1
00:00:00,282 --> 00:00:02,236
Así que sí que ibas a matar a alguien.

2
00:00:02,238 --> 00:00:03,837
Sí. Y era una trampa.

3
00:00:03,839 --> 00:00:05,705
Había otro asesino
esperando para matarme.

4
00:00:05,707 --> 00:00:07,674
- ¿Quién te quiere muerto?
- No lo sé.

5
00:00:07,676 --> 00:00:09,409
Necesitamos dinero suficiente.

6
00:00:09,411 --> 00:00:10,610
¿No puedes robarlo?

7
00:00:10,612 --> 00:00:12,312
Ya no voy a hacer esas cosas.

8
00:00:12,314 --> 00:00:13,813
Solo quiero empezar de cero.

9
00:00:13,815 --> 00:00:17,217
Lo siento. No hay sitio para su hijo.

10
00:00:17,219 --> 00:00:18,774
Soy Carin, con "c".

11
00:00:18,776 --> 00:00:21,421
No puedes invitar a
extraños a nuestra casa.

12
00:00:21,423 --> 00:00:22,622
Apple quiere ayudar.

13
00:00:22,624 --> 00:00:24,290
Quiere que vaya a su colegio.

14
00:00:24,292 --> 00:00:26,493
La diversidad viene en
mi programa electoral.

15
00:00:26,495 --> 00:00:28,795
Quiero ir a un cole de
verdad con otros niños.

16
00:00:28,797 --> 00:00:30,697
Vamos a hacer que entre
en el colegio de Apple.

17
00:00:30,699 --> 00:00:32,032
Gracias.

18
00:00:36,245 --> 00:00:38,368
   

19
00:00:38,370 --> 00:00:40,633
   

20
00:00:40,635 --> 00:00:42,698
   

21
00:00:44,312 --> 00:00:46,144
¿Va a por Javier?

22
00:00:46,146 --> 00:00:47,807
Sí, así es.

23
00:01:17,760 --> 00:01:19,403
Hola.

24
00:01:19,405 --> 00:01:20,471
Hola.

25
00:01:23,051 --> 00:01:25,114
¿Cuándo te has levantado?

26
00:01:25,116 --> 00:01:26,926
No lo sé muy bien.

27
00:01:47,309 --> 00:01:49,042
Lo siento.

28
00:01:49,044 --> 00:01:51,855
Por haberte obligado a
llevarle el cadáver a Silk.

29
00:01:53,248 --> 00:01:55,448
Fue bueno que lo hicieras.

30
00:01:55,450 --> 00:01:59,018
No.

31
00:01:59,020 --> 00:02:02,922
Seguiría estando muerto
y yo no lo sabría.

32
00:02:02,924 --> 00:02:05,472
Pero no tendrías que haber
sido tú quien lo encontrara.

33
00:02:12,267 --> 00:02:14,367
¿Qué hora es?

34
00:02:14,369 --> 00:02:17,737
No lo sé.

35
00:02:17,739 --> 00:02:19,403
¿A qué hora estaba puesta la alarma?

36
00:02:20,472 --> 00:02:22,475
8:02.

37
00:02:22,477 --> 00:02:24,911
Pues son las 8:02.

38
00:02:24,913 --> 00:02:29,275
Bueno, ya deben ser las 8:03.

39
00:02:29,277 --> 00:02:30,550
O cuatro.

40
00:02:34,389 --> 00:02:35,622
Deberías prepararte.

41
00:02:35,624 --> 00:02:37,183
Vas a llegar tarde.

42
00:02:45,546 --> 00:02:47,638
Y la oigo, señora,

43
00:02:47,640 --> 00:02:50,570
pero no tenemos ni un solo hueco libre.

44
00:02:50,572 --> 00:02:52,924
Señora, voy a colgar el teléfono.

45
00:02:54,543 --> 00:02:56,109
¿En qué puedo ayudarla?

46
00:02:56,111 --> 00:02:58,356
He venido para programar
la entrevista de mi hijo.

47
00:02:58,358 --> 00:03:00,092
¿Este es Michael?

48
00:03:00,094 --> 00:03:02,315
¿Y usted es Lindsey? ¿Los
amigos de Carin Jeffrey?

49
00:03:02,317 --> 00:03:03,550
Sí, esos somos.

50
00:03:03,552 --> 00:03:05,451
Genial. ¿Ha traído el papeleo?

51
00:03:05,453 --> 00:03:08,321
Sí. Aquí tiene.

52
00:03:08,323 --> 00:03:09,756
Vale.

53
00:03:11,824 --> 00:03:15,528
Lo ha rellenado todo a la perfección.

54
00:03:15,530 --> 00:03:17,163
   

55
00:03:17,165 --> 00:03:19,032
Tiene un sobresaliente.

56
00:03:19,034 --> 00:03:20,300
Es un comienzo.

57
00:03:20,302 --> 00:03:23,703
Vale, déjeme ver... Podemos
programar la entrevista de Michael

58
00:03:23,705 --> 00:03:26,306
con el director para el lunes a las dos.

59
00:03:26,308 --> 00:03:27,373
¿Va bien?

60
00:03:27,375 --> 00:03:30,476
El lunes a las dos. Genial.

61
00:03:30,478 --> 00:03:34,180
Vale, si la entrevista
va bien y entra...

62
00:03:34,182 --> 00:03:36,850
necesitaremos

63
00:03:36,852 --> 00:03:39,160
esto en un cheque de caja

64
00:03:39,162 --> 00:03:40,095
el mismo día,

65
00:03:40,097 --> 00:03:42,722
así que asegúrese de traerlo.

66
00:03:42,724 --> 00:03:44,583
¿Tengo que traer esta cantidad el lunes?

67
00:03:44,585 --> 00:03:46,526
Sí. En un cheque de caja.

68
00:03:46,528 --> 00:03:49,462
- Es viernes.
- Lo sé.

69
00:03:49,464 --> 00:03:51,681
Los cheques de caja son una putada.

70
00:03:51,683 --> 00:03:55,068
Así es. ¿Y tiene que ser el lunes?

71
00:03:55,070 --> 00:03:57,570
Si quiere que empiece
después de las vacaciones...

72
00:03:57,572 --> 00:04:00,440
Empiezan el martes.

73
00:04:00,442 --> 00:04:03,109
Entendido. Genial.

74
00:04:03,111 --> 00:04:04,458
El lunes a las dos.

75
00:04:04,460 --> 00:04:05,858
Gracias, Paul.

76
00:04:05,860 --> 00:04:07,380
Adiós, Lindsey.

77
00:04:07,382 --> 00:04:10,116
- ¡Adiós, Michael!
- El lunes a las dos.

78
00:04:11,553 --> 00:04:13,653
- 20 de los grandes.
- Lo sé.

79
00:04:13,655 --> 00:04:14,654
Para el colegio.

80
00:04:14,656 --> 00:04:16,723
Lo sé... Por un semestre.

81
00:04:16,725 --> 00:04:20,382
- ¿Tienen piscina?
- ¿Qué?

82
00:04:20,384 --> 00:04:22,161
¿Por qué es tan caro?

83
00:04:22,163 --> 00:04:24,921
¿Si tuvieran una piscina
te parecería bien el precio?

84
00:04:24,923 --> 00:04:26,499
No lo sé. Puede.

85
00:04:26,501 --> 00:04:28,935
No, no hay piscina.

86
00:04:28,937 --> 00:04:31,397
¿Y no sabías que era tan caro?

87
00:04:31,399 --> 00:04:32,389
No.

88
00:04:32,391 --> 00:04:34,874
Pensaba que se podía pagar mensualmente.

89
00:04:34,876 --> 00:04:36,142
¿Qué quieres hacer?

90
00:04:36,144 --> 00:04:38,645
Lo estoy resolviendo. No te preocupes.

91
00:04:38,647 --> 00:04:40,914
Tendré el dinero el sábado por la noche.

92
00:04:40,916 --> 00:04:42,682
No.

93
00:04:42,684 --> 00:04:44,083
¿No qué?

94
00:04:44,085 --> 00:04:45,985
No, no vas a robar 20 de los grandes

95
00:04:45,987 --> 00:04:49,656
de dondequiera que estés
planeando robarlos el sábado.

96
00:04:49,658 --> 00:04:51,257
Si te pilla, volverás a la cárcel.

97
00:04:51,259 --> 00:04:52,492
Perderás a Jacob para siempre.

98
00:04:52,494 --> 00:04:53,960
También lo perderé para siempre

99
00:04:53,962 --> 00:04:55,995
si no empieza el cole en alguna parte.

100
00:04:55,997 --> 00:04:58,065
No me van a pillar.

101
00:04:58,067 --> 00:05:00,820
¿Cómo te puedes beber esa mierda?

