1
00:00:06,281 --> 00:00:07,658
¿Ese soy yo?

2
00:00:08,559 --> 00:00:09,891
Tiene que tratarse de un error.

3
00:00:09,893 --> 00:00:12,855
- Yo puedo conseguirte más créditos.
- Puedo llevarte vivo...

4
00:00:14,565 --> 00:00:15,899
o muerto.

5
00:00:23,115 --> 00:00:24,616
¡Sí, sí, sí!

6
00:00:25,793 --> 00:00:28,827
- Muy sano.
- ¿Qué piensas hacer con él?

7
00:00:28,829 --> 00:00:32,080
Este activo es de gran
importancia para mí.

8
00:00:32,082 --> 00:00:34,207
¿Qué le has hecho?

9
00:00:34,209 --> 00:00:35,959
Por favor, no le hagas
daño. No es más que un niño.

10
00:00:35,961 --> 00:00:37,752
Cara Dune es una veterana.

11
00:00:37,754 --> 00:00:39,394
La desplegó varias veces la Rebelión.

12
00:00:48,461 --> 00:00:50,128
¿Vas a quedarte aquí?

13
00:00:50,130 --> 00:00:52,431
Nevarro es un buen planeta.

14
00:00:52,433 --> 00:00:55,687
Y, ahora que la escoria y los
villanos han sido expulsados,

15
00:00:55,689 --> 00:00:57,107
vuelve a ser respetable.

16
00:00:58,358 --> 00:01:00,734
Agárrate, chico. Va a
ser un viaje movidito.

17
00:01:00,736 --> 00:01:02,821
Pero por fin sé adónde te llevo.

18
00:01:08,213 --> 00:01:13,213
www.subtitulamos.tv

19
00:01:39,149 --> 00:01:41,944
Vale, vamos a hacerlo de nuevo.

20
00:01:44,029 --> 00:01:46,279
Vale... ¿Tienes el cable?

21
00:01:48,909 --> 00:01:50,160
No. Nada.

22
00:01:57,668 --> 00:02:00,585
Vale. ¿Has cogido el cable?

23
00:02:00,587 --> 00:02:01,797
¿El cable rojo?

24
00:02:04,174 --> 00:02:07,469
No, no, no. El rojo.
Enséñame el cable rojo.

25
00:02:09,012 --> 00:02:10,595
El rojo.

26
00:02:10,597 --> 00:02:12,221
Sí, muy bien.

27
00:02:12,223 --> 00:02:14,517
Ahora, vas a conectar el cable rojo

28
00:02:14,519 --> 00:02:16,728
al tablero, donde va el cable azul.

29
00:02:19,231 --> 00:02:23,485
Pon el cable rojo en el tablero,
donde va el cable azul, ¿vale?

30
00:02:24,403 --> 00:02:26,319
Pero no dejes que se toquen.

31
00:02:27,406 --> 00:02:29,978
¿Ves el lugar del que
has retirado el azul?

32
00:02:29,980 --> 00:02:32,398
Sí, pon el rojo...

33
00:02:32,400 --> 00:02:34,662
No, no vuelvas a poner el azul.

34
00:02:34,664 --> 00:02:38,540
Pon el rojo donde estaba el azul.

35
00:02:38,542 --> 00:02:41,003
Y pon el azul donde estaba el rojo.

36
00:02:42,337 --> 00:02:43,753
Pero ten cuidado.

37
00:02:43,755 --> 00:02:47,215
Tienen cargas opuestas, así que
mantenlos separados el uno del otro.

38
00:02:47,217 --> 00:02:49,551
Asegúrate de que los mantienes sep...

39
00:02:49,553 --> 00:02:50,886
No, mantenlos separados.

40
00:02:57,561 --> 00:02:59,227
¿Estás bien?

41
00:03:04,401 --> 00:03:05,694
Valía la pena intentarlo.

42
00:03:11,617 --> 00:03:13,911
No vamos a llegar hasta
Corvus en este estado.

43
00:03:22,377 --> 00:03:24,830
¿Sabes? Creo que tenemos que visitar
a unos amigos para hacer reparaciones.

44
00:03:28,050 --> 00:03:30,052
¿Qué tal si volvemos a Nevarro?

45
00:03:51,475 --> 00:03:52,974
Toma. Cuenta esto.

