1
00:00:09,934 --> 00:00:12,279
Atención. Avión no identificado.

2
00:00:12,303 --> 00:00:15,182
Ha entrado en espacio aéreo de
defensa de los Estados Unidos.

3
00:00:15,206 --> 00:00:17,587
Identificación y destino, por favor.

4
00:00:17,613 --> 00:00:19,683
Atención. Avión no identificado.

5
00:00:19,709 --> 00:00:21,211
Por favor, responda.

6
00:00:22,623 --> 00:00:24,167
Clubber, aquí Big Heavy.

7
00:00:24,191 --> 00:00:26,324
La nave sin clasificar no
responde a las comunicaciones.

8
00:00:26,350 --> 00:00:27,971
Procedan como hostil.

9
00:00:27,995 --> 00:00:31,173
Su vector es 06006 para el bandido.

10
00:00:31,199 --> 00:00:32,001
Los tengo.

11
00:00:32,027 --> 00:00:33,676
Angels 18 rumbo cero, seis, nueve.

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,445
A 32 kilómetros, en línea recta.

13
00:00:35,469 --> 00:00:37,513
Atención. Avión no identificado.

14
00:00:37,537 --> 00:00:39,872
Está entrando rápidamente en
territorio de Estados Unidos.

15
00:00:42,175 --> 00:00:46,679
Estamos en una misión de entrenamiento
en espacio aéreo internacional.

16
00:00:48,548 --> 00:00:50,448
Misión de entrenamiento mis cojones.

17
00:00:50,474 --> 00:00:53,743
Tranquila, Clubber, solo
intentan ponernos nerviosos.

18
00:00:56,725 --> 00:00:58,492
¿Ves?, ya están virando.

19
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Dasvidaniya, camaradas.

20
00:01:17,669 --> 00:01:19,669
¿Qué está pasando?

21
00:01:20,599 --> 00:01:22,599
Algo no va bien.

22
00:01:24,153 --> 00:01:26,153
¡Capitán!

23
00:01:27,595 --> 00:01:29,595
¡Capitán!

24
00:01:37,864 --> 00:01:39,175
¿Has visto eso?

25
00:01:39,199 --> 00:01:40,376
¿Dónde demonios están?

26
00:01:40,400 --> 00:01:41,544
Podría estar oculto bajo el otro,

27
00:01:41,568 --> 00:01:42,976
pero está cayendo en picado.

28
00:01:48,775 --> 00:01:49,786
Molniya-tri?

29
00:01:54,948 --> 00:01:56,893
¿Dónde está? ¿Lo tienes?

30
00:01:56,917 --> 00:01:59,595
No, lo he perdido.

31
00:01:59,619 --> 00:02:01,597
Ya no está en el radar.

32
00:02:01,621 --> 00:02:03,589
¿Han caído al agua?

33
00:02:04,925 --> 00:02:06,402
¿Clubber?

34
00:02:06,426 --> 00:02:09,428
¿Clubber? ¿Clubber, me escuchas?

35
00:02:22,063 --> 00:02:30,066
www.subtitulamos.tv

36
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
¿Hola?

37
00:02:39,626 --> 00:02:41,460
¿Hetty?

38
00:02:42,629 --> 00:02:44,440
¿Hay alguien en casa?

39
00:02:45,632 --> 00:02:47,166
¿Hetty?

40
00:02:49,948 --> 00:02:51,982
Qué raro.

41
00:02:54,374 --> 00:02:57,653
Hetty, soy Nell.

42
00:02:57,677 --> 00:03:00,990
Recibí tu mensaje y aquí estoy.

43
00:03:01,591 --> 00:03:04,094
En tu oficina.

44
00:03:05,185 --> 00:03:07,196
Pero tú no estás.

45
00:03:12,592 --> 00:03:16,239
Podías haber contestado al teléfono.

46
00:03:16,263 --> 00:03:18,674
Hetty. ¡Dios mío! ¿Dónde estás?

47
00:03:18,698 --> 00:03:20,676
En ningún sitio que quiera estar.

48
00:03:21,976 --> 00:03:24,447
Siento mucho la noticia

49
00:03:24,471 --> 00:03:26,983
del fallecimiento de su
madre, señorita Jones.

50
00:03:27,007 --> 00:03:28,651
Gracias.

51
00:03:28,675 --> 00:03:32,467
Y quiero disculparme por
haber tardado en llamar,

52
00:03:32,491 --> 00:03:34,090
pero necesito un favor.

53
00:03:34,114 --> 00:03:37,293
Vale, ¿qué tipo de favor?

54
00:03:37,317 --> 00:03:41,664
Un avión ruso ha desaparecido
en la costa de California.

55
00:03:42,382 --> 00:03:44,300
Espere, ¿se ha estrellado?

56
00:03:44,324 --> 00:03:48,604
No puedo hablar en una línea no segura.

57
00:03:48,628 --> 00:03:50,706
Vale, bueno...

58
00:03:50,730 --> 00:03:53,709
Hetty, ya no trabajo aquí.

59
00:03:53,733 --> 00:03:55,645
Lo sé, querida.

60
00:03:55,669 --> 00:03:58,448
Pero el equipo necesita a alguien
que dirija esta operación.

61
00:03:59,973 --> 00:04:02,475
¡Cabrón!

62
00:04:03,577 --> 00:04:05,655
Tengo que colgar.

63
00:04:05,679 --> 00:04:07,323
Llamaré en cuanto pueda.

64
00:04:07,347 --> 00:04:08,624
Buena suerte.

65
00:04:08,648 --> 00:04:10,749
Dios mío, Hetty. No, espere.

66
00:04:14,247 --> 00:04:16,299
Tiene que estar de coña.

67
00:04:27,177 --> 00:04:29,078
NCIS Los Ángeles.

68
00:04:29,102 --> 00:04:30,813
¡Hijo de perra!

69
00:04:30,837 --> 00:04:32,181
¿Qué ha pasado?

70
00:04:32,205 --> 00:04:34,250
Creo que alguien nos ha
metido un billete falso.

71
00:04:34,823 --> 00:04:37,019
Sí, definitivamente es falso.

72
00:04:37,043 --> 00:04:39,155
Una falsificación de primero.

73
00:04:39,179 --> 00:04:40,189
El clásico billete falso.

74
00:04:40,213 --> 00:04:41,257
Eso no mola.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,758
Definitivamente no mola.

76
00:04:42,782 --> 00:04:44,560
Y además es un delito.

77
00:04:44,584 --> 00:04:47,697
Y un trabajo para nuestros hermanos
y hermanas del Servicio Secreto.

78
00:04:47,721 --> 00:04:50,032
¿Sabes qué? Normalmente me los quedo.

79
00:04:50,056 --> 00:04:51,234
Perdona. ¿Qué?

80
00:04:51,258 --> 00:04:52,568
Sí, bueno, para pagar a Sam y Callen

81
00:04:52,592 --> 00:04:54,036
si pierdo una apuesta, ya sabes.

82
00:04:54,060 --> 00:04:56,339
Estás de coña, ¿verdad, delincuente?

83
00:04:56,363 --> 00:04:59,008
¿Te das cuenta de que en la América
colonial de Benjamin Franklin

84
00:04:59,032 --> 00:05:02,011
ponía en los billetes que
"falsificar significa morir"?

85
00:05:02,035 --> 00:05:04,580
¿Te refieres al tipo que voló
una cometa en una tormenta?

86
00:05:04,604 --> 00:05:06,482
Sí, y gracias a ese acto de valentía,

87
00:05:06,506 --> 00:05:08,217
descubrió la electricidad.

88
00:05:08,241 --> 00:05:09,785
- Lo hizo, ¿eh?
- Sí, lo hizo.

89
00:05:09,809 --> 00:05:11,687
Lo hizo.

90
00:05:12,263 --> 00:05:13,856
¿Verdad?

91
00:05:13,880 --> 00:05:15,825
- Nell.
- ¿Quién?

92
00:05:15,849 --> 00:05:17,627
- Ah, Nell-sauria, cógelo.
- Hola.

93
00:05:17,651 --> 00:05:19,061
- Dile hola de mi parte.
- Deeks te dice hola.

94
00:05:19,085 --> 00:05:20,163
Gracias.

95
00:05:23,757 --> 00:05:25,090
- ¿Qué?
- ¿Cuándo?

96
00:05:27,594 --> 00:05:29,698
Vale, pero ¿por qué eres tú la...?

97
00:05:30,630 --> 00:05:31,807
De acuerdo, sin problema. Ahí estaremos.

98
00:05:31,831 --> 00:05:32,942
- Adiós.
- ¿Qué pasa?

99
00:05:32,966 --> 00:05:34,410
Nell nos necesita en la oficina ahora.

100
00:05:34,434 --> 00:05:36,112
No sabía que Nell está
trabajando con nosotros.

101
00:05:36,136 --> 00:05:38,047
Técnicamente no, pero supongo
que Hetty le ha pedido el favor.

102
00:05:38,071 --> 00:05:39,282
Porque es una emergencia.

103
00:05:39,306 --> 00:05:40,716
¿Qué emergencia?

104
00:05:40,740 --> 00:05:42,885
Un avión ruso se ha perdido en la costa.

105
00:05:43,378 --> 00:05:44,720
¿Un avión de pasajeros?

106
00:05:45,213 --> 00:05:46,656
Un bombardero estratégico.

107
00:05:46,680 --> 00:05:48,157
Se cree que el avión desaparecido

108
00:05:48,181 --> 00:05:50,259
es un Tupolev TU-95.

109
00:05:50,283 --> 00:05:52,828
Conocido como "El Oso".

110
00:05:52,852 --> 00:05:56,966
Es un gran turbohélice con
un rango de 15.000 kilómetros.

111
00:05:56,990 --> 00:05:59,702
Sí, a Rusia le gusta animar la costa

112
00:05:59,726 --> 00:06:01,737
desde Alaska a California.

113
00:06:01,761 --> 00:06:02,905
¿Algún aviso de restos?

