:07,065
Y vuelves a no ser de ayuda.

328
00:13:08,767 --> 00:13:11,393
Mira, aún no has llegado a lo peor.

329
00:13:11,395 --> 00:13:12,504
Se van a ir de casa.

330
00:13:12,506 --> 00:13:15,074
- Se van a ir a otra ciudad.
- Dios.

331
00:13:15,076 --> 00:13:16,176
Te van a decir

332
00:13:16,178 --> 00:13:19,309
que el perdedor de su novio
la ha dejado embarazada...

333
00:13:19,311 --> 00:13:22,613
- Para que quede claro, esa eres tú.
- Disculpa.

334
00:13:22,615 --> 00:13:25,649
- Se me quedó el pelo blanco de golpe.
- He dicho que me disculpes.

335
00:13:25,651 --> 00:13:28,301
Está claro que no estás
de humor para ayudar.

336
00:13:28,303 --> 00:13:31,872
Ser madre es duro,

337
00:13:31,874 --> 00:13:35,993
pero, si lo haces bien,
ya no te van a necesitar.

338
00:13:35,995 --> 00:13:38,028
Pues eso no me gusta.

339
00:13:38,030 --> 00:13:41,565
Lo entiendo, pero no me gusta.

340
00:13:41,567 --> 00:13:45,699
Diría que siempre tendrás a tu marido,

341
00:13:45,701 --> 00:13:48,737
pero quieres que sirva de ayuda.

342
00:13:51,043 --> 00:13:54,711
Johannes Diderik van der Waals.

343
00:13:54,713 --> 00:13:57,919
Nils Gustaf Dalén.

344
00:13:57,921 --> 00:13:59,954
Heike Kamerlingh Onnes.

345
00:13:59,956 --> 00:14:01,418
¿Qué haces?

346
00:14:01,420 --> 00:14:04,021
Enumerar los ganadores
del Nobel de Física.

347
00:14:04,023 --> 00:14:05,456
¿Por qué?

348
00:14:05,458 --> 00:14:07,692
Para evitar partir esta
escayola como si fuera un coco

349
00:14:07,694 --> 00:14:09,693
y arrancarme la piel.

350
00:14:09,695 --> 00:14:11,495
Necesito que mamá me cante Dulce gatito.

351
00:14:11,497 --> 00:14:13,063
No lo hagas.

352
00:14:13,065 --> 00:14:14,398
¿Por qué?

353
00:14:14,400 --> 00:14:15,899
Vuelves a ser un bebé.

354
00:14:15,901 --> 00:14:17,100
Pero estoy herido.

355
00:14:17,102 --> 00:14:19,503
Menuda cosa. Te has roto el brazo.

356
00:14:19,505 --> 00:14:21,672
Mira a Stephen Hawking.

357
00:14:21,674 --> 00:14:23,641
Está en silla de ruedas.

358
00:14:23,643 --> 00:14:26,278
Y no le oirás quejarse
con su voz robótica.

359
00:14:28,814 --> 00:14:31,598
Estás diciendo que él y yo
somos dos grandes mentes

360
00:14:31,600 --> 00:14:34,652
que han sufrido una
gran adversidad física.

361
00:14:34,654 --> 00:14:36,753
Eso no es ni por asomo lo que he dicho.

362
00:14:36,755 --> 00:14:38,121
Pues es lo que he oído.

363
00:14:38,123 --> 00:14:41,258
Y, si Hawking no deja que le detenga,

364
00:14:41,260 --> 00:14:43,427
yo no puedo dejar que
esta escayola me detenga.

365
00:14:43,429 --> 00:14:44,961
Genial. Vuelve a dormirte.

366
00:14:44,963 --> 00:14:47,965
Lo haré, y lo haré todo yo solo.

367
00:14:54,573 --> 00:14:58,166
- *Dulce gatito*
- Oh, Dios.

368
00:14:58,168 --> 00:15:00,655
*Parece una bola de piel*

369
00:15:00,657 --> 00:15:04,256
*El bonito gatito, duerme gatito. bien,*

370
00:15:04,258 --> 00:15:06,484
*bien, bien*

371
00:15:14,560 --> 00:15:16,526
Lo he conseguido.

372
00:15:16,528 --> 00:15:18,437
¡Missy, lo he conseguido!

373
00:15:18,439 --> 00:15:20,497
¿El qué?

374
00:15:20,499 --> 00:15:22,466
He dormido toda la noche.

375
00:15:22,468 --> 00:15:23,767
¿Qué hora es?

376
00:15:23,769 --> 00:15:25,669
Las 6:14.

377
00:15:25,671 --> 00:15:28,672
Por eso te odia la gente.

378
00:15:28,674 --> 00:15:31,975
El mal humor de mi hermana
no redujo mi entusiasmo.

379
00:15:31,977 --> 00:15:34,390
Puede que una gallina
me quebrara el brazo,

380
00:15:34,392 --> 00:15:36,826
pero nada quebraría mi espíritu.

381
00:15:38,337 --> 00:15:40,208
Todo en el retrete y nada sobre mí.

382
00:15:40,210 --> 00:15:41,952
Considero que eso es orinar con éxito.