46
00:03:55,395 --> 00:03:57,521
Hola, amiguito.

47
00:03:59,190 --> 00:04:01,316
Vas a estar delicioso.

48
00:04:04,780 --> 00:04:05,821
¡Esa es mi parte!

49
00:04:08,449 --> 00:04:09,741
¡Nadie toca nada hasta
que hayamos comido!

50
00:04:18,292 --> 00:04:19,542
Tenemos visita.

51
00:04:20,921 --> 00:04:22,171
Ve a ver qué ha sido eso.

52
00:04:37,938 --> 00:04:39,688
¡Es la sheriff!

53
00:05:34,968 --> 00:05:37,177
Está bien.

54
00:05:37,179 --> 00:05:38,845
Está bien, pequeñín.

55
00:05:38,847 --> 00:05:41,389
Hoy no te van a comer.

56
00:05:42,810 --> 00:05:44,311
Vamos, eres libre.

57
00:05:46,271 --> 00:05:47,979
Venga. Vete.

58
00:05:53,445 --> 00:05:54,446
Vale.

59
00:05:55,531 --> 00:05:57,155
Aquí tienes.

60
00:05:57,157 --> 00:05:58,158
Es lo único que tengo.

61
00:05:59,576 --> 00:06:02,702
Ahora, tengo que devolver todas
esas cosas a sus legítimos dueños.

62
00:07:03,640 --> 00:07:06,641
Parece que alguien
necesita unas reparaciones.

63
00:07:15,527 --> 00:07:17,319
¿Qué tal ando de crédito por aquí?

64
00:07:17,321 --> 00:07:20,238
Creo que podemos arreglar
algo. ¿No es así, sheriff?

65
00:07:21,366 --> 00:07:23,160
Seguro que se nos ocurre algo.

66
00:07:24,995 --> 00:07:26,661
Pondré a ello a mi mejor gente.

67
00:07:26,663 --> 00:07:28,047
¡Eh, chicos!

68
00:07:28,049 --> 00:07:30,582
¡Arreglad la nave de este
hombre! La quiero como nueva.

69
00:07:33,086 --> 00:07:36,089
¡Y tú ven aquí, pequeñajo!

70
00:07:38,634 --> 00:07:40,675
¿Mando te ha estado cuidando bien?

71
00:07:40,677 --> 00:07:43,386
¿Le has estado cuidando bien?

72
00:07:43,388 --> 00:07:46,809
¿Sí? ¡Sí! ¡Ha dicho que sí! Sí.

73
00:07:47,768 --> 00:07:49,392
Sí.

74
00:07:49,394 --> 00:07:50,979
Vamos. Sí.

75
00:07:51,855 --> 00:07:53,273
Mírate.

76
00:08:04,243 --> 00:08:07,285
Parece que habéis estado ocupados.

77
00:08:07,287 --> 00:08:09,706
Yo me he dedicado al trabajo de oficina.

78
00:08:10,549 --> 00:08:13,385
Es a la sheriff Dune a quien hay que
dar las gracias por limpiar la ciudad.

79
00:08:14,711 --> 00:08:16,670
Tu nave no tiene buen aspecto.

80
00:08:16,672 --> 00:08:19,140
Me he enfrentado a la República.

81
00:08:19,142 --> 00:08:21,143
Deberían dejar en paz el Borde Exterior.

82
00:08:21,145 --> 00:08:24,065
Si el Imperio no logró calmarlo,
¿qué les hace creer que ellos pueden?

83
00:08:25,139 --> 00:08:26,140
Ya hemos llegado.

84
00:08:26,932 --> 00:08:30,350
Me sorprende ver que
este sitio sigue en pie.

85
00:08:30,352 --> 00:08:31,937
Espera a ver el interior.

86
00:08:34,832 --> 00:08:36,483
¿Quién puede nombrar una de

87
00:08:36,485 --> 00:08:39,316
las cinco grandes rutas
comerciales de la galaxia?

88
00:08:39,318 --> 00:08:40,402
¿Alguien?

89
00:08:40,404 --> 00:08:42,653
¿Qué tal el Corredor Corelliano?

90
00:08:42,655 --> 00:08:45,917
- ¿La Vía Hydiana?
- Sí, la Vía Hydiana. Correcto.

91
00:08:45,919 --> 00:08:49,046
- ¿Un colegio?
- Las cosas han cambiado mucho por aquí.