114
00:06:02,929 --> 00:06:05,494
Aún nada. Si se han caído en el agua,

115
00:06:05,529 --> 00:06:07,276
no podremos ver nada hasta que amanezca.

116
00:06:07,300 --> 00:06:08,978
¿Sabemos qué transportaba?

117
00:06:09,002 --> 00:06:10,846
No, pero sabemos que tiene la capacidad

118
00:06:10,870 --> 00:06:13,115
de transportar misiles hasta
un peso de 15.000 kilos,

119
00:06:13,139 --> 00:06:15,341
incluidas cabezas nucleares.

120
00:06:18,012 --> 00:06:19,288
¿Qué dice Moscú?

121
00:06:19,664 --> 00:06:21,090
- Nada.
- ¿Washington?

122
00:06:21,114 --> 00:06:23,526
Nell está esperando respuesta
del secretario de la Marina.

123
00:06:23,550 --> 00:06:25,027
¿Nell es Nell Jones?

124
00:06:25,545 --> 00:06:28,130
Por lo visto, Hetty le ha pedido
echarnos una mano en esto.

125
00:06:28,154 --> 00:06:29,286
¿Dónde está Hetty?

126
00:06:29,310 --> 00:06:31,100
Ni idea.

127
00:06:31,760 --> 00:06:33,636
Pero Nell ha conseguido
que alguien de la Marina

128
00:06:33,660 --> 00:06:35,037
os informe de lo que saben.

129
00:06:35,061 --> 00:06:36,939
Debería reunirse con vosotros pronto.

130
00:06:37,697 --> 00:06:40,042
¿Creéis que hay alguna posibilidad
de que lo derribáramos nosotros?

131
00:06:40,066 --> 00:06:42,067
Espero sinceramente que no.

132
00:06:43,303 --> 00:06:46,472
Si lo hubiéramos hecho, Rusia lo
consideraría un acto de guerra.

133
00:06:57,514 --> 00:06:59,598
¿Cuál es la implicación
de los SEAL, jefe?

134
00:06:59,643 --> 00:07:00,893
Si se estrelló contra el océano,

135
00:07:00,917 --> 00:07:02,629
vamos a ser los primeros en acudir.

136
00:07:02,994 --> 00:07:04,163
Es bastante probable que Rusia intente

137
00:07:04,187 --> 00:07:05,698
recuperar su propiedad.

138
00:07:05,924 --> 00:07:08,336
Sin duda. Por eso debemos llegar antes.

139
00:07:08,360 --> 00:07:10,205
Si hay información valiosa a bordo,

140
00:07:10,229 --> 00:07:12,440
y sospechamos que la hay, la queremos.

141
00:07:12,464 --> 00:07:13,975
Sin mencionar que necesitamos asegurar

142
00:07:13,999 --> 00:07:15,852
lo que podrían ser cabezas nucleares.

143
00:07:17,312 --> 00:07:18,580
Bueno, si hay armas nucleares a bordo,

144
00:07:18,604 --> 00:07:20,381
¿no lo sabríamos ya?

145
00:07:20,405 --> 00:07:22,584
Sí, deberíamos.

146
00:07:22,608 --> 00:07:24,052
¿Qué podemos hacer para ayudarles?

147
00:07:24,076 --> 00:07:25,753
Las autoridades del comando nacional

148
00:07:25,777 --> 00:07:27,922
tienen al comando especial de
guerra de la Marina a cargo de esto.

149
00:07:27,946 --> 00:07:30,225
Se cree que ambos aviones probablemente

150
00:07:30,249 --> 00:07:32,493
partieron de Chukotka
o de la región Amur

151
00:07:32,517 --> 00:07:35,357
y tienen más de 14.500 km de autonomía.

152
00:07:35,388 --> 00:07:38,923
Si no está en el océano, en
teoría podría seguir en el aire.

153
00:07:38,947 --> 00:07:40,568
Imposible.

154
00:07:40,592 --> 00:07:42,604
El NORAD y la Fuerza Aérea
ya lo habrían localizado.

155
00:07:42,628 --> 00:07:44,205
Deberían, pero en este caso

156
00:07:44,229 --> 00:07:46,908
debemos anticiparnos y estar
preparados para todos los escenarios,

157
00:07:46,932 --> 00:07:48,376
por muy improbables que sean.

158
00:07:48,400 --> 00:07:51,512
Es un gran avión con mucho
combustible a bordo, y eso...

159
00:07:51,536 --> 00:07:53,114
sin mencionar su armamento.

160
00:07:53,138 --> 00:07:56,050
Si se estrellara en
cualquier barrio residencial

161
00:07:56,074 --> 00:07:58,453
o en el centro de una gran ciudad,

162
00:07:58,477 --> 00:08:00,521
el resultado sería catastrófico.

163
00:08:00,545 --> 00:08:03,558
No tan catastrófico como
el peor escenario posible.

164
00:08:03,859 --> 00:08:07,562
Entonces, asumiendo que
este bombardero estratégico

165
00:08:07,586 --> 00:08:10,765
de algún modo consiguió eludir, burlar,

166
00:08:10,789 --> 00:08:12,333
hacerse invisible a nuestro radar,

167
00:08:12,357 --> 00:08:14,569
¿cuál es el peor escenario posible?

168
00:08:14,593 --> 00:08:15,970
¿Un ataque nuclear?

169
00:08:15,994 --> 00:08:17,338
Sí.

170
00:08:17,362 --> 00:08:19,340
¿Con un avión?

171
00:08:19,364 --> 00:08:22,243
Quiero decir, ¿aun sabiendo
que nuestra respuesta

172
00:08:22,267 --> 00:08:24,279
podría ser la aniquilación?

173
00:08:24,303 --> 00:08:26,381
El mayor miedo es una facción rebelde

174
00:08:26,405 --> 00:08:28,016
dentro del Ejército ruso.

175
00:08:28,040 --> 00:08:31,319
Al menos esa es la excusa que el
Kremlin daría después de lo sucedido.

176
00:08:31,343 --> 00:08:35,123
China, Reino Unido, Japón, Alemania,
todas las naciones intervienen

177
00:08:35,147 --> 00:08:37,191
para evitar la Tercera Guerra Mundial.

178
00:08:37,215 --> 00:08:39,994
Rusia entona un enorme mea
culpa, ofrece miles de millones

179
00:08:40,018 --> 00:08:42,931
como compensación y ayuda,
pero el daño ya está hecho.

180
00:08:42,955 --> 00:08:45,700
Una de por sí debilitada Estados Unidos

181
00:08:45,724 --> 00:08:47,568
es barrida económicamente.

182
00:08:47,592 --> 00:08:50,138
China se convierte en la nación
más poderosa del mundo,

183
00:08:50,162 --> 00:08:52,307
su relación con Rusia florece,

184
00:08:52,331 --> 00:08:55,043
y la democracia como la conocemos muere.

185
00:08:55,067 --> 00:08:57,578
Debería escribir libros para niños.

186
00:08:57,602 --> 00:08:59,180
No anda equivocado.

187
00:08:59,204 --> 00:09:01,516
Pero es jodidamente deprimente.

188
00:09:01,540 --> 00:09:05,153
La buena noticia es que el Oso
es un avión grande y ruidoso.

189
00:09:05,177 --> 00:09:07,789
Así que incluso si fuera
invisible en nuestro radar,

190
00:09:07,813 --> 00:09:11,559
hay una muy buena posibilidad de
que alguien lo vea o lo oiga.

191
00:09:11,583 --> 00:09:12,963
¿Qué dice el secretario de la Marina?

192
00:09:13,024 --> 00:09:15,029
El secretario de la Marina no ha
respondido a ninguna de mis llamadas.

193
00:09:15,430 --> 00:09:17,332
Perdonad, ¿podéis oírme?

194
00:09:17,356 --> 00:09:19,934
¿Callen? ¿Sam? ¿Hola?

195
00:09:19,958 --> 00:09:22,136
De acuerdo, llamaré
desde el teléfono fijo.

196
00:09:22,160 --> 00:09:25,173
Creo que alguien estropeó mi
Bluetooth mientras no estaba.

197
00:09:25,197 --> 00:09:27,575
Sí, creo que vi a Beale
revolviendo su café con eso.

198
00:09:27,599 --> 00:09:30,904
¿Dónde está Eric, de todos modos?

199
00:09:31,503 --> 00:09:35,717
Está oficialmente de vacaciones.

200
00:09:35,741 --> 00:09:37,652
¿Y extraoficialmente?

201
00:09:37,676 --> 00:09:40,688
Extraoficialmente está en una
feria de muestras en Tokio.

202
00:09:40,712 --> 00:09:42,824
La empresa para la que
trabajaba el año pasado

203
00:09:42,848 --> 00:09:45,126
en San Francisco era
falsa, pero la tecnología

204
00:09:45,150 --> 00:09:46,661
que estaba desarrollando era muy real,

205
00:09:46,685 --> 00:09:49,030
así que de algún modo regresó a él.

206
00:09:49,054 --> 00:09:52,667
Por favor, dime que no es su
chimpancé robótico de seguridad.

207
00:09:52,691 --> 00:09:55,937
No lo sé, pero puedo
decirte que se ha vuelto

208
00:09:55,961 --> 00:09:58,506
mucho más... ¿cuál es
la palabra? ¿Excéntrico?

209
00:09:58,530 --> 00:10:00,842
- Excéntrico está bien.
- Excéntrico, desde que te fuiste.

210
00:10:00,866 --> 00:10:02,777
Vaya, eso me entristece.

211
00:10:02,801 --> 00:10:04,512
Piensa cómo nos sentimos nosotros.
Aunque voy a ser sincero,

212
00:10:04,536 --> 00:10:08,349
estoy intrigado por la idea de un
chimpancé de seguridad robótico.

213
00:10:08,373 --> 00:10:10,218
Piensa en ello. Imagínate
si tuviéramos media docena

214
00:10:10,242 --> 00:10:11,386
de ellos funcionando por aquí.

215
00:10:11,410 --> 00:10:13,588
Un mono es suficiente para mí.

216
00:10:14,806 --> 00:10:16,450
Lo siento mucho.