102
00:05:32,548 --> 00:05:36,150
www.subtitulamos.tv

103
00:05:51,953 --> 00:05:53,965
   

104
00:05:53,967 --> 00:05:55,223
   

105
00:05:55,225 --> 00:05:56,208
   

106
00:05:56,210 --> 00:05:57,403
   

107
00:05:57,405 --> 00:05:58,510
   

108
00:05:58,512 --> 00:05:59,482
   

109
00:05:59,484 --> 00:06:00,609
   

110
00:06:00,610 --> 00:06:01,318
   

111
00:06:01,319 --> 00:06:03,179
   

112
00:06:03,181 --> 00:06:06,720
   

113
00:06:07,729 --> 00:06:08,700
   

114
00:06:08,702 --> 00:06:10,785
   

115
00:06:10,787 --> 00:06:12,037
   

116
00:06:12,038 --> 00:06:12,955
   

117
00:06:12,956 --> 00:06:14,244
   

118
00:06:14,246 --> 00:06:15,210
   

119
00:06:15,212 --> 00:06:16,670
   

120
00:06:16,672 --> 00:06:18,561
   

121
00:06:18,563 --> 00:06:22,236
   

122
00:06:22,238 --> 00:06:24,173
   

123
00:06:24,175 --> 00:06:25,588
   

124
00:06:25,590 --> 00:06:27,385
   

125
00:06:27,387 --> 00:06:31,598
   

126
00:06:31,600 --> 00:06:32,994
   

127
00:06:32,996 --> 00:06:34,259
   

128
00:06:37,564 --> 00:06:40,023
   

129
00:06:40,025 --> 00:06:41,570
   

130
00:06:41,572 --> 00:06:45,195
   

131
00:06:45,197 --> 00:06:47,611
   

132
00:06:49,127 --> 00:06:51,476
   

133
00:06:51,478 --> 00:06:53,494
   

134
00:06:57,869 --> 00:06:59,502
   

135
00:07:00,456 --> 00:07:03,386
   

136
00:07:10,683 --> 00:07:12,949
   

137
00:07:29,084 --> 00:07:30,917
¿Qué está pasando?

138
00:07:33,405 --> 00:07:35,339
¿Qué es esto?

139
00:07:35,341 --> 00:07:37,091
¿Qué pasa?

140
00:07:38,640 --> 00:07:42,128
¿Por qué hay una armónica en mi casa?

141
00:07:42,130 --> 00:07:43,629
Esta no es tu casa.

142
00:07:43,631 --> 00:07:45,122
Estamos de alquiler.

143
00:07:45,124 --> 00:07:46,124
¿Y qué más da?

144
00:07:46,126 --> 00:07:47,705
¿Y si Jacob ve esto

145
00:07:47,707 --> 00:07:49,836
y quiere tocar la estúpida armónica?

146
00:07:49,838 --> 00:07:51,437
¿Qué haremos?

147
00:07:51,439 --> 00:07:53,739
No la verá. Me la llevo de acampada.

148
00:07:53,741 --> 00:07:54,907
¿Acampada?

149
00:07:54,909 --> 00:07:56,739
Qué asco.

150
00:07:56,741 --> 00:07:58,344
No voy a ir de acampada contigo.

151
00:07:58,346 --> 00:08:00,169
Lo sé. No estás invitada.

152
00:08:00,171 --> 00:08:02,072
¿Y con quién te vas de acampada?

153
00:08:02,074 --> 00:08:03,850
No tienes amigos.

154
00:08:07,355 --> 00:08:10,189
No tienes que ir solo.

155
00:08:10,191 --> 00:08:11,824
¿Por qué no te llevas a Jacob?

156
00:08:11,826 --> 00:08:13,593
Seguramente le gusta este rollo.

157
00:08:13,595 --> 00:08:14,994
No me voy a llevar a Jacob.

158
00:08:14,996 --> 00:08:16,529
¿Dónde vas?

159
00:08:16,531 --> 00:08:17,763
Eso no importa.

160
00:08:17,765 --> 00:08:20,433
¿Y si hay una emergencia?

161
00:08:20,435 --> 00:08:22,602
Parque estatal Tybee.

162
00:08:22,604 --> 00:08:26,339
¿Y qué? ¿Vas a ir al bosque tú solo?

163
00:08:26,341 --> 00:08:27,373
Llévate a Jacob.

164
00:08:27,375 --> 00:08:29,005
No me voy a llevar a Jacob.

165
00:08:29,007 --> 00:08:29,911
¿Por qué no?

166
00:08:29,913 --> 00:08:32,915
Porque la última vez que me
llevé a niño de acampada, murió.

167
00:08:32,917 --> 00:08:35,819
¿Quieres saber por
qué me voy de acampada?

168
00:08:35,821 --> 00:08:39,585
Porque es el aniversario de
la muerte del pequeño Santino.

169
00:08:39,587 --> 00:08:42,588
Cada año, en esta fecha,
me tomo una noche...

170
00:08:42,590 --> 00:08:44,957
me siento en el bosque y pienso

171
00:08:44,959 --> 00:08:47,794
en todo lo que podría
haber hecho mi hermano,

172
00:08:47,796 --> 00:08:50,363
en todo lo que nunca podrá ser.

173
00:08:50,365 --> 00:08:53,700
Y enciendo un fuego en su honor.

174
00:08:53,702 --> 00:08:56,137
Y lo hago solo, yo solo.

175
00:08:56,139 --> 00:09:00,506
Y haberte conocido no cambia eso, ¿vale?

176
00:09:00,508 --> 00:09:02,074
Vale.

177
00:09:02,076 --> 00:09:03,943
Volveré mañana.

178
00:09:21,262 --> 00:09:24,262
¿Cuánto tiempo hacía que lo
conocías cuando te lo contó?

179
00:09:27,535 --> 00:09:31,270
No lo sé... ¿un par de meses?

180
00:09:31,272 --> 00:09:33,739
Pero sigues con él.

181
00:09:33,741 --> 00:09:36,409
Dijo que lo dejaría.

182
00:09:36,411 --> 00:09:40,458
¿Y? ¿Lo ha dejado?

183
00:09:40,460 --> 00:09:42,048
Dice que sí.

184
00:09:42,050 --> 00:09:44,910
Tiene un trabajo como cocinero.

185
00:09:48,456 --> 00:09:50,723
¿Cómo están las niñas?

186
00:09:50,725 --> 00:09:53,567
Confundidas.

187
00:09:53,569 --> 00:09:55,094
Su padre ha muerto.

188
00:09:55,096 --> 00:09:56,708
No pueden ver a su tío.

189
00:09:56,710 --> 00:09:58,978
No puedo contarles la verdad.

190
00:09:58,980 --> 00:10:01,200
Javier las echa de menos.

191
00:10:01,202 --> 00:10:04,570
- Y ellas a él, pero...
- Pues acaba con esto.

192
00:10:04,572 --> 00:10:08,042
Déjalas que lo tengan
cuando más lo necesitan.

193
00:10:08,044 --> 00:10:10,111
Está de acampada por Santino.

194
00:10:10,113 --> 00:10:11,647
Volverá mañana.

195
00:10:11,649 --> 00:10:14,117
Deja que las vea.

196
00:10:14,119 --> 00:10:15,414
¿Dónde está?

197
00:10:15,416 --> 00:10:18,627
En lo de la acampada por
Santino que hace cada año.

198
00:10:22,089 --> 00:10:24,597
En el aniversario de... ya sabes.

199
00:10:24,599 --> 00:10:26,267
¿De qué?

200
00:10:26,269 --> 00:10:28,327
De su muerte.

201
00:10:28,329 --> 00:10:30,643
Santino murió en verano.

202
00:10:30,645 --> 00:10:32,265
Murió en junio.

203
00:10:32,267 --> 00:10:34,200
No, murió ahora, en diciembre.

204
00:10:34,202 --> 00:10:37,703
Sé cuándo murió mi hermano.

205
00:10:37,705 --> 00:10:40,940
¿No es el aniversario
de la muerte de Santino?

206
00:10:40,942 --> 00:10:42,308
No.

207
00:10:42,310 --> 00:10:44,877
¿Te ha dicho que lo era?

208
00:10:46,481 --> 00:10:47,947
Olvídalo.

209
00:10:47,949 --> 00:10:51,517
Está claro que me equivoco.

210
00:10:51,519 --> 00:10:53,580
Pero está de acampada por algún motivo.

211
00:10:56,824 --> 00:10:58,224
¿Por qué te vas de acampada?

212
00:10:58,226 --> 00:10:59,892
¿A qué te refieres? Voy sin más.

213
00:10:59,894 --> 00:11:01,127
¿Por qué yo no puedo ir?

214
00:11:01,129 --> 00:11:02,786
Mira, iremos en otro momento.

215
00:11:02,788 --> 00:11:05,031
Ahora, tienes que quedarte con Apple.

216
00:11:05,033 --> 00:11:06,132
Ya.

217
00:11:08,636 --> 00:11:11,422
- ¡Hola!
- ¡Hola!

218
00:11:11,424 --> 00:11:12,724
   

219
00:11:12,726 --> 00:11:14,006
Hola, Michael.

220
00:11:14,008 --> 00:11:16,542
He oído que tienes una
entrevista el lunes.

221
00:11:16,544 --> 00:11:17,743
¿Qué se dice?