92
00:08:49,048 --> 00:08:51,449
Dejaremos aquí al pequeño
para poder hablar de negocios.

93
00:08:51,451 --> 00:08:54,416
- Esperad. Donde yo voy, va él.
- Mando, por favor.

94
00:08:54,418 --> 00:08:56,962
Al lugar al que vamos, no quieres
llevar a un niño. Confía en mí.

95
00:08:58,262 --> 00:09:00,348
Va a estar bien. Tienes mi palabra.

96
00:09:02,468 --> 00:09:05,095
Transportadas desde el Borde Exterior

97
00:09:05,097 --> 00:09:07,846
hasta sitios tan lejanos
como los Mundos del Núcleo.

98
00:09:09,099 --> 00:09:13,310
Pero hay otras regiones
en nuestra galaxia.

99
00:09:13,312 --> 00:09:16,322
Está el Borde Medio...

100
00:09:16,324 --> 00:09:20,650
- Vamos. - la Región de
Expansión, el Borde Interior,

101
00:09:20,652 --> 00:09:25,073
las Colonias, el Núcleo
y el Núcleo Interior.

102
00:09:27,534 --> 00:09:30,078
Muy bien, clase. Calmaos.

103
00:09:31,079 --> 00:09:32,581
Volvamos a la lección, ¿de acuerdo?

104
00:09:34,041 --> 00:09:37,876
La capital de la antigua
República estaba en el núcleo,

105
00:09:37,878 --> 00:09:40,547
en un planeta llamado Coruscant.

106
00:09:42,174 --> 00:09:44,758
La capital de la Nueva República...

107
00:09:44,760 --> 00:09:47,679
se encuentra actualmente
en el planeta de Chandrila,

108
00:09:48,514 --> 00:09:51,058
que también está en el Núcleo.

109
00:09:52,768 --> 00:09:54,812
Así que volvemos al principio.

110
00:09:55,938 --> 00:10:01,233
El sistema también contiene
el maelstrom Akkadese.

111
00:10:01,235 --> 00:10:06,822
El maelstrom rodea
Kessel y sus tres lunas.

112
00:10:06,824 --> 00:10:09,533
- Como aprendisteis ayer...
- ¡No!

113
00:10:09,535 --> 00:10:12,244
en esta galaxia hay muchos sistemas.

114
00:10:12,246 --> 00:10:14,706
¿Cuántas órbitas existen
en el sistema Kessel?

115
00:10:15,457 --> 00:10:16,834
¿Nos acordamos por lo menos de eso?

116
00:10:18,293 --> 00:10:19,918
¡Yo lo sé!

117
00:10:19,920 --> 00:10:22,629
¿Dos?

118
00:10:22,631 --> 00:10:24,756
Sí, muy bien.

119
00:10:24,758 --> 00:10:28,260
Mientras que la tercera luna de Kessel
rota en torno al planeta exterior,

120
00:10:28,262 --> 00:10:32,264
esta luna de aquí viaja
siguiendo su misma órbita.

121
00:10:32,266 --> 00:10:34,893
¿Quién puede seguir el
curso de la órbita?

122
00:10:37,312 --> 00:10:38,647
¿Algún voluntario?

123
00:10:40,065 --> 00:10:41,066
¿Alguien?

124
00:10:46,321 --> 00:10:50,159
No hay registro de la nave, pero estoy
seguro de que es propiedad de...

125
00:10:52,828 --> 00:10:54,496
Creo que os conocéis.

126
00:10:58,083 --> 00:11:00,210
Me sorprende encontrarte aquí.

127
00:11:01,170 --> 00:11:02,252
Lo mismo digo.

128
00:11:02,254 --> 00:11:05,881
Mythrol ha estado ocupándose de mis
finanzas desde que era un renacuajo.

129
00:11:05,883 --> 00:11:08,886
Pero, un día, desapareció tras llevar
a cabo cierta "contabilidad creativa".

130
00:11:09,762 --> 00:11:12,929
El magistrado Karga ha sido tan generoso
como para dejar que pague trabajando.

131
00:11:12,931 --> 00:11:14,014
Por cierto, gracias.

132
00:11:14,016 --> 00:11:16,516
350 años, pero ¿quién lleva la cuenta?

133
00:11:16,518 --> 00:11:19,936
Si se te vuelve a
escapar, házmelo saber.