217
00:10:17,682 --> 00:10:19,227
- ¿Qué pasa, chicos?
- Hola.

218
00:10:19,251 --> 00:10:20,395
Agente Rountree del FBI.

219
00:10:20,419 --> 00:10:22,550
Sí, trabajando ahora con NCIS.

220
00:10:22,594 --> 00:10:25,233
El agente especial Rountree
aprobó su entrenamiento FLETC

221
00:10:25,257 --> 00:10:26,234
mientras no estabas.

222
00:10:26,258 --> 00:10:28,102
Vaya. Enhorabuena.

223
00:10:28,126 --> 00:10:30,304
Aún mejor porque en realidad
necesito que alguien

224
00:10:30,328 --> 00:10:31,873
vigile el consulado ruso.

225
00:10:31,897 --> 00:10:33,775
Registra quién entra y sale;
necesitamos saber si ha habido

226
00:10:33,799 --> 00:10:35,510
un aumento en la actividad.

227
00:10:35,534 --> 00:10:37,912
No hay un consulado ruso en Los Ángeles.

228
00:10:37,936 --> 00:10:39,914
Sí. Y me encanta entrenar las piernas.

229
00:10:39,938 --> 00:10:41,649
NCIS Los Ángeles.

230
00:10:41,673 --> 00:10:43,584
¿Qué me he perdido?

231
00:10:43,608 --> 00:10:45,987
Solo que Hetty llamó a Nell

232
00:10:46,011 --> 00:10:47,355
para ayudar con este caso,

233
00:10:47,379 --> 00:10:48,856
pero Deeks puede ponerte al día.

234
00:10:48,880 --> 00:10:50,224
¿Podrías enviarle la dirección

235
00:10:50,248 --> 00:10:51,492
y quizás darle el
protocolo de vigilancia?

236
00:10:51,516 --> 00:10:52,794
Y tú, por favor, por supuesto,

237
00:10:52,818 --> 00:10:55,163
coge el equipo que
necesites de la armería.

238
00:10:57,407 --> 00:10:59,567
¿Hay un consulado ruso en Los Ángeles?

239
00:11:00,076 --> 00:11:01,402
Extraoficialmente, sí.

240
00:11:01,426 --> 00:11:03,137
Está escondido tras
la señal de Hollywood.

241
00:11:03,161 --> 00:11:04,505
Estoy de coña.

242
00:11:04,529 --> 00:11:06,274
Los rusos operan desde el...

243
00:11:06,298 --> 00:11:07,809
Boba & Borscht en el
mercado de granjeros,

244
00:11:07,833 --> 00:11:09,677
y lo sé porque estuve ahí de incógnito

245
00:11:09,701 --> 00:11:12,480
seis meses trabajando en el Falafeloco.

246
00:11:12,504 --> 00:11:15,606
¿Qué hay del subsecretario
Peel o su asistente?

247
00:11:16,942 --> 00:11:19,420
Sí. Sí, lo sé.

248
00:11:19,444 --> 00:11:22,657
Y yo necesito que entienda que
necesitamos estar informados

249
00:11:22,681 --> 00:11:25,449
para poder ser de alguna ayuda.

250
00:11:26,651 --> 00:11:28,063
Buenos días, señor.

251
00:11:28,620 --> 00:11:30,932
Bueno. Eso no lo eché de menos.

252
00:11:30,956 --> 00:11:33,835
Eso es lo que llamo burocracia
institucionalizada.

253
00:11:33,859 --> 00:11:35,487
Te hemos echado de menos.

254
00:11:36,061 --> 00:11:37,828
Yo también os he echado de menos.

255
00:11:39,574 --> 00:11:41,665
Siento mucho lo de tu madre.

256
00:11:42,767 --> 00:11:46,981
Gracias. Ella peleó todo lo que pudo.

257
00:11:47,005 --> 00:11:49,083
De tal palo tal astilla.

258
00:11:51,276 --> 00:11:52,687
¿Cómo lo llevas realmente?

259
00:11:53,004 --> 00:11:55,990
Estoy bien.

260
00:11:56,014 --> 00:11:57,358
Ya sabes.

261
00:11:57,382 --> 00:12:01,263
Ha pasado un tiempo, así que estoy bien.

262
00:12:01,553 --> 00:12:03,097
Mayormente.

263
00:12:03,121 --> 00:12:04,765
Intentando descubrir

264
00:12:04,789 --> 00:12:07,135
qué quiero hacer con
el resto de mi vida.

265
00:12:07,159 --> 00:12:10,138
Bueno, cuando lo descubras,
¿me lo contarás?

266
00:12:11,363 --> 00:12:14,342
Creo que estás donde deberías.

267
00:12:14,366 --> 00:12:15,510
Eso espero.

268
00:12:15,534 --> 00:12:17,362
Lo digo en serio.

269
00:12:19,698 --> 00:12:21,372
Es genial tenerte de vuelta.

270
00:12:23,108 --> 00:12:25,319
Incluso aunque sea por poco tiempo.

271
00:12:25,343 --> 00:12:27,706
Eso significa mucho para mí.

272
00:12:33,218 --> 00:12:34,529
Bueno, yo no voy a cogerlo.

273
00:12:34,553 --> 00:12:36,298
Sí, es para mí.

274
00:12:39,090 --> 00:12:41,235
NCIS Los Ángeles.

275
00:12:41,259 --> 00:12:44,071
¿Estamos seguros de que
el segundo avión existió?

276
00:12:44,095 --> 00:12:46,707
Quiero decir, han pasado varias horas.

277
00:12:46,731 --> 00:12:49,352
No hay señal de restos o
de un lugar del accidente.

278
00:12:49,895 --> 00:12:51,506
Es un océano grande.

279
00:12:51,636 --> 00:12:56,083
Sin duda, pero ¿y si
los rusos se acercaron

280
00:12:56,570 --> 00:13:00,488
para probar alguna
cibertecnología fantasma?

281
00:13:00,845 --> 00:13:03,257
Si pudieran engañar a nuestro radar,
haciendo que viéramos aviones

282
00:13:03,281 --> 00:13:05,726
donde no existe ningún avión,

283
00:13:05,750 --> 00:13:07,762
nos tendrían dando vueltas todo el día.

284
00:13:08,371 --> 00:13:10,364
Eso podría explicar el reciente
incremento de avistamientos OVNI

285
00:13:10,388 --> 00:13:11,922
por pilotos militares.

286
00:13:13,225 --> 00:13:16,037
Aun así, el avión pudo haber
volado por debajo del radar

287
00:13:16,061 --> 00:13:17,872
y los rusos están ahora en casa
riéndose de nosotros

288
00:13:17,896 --> 00:13:19,591
mientras estamos dando palos de ciego.

289
00:13:19,965 --> 00:13:22,109
Bien. ¿Qué otras posibilidades tenemos?

290
00:13:22,133 --> 00:13:23,778
Quiero decir, en la rara posibilidad

291
00:13:23,802 --> 00:13:26,981
de que hubieran sido capaces de
hacer un aterrizaje de emergencia,

292
00:13:27,005 --> 00:13:29,917
alguien tendría que haber visto
o al menos haber oído algo.

293
00:13:29,941 --> 00:13:31,919
Es un avión tremendamente ruidoso.

294
00:13:32,812 --> 00:13:35,646
Si sus cuatro motores
estuvieran encendidos.

295
00:13:37,202 --> 00:13:38,646
¿Y si aterrizaron con uno?

296
00:13:38,917 --> 00:13:40,284
O ninguno.

297
00:13:41,653 --> 00:13:43,531
Cayeron en picado por la costa.

298
00:13:43,555 --> 00:13:44,799
Pudo haber sido un impacto con aves.

299
00:13:44,823 --> 00:13:46,734
Sin motores no hay ruido.

300
00:13:46,758 --> 00:13:48,269
Se hubieran visto forzados a planear

301
00:13:48,293 --> 00:13:49,837
para hacer un aterrizaje forzoso.

302
00:13:49,861 --> 00:13:52,039
Si iban lo suficientemente
bajos para evitar el radar,

303
00:13:52,063 --> 00:13:53,741
no hubieran tenido que planear mucho.

304
00:13:53,765 --> 00:13:55,076
Pero mira donde desaparecieron.

305
00:13:55,100 --> 00:13:57,578
La última posición conocida,
los situaba dirigiéndose al mar.

306
00:13:57,602 --> 00:14:00,215
Vale, así que caen con un solo motor,

307
00:14:00,805 --> 00:14:02,783
vuelan por debajo del radar,
por una costa escarpada

308
00:14:02,807 --> 00:14:04,352
que está escasamente poblada,

309
00:14:04,376 --> 00:14:06,846
en una zona que suele
tener niebla densa.

310
00:14:12,150 --> 00:14:13,628
¿Tenemos algo?

311
00:14:13,652 --> 00:14:16,998
No, aún no, pero Sam
y Callen están teorizando

312
00:14:17,022 --> 00:14:19,133
acerca de un aterrizaje forzoso.

313
00:14:19,157 --> 00:14:21,269
Vale, Sam piensa que la tripulación
pudo haber hecho estallar el avión

314
00:14:21,293 --> 00:14:22,837
y haber enviado una señal de socorro.

315
00:14:22,861 --> 00:14:24,772
Hubieran insistido en
que el avión se estrelló,

316
00:14:24,796 --> 00:14:26,741
para que cuando pudiéramos
enviar a alguien a la escena,

317
00:14:26,765 --> 00:14:29,176
toda la información de relevancia
hubiera sido destruida.

318
00:14:29,200 --> 00:14:31,512
Vaya, la Casa Blanca y el
Kremlin salvan la situación

319
00:14:31,536 --> 00:14:33,080
con un bonito evento de relaciones
públicas mientras la tripulación

320
00:14:33,104 --> 00:14:34,782
son repatriados de vuelta a casa.

321
00:14:34,806 --> 00:14:36,017
Después de, por supuesto, el obligatorio
álbum de fotos en Disneylandia.