222
00:11:17,745 --> 00:11:18,823
Gracias.

223
00:11:18,825 --> 00:11:20,479
Gracias por dejar que se quede a dormir.

224
00:11:20,481 --> 00:11:22,181
Claro. Tú, Apple y yo

225
00:11:22,183 --> 00:11:23,949
nos lo vamos a pasar genial esta noche.

226
00:11:23,951 --> 00:11:25,329
Vale.

227
00:11:25,331 --> 00:11:27,853
En serio, Carin, gracias por
conseguirle la entrevista.

228
00:11:27,855 --> 00:11:29,522
Después de lo de tu marido...

229
00:11:29,524 --> 00:11:31,791
No te preocupes por Eric... En serio.

230
00:11:31,793 --> 00:11:33,225
Vale, me tengo que ir.

231
00:11:33,227 --> 00:11:34,460
¿Dónde dices que ibas?

232
00:11:34,462 --> 00:11:36,262
A una acampada con Emile.

233
00:11:36,264 --> 00:11:37,663
¿Dónde? ¿El parque estatal?

234
00:11:37,665 --> 00:11:38,864
Sí.

235
00:11:38,866 --> 00:11:41,033
- ¿No da un poco de asco?
- Sí.

236
00:11:41,035 --> 00:11:42,680
Nos vemos mañana. ¡Gracias!

237
00:11:42,682 --> 00:11:45,317
¡Adiós!

238
00:12:04,625 --> 00:12:07,894
Vuelve a dejar eso en el suelo
para que te pueda asesinar con ello.

239
00:12:13,074 --> 00:12:14,353
No te puedes quedar.

240
00:12:14,355 --> 00:12:17,250
- ¿Qué haces aquí en realidad?
- Ya te lo he dicho.

241
00:12:17,252 --> 00:12:19,341
Santino no murió hoy.

242
00:12:19,343 --> 00:12:21,177
Sé cuándo murió mi hermano.

243
00:12:21,179 --> 00:12:23,290
Y tu hermana también, por lo visto.

244
00:12:23,292 --> 00:12:25,658
¿Qué? ¿Has hablado con Ava?

245
00:12:25,660 --> 00:12:27,727
Sé. Me ha llamado hoy.

246
00:12:27,729 --> 00:12:29,496
Quería hablar sobre ti...

247
00:12:29,498 --> 00:12:31,594
Porque conocerte es tan irritante,

248
00:12:31,596 --> 00:12:32,966
que la gente tiene
que buscar a otra gente

249
00:12:32,968 --> 00:12:35,001
que comprenda lo irritante que es

250
00:12:35,003 --> 00:12:37,270
para poder hablar del tema.

251
00:12:37,272 --> 00:12:42,609
Y me dijo que Santino murió en verano.

252
00:12:42,611 --> 00:12:44,128
Se refería a nuestro verano.

253
00:12:44,130 --> 00:12:45,497
¿Qué?

254
00:12:45,499 --> 00:12:49,135
El verano argentino... es durante
el invierno estadounidense.

255
00:12:49,137 --> 00:12:50,650
Hay dos veranos.

256
00:12:50,652 --> 00:12:54,287
Es distinto en el sur del ecuador.

257
00:12:54,289 --> 00:12:57,257
Dijo junio.

258
00:12:57,259 --> 00:12:58,825
Vale, fue en junio.

259
00:12:58,827 --> 00:13:00,961
¿Por qué no me has dicho
que habías habado con ella?

260
00:13:00,963 --> 00:13:02,929
¿De verdad vas a soltarme esa mierda?

261
00:13:02,931 --> 00:13:04,731
No te lo he dicho porque esta noche

262
00:13:04,733 --> 00:13:06,833
ibas a estar en tu
ritual al estilo argentino

263
00:13:06,835 --> 00:13:08,220
llorando la muerte de tu hermano.

264
00:13:08,222 --> 00:13:09,970
¿No ves que mentir
sobre eso es de locos?

265
00:13:09,972 --> 00:13:11,204
Tienes un problema, en serio.

266
00:13:11,206 --> 00:13:13,340
Tú mientes sobre todo.

267
00:13:13,342 --> 00:13:15,121
Sujeta.

268
00:13:15,123 --> 00:13:16,676
¿De dónde has sacado esta tienda?

269
00:13:16,678 --> 00:13:19,880
De Craigslist.

270
00:13:19,882 --> 00:13:21,448
Dime qué haces aquí...

271
00:13:21,450 --> 00:13:22,754
ahora mismo.

272
00:13:22,756 --> 00:13:25,585
¿Has venido por trabajo?

273
00:13:25,587 --> 00:13:27,521
Sí.

274
00:13:27,523 --> 00:13:30,266
Lo sabía. Lo sabía.

275
00:13:30,268 --> 00:13:32,259
No has dejado de
decirme lo yonqui que soy

276
00:13:32,261 --> 00:13:34,728
desde que nos conocemos, pero
eres tú quien tiene un problema.

277
00:13:34,730 --> 00:13:36,630
Por eso no querías que
viniéramos Jacob y yo.

278
00:13:36,632 --> 00:13:39,366
Por si no te acuerdas,
tú fuiste quien volvió.

279
00:13:39,368 --> 00:13:40,828
Tú volviste con nosotros,

280
00:13:40,830 --> 00:13:43,581
apareciste en casa de mi
madre... Fue elección tuya.

281
00:13:43,583 --> 00:13:46,241
Si no querías estar con
nosotros, ¿por qué lo hiciste?

282
00:13:46,243 --> 00:13:47,641
¿Para jodérmelo?

283
00:13:47,643 --> 00:13:48,776
¿Jodértelo?

284
00:13:48,778 --> 00:13:51,878
Te lo estoy arreglando.
Eso es lo que hago.

285
00:13:51,880 --> 00:13:53,526
Jacob necesita dinero para el colegio,

286
00:13:53,528 --> 00:13:55,615
así que voy a conseguir
dinero para el colegio.

287
00:13:55,617 --> 00:13:58,818
No puedo ayudar a mi hermana,
no puedo ayudar a mis sobrinas,

288
00:13:58,820 --> 00:14:00,394
no tengo ni idea de
qué le ha pasado a Silk,

289
00:14:00,396 --> 00:14:02,789
pero lo de Jacob... es
algo que sí puedo arreglar

290
00:14:02,791 --> 00:14:03,823
por alguien a quien quiero.

291
00:14:03,825 --> 00:14:05,692
Te dije que tenía
cubierto lo del dinero.

292
00:14:05,694 --> 00:14:06,909
Lo conseguiré mañana.

293
00:14:06,911 --> 00:14:07,909
¿De dónde?

294
00:14:07,911 --> 00:14:10,530
¿De habitaciones de hotel?

295
00:14:10,532 --> 00:14:11,765
Y luego irás a la cárcel.

296
00:14:11,767 --> 00:14:12,966
Háblame tú de joderla.

297
00:14:12,968 --> 00:14:14,609
Háblame tú de joder la vida de Jacob.

298
00:14:14,611 --> 00:14:16,236
No. Yo conseguiré el dinero.

299
00:14:16,238 --> 00:14:18,405
- ¿Matando a alguien?
- Bueno, es mi trabajo.

300
00:14:18,407 --> 00:14:21,675
Y, desde que te conozco, ningún
trabajo me ha ido sobre ruedas.

301
00:14:21,677 --> 00:14:23,362
Así que, por favor...

302
00:14:23,364 --> 00:14:25,127
déjame solo para que lo pueda hacer.

303
00:14:27,748 --> 00:14:33,119
Si te hace sentir mejor,
violó a una chica.

304
00:14:33,121 --> 00:14:34,788
¿Qué?

305
00:14:34,790 --> 00:14:37,257
La persona que he venido a matar.

306
00:14:37,259 --> 00:14:39,823
¿Así que, convenientemente,
es un violador,

307
00:14:39,825 --> 00:14:42,596
lo peor que puede ser un ser humano?

308
00:14:42,598 --> 00:14:45,966
La última vez, había
alguien que intentó matarte.

309
00:14:45,968 --> 00:14:48,168
Y luego asesinaron a Silk, casualmente,

310
00:14:48,170 --> 00:14:48,902
la misma noche.

311
00:14:48,904 --> 00:14:50,031
Gracias por recordármelo.

312
00:14:50,033 --> 00:14:51,538
¿Cómo sabes que no es otra trampa?

313
00:14:51,540 --> 00:14:53,039
Porque eso fue hace tres días

314
00:14:53,041 --> 00:14:55,141
y esta publicación es de hace siete.

315
00:14:55,143 --> 00:14:56,351
Claro que sí.

316
00:14:56,353 --> 00:14:58,464
¿A cuántos asesinos a sueldo
les gusta ir de acampada?

317
00:14:58,466 --> 00:15:00,380
Supongo que solo a uno.

318
00:15:02,751 --> 00:15:05,619
Está aquí.

319
00:15:18,000 --> 00:15:20,799
Es el tipo de la chaqueta marrón.