134
00:11:19,938 --> 00:11:24,024
Te aseguro que no quiero
pasar más tiempo en carbonita.

135
00:11:24,026 --> 00:11:25,527
Sigo sin ver con el ojo izquierdo.

136
00:11:26,904 --> 00:11:28,278
¿Podemos hablar de negocios?

137
00:11:28,280 --> 00:11:29,946
Solo he venido por las reparaciones.

138
00:11:29,948 --> 00:11:31,072
Van a tardar.

139
00:11:31,074 --> 00:11:33,619
Con lo que tienes tiempo libre, ¿no?

140
00:11:35,996 --> 00:11:38,371
Y nos vendría muy bien tu ayuda.

141
00:11:38,373 --> 00:11:39,374
¿Con qué?

142
00:11:40,427 --> 00:11:41,920
Esto es Nevarro.

143
00:11:43,162 --> 00:11:44,245
Nosotros estamos aquí.

144
00:11:44,247 --> 00:11:46,792
Toda esta zona está en verde.
Es perfectamente segura.

145
00:11:48,217 --> 00:11:50,177
Pero, en este lado, está el problema.

146
00:11:51,512 --> 00:11:53,512
Una antigua base imperial.

147
00:11:53,514 --> 00:11:56,683
De ahí llegaron todas las tropas
cuando derrotamos a Moff Gideon.

148
00:11:57,559 --> 00:12:00,392
Esta base lleva aquí desde
la invasión imperial.

149
00:12:00,394 --> 00:12:01,395
Solo queda un personal mínimo,

150
00:12:01,397 --> 00:12:03,855
pero, por algún motivo,
no la han abandonado.

151
00:12:03,857 --> 00:12:05,982
Ahí hay un montón de armamento pesado

152
00:12:05,984 --> 00:12:09,027
que los del mercado negro
querrían desmontar y conseguir.

153
00:12:09,029 --> 00:12:12,023
Y vosotros vais a barrer lo que queda
de la fuerza imperial antes que ellos.

154
00:12:12,025 --> 00:12:14,409
Mando, solo quiero que
abandonen mi planeta.

155
00:12:15,577 --> 00:12:17,815
Si podemos eliminar esa última base,

156
00:12:17,817 --> 00:12:20,455
Nevarro sería totalmente seguro.

157
00:12:20,457 --> 00:12:23,041
Podríamos ser un foco
comercial de todo el sector.

158
00:12:23,043 --> 00:12:25,087
Y el planeta sería libre.

159
00:12:30,926 --> 00:12:32,010
¿Y a qué estamos esperando?

160
00:12:40,902 --> 00:12:43,654
Un reactor alimenta toda la base.

161
00:12:43,656 --> 00:12:47,482
Nos colamos, sobrecargamos
el reactor y nos largamos.

162
00:12:47,484 --> 00:12:50,986
Que sea rápido. Y mantened
el planeador en marcha.

163
00:12:50,988 --> 00:12:52,737
Ahí está. Justo ahí.

164
00:12:52,739 --> 00:12:53,740
¿Lo ves?

165
00:12:55,993 --> 00:12:57,868
¿A qué distancia queréis que os deje?

166
00:12:57,870 --> 00:12:59,329
¿Qué tal en la misma puerta?

167
00:13:00,122 --> 00:13:02,122
Demasiado cerca para un civil, ¿no?

168
00:13:02,124 --> 00:13:03,999
Tienes dos opciones.

169
00:13:04,001 --> 00:13:07,002
O nos llevas dentro y quito
100 años de tu deuda...

170
00:13:07,004 --> 00:13:08,086
¿O?

171
00:13:08,088 --> 00:13:10,380
O te dejo en las llanuras de lava
para que vuelvas a casa caminando

172
00:13:10,382 --> 00:13:12,799
con lo que te quede en
tu traje de humedad.

173
00:13:12,801 --> 00:13:14,378
No me dejas mucha elección, ¿no?

174
00:13:24,646 --> 00:13:28,064
Vale. No podemos acercarnos más.

175
00:13:28,066 --> 00:13:29,193
Vamos.

176
00:13:46,794 --> 00:13:48,919
Los controles son
inútiles. Están derretidos.

177
00:13:48,921 --> 00:13:51,296
No estarán diseñados para lava.