322
00:14:36,041 --> 00:14:38,352
- Por supuesto.
- Seguro que la Fuerza Aérea

323
00:14:38,376 --> 00:14:40,521
y la Armada están en ello,
pero deberíamos ampliar la búsqueda...

324
00:14:40,545 --> 00:14:44,325
Clubs de vuelo locales, cazadores
de aviones, radioaficionados...

325
00:14:44,349 --> 00:14:46,794
Para ver si alguien notificó
algún avión poco común.

326
00:14:46,818 --> 00:14:48,430
Las grandes mentes...

327
00:14:48,920 --> 00:14:51,799
No sé si grandes pero... "están bien".

328
00:14:51,823 --> 00:14:54,201
Si esos pilotos se vieron forzados
a hacer un aterrizaje de emergencia,

329
00:14:54,225 --> 00:14:56,137
hay cientos de pistas abandonadas

330
00:14:56,161 --> 00:14:57,605
por toda California,

331
00:14:57,629 --> 00:14:59,407
por no mencionar las carreteras
vacías en el desierto

332
00:14:59,431 --> 00:15:01,342
e incluso las salinas podrían valer

333
00:15:01,366 --> 00:15:03,477
si quieres evitar ser detectado
el mayor tiempo posible.

334
00:15:03,501 --> 00:15:06,580
¿Alguna conversación inusual
en las zonas de tráfico aéreo?

335
00:15:06,604 --> 00:15:08,983
No con nuestras fuentes habituales,

336
00:15:09,007 --> 00:15:12,953
pero troleé un poco en algunas
webs y redes sociales sobre ovnis,

337
00:15:12,977 --> 00:15:15,456
por ver si podía encontrar
algo fuera de lo normal.

338
00:15:15,480 --> 00:15:18,726
Dejadme deciros que son un
profundo y oscuro pozo sin fondo.

339
00:15:18,750 --> 00:15:21,028
No hay una, sino tres cuentas diferentes

340
00:15:21,052 --> 00:15:24,031
sobre una criatura humanoide
que va por contenedores de basura

341
00:15:24,055 --> 00:15:25,166
en El Segundo.

342
00:15:25,190 --> 00:15:27,134
Creo que conocemos a ese tío.

343
00:15:27,158 --> 00:15:29,337
Creo que arrestamos a ese tío.

344
00:15:29,361 --> 00:15:30,838
Hubo también varios avistamientos

345
00:15:30,862 --> 00:15:33,341
de una aeronave desconocida volando bajo

346
00:15:33,365 --> 00:15:35,776
por encima del Parque
Nacional Los Padres.

347
00:15:35,800 --> 00:15:38,412
Está a unos 68 kilómetros
al oeste de Bakersfield.

348
00:15:38,436 --> 00:15:40,014
Si volaran entre Santa Lucía

349
00:15:40,038 --> 00:15:41,749
y la cordillera de Diablo,

350
00:15:41,773 --> 00:15:44,518
podría explicar por qué no
fueron detectados por el radar.

351
00:15:44,542 --> 00:15:46,087
Podría merecer la pena comprobarlo.

352
00:15:46,111 --> 00:15:48,556
Creo que quisiste decir que
alguien debería comprobarlo.

353
00:15:48,580 --> 00:15:50,214
Son como tres horas en coche.

354
00:15:51,216 --> 00:15:52,560
No.

355
00:15:52,584 --> 00:15:54,628
Puedo hacerlo, de punta
a punta, en dos horas.

356
00:15:54,652 --> 00:15:55,863
Eso me asusta.

357
00:15:55,887 --> 00:15:58,099
Y yo puedo llevaros
en menos de una hora.

358
00:15:58,123 --> 00:16:00,501
¿Ah, sí? ¿Hetty te dejó
una varita mágica?

359
00:16:00,525 --> 00:16:02,636
No, pero me dejó a cargo,

360
00:16:02,667 --> 00:16:05,079
y si yo decido, entonces
vosotros tendréis un helicóptero.

361
00:16:06,174 --> 00:16:07,408
A mí me vale.

362
00:16:07,884 --> 00:16:10,144
No me dejes las llaves si
no quieres que conduzca.

363
00:16:10,168 --> 00:16:11,304
Podría empezar a gustarme esto.

364
00:16:11,330 --> 00:16:13,781
Oye. ¿Y doblar nuestras
cuentas de gastos?

365
00:16:13,805 --> 00:16:15,750
No fuerces, ¿vale?

366
00:16:15,774 --> 00:16:17,017
- Lo intentaste.
- Lo intenté.

367
00:16:17,041 --> 00:16:18,208
Lo intentaste.

368
00:16:47,911 --> 00:16:50,423
¿Qué posibilidades hay de que un
borbadero ruso siga en el aire

369
00:16:50,447 --> 00:16:52,525
sobre el territorio
continental de Estados Unidos?

370
00:16:52,549 --> 00:16:55,495
Prácticamente ninguna. El
país está en máxima alerta.

371
00:16:55,519 --> 00:16:57,820
Lo hubiéramos pillado a estas alturas.

372
00:17:00,190 --> 00:17:02,498
¿Crees que es una pérdida de tiempo?

373
00:17:03,059 --> 00:17:05,538
Estoy pensando que estos tipos
preferirían estrellarse a arriesgarse

374
00:17:05,562 --> 00:17:07,273
a dejar uno de sus bombarderos
en nuestras manos.

375
00:17:07,297 --> 00:17:10,943
Incluso si es un dinosaurio
de la Guerra Fría.

376
00:17:10,967 --> 00:17:14,380
A no ser que sea un Caballo
de Troya cargado con malware,

377
00:17:14,404 --> 00:17:17,483
esperando a propagarse en cuanto
intentáramos acceder a la información.

378
00:17:17,507 --> 00:17:20,620
Demasiado complicado.

379
00:17:20,644 --> 00:17:23,289
No estoy hablando del avión,
sino de los tripulantes.

380
00:17:23,313 --> 00:17:27,560
¿Operativos rusos camuflados como
miembros de una tripulación desertora?

381
00:17:27,584 --> 00:17:30,229
Si ese es el caso, ¿por qué no
emitir un mensaje de socorro?

382
00:17:30,253 --> 00:17:32,820
¿Y arriesgarse a ser derribados?

383
00:17:33,323 --> 00:17:35,568
A lo mejor estaban
realmente incapacitados.

384
00:17:35,592 --> 00:17:37,950
Entonces, debería haber
habido un accidente.

385
00:17:39,362 --> 00:17:41,497
Con la posibilidad de armas a bordo.

386
00:17:42,499 --> 00:17:44,033
A menos que realmente aterrizaran.

387
00:17:45,535 --> 00:17:47,937
Y están descargando esas
armas en este momento.

388
00:17:58,682 --> 00:18:00,359
Limpia esa mesa.

389
00:18:00,383 --> 00:18:01,794
Acabo de limpiarla.

390
00:18:01,818 --> 00:18:04,597
¿Habéis considerado alquilarlo
para organizar un funeral?

391
00:18:04,621 --> 00:18:06,299
Dios mío, mira ese aspecto.

392
00:18:06,323 --> 00:18:07,934
¿Qué pasó? ¿Perdiste una apuesta?

393
00:18:07,958 --> 00:18:09,941
Muy gracioso.

394
00:18:10,460 --> 00:18:12,705
Estoy entrenando para el triatlón.

395
00:18:12,729 --> 00:18:14,240
¿En serio?

396
00:18:14,264 --> 00:18:17,643
¿Cuáles son tus actividades?
¿Beber, apostar y fumar?

397
00:18:17,667 --> 00:18:19,743
Para tu información, esto reduce

398
00:18:19,767 --> 00:18:21,948
la resistencia al viento y al agua.

399
00:18:21,972 --> 00:18:24,083
De hecho, no tengo ni un
pelo en todo mi cuerpo

400
00:18:24,107 --> 00:18:25,485
en este momento.

401
00:18:25,509 --> 00:18:27,954
No era necesario que
lo supiera. ¿Verdad?

402
00:18:27,978 --> 00:18:29,622
Pero ahora no puedo dejar de imaginarlo

403
00:18:29,646 --> 00:18:31,023
- y me duele mucho.
- Sí.

404
00:18:31,047 --> 00:18:33,960
Sois todos muy graciosos.

405
00:18:36,987 --> 00:18:39,031
Este lugar está muerto.

406
00:18:39,055 --> 00:18:42,468
Está... cerrado, así que sí.

407
00:18:42,492 --> 00:18:43,607
¿Por qué está cerrado?

408
00:18:43,673 --> 00:18:45,271
¿Por qué estamos cerrados?

409
00:18:45,295 --> 00:18:47,073
- Sí. - Estamos cerrados
porque la mayoría de la gente

410
00:18:47,097 --> 00:18:48,407
no bebe a estas horas.

411
00:18:48,896 --> 00:18:52,445
Tenemos una palabra
para gente así en Rusia.

412
00:18:54,170 --> 00:18:56,682
¿Slavaki?

413
00:18:56,706 --> 00:18:58,572
Un manta.

414
00:18:58,942 --> 00:19:03,623
Pero yo no lo soy, así que me tomaré

415
00:19:03,720 --> 00:19:05,764
un vodka con hielo.

416
00:19:06,419 --> 00:19:09,629
Nada de ese para los pobres.

417
00:19:09,653 --> 00:19:12,665
El de arriba. Nyet.

418
00:19:12,689 --> 00:19:14,367
¿Qué es esto, parte de tu entrenamiento?

419
00:19:14,391 --> 00:19:16,759
No, hoy es día de descanso.

420
00:19:19,963 --> 00:19:21,196
Bueno...

421
00:19:23,243 --> 00:19:24,554
¿cuál es la urgencia?

422
00:19:24,578 --> 00:19:27,457
Existe la posibilidad de que un
bombardero ruso se haya estrellado

423
00:19:27,481 --> 00:19:29,125
o haya tenido que hacer un
aterrizaje de emergencia

424
00:19:29,149 --> 00:19:31,194
en algún lugar de la costa anoche.

425
00:19:31,218 --> 00:19:33,029
Me estoy enterando ahora.