320
00:15:22,771 --> 00:15:24,704
Se llama Bryce.

321
00:15:24,706 --> 00:15:26,948
Claro que se llama Bryce.

322
00:15:28,710 --> 00:15:30,010
Deberías irte ya.

323
00:15:30,012 --> 00:15:32,579
Como tú. Vámonos.

324
00:15:33,615 --> 00:15:35,299
Estoy de acampada.

325
00:15:35,301 --> 00:15:37,962
Pues yo también.

326
00:15:43,825 --> 00:15:45,592
¿Qué tienes para comer?

327
00:15:45,594 --> 00:15:46,993
Dijiste que esto era un asco.

328
00:15:46,995 --> 00:15:50,233
Lo es, pero me voy a
quedar y a fingir que no

329
00:15:50,235 --> 00:15:52,632
para impedir que mates a alguien.

330
00:15:52,634 --> 00:15:54,067
Como cuando nos conocimos.

331
00:15:54,069 --> 00:15:59,439
Bueno, acabé matando a
aquella persona, así que...

332
00:15:59,441 --> 00:16:02,842
¿Abejas? ¿Qué es esto?

333
00:16:02,844 --> 00:16:04,678
- Dime lo que es.
- No.

334
00:16:04,680 --> 00:16:07,380
Cuéntamelo.

335
00:16:07,382 --> 00:16:09,316
Es mi investigación.

336
00:16:09,318 --> 00:16:12,285
Ese gilipollas tiene
alergia a las abejas.

337
00:16:12,287 --> 00:16:13,353
   

338
00:16:13,355 --> 00:16:15,181
¿Así que le vas a hacer un "Mi chica"?

339
00:16:15,183 --> 00:16:16,289
¿Qué?

340
00:16:16,291 --> 00:16:18,892
Vas a matarlo con abejas.

341
00:16:18,894 --> 00:16:20,256
¿Cómo lo has sabido?

342
00:16:20,258 --> 00:16:22,009
- Sale en la peli.
- ¿Qué peli?

343
00:16:22,011 --> 00:16:24,197
Te lo acabo de decir... Mi chica.

344
00:16:24,199 --> 00:16:27,067
En esa peli, ¿asesinan
a alguien con abejas?

345
00:16:27,069 --> 00:16:29,436
Bueno, no. Pero, básicamente, sí.

346
00:16:29,438 --> 00:16:31,900
- ¿Cómo se les ocurrió?
- Es bastante obvio.

347
00:16:31,902 --> 00:16:33,349
No, no lo es.

348
00:16:33,351 --> 00:16:36,882
¿Y cuál es tu plan? ¿Esperar a
que las abejas zumben por ahí?

349
00:16:36,884 --> 00:16:38,630
No. Ese no es mi plan.

350
00:16:38,632 --> 00:16:40,847
- ¿Y qué había en esa libreta?
- Investigación.

351
00:16:40,849 --> 00:16:42,588
Escucha, voy a acercarme

352
00:16:42,590 --> 00:16:45,285
para caerle tan bien a ese tío
que pueda estar a solas con él.

353
00:16:45,287 --> 00:16:47,356
Yo también.

354
00:16:47,358 --> 00:16:48,988
No, tú no.

355
00:16:48,990 --> 00:16:50,324
Tú no te mueves.

356
00:17:19,960 --> 00:17:21,388
¡Hola!

357
00:17:21,390 --> 00:17:23,997
Los niños querían daros una sorpresa.

358
00:17:23,999 --> 00:17:25,867
No es verdad.

359
00:17:25,869 --> 00:17:26,935
Hola.

360
00:17:29,431 --> 00:17:32,932
Hemos dado una vuelta por
una tienda de deportes.

361
00:17:35,237 --> 00:17:37,308
Por Dios, ¿quiénes son esos tíos buenos?

362
00:17:47,809 --> 00:17:49,880
Carin, ¿qué coño...?

363
00:17:49,882 --> 00:17:51,081
¿Qué haces aquí?

364
00:17:51,083 --> 00:17:54,151
He pensado que podríamos pasar
una noche divertida de acampada.

365
00:17:54,153 --> 00:17:56,186
¿Con los niños?

366
00:17:56,188 --> 00:17:58,755
Sí.

367
00:17:58,757 --> 00:18:01,568
Porque acabo de pillar
a Eric engañándome...

368
00:18:01,570 --> 00:18:05,862
en nuestra cama... con el putón de
la profe particular de mates de Apple.

369
00:18:05,864 --> 00:18:07,931
Apple casi lo ve.

370
00:18:07,933 --> 00:18:09,566
Es un cabrón gilipollas

371
00:18:09,568 --> 00:18:12,569
y no puedo estar en
casa con él ahora mismo.

372
00:18:12,571 --> 00:18:14,905
Así que venimos de acampada.

373
00:18:14,907 --> 00:18:16,707
Dios, siento que hayas
tenido que ver eso.

374
00:18:16,709 --> 00:18:20,510
Y yo. Esto será divertido.

375
00:18:20,512 --> 00:18:22,312
Voy a hablar con esos tíos.

376
00:18:22,314 --> 00:18:23,580
Carin.

377
00:18:25,786 --> 00:18:27,784
Hola, chicos.

378
00:18:27,786 --> 00:18:29,353
- ¡Bienvenida, bienvenida!
- ¡Hola!

379
00:18:29,355 --> 00:18:30,854
¿Qué está pasando aquí?

380
00:18:30,856 --> 00:18:33,573
Rob es el único con el
que había ido de acampada.

381
00:18:33,575 --> 00:18:35,731
Siempre intenta encontrar osos.

382
00:18:38,372 --> 00:18:39,639
¿Qué?

383
00:18:39,641 --> 00:18:41,291
Le encantan los osos.

384
00:18:41,293 --> 00:18:44,050
Ya, nosotros no vamos a buscar osos.

385
00:18:44,052 --> 00:18:46,203
Bien. Era estresante.

386
00:18:46,205 --> 00:18:49,639
Muy bien.

387
00:18:49,641 --> 00:18:51,441
Tenemos que irnos. Jacob
no puede estar aquí.

388
00:18:51,443 --> 00:18:52,839
Vete tú. Llévatelo a casa.

389
00:18:52,841 --> 00:18:55,245
¡No! No te voy a dejar aquí
para que mates a ese tío.

390
00:18:55,247 --> 00:18:57,447
- Mamá, mira.
- ¿Qué?

391
00:18:57,449 --> 00:18:59,383
¿De dónde vienen?

392
00:18:59,385 --> 00:19:01,782
ANS... Asociación de niños de Savannah.

393
00:19:01,784 --> 00:19:03,111
Hacen viajes así.

394
00:19:03,113 --> 00:19:04,888
Mi madre donó un collar que no quería

395
00:19:04,890 --> 00:19:05,856
para su subasta silenciosa.

396
00:19:05,858 --> 00:19:07,324
He estado intentando contactar...

397
00:19:07,326 --> 00:19:08,258
¡Vamos a jugar con ellos!

398
00:19:08,260 --> 00:19:10,428
- ¿Podemos, mamá?
- No. Tenemos que quedarnos aquí.

399
00:19:10,430 --> 00:19:11,557
¿Por favor?

400
00:19:14,433 --> 00:19:16,299
No te vayas a ninguna parte.

401
00:19:16,301 --> 00:19:18,353
No tenía en mente irme a ninguna parte.

402
00:19:18,355 --> 00:19:21,683
Ahora vuelvo. No vas a hacerlo.

403
00:19:23,308 --> 00:19:24,975
Vamos.

404
00:19:35,069 --> 00:19:36,370
Espera, tengo una idea.

405
00:19:36,372 --> 00:19:37,876
Los niños deberían
quedarse aquí esta noche.

406
00:19:37,878 --> 00:19:39,523
¿Cómo? No están en este grupo.

407
00:19:39,525 --> 00:19:41,124
¿Y? Conozco al menos
a dos de esos monitores

408
00:19:41,126 --> 00:19:43,193
de la subasta silenciosa
que hice con ellos.

409
00:19:43,195 --> 00:19:44,864
Claro. El collar.

410
00:19:44,866 --> 00:19:45,900
¿Cómo lo sabes?

411
00:19:45,902 --> 00:19:46,830
Apple.

412
00:19:46,832 --> 00:19:49,800
¡Claro! Fue una buena causa.

413
00:19:49,802 --> 00:19:52,785
En fin, paguémosles para
que se queden a los niños.

414
00:19:52,787 --> 00:19:53,957
Así nos divertiremos más.

415
00:19:53,959 --> 00:19:55,305
Y ellos también.

416
00:19:57,776 --> 00:20:02,179
- Ya lo tienes.
- Sí.

417
00:20:02,181 --> 00:20:06,183
Hola. ¿Os puedo ayudar?

418
00:20:06,185 --> 00:20:08,151
No, tío. Estamos bien.

419
00:20:08,153 --> 00:20:10,559
Tienes que dejar que
entre más aire, tío.

420
00:20:10,561 --> 00:20:12,155
Tiene que respirar.