178
00:13:51,298 --> 00:13:53,298
Basura imperial.

179
00:13:53,300 --> 00:13:55,133
Vale. Me vuelvo.

180
00:13:55,135 --> 00:13:57,552
Dadme un toque por el comunicador
para organizar un punto de reunión.

181
00:13:57,554 --> 00:14:00,222
Aparca ahí tus agallas
hasta que diga lo contrario.

182
00:14:00,224 --> 00:14:02,099
Empiezo a deshidratarme, jefe.

183
00:14:02,101 --> 00:14:04,895
¿Qué tal si reduzco tu
deuda en otros 30 años?

184
00:14:05,779 --> 00:14:07,222
¿Podéis daros prisa al menos?

185
00:14:07,224 --> 00:14:10,226
¿Quieres que nos demos prisa? Pues
coge el cortabridas y ayúdanos.

186
00:14:11,819 --> 00:14:13,235
Está bien. No me gusta

187
00:14:13,237 --> 00:14:15,320
dejar el planeador
así, para que lo sepas.

188
00:14:15,322 --> 00:14:16,548
Vamos, deprisa.

189
00:14:16,550 --> 00:14:18,448
Ya voy. Ya voy.

190
00:14:18,450 --> 00:14:19,785
Deprisa.

191
00:14:24,665 --> 00:14:25,749
Quedaos aquí.

192
00:14:38,637 --> 00:14:40,262
¿Cuánto va a tardar?

193
00:14:40,264 --> 00:14:43,265
Mira, señora, esto está
hecho para pequeñas tuberías.

194
00:14:43,267 --> 00:14:44,891
Tenéis suerte de que lo
haya cogido siquiera.

195
00:14:44,893 --> 00:14:47,686
Santo farrik.

196
00:14:52,985 --> 00:14:54,276
¿Vienes o qué?

197
00:14:54,278 --> 00:14:56,111
Prefiero quedarme aquí
abajo, pero gracias.

198
00:14:56,113 --> 00:14:58,375
Cuando llegue la marea de
lava, péganos un grito.

199
00:14:58,377 --> 00:14:59,408
Te lanzaremos una cuerda.

200
00:15:14,631 --> 00:15:15,757
Conque la base estaba vacía, ¿eh?

201
00:15:21,889 --> 00:15:24,264
El reactor debería estar
en el pozo de calor.

202
00:15:24,266 --> 00:15:26,016
Si drenamos las líneas de enfriamiento,

203
00:15:26,018 --> 00:15:28,643
toda la base explotará
en cuestión de minutos.

204
00:15:28,645 --> 00:15:31,229
Mirad. Un Merodeador Trexler.

205
00:15:31,231 --> 00:15:33,216
¿Sabéis cuánto sacaríamos
por esto en el mercado negro?

206
00:15:33,218 --> 00:15:34,401
Y va a evaporarse

207
00:15:34,403 --> 00:15:37,027
junto al resto de esta base. Vamos.

208
00:15:37,029 --> 00:15:39,198
Menudo desperdicio.

209
00:15:55,020 --> 00:15:56,230
Sección de la lanzadera,
aquí el centro de mando.

210
00:15:58,133 --> 00:16:01,718
Sección de la lanzadera, las
cámaras de seguridad no funcionan.

211
00:16:01,720 --> 00:16:03,345
¿Podéis comprobar los relés?

212
00:16:04,598 --> 00:16:06,890
¿Sección de la lanzadera? Aquí...

213
00:16:23,367 --> 00:16:24,576
Esto va a ser útil.

214
00:16:26,453 --> 00:16:28,578
He encontrado el pozo de calor.

215
00:16:28,580 --> 00:16:29,581
Vamos.

216
00:16:34,211 --> 00:16:36,588
El corredor de acceso debería
estar después de este cruce.

217
00:16:37,381 --> 00:16:39,506
Debe haberse estropeado
un transformador.

218
00:16:39,508 --> 00:16:41,383
Está bien. Vamos a comprobarlo.

219
00:16:41,385 --> 00:16:43,552
¿Sección cuatro? TK-147.

220
00:16:43,554 --> 00:16:46,638
El control del escáner no ha ido
bien desde la última rotación.

221
00:16:46,640 --> 00:16:48,392
Mandad a los técnicos
para que lo comprueben.

222
00:16:53,810 --> 00:16:55,730
Mythrol, abre esa puerta.