426
00:19:33,053 --> 00:19:35,765
¿Cuáles son las probabilidades de que
te enteres de más cosas sobre eso?

427
00:19:35,789 --> 00:19:39,002
Entiendo. Ya, ¿queréis
que haga unas llamadas?

428
00:19:39,026 --> 00:19:41,504
Encantado de complacer. Sí.

429
00:19:41,824 --> 00:19:43,229
De acuerdo, claro.

430
00:19:44,311 --> 00:19:45,870
Pa-yé-kha-lee.

431
00:19:47,001 --> 00:19:48,034
Sí.

432
00:19:57,311 --> 00:19:58,555
Mejor dejar una propina.

433
00:19:58,579 --> 00:20:00,179
Ahí se va mi jubilación.

434
00:20:01,141 --> 00:20:02,575
Me ayuda a pensar.

435
00:20:30,878 --> 00:20:32,222
¿Reconoces alguno de
estos protagonistas?

436
00:20:32,246 --> 00:20:34,958
Sí, a un par de ellos.

437
00:20:34,982 --> 00:20:36,392
Se los he pasado a los demás.

438
00:20:36,416 --> 00:20:38,728
Todos figuran como empresarios privados,

439
00:20:38,752 --> 00:20:42,332
pero un par han sido identificados
como potenciales activos rusos.

440
00:20:42,356 --> 00:20:45,568
Sé que soy nuevo en esto, y me gusta

441
00:20:45,592 --> 00:20:47,570
la idea del camión de comida, pero no es

442
00:20:47,594 --> 00:20:49,439
el vehículo más discreto del barrio.

443
00:20:49,463 --> 00:20:51,477
Sí, bueno, en realidad no importa.

444
00:20:51,932 --> 00:20:54,544
Sabemos que es un
consulado ruso no oficial

445
00:20:54,568 --> 00:20:55,778
y ellos saben que nosotros lo sabemos.

446
00:20:55,802 --> 00:20:57,113
Pero nos gusta seguir el juego

447
00:20:57,137 --> 00:20:59,182
solo para mantener las
apariencias diplomáticas.

448
00:20:59,206 --> 00:21:00,416
¿Crees que saben que estoy aquí?

449
00:21:00,440 --> 00:21:03,519
Sí. Seguro que te están vigilando a ti.

450
00:21:03,543 --> 00:21:05,021
Mira, en gran parte,

451
00:21:05,045 --> 00:21:08,625
el espionaje es un
negocio bastante educado.

452
00:21:08,869 --> 00:21:10,903
Vale, solo que es raro.

453
00:21:18,191 --> 00:21:19,869
¿Crees que está anotando nombres

454
00:21:19,893 --> 00:21:22,305
o solo está disfrutando de un
día de billar y vodka gratis?

455
00:21:22,329 --> 00:21:24,807
Bueno, mi ruso está bastante oxidado,
pero creo que acaba de decir

456
00:21:24,831 --> 00:21:28,611
algo muy ofensivo sobre
un koala y una espátula.

457
00:21:28,635 --> 00:21:31,058
O nos acaba de pedir unos raviolis.

458
00:21:31,418 --> 00:21:32,729
Ya me he cansado de esto.

459
00:21:32,866 --> 00:21:34,610
- Ve a buscarlo.
- Oye.

460
00:21:39,212 --> 00:21:40,723
¿Tienes un nombre para nosotros?

461
00:21:41,277 --> 00:21:45,628
¿Qué, crees que puedes
llamar a Spies "R" Us

462
00:21:45,652 --> 00:21:47,597
y conseguir la
información que necesitas?

463
00:21:47,950 --> 00:21:49,899
El espionaje es un delicado equilibrio.

464
00:21:49,923 --> 00:21:51,634
No puedes usar la fuerza bruta.

465
00:21:51,658 --> 00:21:56,214
Necesitas sacar información
como un amante gentil.

466
00:21:56,238 --> 00:21:57,941
No lo entiendo. Literalmente
me acaba de venir

467
00:21:57,965 --> 00:21:59,509
un vómito a la boca.
Estoy muy confundida.

468
00:21:59,533 --> 00:22:01,477
Puedes ser muy cruel.

469
00:22:01,501 --> 00:22:03,947
¿Quieres que sea cruel? Puedo ser cruel.

470
00:22:03,971 --> 00:22:05,748
No. No particularmente, nada de cruel.

471
00:22:05,772 --> 00:22:07,450
- No quiero.
- Vale.

472
00:22:07,474 --> 00:22:10,962
Voy a intentarlo con lokhmataya sobaka.

473
00:22:10,986 --> 00:22:13,713
Tal vez deberías dejar
mi sobaka fuera de esto.

474
00:22:18,679 --> 00:22:23,059
Esta es la persona con
la que queréis hablar.

475
00:22:23,084 --> 00:22:25,062
Puede deciros lo que necesitáis saber.

476
00:22:25,087 --> 00:22:26,632
¿Sí? ¿A qué se dedica?

477
00:22:26,720 --> 00:22:28,197
Trabaja para el Servicio
de Inteligencia Exterior.

478
00:22:28,222 --> 00:22:29,900
¿Por qué iba a hablar con
nosotros una agente rusa?

479
00:22:29,925 --> 00:22:31,703
No he dicho que hablaría con vosotros.

480
00:22:31,728 --> 00:22:34,840
Dije que es con ella con
quien deberíais hablar.

481
00:22:34,968 --> 00:22:37,746
Supuestamente, tiene una gran adicción.

482
00:22:37,778 --> 00:22:38,889
¿Drogas?

483
00:22:38,919 --> 00:22:40,650
No. Compras.

484
00:22:40,674 --> 00:22:43,213
Se la conoce como la
princesa de Rodeo Drive.

485
00:22:43,250 --> 00:22:45,121
Muy gracioso. Yo soy el conde de Costco

486
00:22:45,145 --> 00:22:47,343
y ella es la duquesa de Dog Town.

487
00:22:49,249 --> 00:22:51,327
Bueno, asegúrate de decirle que

488
00:22:51,351 --> 00:22:55,231
es para los hijos de Krasnogorodsky.

489
00:22:55,255 --> 00:22:56,866
Eso es fácil de decir para ti.

490
00:22:56,890 --> 00:22:59,716
¿Qué tiene esto que ver con
los hijos de John Krasinski?

491
00:22:59,741 --> 00:23:02,225
- Krasnogorodsky.
- Krasnogorodsky.

492
00:23:02,249 --> 00:23:04,423
Es una frase clave para que sepa
que puede confiar en vosotros.

493
00:23:05,625 --> 00:23:07,070
De nada.

494
00:23:07,873 --> 00:23:09,048
¿Eso es todo?

495
00:23:09,072 --> 00:23:11,067
¿Queréis que os haga el trabajo?

496
00:23:11,092 --> 00:23:14,771
Dentro de 20 minutos tengo una cita
con mi entrenador para hacer ejercicio.

497
00:23:14,795 --> 00:23:17,341
Te has... ¿Vas a hacer
ejercicio después de esto?

498
00:23:17,365 --> 00:23:20,967
Bueno, por eso solo bebo
tres cuartos de botella.

499
00:23:22,336 --> 00:23:23,914
A lo modo bestia.

500
00:23:28,783 --> 00:23:30,684
Por aquí. Me iré.

501
00:23:32,266 --> 00:23:34,181
Nos sobrevivirá a todos.

502
00:23:37,151 --> 00:23:39,262
Su nombre es Zasha Gagarin.

503
00:23:39,286 --> 00:23:41,298
Es una alumna de posgrado en la
universidad del sur de California.

504
00:23:41,322 --> 00:23:42,666
Pensaba que era la hija de alguien.

505
00:23:42,690 --> 00:23:44,568
Probablemente sea su tapadera.

506
00:23:44,592 --> 00:23:45,869
Sí, vale, ¿y cuál es mi papel?

507
00:23:45,893 --> 00:23:48,728
Síguela cuando salga, no la pierdas.

508
00:23:49,656 --> 00:23:51,000
Fatima, ¿en una camioneta de comida?

509
00:23:51,025 --> 00:23:53,026
O eso o puedes pedir un Uber.

510
00:24:05,212 --> 00:24:07,524
¿Cuánto tiempo más quieres seguir así?

511
00:24:07,548 --> 00:24:09,559
¿Por qué? ¿Lo dejamos?

512
00:24:09,583 --> 00:24:11,495
Sí, lo hubiera dejado hace una hora.

513
00:24:12,052 --> 00:24:15,565
No creo que haya habido
un segundo avión.

514
00:24:15,589 --> 00:24:18,769
Y si lo hubo, de alguna manera se
las arreglaron para aterrizarlo.

515
00:24:19,268 --> 00:24:20,660
Vámonos a casa.

516
00:24:21,896 --> 00:24:23,096
¡Aguarda!

517
00:24:27,034 --> 00:24:29,194
A las tres en punto, a
estribor. Media vuelta.

518
00:24:41,989 --> 00:24:44,024
Bueno, no puedo creerlo.

519
00:25:03,013 --> 00:25:04,807
No parece que haya nadie
para reunirse con ellos.

520
00:25:04,833 --> 00:25:07,060
Todavía no, al menos. El
avión parece estar intacto.

521
00:25:07,084 --> 00:25:08,394
Han tenido suerte.

522
00:25:08,418 --> 00:25:09,662
No veo armas a la vista.

523
00:25:09,686 --> 00:25:11,164
Tal vez sea realmente una
misión de entrenamiento.

524
00:25:11,188 --> 00:25:13,066
A menos que ya lo hayan descargado todo.

525
00:25:13,090 --> 00:25:14,767
Además, no podemos saber qué más

526
00:25:14,791 --> 00:25:16,386
podrían haber llevado dentro.

527
00:25:16,412 --> 00:25:18,780
Supongo que eso significa que
tenemos que echar un vistazo.

528
00:25:30,162 --> 00:25:31,439
Nos han visto.

529
00:25:31,465 --> 00:25:34,100
No hemos venido a haceros daño.