421
00:20:12,157 --> 00:20:13,879
Ya lo controlamos, tío.

422
00:20:13,881 --> 00:20:15,176
No es verdad.

423
00:20:15,178 --> 00:20:18,313
Oye, ya nos apañaremos.

424
00:20:18,315 --> 00:20:19,782
Vale.

425
00:20:19,784 --> 00:20:22,766
Solo digo que siempre hemos
querido tener un amigo con acento.

426
00:20:22,768 --> 00:20:24,734
No pasa nada. Está bien.

427
00:20:24,736 --> 00:20:27,118
En realidad, solo buscaba a alguien

428
00:20:27,120 --> 00:20:30,140
con quien compartir este bourbon.

429
00:20:30,142 --> 00:20:32,476
Mi chica no se lo va a beber.

430
00:20:42,155 --> 00:20:43,854
No tiene muchas alergias

431
00:20:43,856 --> 00:20:45,956
y sabe todos los números de
sus contactos de emergencias.

432
00:20:45,958 --> 00:20:47,057
Genial.

433
00:20:47,059 --> 00:20:49,556
Mamá, gracias. Menudo
acceso me has conseguido.

434
00:20:49,558 --> 00:20:53,063
¡De nada! Adiós.

435
00:20:53,065 --> 00:20:55,599
   

436
00:20:55,601 --> 00:20:57,200
¿Seguro que te quieres quedar?

437
00:20:57,202 --> 00:20:59,336
Sí. Sin ofender.

438
00:20:59,338 --> 00:21:03,406
Genial. Te quiero. Sin ofender.

439
00:21:03,408 --> 00:21:06,042
Quédate aquí, ¿vale?

440
00:21:06,044 --> 00:21:08,078
- Te veo por la mañana.
- Vale.

441
00:21:09,014 --> 00:21:11,414
Mira lo que me han dado
esos universitarios.

442
00:21:11,416 --> 00:21:13,250
¿Les has comprado éxtasis?

443
00:21:13,252 --> 00:21:15,183
No, solo les he enseñado las tetas.

444
00:21:29,201 --> 00:21:30,967
No, gracias.

445
00:21:37,843 --> 00:21:40,377
Me llamo Íñigo Montoya.

446
00:21:40,379 --> 00:21:41,934
Tú mataste a mi padre.

447
00:21:41,936 --> 00:21:43,203
Prepárate a morir.

448
00:21:45,217 --> 00:21:48,184
Tío, te lo juro, ¡eres él, tronco!

449
00:21:48,186 --> 00:21:49,352
No lo soy.

450
00:21:49,354 --> 00:21:50,231
Es mejor que él.

451
00:21:50,233 --> 00:21:52,022
Doug, búscalo, porque es él.

452
00:21:52,024 --> 00:21:54,925
- No, lo juro.
- No puedo. No hay cobertura.

453
00:21:54,927 --> 00:21:56,359
¡Hemos vuelto!

454
00:21:56,361 --> 00:21:59,729
   

455
00:21:59,731 --> 00:22:01,097
Esta es Lindsey.

456
00:22:01,099 --> 00:22:02,299
- ¡Hola!
- Hola.

457
00:22:02,301 --> 00:22:05,035
- ¡Lindsey!
- Lindsey. Muy bien.

458
00:22:05,037 --> 00:22:07,637
Toma, hasta el fondo.

459
00:22:07,639 --> 00:22:10,907
No me voy a meter todo eso en la boca.

460
00:22:10,909 --> 00:22:12,254
Yo sí.

461
00:22:12,256 --> 00:22:14,210
Vale.

462
00:22:15,347 --> 00:22:17,013
   

463
00:22:17,015 --> 00:22:20,684
¡Muy bien!

464
00:22:20,686 --> 00:22:22,352
Bryce, quiero verte hacerlo.

465
00:22:22,354 --> 00:22:25,180
Muy bien. Espera, ¿cómo sabes mi nombre?

466
00:22:27,659 --> 00:22:29,559
Porque quería saberlo.

467
00:22:31,697 --> 00:22:33,229
Muy bien.

468
00:22:39,571 --> 00:22:41,571
¡Sí!

469
00:22:45,544 --> 00:22:47,577
   

470
00:22:47,579 --> 00:22:50,347
Parece que tienes mucho que contar.

471
00:22:50,349 --> 00:22:51,982
¿De dónde sale todo eso?

472
00:22:51,984 --> 00:22:54,351
Tuve una infancia complicada.

473
00:22:54,353 --> 00:22:55,852
- ¿Sí?
- Sí.

474
00:22:55,854 --> 00:22:57,993
Espera, ¿cómo fue?

475
00:22:57,995 --> 00:22:59,255
¿Qué?

476
00:22:59,257 --> 00:23:00,857
Goa... Estabas hablando de Goa.

477
00:23:00,859 --> 00:23:03,326
¿Cómo fue?

478
00:23:03,328 --> 00:23:05,462
   

479
00:23:05,464 --> 00:23:09,132
Fue... lo nunca visto.

480
00:23:09,134 --> 00:23:10,166
Sí.

481
00:23:10,168 --> 00:23:12,584
Sí, dormí en la playa
durante una semana.

482
00:23:12,586 --> 00:23:13,670
Dios mío.

483
00:23:13,672 --> 00:23:16,373
Todos follando con todos.

484
00:23:16,375 --> 00:23:17,493
Dios.

485
00:23:17,495 --> 00:23:19,909
Una noche apareció la poli,
intentaron hacer lo suyo...

486
00:23:19,911 --> 00:23:22,345
Nos la follamos también.

487
00:23:22,347 --> 00:23:25,682
Espera, ¿te follaste
a un montón de tíos?

488
00:23:29,421 --> 00:23:34,324
Eran mujeres... La poli.

489
00:23:34,326 --> 00:23:36,593
   

490
00:23:36,595 --> 00:23:40,897
¿Por qué tu infancia fue tan complicada?

491
00:23:40,899 --> 00:23:46,670
Mi padre es médico, así que...

492
00:23:46,672 --> 00:23:48,314
es complicado estar a la altura.

493
00:23:48,316 --> 00:23:49,406
Ya me lo imagino.

494
00:23:49,408 --> 00:23:52,642
Sí, pero eso me hizo más comprensivo.

495
00:23:52,644 --> 00:23:55,311
Seguro.

496
00:23:55,313 --> 00:23:59,616
Estar al aire libre es... como el cielo.

497
00:23:59,618 --> 00:24:03,119
Estamos en las nubes...

498
00:24:03,121 --> 00:24:05,355
   

499
00:24:05,357 --> 00:24:06,462
¡del cielo!

500
00:24:07,959 --> 00:24:09,798
Oye, Bryce, ¿has estado en Goa?

501
00:24:09,800 --> 00:24:12,502
¡Esperad!

502
00:24:12,504 --> 00:24:16,507
Los árboles están respirando.

503
00:24:16,509 --> 00:24:19,204
- No...
- Tu pelo es precioso.

504
00:24:19,206 --> 00:24:20,373
Lo sé.

505
00:24:23,379 --> 00:24:25,475
¿Te apetece algo de sexo?

506
00:24:27,279 --> 00:24:30,280
Tal vez.

507
00:24:30,282 --> 00:24:32,348
Tal vez deberíamos hacerlo todos.

508
00:24:32,350 --> 00:24:34,697
   

509
00:24:34,699 --> 00:24:37,220
¡Se ha apagado el fuego!

510
00:24:37,222 --> 00:24:38,822
Lo sé. Lo sé. No pasa nada, cariño.

511
00:24:38,824 --> 00:24:40,957
Siéntate. Siéntate. Con cuidado.

512
00:24:40,959 --> 00:24:42,492
Necesitamos más leña.

513
00:24:43,762 --> 00:24:46,396
Bryce, ¿vienes conmigo a por más leña?

514
00:24:46,398 --> 00:24:48,965
No, pero tú puedes traerla, colega.

515
00:24:48,967 --> 00:24:51,601
Sé sincero. ¿Con cuántas
MILFs te has acostado?

516
00:24:51,603 --> 00:24:53,197
Dios.

517
00:24:53,199 --> 00:24:56,728
Eso lo mantengo en
privado, pero... no sé.

518
00:24:56,730 --> 00:24:59,566
Cariño, ven conmigo a por leña.

519
00:24:59,568 --> 00:25:00,877
No, estoy bien.

520
00:25:00,879 --> 00:25:02,213
Sí, vamos.

521
00:25:02,215 --> 00:25:04,315
   

522
00:25:08,063 --> 00:25:09,853
¿Qué cojones estás haciendo?

523
00:25:09,855 --> 00:25:11,421
Voy de jodepolvos.

524
00:25:11,423 --> 00:25:12,922
¿Qué?

525
00:25:12,924 --> 00:25:14,591
Quieres gustarle tanto que te siga

526
00:25:14,593 --> 00:25:17,093
al bosque para poder matarlo.

527
00:25:17,095 --> 00:25:18,128
   

528
00:25:18,130 --> 00:25:19,763
Así que intento gustarle yo

529
00:25:19,765 --> 00:25:21,598
para que siga vivo.