223
00:16:57,192 --> 00:16:58,652
Usa el cilindro clave.

224
00:17:13,917 --> 00:17:16,378
Exactamente.

225
00:17:17,713 --> 00:17:18,755
Es eso.

226
00:17:20,047 --> 00:17:22,674
Ve a los controles del reactor y
drena las líneas de refrigeración.

227
00:17:22,676 --> 00:17:23,886
Nosotros vigilamos las puertas.

228
00:17:24,803 --> 00:17:27,012
- ¿Yo?
- ¡Sí, tú!

229
00:17:27,014 --> 00:17:31,349
Me dan miedo las alturas.
Y el calor. Y la lava.

230
00:17:31,351 --> 00:17:34,313
¿Qué tal si te vuelvo a
poner en carbonita? ¡Ve!

231
00:17:37,608 --> 00:17:39,318
- No hay barandilla de seguridad.
- ¡Venga!

232
00:17:45,574 --> 00:17:46,575
Cielos.

233
00:17:53,665 --> 00:17:56,124
Vamos, deprisa, deprisa.

234
00:17:56,126 --> 00:17:57,419
¡Deprisa!

235
00:18:05,969 --> 00:18:06,970
Cielos.

236
00:18:16,730 --> 00:18:19,106
Vale, va a explotar.

237
00:18:19,108 --> 00:18:20,526
¡Vamos! ¡Salgamos de aquí!

238
00:18:26,198 --> 00:18:27,280
¿Cuánto tiempo tenemos?

239
00:18:27,282 --> 00:18:28,949
Como mucho, diez minutos.

240
00:18:34,373 --> 00:18:36,250
5387 y 5389, seguidme.

241
00:18:37,141 --> 00:18:38,392
¡Pedid refuerzos!

242
00:18:47,010 --> 00:18:49,054
Deprisa, purga los motores.

243
00:18:52,850 --> 00:18:54,184
¡Destrúyelo!

244
00:19:13,245 --> 00:19:14,246
¿Qué...?

245
00:19:19,547 --> 00:19:22,341
Creía que habías dicho que era
una base de operaciones avanzada.

246
00:19:22,343 --> 00:19:23,760
Eso creía.

247
00:19:23,762 --> 00:19:25,922
No, esto no es una operación militar.

248
00:19:25,924 --> 00:19:27,716
Es un laboratorio.

249
00:19:27,718 --> 00:19:29,468
Tenemos que entrar en el sistema

250
00:19:29,470 --> 00:19:31,011
y averiguar qué está pasando.

251
00:19:31,013 --> 00:19:33,515
- ¿Y qué pasa con el reactor...?
- ¡Hazlo!

252
00:19:36,643 --> 00:19:38,043
Esto no me gusta.

253
00:19:38,979 --> 00:19:39,980
Perdón.

254
00:19:45,451 --> 00:19:46,868
Replicamos los resultados

255
00:19:46,870 --> 00:19:48,120
de las pruebas subsecuentes,

256
00:19:48,122 --> 00:19:51,333
que también dieron un
fracaso catastrófico.

257
00:19:51,335 --> 00:19:53,825
Durante dos semanas, tuvimos
resultados prometedores,

258
00:19:53,827 --> 00:19:56,747
pero, entonces, lamentablemente,
el cuerpo rechazó la sangre.

259
00:19:59,416 --> 00:20:03,001
Pero dudo mucho que encontremos un
donante con una mayor cantidad de M.

260
00:20:03,003 --> 00:20:06,254
Recomiendo que suspendamos
toda experimentación.

261
00:20:06,256 --> 00:20:09,257
Me temo que el voluntario sucumbirá
al mismo lamentable destino

262
00:20:09,259 --> 00:20:12,322
si realizamos la transfusión.

263
00:20:12,324 --> 00:20:15,660
Desgraciadamente, he agotado

264
00:20:15,662 --> 00:20:17,039
el suministro inicial de sangre.

265
00:20:17,974 --> 00:20:20,058
El niño es pequeño y solo pude

266
00:20:20,060 --> 00:20:22,930
extraer una cantidad
limitada sin matarlo.

267
00:20:25,567 --> 00:20:28,612
Si esos experimentos han de
continuar como se ha requerido,

268
00:20:29,613 --> 00:20:31,782
habría que volver a acceder al donante.