530
00:25:38,118 --> 00:25:40,715
No crees que haya nadie en
ese cañón de la cola, ¿verdad?

531
00:25:40,739 --> 00:25:42,417
Espero que no.

532
00:25:43,791 --> 00:25:45,543
Supongo que vamos a averiguarlo.

533
00:25:47,012 --> 00:25:48,256
¡Ahí viene!

534
00:26:05,831 --> 00:26:07,516
¿Estáis bien, chicos?

535
00:26:07,544 --> 00:26:09,010
Sí, siempre y cuando nos
quedemos debajo de este avión.

536
00:26:09,034 --> 00:26:10,612
A menos que lo exploten.

537
00:26:10,636 --> 00:26:12,080
También tiene eso.

538
00:26:12,403 --> 00:26:15,683
Vale. El avión está equipado con
un mecanismo de autodestrucción.

539
00:26:15,707 --> 00:26:17,783
Os enviaré una foto.

540
00:26:18,544 --> 00:26:20,788
Está justo encima del asiento
plegable de detrás del piloto

541
00:26:20,812 --> 00:26:22,547
en el lado izquierdo del avión.

542
00:26:24,616 --> 00:26:26,928
¿Y ahora qué? ¿No tienes un plan?

543
00:26:27,844 --> 00:26:28,855
¿Y tú?

544
00:26:29,169 --> 00:26:31,166
No pensé que fuéramos a
encontrarnos con esta cosa.

545
00:26:31,190 --> 00:26:32,756
Pues lo hicimos.

546
00:26:33,716 --> 00:26:35,459
Necesitamos un plan.

547
00:26:41,533 --> 00:26:43,111
Mira esto.

548
00:26:43,559 --> 00:26:44,879
Huellas de pisadas.

549
00:26:45,185 --> 00:26:47,015
Parece que alguno de
ellos se fue por ahí.

550
00:26:47,521 --> 00:26:49,117
Puede que necesitara ir al baño.

551
00:26:49,141 --> 00:26:50,575
Es un vuelo muy largo, ya sabes.

552
00:26:52,844 --> 00:26:54,289
Voy a comprobarlo.

553
00:26:54,313 --> 00:26:55,657
No dejes que se largue ninguno.

554
00:26:55,681 --> 00:26:57,281
Sí, lo haré.

555
00:26:57,916 --> 00:26:59,867
Eso no es un plan.

556
00:27:08,727 --> 00:27:11,420
¿Hay alguien a bordo que hable inglés?

557
00:27:13,599 --> 00:27:16,842
Ya Grisha Aleksandrovich Nikolaev.

558
00:27:19,905 --> 00:27:21,749
Aléjate.

559
00:27:22,389 --> 00:27:24,419
¿Cómo te llamas?

560
00:27:28,080 --> 00:27:30,225
¿Hay alguien herido?
¿Necesitáis atención médica?

561
00:27:30,249 --> 00:27:32,760
No! Por favor, vete.

562
00:27:32,784 --> 00:27:35,235
Ya, eso no va a pasar, amigo.

563
00:27:36,320 --> 00:27:38,833
No podéis quedaros ahí
arriba para siempre.

564
00:27:44,396 --> 00:27:46,574
Ella dijo que continuara y que
fuera a comer unas patatas fritas.

565
00:27:46,598 --> 00:27:48,676
Lo siento, no tengo dinero.

566
00:27:48,700 --> 00:27:51,846
Está bien, no pasa nada,
porque... resulta que...

567
00:27:51,870 --> 00:27:55,083
Yo sí.

568
00:27:55,107 --> 00:27:58,050
Para los hijos de Krasnogorodsky.

569
00:27:59,468 --> 00:28:01,289
No sé de qué me está hablando.

570
00:28:01,313 --> 00:28:02,924
Estoy hablando de un...

571
00:28:02,948 --> 00:28:04,692
un pequeño bombardero ruso.

572
00:28:04,716 --> 00:28:07,495
¿Sí? Que desapareció frente a la costa.

573
00:28:07,519 --> 00:28:10,031
Desapareció en la costa.
Necesito saber quién iba dentro.

574
00:28:10,055 --> 00:28:11,232
Necesito saber cuál era la misión.

575
00:28:11,256 --> 00:28:12,267
¡Kelly Clarkson!

576
00:28:12,291 --> 00:28:15,103
Y... estaré en la parte de atrás.

577
00:28:15,127 --> 00:28:16,904
En el callejón, revolviendo
en un cubo de basura.

578
00:28:16,928 --> 00:28:18,406
Cuando se te ocurra algo, y...

579
00:28:18,430 --> 00:28:19,807
puedas venir a decírmelo, te daré...

580
00:28:19,831 --> 00:28:21,309
Te daré la mochila.

581
00:28:21,333 --> 00:28:23,077
La mochila, la lila lila en la mochila.

582
00:28:23,101 --> 00:28:26,047
Mochila, mochila. Mochila. ¡Mochila!

583
00:28:26,071 --> 00:28:27,382
¿Crees que va a funcionar?

584
00:28:28,330 --> 00:28:29,740
Es difícil de decir.

585
00:28:31,076 --> 00:28:33,121
No parece estar haciendo nada.

586
00:28:33,145 --> 00:28:34,586
Hola.

587
00:28:35,380 --> 00:28:37,659
¿Qué pasa?

588
00:28:37,683 --> 00:28:39,127
¿Tienes algo para cambiar?

589
00:28:39,151 --> 00:28:40,461
No, no...

590
00:28:40,485 --> 00:28:42,030
¡Randy Travis!

591
00:28:42,054 --> 00:28:44,198
¿Qué tal esos zapatos?
Me gustan los zapatos.

592
00:28:44,222 --> 00:28:45,466
¿Quieres cambiar los
zapatos? ¿De qué número son?

593
00:28:45,490 --> 00:28:46,768
No... no... Déjame coger los zapatos.

594
00:28:46,792 --> 00:28:48,202
- No...
- Cambiaré los zapatos.

595
00:28:48,226 --> 00:28:49,804
¿Qué tal por el gorro?
¿Quieres cambiar el gorro?

596
00:28:49,828 --> 00:28:52,640
- No. Paso.
- ¿No quieres cambiar el gorro?

597
00:28:52,664 --> 00:28:54,665
Vale.

598
00:28:57,135 --> 00:28:58,613
¿Es avellana?

599
00:28:58,637 --> 00:29:00,448
¿Qué clase...?

600
00:29:00,472 --> 00:29:02,717
¿Qué clase de hombre pide avellana?

601
00:29:02,741 --> 00:29:04,319
¡Qué clase de hombre pide avellana!

602
00:29:04,343 --> 00:29:05,787
Dale un descanso a Rountree, ¿quieres?

603
00:29:05,811 --> 00:29:07,055
Y guarda algo de esa actuación

604
00:29:07,079 --> 00:29:08,189
para el próximo verano.

605
00:29:08,213 --> 00:29:09,524
Muy graciosa.

606
00:29:10,039 --> 00:29:11,359
Nuestra chica está haciendo
una llamada telefónica.

607
00:29:11,383 --> 00:29:13,361
Esperemos que no llame a la
policía por culpa de Deeks.

608
00:29:16,421 --> 00:29:18,866
Cuatro juegos de huellas
en dirección noroeste.

609
00:29:19,214 --> 00:29:20,435
¿A dónde crees que van?

610
00:29:20,459 --> 00:29:23,771
Bueno... la autopista 166 está
a pocos kilómetros de aquí.

611
00:29:23,795 --> 00:29:26,708
Detrás de eso, el Parque de Los Padres.

612
00:29:27,097 --> 00:29:28,676
¿Ha habido suerte con los de dentro?

613
00:29:28,700 --> 00:29:30,011
Han dejado de responder.

614
00:29:30,035 --> 00:29:31,579
- Nell...
- ¿Callen?

615
00:29:31,603 --> 00:29:33,681
¿Cómo vamos con lo de tener información
detallada de esta tripulación?

616
00:29:33,705 --> 00:29:35,616
Bueno, Kensi y Deeks tienen el nombre

617
00:29:35,640 --> 00:29:37,085
de una posible fuente de Arkady.

618
00:29:37,109 --> 00:29:39,629
Rountree la localizó y
Deeks hizo el contacto.

619
00:29:39,653 --> 00:29:41,589
Le hemos hecho una oferta
por la información.

620
00:29:41,613 --> 00:29:43,958
Por desgracia, aún no ha respondido.

621
00:29:43,982 --> 00:29:45,259
¿Cómo quieres llevar esto?

622
00:29:45,293 --> 00:29:48,029
No podemos dejar que desaparezca
personal militar ruso.

623
00:29:48,053 --> 00:29:50,624
No, pero tampoco podemos
dejar que hagan volar

624
00:29:50,651 --> 00:29:52,166
una fuente potencial de información.

625
00:29:53,885 --> 00:29:55,002
Llama a Nell.

626
00:29:55,299 --> 00:29:57,011
Hetty la dejó al mando.

627
00:29:57,086 --> 00:29:59,361
¿A mí? Me he ido durante meses,

628
00:29:59,385 --> 00:30:01,035
¿y ahora quieres que tome una decisión

629
00:30:01,060 --> 00:30:04,178
con ramificaciones
políticas internacionales?

630
00:30:04,202 --> 00:30:06,180
Relájate, Nell. Está bromeando.

631
00:30:06,204 --> 00:30:07,849
No, no lo estoy.

632
00:30:07,873 --> 00:30:11,586
Muy bien, Sam, ¿puedes rastrear a
los que crees que se fueron a pie?

633
00:30:11,610 --> 00:30:12,987
Sin duda.

634
00:30:13,011 --> 00:30:15,456
Y, Callen, ¿puedes continuar
intentando establecer

635
00:30:15,480 --> 00:30:18,092
comunicación de alguna forma
con los que siguen a bordo?

636
00:30:18,116 --> 00:30:20,428
Lo he intentado, pero
necesitamos una entrada.

637
00:30:20,452 --> 00:30:21,929
Estoy trabajando en eso.