530
00:25:21,600 --> 00:25:23,399
¿Y hay una palabra para eso?

531
00:25:23,401 --> 00:25:24,801
¿Qué? No.

532
00:25:24,803 --> 00:25:26,875
- ¿Pues qué es "jodepolvos"?
- Olvídalo.

533
00:25:26,877 --> 00:25:29,478
Mira, nunca se irá de
forma voluntaria contigo.

534
00:25:29,480 --> 00:25:31,348
Es el alfa, se siente amenazado por ti

535
00:25:31,350 --> 00:25:33,117
y, cuanto más encandiles a sus amigos,

536
00:25:33,119 --> 00:25:34,707
más alerta se pondrá.

537
00:25:34,709 --> 00:25:35,750
Ríndete.

538
00:25:35,752 --> 00:25:37,213
No lo conseguirás jamás.

539
00:25:37,215 --> 00:25:38,948
No es tan difícil.

540
00:25:38,950 --> 00:25:40,183
Lleva bebiendo todo el día.

541
00:25:40,185 --> 00:25:41,785
Si va a hacer pis, lo sigo.

542
00:25:41,787 --> 00:25:43,612
¿Y no va a creer que eso es gay?

543
00:25:43,614 --> 00:25:45,588
¿Qué? No es gay.

544
00:25:45,590 --> 00:25:47,624
Los hombres mean juntos. Los hetero.

545
00:25:47,626 --> 00:25:49,392
Vale.

546
00:25:49,394 --> 00:25:50,884
Aquí tienes tu leña.

547
00:26:01,373 --> 00:26:02,372
- ¿Seguro?
- Sí.

548
00:26:02,374 --> 00:26:04,007
Muy bien.

549
00:26:05,710 --> 00:26:08,478
   

550
00:26:26,814 --> 00:26:28,898
Mierda. ¡Sabe hacer la "o", tío!

551
00:26:28,900 --> 00:26:30,600
Sí, sí, sí.

552
00:26:33,138 --> 00:26:35,972
- Es increíble.
- Tengo que mear, chicos.

553
00:26:37,609 --> 00:26:38,708
Sí, yo también.

554
00:26:38,710 --> 00:26:41,878
- Carin, ¿tú sabes hacerlo?
- No.

555
00:26:43,348 --> 00:26:44,848
Es alucinante.

556
00:26:47,352 --> 00:26:49,919
¿Sabes hacerlo? ¿Has visto eso?

557
00:26:49,921 --> 00:26:51,254
- Sí.
- Doug.

558
00:26:57,216 --> 00:26:59,044
Para. ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quieres?

559
00:26:59,046 --> 00:27:01,191
¿No lo entiendes? No irá
a ningún sitio contigo.

560
00:27:01,193 --> 00:27:02,427
No mientras tú sigas aquí.

561
00:27:02,429 --> 00:27:04,416
Exacto, por eso estoy aquí.

562
00:27:04,418 --> 00:27:07,152
Quiero que dejes a alguien
con vida, por una vez.

563
00:27:07,154 --> 00:27:08,763
Lo van a matar.

564
00:27:08,765 --> 00:27:10,193
Puede que no esta noche ni mañana,

565
00:27:10,195 --> 00:27:12,491
pero acabarán pagando
a alguien para matarlo.

566
00:27:12,493 --> 00:27:14,292
Y no tendremos el dinero
para el colegio de Jacob.

567
00:27:14,294 --> 00:27:16,027
Sí que lo tendremos.
Mañana lo conseguiré.

568
00:27:16,029 --> 00:27:17,497
No voy a dejar que hagas eso.

569
00:27:17,499 --> 00:27:19,364
¡Y yo no voy a dejar que hagas esto!

570
00:27:19,366 --> 00:27:20,803
Nunca me han pillado.

571
00:27:20,805 --> 00:27:22,030
Nunca he ido a la cárcel.

572
00:27:22,032 --> 00:27:23,235
¿Cuántas veces has ido tú?

573
00:27:23,237 --> 00:27:24,556
Vale, ¿por qué no lo dejas correr?

574
00:27:24,558 --> 00:27:25,537
¿Por qué no lo dejas correr tú?

575
00:27:25,539 --> 00:27:27,239
¿Qué tiene que ver contigo?

576
00:27:27,241 --> 00:27:29,341
¿Por qué es asunto
tuyo que yo haga esto?

577
00:27:29,343 --> 00:27:30,509
Todo esto es asunto mío.

578
00:27:30,511 --> 00:27:31,920
No lo es. Es asunto mío.

579
00:27:31,922 --> 00:27:33,712
No deberías estar aquí.
Deberías estar en casa.

580
00:27:33,714 --> 00:27:35,447
- ¿En casa?
- Sí.

581
00:27:35,449 --> 00:27:37,349
¿Acabas de decirme que
debería estar en casa?

582
00:27:37,351 --> 00:27:39,518
Sí. Tú te quedas en casa.
Yo me voy a trabajar.

583
00:27:39,520 --> 00:27:41,553
Yo traigo el dinero.
Así es como funciona.

584
00:27:41,555 --> 00:27:43,755
- ¿Te das cuenta de cómo suena?
- Sí.

585
00:27:43,757 --> 00:27:46,591
Pero es la verdad, porque
esto es lo que querías

586
00:27:46,593 --> 00:27:48,579
para poder pasar tiempo con Jacob,

587
00:27:48,581 --> 00:27:50,028
para que podamos ser normales.

588
00:27:50,030 --> 00:27:51,696
Pero este es mi trabajo de verdad,

589
00:27:51,698 --> 00:27:53,932
y se gana dinero de verdad
para comprar cosas de verdad...

590
00:27:53,934 --> 00:27:56,401
Cosas que tú necesitas, que Jacob
necesita y que las familias necesitan,

591
00:27:56,403 --> 00:27:57,702
y a mí me parece bien

592
00:27:57,704 --> 00:28:00,272
¡y hoy no es el día de
llevar a tu mujer al trabajo!

593
00:28:00,274 --> 00:28:03,108
¡No soy tu mujer!

594
00:28:03,110 --> 00:28:04,509
No.

595
00:28:04,511 --> 00:28:06,044
Mírame. Letty, ¡para!

596
00:28:06,046 --> 00:28:09,781
Voy a matar a ese hombre.

597
00:28:09,783 --> 00:28:12,584
Y no me lo vas a impedir.

598
00:28:12,586 --> 00:28:15,821
No, así que deja de intentarlo.

599
00:28:15,823 --> 00:28:17,756
¿Vale? Deja de intentarlo.

600
00:28:17,758 --> 00:28:21,460
¡Vale, basta! ¡Basta! ¡Basta!

601
00:28:21,462 --> 00:28:24,296
¿De qué va esto? ¿Es por un tío?

602
00:28:24,298 --> 00:28:26,331
No, estamos bien. Déjanos solos.

603
00:28:26,333 --> 00:28:29,201
No. Está molesta. ¿Verdad?

604
00:28:29,203 --> 00:28:31,891
Sí, estoy molesta.

605
00:28:31,893 --> 00:28:33,290
Oye. Oye, escucha.

606
00:28:33,292 --> 00:28:34,664
¡Aparta, Emile!

607
00:28:44,067 --> 00:28:46,585
Deberíamos estar con los otros niños.

608
00:28:46,587 --> 00:28:48,453
¿Por qué hemos vuelto aquí?

609
00:28:48,455 --> 00:28:50,156
Mira lo que he encontrado.

610
00:28:52,025 --> 00:28:53,759
¿De dónde la has sacado?

611
00:28:53,761 --> 00:28:55,468
Se la he robado a un monitor.

612
00:29:01,799 --> 00:29:03,065
No.

613
00:29:05,087 --> 00:29:06,588
Espera. Espera, espera.

614
00:29:06,590 --> 00:29:08,907
Escucha esto.

615
00:29:10,405 --> 00:29:12,110
¿Qué, Carin?

616
00:29:12,112 --> 00:29:13,879
Creo que debería quedarme con Bryce.

617
00:29:13,881 --> 00:29:15,280
No puedes tener a Bryce.

618
00:29:15,282 --> 00:29:18,016
No quieres a alguien así. Confía en mí.

619
00:29:18,018 --> 00:29:19,838
¿Por qué no?

620
00:29:19,840 --> 00:29:21,073
No lo sé.

621
00:29:21,075 --> 00:29:23,455
Tú aléjate de él.

622
00:29:23,457 --> 00:29:25,156
¿Dónde vas?

623
00:29:25,158 --> 00:29:28,493
A mear. Sola. ¿Te parece bien?

624
00:29:28,495 --> 00:29:31,346
Sí. Por supuesto.

625
00:29:36,803 --> 00:29:39,738
Siento que hayáis
perdido a vuestro padre.

626
00:29:39,740 --> 00:29:42,030
Es muy duro siendo tan jóvenes.