269
00:20:32,574 --> 00:20:35,577
No volveré a decepcionarte, Moff Gideon.

270
00:20:36,653 --> 00:20:38,703
Debe ser una transmisión antigua.

271
00:20:38,705 --> 00:20:40,247
Moff Gideon está muerto.

272
00:20:40,249 --> 00:20:44,586
No. Esta grabación es de hace tres días.

273
00:20:45,717 --> 00:20:48,093
Si Gideon está vivo...

274
00:20:48,095 --> 00:20:49,721
¡Ahí!

275
00:20:55,347 --> 00:20:56,515
¡Los tenemos!

276
00:21:07,109 --> 00:21:08,316
Tengo que ir a por el niño.

277
00:21:08,318 --> 00:21:09,860
Ve con los propulsores.
Así eres más rápido.

278
00:21:09,862 --> 00:21:11,987
Nosotros iremos al planeador y nos
reuniremos contigo en el pueblo.

279
00:21:11,989 --> 00:21:13,623
¡Venga, vamos!

280
00:21:13,625 --> 00:21:15,961
¿Cuándo has dicho que iba
a explotar este sitio?

281
00:21:20,164 --> 00:21:22,205
¡Se mueven!

282
00:21:29,548 --> 00:21:30,591
¡Vamos!

283
00:21:32,426 --> 00:21:34,843
Creemos que pueden dirigirse...

284
00:22:07,753 --> 00:22:09,503
¡Por aquí!

285
00:22:43,122 --> 00:22:45,664
Muy bien, cargad las armas.

286
00:22:45,666 --> 00:22:47,126
¡Ahí están! ¡Disparad!

287
00:22:55,008 --> 00:22:56,426
¡Estamos atrapados!

288
00:22:58,345 --> 00:22:59,430
Ah, ¿sí?

289
00:23:00,722 --> 00:23:01,849
¡Cubridme!

290
00:23:05,144 --> 00:23:06,520
¿Qué se cree que está haciendo?

291
00:23:15,195 --> 00:23:17,531
Muy bien, pequeña. A
ver qué puedes hacer.

292
00:23:29,918 --> 00:23:32,461
¿Qué estáis esperando? ¿Una
invitación? ¡En marcha!

293
00:23:32,463 --> 00:23:34,465
¡Vamos, vamos, vamos!

294
00:23:59,031 --> 00:24:00,697
No estarás pensando en saltar...

295
00:24:00,699 --> 00:24:02,117
¡Agarraos!

296
00:24:06,747 --> 00:24:08,121
¡No, no, no!

297
00:24:20,719 --> 00:24:23,136
Espera. ¿Ese era mi planeador?

298
00:24:56,380 --> 00:24:57,587
Encárgate de las armas.

299
00:24:57,589 --> 00:24:58,924
Entendido.

300
00:25:24,032 --> 00:25:25,200
Ha caído uno.

301
00:25:38,464 --> 00:25:39,923
¡Lo he perdido!

302
00:26:32,893 --> 00:26:36,131
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!

303
00:26:36,133 --> 00:26:37,343
A casa, jefe.

304
00:26:52,503 --> 00:26:54,754
Puede que eso haya sido prematuro.

305
00:26:54,756 --> 00:26:56,967
¡Toma medidas evasivas! ¡Yo me encargo!

306
00:27:29,283 --> 00:27:31,199
¿Qué está pasando ahí?

307
00:27:31,201 --> 00:27:33,662
¿Quieres intentarlo tú? ¡Adelante!

308
00:27:40,377 --> 00:27:43,462
¿No puedes hacer que
esto vaya más rápido?

309
00:27:43,464 --> 00:27:45,507
Vamos.

310
00:28:10,365 --> 00:28:11,658
¡Ya casi hemos llegado!

311
00:28:32,554 --> 00:28:34,681
¡Sí! ¡Sí!

312
00:28:35,711 --> 00:28:37,713
Agárrate, chico.

313
00:29:46,295 --> 00:29:47,878
¡Sí!

314
00:29:47,880 --> 00:29:49,880
¡Sí!

315
00:29:49,882 --> 00:29:51,008
¡Sí!

316
00:29:53,510 --> 00:29:55,304
No está mal, ¿eh, chico?

317
00:29:59,725 --> 00:30:01,018
Vaya.