638
00:30:21,953 --> 00:30:24,265
Intentaré conseguir
apoyo militar y civil

639
00:30:24,289 --> 00:30:25,933
por aire y por tierra.

640
00:30:26,163 --> 00:30:28,461
De acuerdo, pero esto tiene
que manejarse con moderación.

641
00:30:28,502 --> 00:30:29,862
Estos chicos ya están asustados.

642
00:30:29,886 --> 00:30:32,379
Si empiezan a ver un montón de
actividad militar, podrían...

643
00:30:32,403 --> 00:30:34,414
volar este avión con ellos dentro.

644
00:30:34,438 --> 00:30:35,749
Y tú debajo.

645
00:30:35,773 --> 00:30:37,217
Eso también.

646
00:30:37,241 --> 00:30:39,361
Este tren de aterrizaje delantero está
demasiado dañado para funcionar bien.

647
00:30:39,410 --> 00:30:41,021
De ninguna manera pueden
rodar ni despegar.

648
00:30:41,045 --> 00:30:42,456
Este avión no va a ir a ninguna parte.

649
00:30:42,480 --> 00:30:43,824
Recibido.

650
00:30:43,848 --> 00:30:46,827
Oye, Sam, si me vas
diciendo por dónde vas,

651
00:30:46,851 --> 00:30:49,896
puedo enviar gente a reunirse
contigo desde el lado contrario.

652
00:30:49,920 --> 00:30:52,358
Con suerte, así podrás atraparlos

653
00:30:52,395 --> 00:30:53,767
antes de que se alejen demasiado.

654
00:30:53,791 --> 00:30:55,402
¿Puedes rastrearlos tú solo?

655
00:30:55,426 --> 00:30:56,837
Vaya, no lo sé. ¿Vas a estar bien

656
00:30:56,861 --> 00:30:59,172
- si te quedas aquí solo?
- No hagas...

657
00:30:59,196 --> 00:31:01,341
- ¿Ninguna estupidez? Ya, igualmente.
- Sí.

658
00:31:01,365 --> 00:31:03,199
Te quiero. Sí, yo también
te quiero, amigo.

659
00:31:05,612 --> 00:31:08,248
¿Cuánto tiempo se tarda
en beber una taza de café?

660
00:31:08,272 --> 00:31:11,341
Podría estar haciendo tiempo mientras
alguien más está buscándonos.

661
00:31:15,146 --> 00:31:16,957
Se está moviendo.

662
00:31:16,981 --> 00:31:18,892
Se dirige hacia ti, Deeks.

663
00:31:18,916 --> 00:31:20,093
No...

664
00:31:20,117 --> 00:31:21,795
la fastidies.

665
00:31:27,134 --> 00:31:28,468
¿Tienes hambre?

666
00:31:28,492 --> 00:31:30,303
Te compré un bollo.

667
00:31:30,742 --> 00:31:32,606
Soy alérgico al gluten.

668
00:31:32,931 --> 00:31:34,564
Este va a gustarte.

669
00:31:41,005 --> 00:31:44,240
Bueno, es más aversión al gluten.

670
00:31:54,785 --> 00:31:56,663
Gracias por el bollo.

671
00:32:09,033 --> 00:32:11,878
Estoy dejando mis armas aquí abajo.

672
00:32:11,902 --> 00:32:14,806
Voy a subir. Solo quiero hablar.

673
00:32:16,006 --> 00:32:18,518
No sé qué opináis de

674
00:32:18,542 --> 00:32:20,620
la comida mexicana, pero...

675
00:32:20,644 --> 00:32:24,180
puedo encontraros los mejores tacos
de pescado a este lado de Ensenada.

676
00:32:33,057 --> 00:32:34,968
¡Vale!

677
00:32:34,992 --> 00:32:36,436
Sois más de pizza, lo pillo.

678
00:32:36,460 --> 00:32:38,672
¿Cometí un error al dejarte ahí solo?

679
00:32:38,696 --> 00:32:40,540
No.

680
00:32:40,564 --> 00:32:42,843
Solo estoy teniendo una pequeña
charla con estos chicos.

681
00:32:42,867 --> 00:32:44,111
Probablemente deberías haberte dirigido

682
00:32:44,135 --> 00:32:45,712
con un par de chistes rusos.

683
00:32:57,782 --> 00:33:01,061
Acabo de encontrar una carcasa
de un cartucho 7,62 x 39.

684
00:33:01,085 --> 00:33:03,163
Probablemente un Kalashnikov.

685
00:33:03,187 --> 00:33:05,465
Creo que uno de esos
chicos le disparó a algo.

686
00:33:05,489 --> 00:33:07,267
Tal vez vio una serpiente de cascabel.

687
00:33:07,291 --> 00:33:09,111
Sí, gracias por eso.

688
00:33:09,593 --> 00:33:12,405
Es muy probable que los que siguen
en el avión también estén armados.

689
00:33:12,429 --> 00:33:13,974
Gracias por el aviso.

690
00:33:13,998 --> 00:33:15,575
Tenemos unos nombres.

691
00:33:15,599 --> 00:33:17,177
Arkady nos ayudó mucho.

692
00:33:17,201 --> 00:33:19,613
Os envío una lista de seis tripulantes
que se cree que están a bordo.

693
00:33:19,637 --> 00:33:22,783
Con suerte, al menos uno de
ellos aparece en redes sociales.

694
00:33:22,807 --> 00:33:24,785
Buen trabajo, Nell.
¿Sabemos por qué están aquí?

695
00:33:24,809 --> 00:33:27,187
Bueno, eso no lo sabemos.

696
00:33:27,211 --> 00:33:29,289
Lo siento mucho, todo lo que
he conseguido son los nombres.

697
00:33:29,313 --> 00:33:31,324
Incluso eso nos ha costado una fortuna.

698
00:33:31,348 --> 00:33:33,226
Solo estoy rezando para
que sean de verdad,

699
00:33:33,250 --> 00:33:35,295
o si no Hetty se va a
enfurecer de verdad.

700
00:33:35,319 --> 00:33:36,963
Bueno, no te preocupes,
Hetty no te va a despedir

701
00:33:36,987 --> 00:33:38,465
en tu primer día de regreso.

702
00:33:38,489 --> 00:33:40,400
No me importa si me despide.

703
00:33:40,424 --> 00:33:43,069
Solo... no quiero que me mate.

704
00:33:43,093 --> 00:33:44,237
Buena suerte, amigo.

705
00:33:44,261 --> 00:33:46,095
Sí, también para ti.

706
00:33:49,033 --> 00:33:51,344
¿Capitán Gonchgarov?

707
00:33:51,820 --> 00:33:53,780
Es importante que hable conmigo

708
00:33:53,804 --> 00:33:55,705
por la seguridad de su tripulación.

709
00:33:57,074 --> 00:33:59,409
Capitán, ¿puede oírme?

710
00:34:02,580 --> 00:34:04,191
¡Starshina Kunetzov!

711
00:34:04,215 --> 00:34:06,209
¿Sigue a bordo?

712
00:34:06,617 --> 00:34:08,651
¿Maxim Yurtaev?

713
00:34:10,454 --> 00:34:12,488
¿Praporshchik Barinov?

714
00:34:12,752 --> 00:34:14,752
¿Cómo saben quiénes somos?

715
00:34:14,978 --> 00:34:16,511
Eso no importa.

716
00:34:16,961 --> 00:34:19,848
Vamos a tener una conversación.

717
00:35:16,869 --> 00:35:19,131
Acabo de encontrar dos carcasas más.

718
00:35:19,155 --> 00:35:21,367
Debía ser una serpiente
de cascabel enorme.

719
00:35:21,391 --> 00:35:23,302
Estas son de nueve milímetros.

720
00:35:23,761 --> 00:35:25,137
Fabricadas en Rusia.

721
00:35:25,161 --> 00:35:27,240
Quizá de una pistola Granch.

722
00:35:27,264 --> 00:35:29,208
Con suerte, solo tenían un rifle a bordo

723
00:35:29,232 --> 00:35:31,043
y decidieron llevárselo.

724
00:35:31,067 --> 00:35:33,145
No lo sé, G.

725
00:35:33,169 --> 00:35:35,604
Algo aquí no tiene sentido.

726
00:35:38,742 --> 00:35:40,086
Si tuviera que adivinar

727
00:35:40,110 --> 00:35:41,988
diría que estos tipos
se disparaban entre sí.

728
00:35:42,012 --> 00:35:44,190
Bueno, si uno o más
de ellos decidieran...

729
00:35:44,214 --> 00:35:47,260
aprovechar esta oportunidad
e intentar desertar,

730
00:35:47,710 --> 00:35:50,078
el resto intentaría detenerlos.

731
00:35:51,454 --> 00:35:53,589
Tienen una radio, tal vez
podamos localizarlos.

732
00:36:00,222 --> 00:36:02,222
OLEG BARINOV PUEDE TENER
UN HIJO LLAMADO DIMA.

733
00:36:02,465 --> 00:36:03,843
Sí.

734
00:36:04,200 --> 00:36:05,911
Vale.

735
00:36:05,970 --> 00:36:07,536
Vamos a intentarlo de nuevo.

736
00:36:08,872 --> 00:36:10,808
¿Praporshchik Barinov?

737
00:36:11,434 --> 00:36:12,878
Estoy subiendo para hablar.

738
00:36:12,976 --> 00:36:14,453
¡Aléjese!

739
00:36:14,477 --> 00:36:16,188
No quiero dispararle.

740
00:36:16,212 --> 00:36:18,391
Yo tampoco quiero que me dispare.

741
00:36:18,415 --> 00:36:20,326
Y estoy seguro de que su hijo Dima

742
00:36:20,550 --> 00:36:23,352
no querría que su padre
matara a un hombre desarmado.

743
00:36:24,888 --> 00:36:28,100
Sé que algunos de sus
hombres se han escapado.

744
00:36:28,124 --> 00:36:30,993
Y también sé que pueden estar
disparándose unos a otros.

745
00:36:32,163 --> 00:36:33,673
Trabajemos juntos.

746
00:36:33,697 --> 00:36:36,208
Asegurémonos de que todos sigamos vivos.