383
00:15:41,954 --> 00:15:43,954
Genial. Ve a enseñarle a tu hermano.

384
00:15:46,191 --> 00:15:50,293
No me negarán mi mermelada.

385
00:15:50,295 --> 00:15:51,695
¡Sí!

386
00:15:51,697 --> 00:15:54,765
Cuidado, mantequilla de
cacahuete. Eres la siguiente.

387
00:15:54,767 --> 00:15:56,234
¿Quién quiere decirnos

388
00:15:56,236 --> 00:15:58,235
cómo ha afectado Dios
a su vida esta semana?

389
00:15:58,237 --> 00:15:59,870
Sheldon.

390
00:15:59,872 --> 00:16:01,938
No lo ha hecho, porque no existe.

391
00:16:01,940 --> 00:16:03,573
¿Y por qué levantas la mano?

392
00:16:03,575 --> 00:16:05,484
No es una mano cualquiera.
La mano izquierda.

393
00:16:05,486 --> 00:16:07,844
Porque soy capaz de superar
cualquier obstáculo.

394
00:16:07,846 --> 00:16:09,579
Y puede que Dios te haya ayudado a eso.

395
00:16:09,581 --> 00:16:11,117
En realidad, ha sido Stephen Hawking,

396
00:16:11,119 --> 00:16:13,016
que es mejor, porque existe.

397
00:16:13,018 --> 00:16:15,652
Sí, porque Dios lo creo. ¿Alguien más?

398
00:16:15,654 --> 00:16:18,088
- Billy.
- ¿Esto va a entrar en el examen?

399
00:16:18,090 --> 00:16:19,556
Cielos.

400
00:16:19,558 --> 00:16:20,792
Me tomé un momento

401
00:16:20,794 --> 00:16:23,760
para pensar en el viaje
de las últimas semanas.

402
00:16:23,762 --> 00:16:29,199
Tanto crecimiento emocional era digno
de una majestuosa barba de burbujas.

403
00:16:31,605 --> 00:16:34,437
Puede que mi hermana tuviera razón.

404
00:16:34,439 --> 00:16:37,741
Era una época que iba a querer recordar.

405
00:16:37,743 --> 00:16:39,876
Papá, ¿me firmas la escayola?

406
00:16:39,878 --> 00:16:41,846
Claro.

407
00:16:45,150 --> 00:16:48,385
Y, si tienes una duda
gramatical, pregunta antes.

408
00:16:52,958 --> 00:16:55,960
"Que pases un gran verano. Georgie".

409
00:16:57,111 --> 00:16:59,079
Normalmente, escribiría: "Que
pases un verano de la hostia",

410
00:16:59,081 --> 00:17:00,529
pero he supuesto que no te gustaría.

411
00:17:00,531 --> 00:17:01,798
No.

412
00:17:01,800 --> 00:17:03,433
Mi nana escribió...

413
00:17:03,435 --> 00:17:05,468
"Para mi valiente pastelito.

414
00:17:05,470 --> 00:17:09,573
Has afrontado esto como
un verdadero texano".

415
00:17:10,935 --> 00:17:12,386
Mi madre escribió...

416
00:17:12,388 --> 00:17:15,345
"Shelly, tú siempre serás mi pequeño,

417
00:17:15,347 --> 00:17:19,082
pero estoy orgullosa del joven
en el que te has convertido.

418
00:17:19,084 --> 00:17:20,985
Con amor, mamá".

419
00:17:22,487 --> 00:17:24,120
Y Billy escribió...

420
00:17:24,122 --> 00:17:25,423
"Billy".

421
00:17:29,614 --> 00:17:31,903
Al día siguiente, me
quitaron la escayola.

422
00:17:31,905 --> 00:17:34,996
En un mundo en el que
valoraba la simetría,

423
00:17:34,998 --> 00:17:36,309
fue un alivio ver

424
00:17:36,311 --> 00:17:39,578
que mis brazos seguían tan
pálidos y flacuchos como siempre.

425
00:17:39,580 --> 00:17:43,748
Pero este texano tenía
asuntos por concluir.

426
00:17:43,750 --> 00:17:45,149
¿Quieres que te ayude a empezar?

427
00:17:45,151 --> 00:17:47,386
No, puedo hacerlo.

428
00:17:51,725 --> 00:17:53,958
Y lo hice.

429
00:17:53,960 --> 00:17:57,495
Monté en mi bicicleta sin
ruedines, como un adulto.

430
00:17:57,497 --> 00:17:58,898
Iba a hacer falta algo
más que una gallina

431
00:17:58,900 --> 00:18:01,382
o la amenaza de un hueso
roto para asustarme.

432
00:18:01,384 --> 00:18:04,019
Iba a hacer falta una bestia
marrón llamada Sobras.

433
00:18:04,021 --> 00:18:06,388
   

434
00:18:06,390 --> 00:18:08,313
¡¿Mamá?!

435
00:18:08,315 --> 00:18:10,798
Aquel día, monté en bici
durante 18 kilómetros.

436
00:18:10,800 --> 00:18:12,533
¡Mamá!

437
00:18:12,535 --> 00:18:16,535
www.subtitulamos.tv