627
00:29:42,032 --> 00:29:44,342
Lo que me ayudó a mí
cuando mi padre murió

628
00:29:44,344 --> 00:29:47,212
fue pasar todas sus fotos al ordenador,

629
00:29:47,214 --> 00:29:48,787
pero en el salvapantallas.

630
00:29:48,789 --> 00:29:50,265
¿Sabéis hacer eso?

631
00:29:50,267 --> 00:29:51,463
Sí.

632
00:29:51,465 --> 00:29:54,286
Ponéis el salvapantallas en
modo pase de diapositivas.

633
00:29:54,288 --> 00:29:55,754
Todas sus fotos estarán ahí

634
00:29:55,756 --> 00:29:57,556
y será como si siguiera con vosotras.

635
00:29:57,558 --> 00:29:58,957
Gracias. Eso haremos.

636
00:29:58,959 --> 00:30:01,226
Pero solo cuando no uséis el ordenador.

637
00:30:01,228 --> 00:30:03,762
Así es como se activa el salvapantallas.

638
00:30:03,764 --> 00:30:07,065
Chicas, venid aquí.

639
00:30:07,067 --> 00:30:09,134
Ava.

640
00:30:11,705 --> 00:30:13,705
Teo.

641
00:30:17,543 --> 00:30:19,543
Lo siento mucho.

642
00:30:23,750 --> 00:30:25,984
¿Cómo estás?

643
00:30:27,621 --> 00:30:29,989
Lo siento. Te he sorprendido.

644
00:30:29,991 --> 00:30:31,289
Sí.

645
00:30:31,291 --> 00:30:33,392
¿Conocías a mi padre?

646
00:30:38,410 --> 00:30:39,738
   

647
00:30:42,090 --> 00:30:43,543
   

648
00:30:44,551 --> 00:30:46,129
   

649
00:30:48,957 --> 00:30:52,809
   

650
00:30:56,264 --> 00:30:57,496
¿Mamá?

651
00:31:08,462 --> 00:31:10,215
¿Qué haces aquí?

652
00:31:12,600 --> 00:31:14,133
¿Tu novio y tú os habéis peleado?

653
00:31:14,135 --> 00:31:15,436
No. Estamos bien.

654
00:31:15,438 --> 00:31:17,172
Calma.

655
00:31:17,174 --> 00:31:19,804
¿Qué estás haciendo?

656
00:31:19,806 --> 00:31:21,840
¿Con cuántas MILFs he estado?

657
00:31:21,842 --> 00:31:24,609
- Estoy a punto de estar con una.
- ¡Suéltame!

658
00:31:28,204 --> 00:31:30,582
- ¡Ven aquí!
- ¡Suéltame!

659
00:31:30,584 --> 00:31:32,350
- Está bien. ¡No pasa nada!
- ¡Suéltame!

660
00:31:32,352 --> 00:31:33,716
¡Déjame! ¡Suéltame!

661
00:31:33,718 --> 00:31:34,753
Cállate.

662
00:31:34,755 --> 00:31:36,988
- ¡Socorro!
- Vamos. Cállate.

663
00:31:45,775 --> 00:31:48,641
He dicho que te calles.

664
00:31:49,836 --> 00:31:51,803
¡Suéltame!

665
00:31:51,805 --> 00:31:53,571
Cierra el pico.

666
00:31:57,811 --> 00:31:59,944
   

667
00:31:59,946 --> 00:32:01,546
Vuelve al campamento.

668
00:32:03,382 --> 00:32:06,023
Siento que te haya hecho esto.

669
00:32:06,025 --> 00:32:07,452
¿Qué cojones...?

670
00:32:07,454 --> 00:32:10,321
Ya me ocupo yo.

671
00:32:10,323 --> 00:32:12,367
Vuelve.

672
00:32:12,369 --> 00:32:13,850
Va.

673
00:32:40,085 --> 00:32:43,787
   

674
00:32:46,191 --> 00:32:47,991
Está viendo a otra.

675
00:32:47,993 --> 00:32:50,160
Es rico, ¿no?

676
00:32:53,098 --> 00:32:56,066
Así que decidiste qué
es lo importante para ti

677
00:32:56,068 --> 00:32:59,169
y estás consiguiendo lo que querías.

678
00:32:59,171 --> 00:33:01,004
¿A quién le importa el resto? El ruido.

679
00:33:23,396 --> 00:33:25,830
¿Lindsey?

680
00:33:27,381 --> 00:33:29,523
¿Lindsey?

681
00:33:29,525 --> 00:33:31,058
¿Lindsey?

682
00:34:11,084 --> 00:34:13,186
¿Cuánto tiempo llevas en EE. UU.?

683
00:34:13,188 --> 00:34:15,309
Mucho.

684
00:34:15,311 --> 00:34:17,512
Está claro que nuestra
madre y tú salisteis juntos.

685
00:34:17,514 --> 00:34:20,118
¿Cómo lo sabes?

686
00:34:20,120 --> 00:34:22,254
Estás bueno. Ella está buena.

687
00:34:22,256 --> 00:34:24,597
Gracias, creo.

688
00:34:26,093 --> 00:34:28,360
Sí que salimos. Unos años, de hecho.

689
00:34:28,362 --> 00:34:31,797
Era amigo de su hermano
desde que éramos pequeños.

690
00:34:31,799 --> 00:34:34,733
Así nos conocimos.
De vuestro tío, claro.

691
00:34:34,735 --> 00:34:36,802
- ¿De cuál?
- Javier.

692
00:34:36,804 --> 00:34:39,404
Claro. Es nuestro favorito.

693
00:34:39,406 --> 00:34:41,807
Nuestro padre y él estaban superunidos.

694
00:34:41,809 --> 00:34:44,443
Qué mal que no esté aquí.

695
00:34:44,445 --> 00:34:46,611
¿Y dónde está?

696
00:34:46,613 --> 00:34:47,979
No podemos hablar con él

697
00:34:47,981 --> 00:34:51,083
desde la locura de cena familiar.

698
00:34:51,085 --> 00:34:52,351
¿Qué pasó?

699
00:34:52,353 --> 00:34:53,819
Mamá no nos lo dice.

700
00:34:53,821 --> 00:34:56,988
Una forma supersana de
lidiar con lo que sea.

701
00:34:56,990 --> 00:34:59,558
Debió ser una cena muy loca.

702
00:34:59,560 --> 00:35:00,759
Hola, hola.

703
00:35:00,761 --> 00:35:03,295
¿De qué hablamos?

704
00:35:05,032 --> 00:35:07,642
Daniela me estaba contando
qué tal las clases.

705
00:35:07,644 --> 00:35:10,702
No tienes que mentir.

706
00:35:10,704 --> 00:35:12,971
Estábamos hablando del tío Jav

707
00:35:12,973 --> 00:35:15,691
y de cómo desearíamos
que estuviera aquí.

708
00:35:17,889 --> 00:35:19,964
Yo también lo desearía.

709
00:35:22,872 --> 00:35:24,394
Vale.

710
00:35:26,712 --> 00:35:29,425
Por favor, déjame. Deja
que me vaya. Por favor.

711
00:35:33,410 --> 00:35:35,012
No puedo.

712
00:35:35,014 --> 00:35:38,597
¿Por qué paras? Sigue andando.

713
00:35:38,599 --> 00:35:41,464
Sigue andando.

714
00:35:43,704 --> 00:35:45,971
Abre los ojos.

715
00:35:52,379 --> 00:35:53,941
Ahora, da un paso más.

716
00:35:56,550 --> 00:35:58,483
¿Ya está?

717
00:35:58,485 --> 00:36:00,819
Pensaba que eras un hombre.

718
00:36:00,821 --> 00:36:03,895
Vas a tirarte por el barranco, Bryce.

719
00:36:03,897 --> 00:36:05,664
No, no. No lo haré.

720
00:36:05,666 --> 00:36:06,770
Sí que lo harás.

721
00:36:06,772 --> 00:36:08,600
Y vas a hacerlo tú solito.

722
00:36:08,602 --> 00:36:10,796
¿Quién hace una mierda así, tío?

723
00:36:10,798 --> 00:36:12,910
¿Quién se burla de una
chica después de violarla?

724
00:36:12,912 --> 00:36:14,713
¿Qué?

725
00:36:14,715 --> 00:36:16,468
Hola, Stacey.

726
00:36:16,470 --> 00:36:18,036
Te veo, Stacey.

727
00:36:18,038 --> 00:36:20,672
Lo bastante claro para cualquier
ser humano con una conciencia.

728
00:36:20,674 --> 00:36:23,742
Allá donde vayas, te veo.

729
00:36:23,744 --> 00:36:26,745
¿Cómo sienta que te destrocen el coño?

730
00:36:29,082 --> 00:36:32,717
Su hermano quiere saber por
qué no pudiste dejarla en paz.

731
00:36:32,719 --> 00:36:34,219
No lo sé.

732
00:36:34,221 --> 00:36:37,489
Se suicidó por tu culpa.

733
00:36:37,491 --> 00:36:39,057
¿Te arrepientes?

734
00:36:39,059 --> 00:36:41,827
¡Sí! Me arrepiento, ¿vale? Lo
siento. Lo siento, lo siento.