747
00:36:52,582 --> 00:36:53,934
Hace un poco de calor aquí.

748
00:36:54,617 --> 00:36:56,585
Supongo que no tienen
aire acondicionado.

749
00:36:58,855 --> 00:37:00,366
¿Por qué no bajan conmigo?

750
00:37:00,390 --> 00:37:01,701
Salgan de este horno.

751
00:37:01,725 --> 00:37:03,269
Traeré algo frío para beber

752
00:37:03,293 --> 00:37:04,737
y me pondré en contacto con su embajada.

753
00:37:04,761 --> 00:37:06,172
No vamos a irnos.

754
00:37:06,415 --> 00:37:08,049
Pero usted tiene que hacerlo.

755
00:37:09,366 --> 00:37:11,327
¿Debido a qué?

756
00:37:11,788 --> 00:37:13,799
No estará pensando en
volar esta cosa, ¿verdad?

757
00:37:14,037 --> 00:37:15,514
Mire...

758
00:37:15,538 --> 00:37:17,650
puede que a Dima no le
importe que me mate,

759
00:37:17,674 --> 00:37:19,485
pero tengo la certeza de que
no quiere perder a su padre.

760
00:37:19,960 --> 00:37:21,387
Tiene que irse ahora.

761
00:37:21,837 --> 00:37:23,756
¿De verdad quiere dejar
de ver a su esposa

762
00:37:23,780 --> 00:37:25,358
y a su hijo para proteger
esta vieja reliquia?

763
00:37:25,382 --> 00:37:26,826
No se lo tome como algo personal,

764
00:37:26,850 --> 00:37:28,886
pero esta cosa pertenece a un museo.

765
00:37:29,386 --> 00:37:31,764
No vale la pena dar la vida por esto.

766
00:37:31,788 --> 00:37:34,600
Puede irse y vivir.

767
00:37:35,068 --> 00:37:37,770
O quedarse y morir.

768
00:37:37,794 --> 00:37:39,021
O...

769
00:37:39,462 --> 00:37:42,541
podemos irnos todos y vivir todos.

770
00:37:43,192 --> 00:37:44,844
Te gusta la idea, ¿verdad?

771
00:37:44,868 --> 00:37:47,179
Él no habla inglés.

772
00:37:55,078 --> 00:37:56,722
Creo que eso lo ha entendido.

773
00:37:56,746 --> 00:37:58,791
Si es su superior en rango,
seguirá sus órdenes.

774
00:37:58,815 --> 00:38:00,749
¿También está dispuesto a matarlo?

775
00:38:07,090 --> 00:38:09,468
Sam, hemos aterrizado justo
detrás de la línea de árboles.

776
00:38:09,492 --> 00:38:11,771
Estamos a pocos kilómetros
al suroeste de tu posición.

777
00:38:11,795 --> 00:38:14,040
También han aterrizado
dos equipos de los SEAL.

778
00:38:14,348 --> 00:38:15,908
Recibido.

779
00:38:15,932 --> 00:38:18,567
Estoy localizando a cuatro personas
que pueden ser víctimas de un tiroteo.

780
00:38:23,139 --> 00:38:25,051
Parece que han vuelto a hacerlo.

781
00:38:25,075 --> 00:38:27,194
Sí, lo hemos oído. Vamos hacia ti.

782
00:38:35,618 --> 00:38:37,396
Tenemos un problema aquí.

783
00:38:37,420 --> 00:38:38,998
Un tipo con un Kalashnikov

784
00:38:39,022 --> 00:38:41,100
disparando contra tres miembros
de la tripulación con pistolas.

785
00:38:41,124 --> 00:38:44,026
¿Por qué los otros miembros de su
tripulación se disparan entre sí?

786
00:38:45,161 --> 00:38:47,473
Mire, se supone que no deben estar aquí.

787
00:38:47,497 --> 00:38:49,542
¿Qué pasó? Solo dígamelo.

788
00:38:50,217 --> 00:38:51,677
No lo sé.

789
00:38:52,178 --> 00:38:53,779
Nos desmayamos.

790
00:38:53,803 --> 00:38:57,116
Y cuando desperté, ya
habíamos aterrizado.

791
00:38:57,140 --> 00:38:58,941
¿Desmayado de qué?

792
00:38:59,742 --> 00:39:02,087
¿Uno de los tripulantes
manipuló su sistema de aire?

793
00:39:02,112 --> 00:39:04,146
¿Es a quien están persiguiendo los
demás? ¿Está intentando desertar?

794
00:39:23,066 --> 00:39:26,612
Chicos, puede que tengamos
un pequeño problema.

795
00:39:26,636 --> 00:39:28,481
¿Te refieres además de los tres
tíos que me están disparando?

796
00:39:28,505 --> 00:39:30,483
¿Y a los dos que me
quieren volar con ellos?

797
00:39:30,507 --> 00:39:33,219
Sí, bueno, hay que reconocer que ninguna
de esas dos situaciones son geniales,

798
00:39:33,243 --> 00:39:36,122
pero los SEAL y todos los demás

799
00:39:36,146 --> 00:39:37,456
están deseosos de intervenir.

800
00:39:37,480 --> 00:39:38,724
Maravilloso.

801
00:39:38,748 --> 00:39:40,626
Habla por ti. A mí me vendría
bien un poco de compañía.

802
00:39:40,650 --> 00:39:42,394
Sam, aguanta, ya casi estamos ahí.

803
00:39:42,418 --> 00:39:45,043
Eh, chicos, nos estamos
quedando sin tiempo, ¿vale?

804
00:39:45,067 --> 00:39:46,966
Este lugar va a llenarse de
militares estadounidenses

805
00:39:46,990 --> 00:39:48,767
en cualquier momento,
y no podré ayudarles

806
00:39:48,791 --> 00:39:50,225
cuando decidan asaltar este avión.

807
00:39:55,331 --> 00:39:57,209
Sería un gran error.

808
00:39:57,233 --> 00:39:59,311
No, matar a gente que no necesita morir,

809
00:39:59,335 --> 00:40:01,003
sería un gran error.

810
00:40:06,875 --> 00:40:10,021
¿Tienen permiso para esas armas?

811
00:40:10,113 --> 00:40:12,224
Ya sabes lo mucho que me gusta
cuando dices guarrerías.

812
00:40:12,248 --> 00:40:14,850
¡De rodillas!

813
00:40:17,232 --> 00:40:18,933
Tranquilos.

814
00:40:20,557 --> 00:40:21,867
¡Agente federal!

815
00:40:21,891 --> 00:40:23,702
Tire el arma.

816
00:40:23,978 --> 00:40:25,724
Mire, sé lo que está

817
00:40:25,753 --> 00:40:27,873
pensando, hombre... Ha llegado
demasiado lejos para parar ahora,

818
00:40:27,897 --> 00:40:31,033
pero le garantizo que esto no
terminará de la manera que espera.

819
00:40:42,412 --> 00:40:44,479
¡No te metas con el nuevo!

820
00:40:45,915 --> 00:40:47,426
¿Estás bien, Rountree?

821
00:40:47,450 --> 00:40:49,328
Sí, solo estaba... distrayéndolo por ti.

822
00:40:49,352 --> 00:40:50,796
¿Es eso lo que era?

823
00:40:50,820 --> 00:40:53,599
Porque a mí me pareció
que te estaban disparando.

824
00:40:53,623 --> 00:40:55,092
Lo que sea.

825
00:40:55,558 --> 00:40:58,871
Vale, un simple "gracias"
valdría, pero...

826
00:40:58,895 --> 00:41:00,996
Gracias.

827
00:41:01,943 --> 00:41:03,755
No hay de qué.

828
00:41:03,967 --> 00:41:07,446
Bueno, caballeros, ¿es su
primera vez en California?

829
00:41:12,242 --> 00:41:13,308
Callen.

830
00:41:17,547 --> 00:41:19,748
G, ¿me recibes? ¡G!

831
00:41:28,925 --> 00:41:29,902
¿Qué demonios ha pasado?

832
00:41:29,926 --> 00:41:31,370
Hemos hecho un pacto.

833
00:41:31,394 --> 00:41:33,906
¿Y qué significa eso...?
¿Estáis todos bien?

834
00:41:33,930 --> 00:41:35,733
- Sí, estamos genial.
- Yo también.

835
00:41:35,757 --> 00:41:37,776
Todo el mundo está
bien, Nell. Sin bajas.

836
00:41:37,800 --> 00:41:39,386
Todo el mundo está entero.

837
00:41:39,694 --> 00:41:41,873
No puedo decir lo mismo
del avión, por desgracia.

838
00:41:42,005 --> 00:41:43,582
¿Has volado el avión?

839
00:41:43,606 --> 00:41:45,117
Era una máquina de entrenamiento.

840
00:41:45,141 --> 00:41:47,453
No había ningún arma a bordo,
aparte del cañón de cola.

841
00:41:47,477 --> 00:41:50,189
Y, además, yo no he volado nada, ¿vale?

842
00:41:50,213 --> 00:41:51,857
Para que conste, lo hicieron ellos.

843
00:41:51,881 --> 00:41:53,492
Tú no los detuviste.

844
00:41:53,516 --> 00:41:54,827
Les salvé la vida.

845
00:41:56,119 --> 00:41:58,464
¿Sabes qué? La próxima vez,

846
00:41:58,488 --> 00:42:00,299
tú te quedas con el avión, ¿vale?

847
00:42:00,323 --> 00:42:01,433
Obviamente.

848
00:42:01,457 --> 00:42:02,868
Sí.

849
00:42:02,892 --> 00:42:04,203
- Vamos.
- Sé cómo ocuparme de un avión.

850
00:42:04,227 --> 00:42:05,579
Id con él.

851
00:42:06,835 --> 00:42:09,064
La cosa era muy antigua, de
todos modos. Venga, vámonos.

852
00:42:10,233 --> 00:42:12,945
Buscaremos una mesa para
tres. Tacos de pescado.

853
00:42:13,196 --> 00:42:17,996
www.subtitulamos.tv