318
00:30:02,728 --> 00:30:05,437
Un vuelo impresionante, mando.

319
00:30:05,439 --> 00:30:06,772
¿Qué te debo?

320
00:30:06,774 --> 00:30:08,817
Digamos que con las
reparaciones estamos en paz.

321
00:30:11,278 --> 00:30:13,737
¿Puedo invitarte al menos a una copa?

322
00:30:13,739 --> 00:30:15,905
Lo siento. Tengo que ocuparme de cierto

323
00:30:15,907 --> 00:30:17,032
mantenimiento a bordo.

324
00:30:17,034 --> 00:30:19,910
Luego, nos pondremos en marcha
antes de que Gideon se entere.

325
00:30:19,912 --> 00:30:21,872
Buena suerte en tus vuelos, amigo.

326
00:30:29,400 --> 00:30:33,112
¿Recuerdas algo de antes
de que explotara la base?

327
00:30:35,052 --> 00:30:36,386
No.

328
00:30:37,846 --> 00:30:40,180
¿Cuánto tiempo pasó desde
que saltó la Razor Crest...?

329
00:30:40,182 --> 00:30:42,724
Yo no he mencionado una Razor Crest.

330
00:30:42,726 --> 00:30:43,975
El registro de transpondedores tiene...

331
00:30:43,977 --> 00:30:46,603
"El registro de transpondedores".
Dame un respiro.

332
00:30:46,605 --> 00:30:50,482
El droide de control no distingue
nada anterior al Imperio.

333
00:30:50,484 --> 00:30:52,528
Esto no es Coruscant.

334
00:30:53,695 --> 00:30:55,447
¿Tienes algo que añadir?

335
00:30:56,490 --> 00:30:58,198
No se me ocurre nada, agente.

336
00:30:58,200 --> 00:31:00,828
Pero, si se me ocurre algo,

337
00:31:02,079 --> 00:31:03,747
me aseguraré de enviarte un holograma.

338
00:31:04,623 --> 00:31:07,709
Suponiendo que vuelvas
a venir tan lejos.

339
00:31:15,968 --> 00:31:17,177
¿Qué?

340
00:31:30,190 --> 00:31:33,066
Has hecho un trabajo de la
leche limpiando el sistema.

341
00:31:33,068 --> 00:31:35,279
Según los registros,
eres una gran soldado.

342
00:31:36,238 --> 00:31:37,448
Nos vendrías muy bien.

343
00:31:39,700 --> 00:31:41,076
No voy a unirme.

344
00:31:46,123 --> 00:31:48,623
Aquí fuera está pasando algo.

345
00:31:48,625 --> 00:31:51,918
En los Mundos del Núcleo no
se lo creen, pero es cierto.

346
00:31:51,920 --> 00:31:53,670
Estos no son incidentes aislados.

347
00:31:53,672 --> 00:31:55,714
Hay que detenerlos antes
de que sea demasiado tarde.

348
00:31:55,716 --> 00:31:58,093
Pero no podemos sin apoyo local.

349
00:32:02,890 --> 00:32:04,516
Aquí dice que eres de Alderaan.

350
00:32:05,768 --> 00:32:07,478
Yo serví durante lo de Alderaan.

351
00:32:13,567 --> 00:32:14,818
¿Perdiste a alguien?

352
00:32:19,948 --> 00:32:21,366
Los perdí a todos.

353
00:32:22,618 --> 00:32:23,952
Lamento tu pérdida.

354
00:33:19,216 --> 00:33:20,966
¿Qué tienes para mí?

355
00:33:20,968 --> 00:33:24,805
Se ha plantado el dispositivo,
tal y como pediste.

356
00:33:25,681 --> 00:33:26,723
Bien.

357
00:33:27,516 --> 00:33:29,560
Serás bien recompensado en la nueva era.

358
00:33:47,744 --> 00:33:49,037
Moff Gideon.

359
00:33:51,915 --> 00:33:55,210
El dispositivo rastreador está
instalado en la Razor Crest.

360
00:33:56,128 --> 00:33:57,794
¿Aún tiene el activo?

361
00:33:57,796 --> 00:34:00,674
Sí. Nuestra fuente lo ha confirmado.

362
00:34:03,135 --> 00:34:05,262
Y nosotros estaremos preparados.

363
00:37:02,149 --> 00:37:05,149
www.subtitulamos.tv