735
00:36:41,829 --> 00:36:44,196
No lo volveré a hacer
jamás. Por favor, déjame...

736
00:36:44,198 --> 00:36:47,032
¿Te arrepientes tanto

737
00:36:47,034 --> 00:36:49,301
que has intentado violar a
otra mujer hace diez minutos?

738
00:36:49,303 --> 00:36:50,569
No me empujes.

739
00:36:50,571 --> 00:36:52,551
Por favor, no.

740
00:36:52,553 --> 00:36:54,887
Ya te lo he dicho, Bryce.

741
00:36:54,889 --> 00:36:58,043
No te voy a empujar.

742
00:36:58,045 --> 00:37:00,011
Te vas a suicidar,

743
00:37:00,013 --> 00:37:03,482
igual que obligaste a
Stacey a que se suicidara.

744
00:37:03,484 --> 00:37:05,340
Tírate por el barranco.

745
00:37:07,312 --> 00:37:08,954
¡No puedo!

746
00:37:08,956 --> 00:37:11,223
Por favor, dispárame.
Por favor, dispárame.

747
00:37:11,225 --> 00:37:13,492
- Por...
- Levanta.

748
00:37:21,568 --> 00:37:23,134
Da un paso más, Bryce.

749
00:39:00,885 --> 00:39:02,451
¿Estás bien?

750
00:39:04,188 --> 00:39:06,422
¿Qué ha pasado?

751
00:39:06,424 --> 00:39:08,357
Estaba haciendo pis y...

752
00:39:08,359 --> 00:39:10,092
¿Qué pasó?

753
00:39:10,094 --> 00:39:14,128
Vi a Emile discutiendo con uno de
esos universitarios en el bosque.

754
00:39:14,130 --> 00:39:17,247
Vale. ¿Y por qué lloras?

755
00:39:17,249 --> 00:39:19,183
Luego, el tío se tiró por un barranco.

756
00:39:19,185 --> 00:39:21,303
¿Qué? ¿Por qué iba a hacer eso?

757
00:39:21,305 --> 00:39:22,628
No lo sé.

758
00:39:22,630 --> 00:39:24,607
Y Emile no hizo nada.

759
00:39:24,609 --> 00:39:26,152
Solo miró.

760
00:39:26,154 --> 00:39:28,210
No puedes inventarte historias.

761
00:39:28,212 --> 00:39:29,478
No lo hago.

762
00:39:29,480 --> 00:39:32,148
¿Apple?

763
00:39:39,357 --> 00:39:40,723
¿Qué hacéis aquí?

764
00:39:40,725 --> 00:39:42,591
Deberíais estar con los otros niños.

765
00:39:42,593 --> 00:39:43,911
No podéis iros así

766
00:39:43,913 --> 00:39:45,386
cuando creo que estáis en otra parte.

767
00:39:45,388 --> 00:39:46,902
Pero hemos vuelto aquí.

768
00:39:46,904 --> 00:39:48,531
Ese no es el tema.

769
00:39:50,434 --> 00:39:52,835
¿Te acabo de ver...?

770
00:39:52,837 --> 00:39:56,539
¿Te acabo de ver saliendo
del bosque ahora mismo?

771
00:39:56,541 --> 00:39:58,374
Sí.

772
00:39:58,376 --> 00:40:00,242
¿Por qué?

773
00:40:00,244 --> 00:40:02,545
Estaba haciendo pis.

774
00:40:02,547 --> 00:40:06,048
¿Por qué estás cabreada? Estamos bien.

775
00:40:06,050 --> 00:40:07,516
Bien.

776
00:40:07,518 --> 00:40:09,118
Poneos a dormir.

777
00:40:09,120 --> 00:40:11,587
Íbamos a hacerlo.

778
00:40:11,589 --> 00:40:14,130
No salgáis de esta tienda sin mí.

779
00:40:25,803 --> 00:40:28,070
Mamá, sé que estás ahí.

780
00:40:34,245 --> 00:40:37,179
No sabes lo que has
visto. Estás borracha.

781
00:40:37,181 --> 00:40:39,127
No me siento borracha.

782
00:40:39,129 --> 00:40:41,097
Estar borracho hace eso.

783
00:40:41,099 --> 00:40:42,551
Te has bebido una cerveza entera.

784
00:40:42,553 --> 00:40:43,886
Emile no ha visto a alguien

785
00:40:43,888 --> 00:40:46,055
tirarse de un precipicio
y le ha dado igual.

786
00:40:46,057 --> 00:40:48,591
Es muy raro que me estés
contando mentiras sobre él.

787
00:40:48,593 --> 00:40:49,917
No miento.

788
00:40:49,919 --> 00:40:51,193
Sí que mientes.

789
00:40:51,195 --> 00:40:53,362
Los borrachos siempre mienten.

790
00:40:53,364 --> 00:40:55,531
¿Cómo lo sabes?

791
00:40:55,533 --> 00:40:57,700
Me emborracho a todas horas.

792
00:40:57,702 --> 00:40:59,702
No te lo he dicho porque no quería

793
00:40:59,704 --> 00:41:01,237
que te sintieras como una pringada.

794
00:41:01,239 --> 00:41:04,473
¿En serio?

795
00:41:04,475 --> 00:41:05,941
Sí.

796
00:41:05,943 --> 00:41:09,178
Sé que crees que has
visto algo raro, pero no.

797
00:41:09,180 --> 00:41:11,647
Cuando te emborraches
más, lo entenderás.

798
00:41:11,649 --> 00:41:13,559
Lo que necesitas ahora es dormir

799
00:41:13,561 --> 00:41:14,894
o tendrás resaca.

800
00:41:14,896 --> 00:41:17,119
Ponte a dormir.

801
00:41:54,191 --> 00:41:57,393
¡Toc, toc!

802
00:41:57,395 --> 00:41:59,428
¿Lindsey?

803
00:41:59,430 --> 00:42:02,031
Lindsey, ¿estás despierta?

804
00:42:14,145 --> 00:42:15,842
- Hola.
- Hola.

805
00:42:15,844 --> 00:42:19,246
Apple y yo hemos recogido
y nos vamos a marchar.

806
00:42:19,248 --> 00:42:21,014
Gracias por acogernos.

807
00:42:21,016 --> 00:42:23,216
Me lo he pasado muy bien.

808
00:42:23,218 --> 00:42:24,950
Vale. Claro.

809
00:42:24,952 --> 00:42:27,420
- ¿Te vas a casa?
- Sí.

810
00:42:27,422 --> 00:42:28,922
¿De vuelta con Eric?

811
00:42:28,924 --> 00:42:31,341
Sí.

812
00:42:31,343 --> 00:42:32,993
¿Estás segura?

813
00:42:32,995 --> 00:42:34,194
No pasa nada.

814
00:42:34,196 --> 00:42:35,362
Anoche me tiré a Doug,

815
00:42:35,364 --> 00:42:36,614
así que supongo que estamos empatados.

816
00:42:38,367 --> 00:42:40,035
No tienes que volver.

817
00:42:43,104 --> 00:42:45,138
En realidad, sí.

818
00:42:45,140 --> 00:42:46,262
¿Vosotros estáis bien?

819
00:42:48,062 --> 00:42:51,029
Sí.

820
00:42:51,032 --> 00:42:52,831
Genial. Te veo luego.

821
00:42:52,833 --> 00:42:54,554
Vale. Nos vemos.

822
00:43:34,351 --> 00:43:37,077
¿Estás bien?

823
00:43:37,080 --> 00:43:38,962
Sí.

824
00:43:48,122 --> 00:43:50,421
Deberíamos despertar a Jacob.

825
00:43:50,424 --> 00:43:52,272
Lo que tú digas.

826
00:43:58,801 --> 00:44:00,475
No debería haber estado aquí.

827
00:44:03,104 --> 00:44:04,569
No debería, no.

828
00:44:11,712 --> 00:44:14,780
Al menos, irá al colegio.

829
00:44:51,397 --> 00:44:53,222
¡Bryce!

830
00:44:53,225 --> 00:44:54,586
¡Bryce!

831
00:44:54,588 --> 00:44:56,722
- ¿Lo habéis visto?
- ¿Dónde está?

832
00:44:56,724 --> 00:44:59,758
Jacob, sube al coche.

833
00:45:01,162 --> 00:45:02,961
- ¡Bryce!
- Vamos.

834
00:45:02,963 --> 00:45:04,763
¡Bryce!

835
00:45:15,142 --> 00:45:16,408
Javier.

836
00:45:16,410 --> 00:45:18,310
¿Sí?

837
00:45:18,312 --> 00:45:21,814
Esos chicos están
buscando a su amigo Bryce.

838
00:45:21,816 --> 00:45:23,863
¿Tú sabes dónde está?

839
00:45:26,851 --> 00:45:28,176
Ni idea.

840
00:45:31,425 --> 00:45:33,592
Apple te vio en el bosque.

841
00:45:36,436 --> 00:45:43,240
www.subtitulamos.tv

